Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,665 --> 00:00:19,101
***** R___I___S *****
2
00:00:19,205 --> 00:00:23,029
Teksas
~~ negde blizu granice ~~
3
00:00:40,748 --> 00:00:42,420
Ona ce biti tamo u 11:00
4
00:00:43,621 --> 00:00:47,381
izgleda da nemaju neku vrednost, ali nas vodic
kaze da je to mesto gde se trguje belim
5
00:01:02,241 --> 00:01:04,125
nema nikakvog kretanja
6
00:01:04,340 --> 00:01:07,709
da, samo praznina
7
00:01:08,662 --> 00:01:12,385
zaboravi privid
da, razumem
8
00:01:12,420 --> 00:01:15,578
ali njihovo pojavljivanje sugerise da je to prazan
prevoz i zato ne budi nervozan
9
00:01:15,613 --> 00:01:17,205
ma nisam nervozan
10
00:01:17,240 --> 00:01:20,131
a opravdanje za kaznu za prekrsaj
protiv krsenja instrukcija
11
00:01:20,320 --> 00:01:24,415
ma secas li se ti kako si radio pre
i zaglavio sa detetom?
12
00:01:26,286 --> 00:01:30,385
bogami to ti je tacan opis
ja sam razbijao vrata i lomio lobanje
13
00:01:30,744 --> 00:01:33,425
pa bio sam tako usredsredjen na pos'o
14
00:01:33,960 --> 00:01:35,269
Secas li se?
15
00:01:35,631 --> 00:01:36,980
pa to je bilo pre nego sam napredovao
16
00:01:37,256 --> 00:01:39,721
pokusaj da sredis to dete u sebi
17
00:01:40,329 --> 00:01:43,439
i neces biti u stanju da odbijes unapredjenje,
ali ...
18
00:01:43,700 --> 00:01:45,780
ublazi stil
19
00:01:46,555 --> 00:01:47,443
da
20
00:01:49,222 --> 00:01:51,686
i povodom unapredjenja
21
00:01:53,762 --> 00:01:55,587
cestitam ti, veliki
22
00:01:59,331 --> 00:02:01,692
a ja:"Da mi kupis neki poklon"
23
00:02:02,295 --> 00:02:03,731
otvori ga
24
00:02:06,953 --> 00:02:08,733
ne mogu da verujem da nas napustas
25
00:02:12,825 --> 00:02:16,050
sine...jebeni sat
i to kakav sat, jebote
26
00:02:16,268 --> 00:02:20,526
narukvice mogu biti duhovite i koristi ih u
u hitnim slucajevima
27
00:02:20,845 --> 00:02:22,270
u bilo kojoj vrsti hitnog slucaja?
28
00:02:22,305 --> 00:02:26,031
na primer, kada sedis za stolom
na tvom novom poslu
29
00:02:26,066 --> 00:02:31,321
i posmatras kako vreme prolazi i pomislis:
"bas sam bolestan i sada idem da se ubijem"
30
00:02:31,500 --> 00:02:33,325
e tada mozes da ih koristis
31
00:02:34,516 --> 00:02:36,441
e bas imas stila
da,znam
32
00:02:38,018 --> 00:02:39,794
poceo sam opustajucu inspekciju
33
00:02:42,602 --> 00:02:45,473
27 poziva
sta ti je to 27 poziva
34
00:02:46,798 --> 00:02:48,062
zeleli smo da podrzimo
35
00:02:48,269 --> 00:02:50,346
104 i ovde smo imali vas znak
36
00:02:50,381 --> 00:02:52,424
poslacemo vam jedinice "Lima" i "Bravo!"
37
00:02:52,459 --> 00:02:53,507
hvala vam 104
38
00:02:53,752 --> 00:02:57,947
daj bre ne pitaj za podrsku da nam pomognu
oko izgubljene prazne prikolice?
39
00:02:58,352 --> 00:02:59,348
sranje
40
00:03:00,330 --> 00:03:02,294
ici cu ja
cekaj
41
00:03:03,338 --> 00:03:05,477
ne znamo nista o tome sta se nalazi u
toj prikolici
42
00:03:05,512 --> 00:03:07,364
Jimmy kaze: "obicno su prazne"
43
00:03:09,395 --> 00:03:12,307
ma nije bas tako lako
ne, ne
44
00:03:13,290 --> 00:03:14,767
jebote, znas da u ovom regionu
nema nista lako
45
00:03:14,802 --> 00:03:15,795
Jimbo
46
00:03:16,005 --> 00:03:20,377
necu prihvatiti celu brigadu
nego cemo ici samo ti i ja
47
00:03:21,060 --> 00:03:22,403
ajde idemo
48
00:03:31,059 --> 00:03:32,618
mozda cemo imati zabavu
49
00:03:32,946 --> 00:03:34,341
Amen
50
00:03:40,639 --> 00:03:44,511
jesi li spreman za zabavu?
s tobom sam
51
00:03:44,946 --> 00:03:46,117
idemo sad
52
00:04:51,575 --> 00:04:54,835
jebote, vidi ovo
53
00:04:57,469 --> 00:05:01,386
mi smo ti obezbedili bateriju za radio kao dobrodoslicu
54
00:05:05,039 --> 00:05:09,377
napustili smo mesto gde su poslali tim koji
se nosi sa opasnim materijama
55
00:05:10,282 --> 00:05:11,999
to mesto je puno otrova
56
00:05:14,935 --> 00:05:19,068
znas da tamo nema pravila jer ako te zakaci duplo ces da sijas
57
00:05:21,393 --> 00:05:25,492
moras da slusas sta imam da ti kazem jer ja i imam puno saveta
58
00:05:31,297 --> 00:05:33,589
hoces li prisustvovati kolima
ili ces ih dovesti do mene?
59
00:05:35,415 --> 00:05:38,222
palo mi je na pamet da mi nesto...
ma kasno je za to
60
00:05:41,431 --> 00:05:42,450
Li
61
00:05:59,396 --> 00:06:01,105
odlozi svoje oruzje smesta
62
00:06:04,147 --> 00:06:05,524
odlozi svoje oruzje smesta
63
00:06:06,518 --> 00:06:07,958
koga ja to vidim
64
00:06:09,924 --> 00:06:10,933
ne pucajte
65
00:06:14,645 --> 00:06:17,488
nikada necu zaboraviti kako izgledas, frajeru
66
00:06:30,758 --> 00:06:33,124
sada znam i gde zivis
67
00:06:37,069 --> 00:06:38,439
da li je ovo tvoja cerka?
68
00:06:39,377 --> 00:06:40,593
divna je
69
00:06:41,288 --> 00:06:43,962
nisam bas siguran da je necu posetiti
kada tebe ubijem
70
00:06:44,711 --> 00:06:46,089
jebi se
71
00:06:50,580 --> 00:06:51,685
izdrzi jos malo
72
00:06:53,089 --> 00:06:56,413
izvadicu te iz ovog sranja
73
00:06:59,875 --> 00:07:01,252
ja... zavrsio... moj
74
00:07:02,012 --> 00:07:04,836
eksplodirace
pobebni...pobegni
75
00:07:04,871 --> 00:07:06,802
obojca
76
00:07:07,850 --> 00:07:09,443
Li
77
00:08:24,486 --> 00:08:28,470
Laurie, Montana
~~~ nakon 4 godine ~~~
77
00:09:15,486 --> 00:09:21,470
LOVIM DA UBIJEM
78
00:11:29,837 --> 00:11:31,277
Reno, Nevada
79
00:11:32,403 --> 00:11:35,353
apel za obe jedinice
apel za sve jedinice
80
00:11:35,586 --> 00:11:38,768
postoji komunikacija za oruzanu pljacku
u "Casino," Palacio
81
00:11:39,189 --> 00:11:43,957
jedinica 428 mozda ima sumljive
82
00:11:44,063 --> 00:11:45,659
oni su u vozilu boje tamno plave
83
00:11:45,694 --> 00:11:47,746
registarska tablica je iz Nevade a broj je 296 828
84
00:11:47,781 --> 00:11:52,008
ponavljam, u poteri sam za oko 6 osumljicenih
85
00:11:53,075 --> 00:11:54,958
razumeo 428, gde se nalazite?
86
00:11:57,240 --> 00:11:59,844
ispred kazina, "Palacio" zaglavljeni na severnom Vista Bulevaru
87
00:12:00,967 --> 00:12:02,245
sta je sa podrskom?
88
00:12:04,558 --> 00:12:08,689
ovde vodja severo-zapadno stop ponovi zaustavljen
89
00:12:08,896 --> 00:12:11,759
vodja severno-istocnog ovde 428
mozete li da ponovote poruku?
90
00:12:11,932 --> 00:12:14,345
428 stop 428 stop
91
00:12:14,681 --> 00:12:17,276
prestanite lov dole i vratite se u centar
do sledeceg obavestenja
92
00:12:17,356 --> 00:12:20,208
razumeo 428 prestajem
93
00:12:23,262 --> 00:12:24,885
Larsen ja sam
94
00:12:25,134 --> 00:12:26,270
uspeli smo
da
95
00:12:26,305 --> 00:12:28,188
to je pozadi i mi smo dobili za sada
96
00:12:28,223 --> 00:12:32,591
svi putevi su bezbedni za kretanje
97
00:12:32,930 --> 00:12:36,429
reci nesto znacajno
98
00:12:36,464 --> 00:12:37,740
vidimo se uskoro
99
00:12:38,572 --> 00:12:41,356
ovo je najdivniji glasic na svetu
100
00:12:42,384 --> 00:12:45,032
ovo je antiteza neuspeha
101
00:12:45,067 --> 00:12:47,144
mozes li da poverujes da su prosto
zeleli da ti daju pare
102
00:13:16,620 --> 00:13:19,350
uspesno ste poslali moju konfuziju na pravi nacin
103
00:13:19,385 --> 00:13:23,409
bicemo na nasem putu za Kaliforniju
pre nego prorade sta smo uradili
104
00:13:23,444 --> 00:13:25,000
a najbolje u celoj stvari je
105
00:13:25,968 --> 00:13:28,566
imamo obveznice u vrednosti od nekoliko miliona dolara
106
00:13:28,601 --> 00:13:31,164
iako oni kazu da su samo kladionicari
profesionalci
107
00:13:31,199 --> 00:13:33,914
ne radujte se prerano jer smo jos uvek u opasnosti
108
00:13:33,949 --> 00:13:36,031
ta tehnicka korekcija i taktika
109
00:13:37,139 --> 00:13:39,324
sta vas je do sada zadrzalo?
110
00:13:39,359 --> 00:13:40,633
da li si za malo vina?
111
00:13:41,120 --> 00:13:43,679
meni, ali i njemu
112
00:13:43,714 --> 00:13:47,255
znas li ti sta mogu zapovedati milioni dolara
vrednosti ovih ne obelezenih obveznica
113
00:13:47,344 --> 00:13:50,483
dodjavola, da li zelis medalju?
ali samo malo postovanja bi bilo dovoljno
114
00:13:50,518 --> 00:13:51,823
dosta
115
00:13:53,175 --> 00:13:56,390
imali smo dobar pos'o
hvala vam gospodine
116
00:13:58,541 --> 00:14:01,913
daj da se otarasimo vozila
mislim da bi mi trebali da se resimo vozila
117
00:14:01,948 --> 00:14:03,254
od kada mi to ti ne verujes?
118
00:14:04,451 --> 00:14:06,347
da li zelite da se oslobodite vozila?
119
00:14:08,267 --> 00:14:09,744
ma jebes to
120
00:14:12,071 --> 00:14:14,690
uspeli smo, kuckin sine
121
00:14:17,466 --> 00:14:20,071
kuckin sine
122
00:14:21,142 --> 00:14:25,750
pored ovoga, najskuplja stvar koju imam ovde je sa mnon
izgleda da me volis, srce moje
123
00:14:26,914 --> 00:14:30,169
pa uskoro cemo saznati koliko te volim
124
00:14:35,315 --> 00:14:36,771
Jensen, covece
125
00:14:37,499 --> 00:14:39,312
ej, uzmite negde sobu
126
00:14:43,982 --> 00:14:46,813
mozete i u starackom domu matori
127
00:14:47,127 --> 00:14:49,199
zato sto neces ti moci da budes u mogucnosti za to , jedna osmino
128
00:14:54,592 --> 00:14:56,707
pa dolazite svi ovamo
129
00:14:57,376 --> 00:15:00,862
ne vidim sta sam rekao ali cu naci sta sam rekao
130
00:15:01,236 --> 00:15:03,623
uspeli smo
10 miliona
131
00:15:03,841 --> 00:15:05,454
da
ovo je bas dobar dan
132
00:15:05,675 --> 00:15:07,228
kostimi za ovu prljavstinu
133
00:15:08,772 --> 00:15:09,815
upravu si
134
00:15:09,850 --> 00:15:11,013
Crab
da?
135
00:15:11,214 --> 00:15:13,000
dodji, zelim da ti kazem nesto
136
00:15:14,808 --> 00:15:16,707
crab ima problema
137
00:15:17,713 --> 00:15:19,085
ti si neki nestasan deckic
138
00:15:19,615 --> 00:15:21,677
vidi
znam znam
139
00:15:22,577 --> 00:15:25,936
izgubio sam malo razum i nece se to ponviti
140
00:15:25,971 --> 00:15:27,168
to i ne bi trebalo da se ponovi
141
00:15:27,203 --> 00:15:31,211
uprkos tome, Larsen je vodja ali ja sam
glavni kada se ovo sranje zavrsi
142
00:15:31,447 --> 00:15:32,963
da upravu si
143
00:15:33,608 --> 00:15:35,409
ne tako brzo
144
00:15:36,567 --> 00:15:38,381
da li si nesto propustio?
144
00:15:43,567 --> 00:15:45,381
hvala ti covece
145
00:15:48,575 --> 00:15:50,944
ljudi, bicu bogat
146
00:15:51,738 --> 00:15:53,510
pa, ko zeli da uma tu cast?
147
00:15:53,903 --> 00:15:55,641
dame prvo
148
00:15:57,108 --> 00:15:58,636
pa ljudi, sada...
149
00:16:01,812 --> 00:16:03,394
sta je bre to jebote?
150
00:16:04,268 --> 00:16:05,360
sranje
151
00:16:06,315 --> 00:16:08,824
jebiga
to je bomba
152
00:16:10,599 --> 00:16:13,644
ako taj telefon tazvoni,jebote,svi smo mrtvi
ova uzasna vrata su zaglavljena
153
00:16:13,891 --> 00:16:15,360
gde je lova, jebote?
154
00:16:30,396 --> 00:16:32,779
daj mi noz
155
00:16:33,119 --> 00:16:34,678
sta to radis ?
156
00:16:37,651 --> 00:16:39,267
ajd' dobro
157
00:16:41,052 --> 00:16:44,164
ne zvoni, ne zvoni, ne zvoni
158
00:16:47,109 --> 00:16:49,187
da li znas sta radis ?
159
00:16:54,811 --> 00:16:56,960
jebote, umrecemo ovde
160
00:17:01,191 --> 00:17:02,276
cekaj
161
00:17:03,470 --> 00:17:05,646
ti nemas pojma o odstranjivanju bombe, zar ne
162
00:17:07,632 --> 00:17:09,312
ma samo uradi
163
00:17:33,425 --> 00:17:34,751
uf, sranje
164
00:17:38,376 --> 00:17:40,064
ne odgovaraj
165
00:17:46,408 --> 00:17:48,385
iznenadjenje
166
00:17:48,935 --> 00:17:52,000
da, istina je da smo jos uvek zivi
167
00:17:52,961 --> 00:17:55,357
i ti naravno znas sta to znaci, zar ne?
168
00:17:56,182 --> 00:17:57,660
umreces
169
00:17:58,000 --> 00:17:59,358
umreces jebem te
170
00:18:15,462 --> 00:18:17,494
to je sin kurve
dodjavola
171
00:18:17,930 --> 00:18:19,682
kuckin sine
ja ne mogu da verujem u ovo
172
00:18:19,754 --> 00:18:21,472
da li si u ovome u dilu sa njim?
173
00:18:22,363 --> 00:18:24,641
proklet bio
ti si jedna kucka
174
00:18:25,459 --> 00:18:26,881
ma jebi se
175
00:18:26,916 --> 00:18:28,664
ostavljam vam ga vama momci da umre
176
00:18:28,852 --> 00:18:31,097
budaletino
177
00:18:39,948 --> 00:18:41,855
i sta ces da radis povodom toga?
178
00:18:46,234 --> 00:18:48,284
sta cemo da radimo?
179
00:18:58,088 --> 00:19:00,545
izvuci cemo se iz ovoga uskoro
180
00:19:00,652 --> 00:19:02,896
i povraticemo nas novac
181
00:19:04,717 --> 00:19:06,029
Jerry
182
00:19:06,320 --> 00:19:08,584
koristicemo bezicne kartice za pracenje
183
00:19:08,877 --> 00:19:10,998
lociraj sopstvenu karticu
184
00:19:11,262 --> 00:19:13,301
bilo bi nevidjeno glupo da zadrzi tu karticu
185
00:19:13,492 --> 00:19:17,202
da, nece ih zadrzati ako zna za njih
186
00:19:18,635 --> 00:19:22,339
idemo, kuckin sine
kada si ga zagrlio
187
00:19:23,096 --> 00:19:26,943
zakacio si mu jednu
e jesi pametan
188
00:19:28,047 --> 00:19:29,321
imamo uspeha
189
00:19:29,521 --> 00:19:30,661
znas sta?
190
00:19:31,663 --> 00:19:36,141
taj jezivi tip je dosao do hrabrosti da me prigrli
191
00:19:37,325 --> 00:19:38,960
ludo burazeru
192
00:19:39,674 --> 00:19:41,671
a sada idem ka Bolaibi magiji
193
00:19:42,316 --> 00:19:44,467
pa, pojavilo se na ekranu
194
00:19:49,345 --> 00:19:51,388
Laurie,
Montana
195
00:19:51,423 --> 00:19:54,961
rekla sam ti da ne mogu,jer se pretpostavlja da
ja i cale imamo divno zajednicko provedeno vreme
196
00:19:56,277 --> 00:20:00,016
veruj mi da taj put do grada nije nesto sto
tek tako mogu da odbijem
197
00:20:00,999 --> 00:20:03,440
ma znam ja, ali Bobby ce biti tamo
198
00:20:03,983 --> 00:20:06,531
ma prosto me to slama
199
00:20:07,703 --> 00:20:10,390
ja mrzim to mesto i kako cu da stojim sa njim
200
00:20:11,343 --> 00:20:13,954
da, priblizava se zavrsetku svoje patrole
201
00:20:14,161 --> 00:20:18,291
rekla sam ti da izmedju posada granicnih patrola ima nesto
202
00:20:19,255 --> 00:20:21,010
znala sam da je tako
203
00:20:21,187 --> 00:20:22,928
kada ono treba da ides
204
00:20:25,170 --> 00:20:27,687
upali se, ti bedna gomilo
205
00:20:27,788 --> 00:20:30,823
ma ne ti
kazem za auto koji mi je otac dao da se vozikam
206
00:20:31,535 --> 00:20:33,614
vec ima neku poremecenost
207
00:20:34,643 --> 00:20:35,805
sranje
208
00:20:36,285 --> 00:20:39,009
otac mi je stigao
samo te obavestavam jer moram da prekinem
209
00:20:47,857 --> 00:20:51,019
kakav je problem
imam izlomljenog monstruma
210
00:20:51,400 --> 00:20:52,188
pa dobro
211
00:20:52,424 --> 00:20:54,568
zar ne radi?
dobrojutro
212
00:20:55,210 --> 00:20:56,826
pogledacu
213
00:21:04,717 --> 00:21:07,145
i provericu gorivo
ne treba
214
00:21:07,180 --> 00:21:08,233
pa odakle onda dolazi taj smrad goriva?
215
00:21:08,412 --> 00:21:11,550
sve sto sam radila, okrenula sam kljuc i sve je poslo naopako?
216
00:21:12,131 --> 00:21:15,302
ubaci kljuc i zaverglaj kad' ti kazem
pa dobro
217
00:21:22,457 --> 00:21:23,602
sad?
218
00:21:24,830 --> 00:21:26,072
cekaj
219
00:21:28,962 --> 00:21:29,743
sad?
220
00:21:31,516 --> 00:21:33,896
ma cekaj malo, reci cu ti kad
221
00:21:37,219 --> 00:21:38,706
e sad
222
00:21:40,324 --> 00:21:41,758
slavim te boze sto je proradio
223
00:21:42,301 --> 00:21:43,883
ajd' zdravo
224
00:21:44,246 --> 00:21:45,571
sacekaj, ja cu da te prebacim
225
00:21:45,818 --> 00:21:47,896
idem da im pomognem da se spakuju
226
00:21:47,931 --> 00:21:49,527
oni idu na najbolju voznju u njenom zivotu
227
00:21:49,994 --> 00:21:54,519
i ja necu da ih ostavim
ali mi imamo jos dve nedelje zimskog odmora
228
00:21:55,038 --> 00:21:57,139
dve bas duge nedelje
229
00:22:06,297 --> 00:22:07,657
nema na cemu
230
00:23:19,133 --> 00:23:20,337
zdravo
231
00:23:20,419 --> 00:23:21,585
da, to sam ja
232
00:23:21,620 --> 00:23:23,417
zar nisi trebao da budes na odmoru?
233
00:23:23,452 --> 00:23:28,469
da, ali sam mislio da svratim da vidim...
da vidis sta? -
234
00:23:28,504 --> 00:23:30,189
da vidim da li mozes da uzmes smene
235
00:23:30,224 --> 00:23:37,653
ne mozete zeleti da svako dodje na omiljene regione
236
00:23:37,855 --> 00:23:42,625
morate naci nacin da uzivate sa svojom cerkom
i da me ne zovete svaki cas
237
00:23:42,857 --> 00:23:44,557
evo prekidam odmah
238
00:23:47,823 --> 00:23:49,670
zao mi je sto sam ti smetao sa tim
239
00:23:53,167 --> 00:23:55,901
pa sta sad opet zoves?
drago mi je da sam te nasao
240
00:23:56,309 --> 00:23:58,723
zdravo serife, izvinite mislio sam da pricam sa nekim drugim. sta vam trebam?
241
00:23:58,758 --> 00:24:01,475
imam ovde tvoju cerku
ma nemoguce
242
00:24:01,510 --> 00:24:05,270
otisao sam na nekoliko sati
proizvodnja kao i obicno
243
00:24:05,888 --> 00:24:06,987
sta je bilo ovaj put uradjeno?
244
00:24:07,022 --> 00:24:12,293
Cheryl i ostali su krali u radnji ponovo
znas da volim tvoje dete
245
00:24:12,610 --> 00:24:15,008
ali te sirovine su takve vudale i smehotresne
246
00:24:15,927 --> 00:24:19,318
evo dolazim momentalno
dobro
247
00:24:24,597 --> 00:24:27,537
nije bilo potrebe da zovete mog caleta
rekla sam vam da nisam nista ukrala
248
00:24:27,710 --> 00:24:31,331
pobrini se o ovome kada dodje tvoj otac a do tada sedi i bez uzbudjivanja
249
00:24:31,366 --> 00:24:34,952
Ne
ti ne shvatas da on sve zivo preuvelicava
250
00:24:37,752 --> 00:24:39,086
zdravo
251
00:24:41,136 --> 00:24:43,110
ima li nesto sto mogu da uradim za vas?
252
00:24:43,637 --> 00:24:44,743
zdravo
253
00:24:45,763 --> 00:24:46,923
Madam
254
00:24:48,776 --> 00:24:51,705
mislimo da mozes da nam pomognes
255
00:25:22,889 --> 00:25:26,791
jebiga
256
00:25:28,377 --> 00:25:29,867
'ocu moju lovu
257
00:25:31,094 --> 00:25:32,930
ta uzasna kisa
258
00:25:33,424 --> 00:25:37,549
mrzim kisu
i ja je mrzim, i nema potrebe da se zalis
259
00:25:37,584 --> 00:25:40,017
zasmejavas sam sebe
vidim te cistog i dobro doteranog
260
00:25:40,052 --> 00:25:42,450
radim svoj pos'o , a sta ti radis?
261
00:25:42,485 --> 00:25:45,160
daj ne tupi vise. vidis da radim ovo i moram da budem skoncentrisan
262
00:25:45,195 --> 00:25:46,840
ma radi samo svoj pos'o princezo
263
00:26:15,907 --> 00:26:17,977
sedi
264
00:26:21,222 --> 00:26:22,819
sta se desilo ovo?
265
00:26:23,254 --> 00:26:25,989
stani tu gde si
mi pricamo samo sa serifom
266
00:26:28,207 --> 00:26:30,596
ko prica?
ti...sa utokom
267
00:26:31,727 --> 00:26:32,740
s'a 'oces?
268
00:26:33,133 --> 00:26:34,183
mi...
269
00:26:34,941 --> 00:26:37,904
mi trazimo jednog naseg prijatelja
koji je sada na planini
270
00:26:37,939 --> 00:26:39,771
a kako se to desilo?
271
00:26:40,063 --> 00:26:45,996
pa sta da ti kazem
dobro naredjenje nasem domacinu za to
272
00:26:46,859 --> 00:26:49,040
niko ove planine ne poznaje k'o ja
273
00:26:49,798 --> 00:26:51,465
sklanjaj taj pistolj
274
00:26:51,833 --> 00:26:53,829
neka dvojca su otisla
275
00:26:54,078 --> 00:26:56,450
i on ce vas odvesti gde zelite
276
00:26:56,803 --> 00:26:59,606
ovo ti nisu bre pregovori seljacino
277
00:27:04,928 --> 00:27:06,992
ovo jesu za mene
278
00:27:09,732 --> 00:27:11,256
dobro
279
00:27:13,758 --> 00:27:16,131
pa da pocnemo sa pregovorima
280
00:27:17,974 --> 00:27:19,652
o moj boze
281
00:27:23,881 --> 00:27:25,386
o boze moj
282
00:27:25,552 --> 00:27:27,182
jesam li dobar pregovarac?
283
00:27:29,754 --> 00:27:31,422
jebiga, covece!
284
00:27:32,498 --> 00:27:35,379
dodjavola
sklanjaj pucu ili ce ti prijatelj biti pokojni
285
00:27:39,265 --> 00:27:42,226
pa on i nije moj prijatelj
to je istina
286
00:27:42,689 --> 00:27:45,856
pa ne mislis valjda da ne mogu da mu
slomim vrat i upucam tebe u istom momentu?
287
00:27:48,805 --> 00:27:50,425
dobo...mozda
288
00:27:52,439 --> 00:27:56,232
ajde sad da to uradimo
289
00:28:01,161 --> 00:28:04,353
sklanjaj utoku sa devojke....momentalno
290
00:28:05,766 --> 00:28:07,544
Dominica
291
00:28:08,153 --> 00:28:10,753
spusti utoku sa te devojcice, ljubavi moja
292
00:28:22,114 --> 00:28:24,393
ne teraj me da te ubijem
293
00:28:32,200 --> 00:28:36,136
mora biti da si razocaran da ih ja imam
294
00:28:36,629 --> 00:28:38,574
ma ne mozes da me ubijes
295
00:28:39,029 --> 00:28:40,968
posle cu s tobom
296
00:28:41,096 --> 00:28:42,132
Crab
297
00:28:42,897 --> 00:28:45,175
bas si budala, pet koraka sam ispred tebe!
298
00:28:45,175 --> 00:28:48,327
sta ti mislis? da nosis utoku i to napunjenu
nakon onoga sto si uradio.
299
00:28:48,669 --> 00:28:50,371
ma naravno
300
00:28:58,395 --> 00:29:00,245
sta tacno hoces od mene?
301
00:29:01,007 --> 00:29:04,985
k'o sto sam ti rek'o imamo prijatelja u planini
i ti ces nam pomoci da ga nadjemo
302
00:29:05,195 --> 00:29:07,831
misljenja smo da on hoce da predje granicu peske
303
00:29:08,811 --> 00:29:10,819
trebace nam prava oprema za to
304
00:29:11,143 --> 00:29:13,381
ako odemo na planinu bez snabdevenosti nagrabusili smo
305
00:29:14,436 --> 00:29:16,359
serif je imao opremu u skladistu
306
00:29:16,728 --> 00:29:18,046
dobro
307
00:29:22,122 --> 00:29:23,932
sta cemo sa devojkom?
308
00:29:24,230 --> 00:29:26,344
ostavi je, usporice nas
309
00:29:27,386 --> 00:29:32,769
da, upravu si, devojka, bas sam mislio o tome
310
00:29:33,702 --> 00:29:37,131
posto sam video da reagujes kao pravi muskarac
311
00:29:38,116 --> 00:29:42,180
devojka ide sa nama, i boze sacuvaj
312
00:29:42,180 --> 00:29:46,760
da pokusas da nas nesto preveslas u sumi,
njena smrt ce biti tvoja krivica.
jesi li me razumeo?
313
00:29:53,080 --> 00:29:55,298
jesam
314
00:29:57,917 --> 00:29:59,592
dobro
315
00:29:59,627 --> 00:30:02,460
doji, idemo po opremi i krecemo
316
00:30:05,316 --> 00:30:07,266
uyecemo serifovo vozilo
317
00:30:19,934 --> 00:30:23,138
dobijam signal koji imamo , pravo ispred nas
318
00:30:23,260 --> 00:30:26,550
to je sasvim razumljivo jer tamo u podnozju
planine je neko vozilo
319
00:30:26,786 --> 00:30:27,894
razdaljina je oko pola kilometra
320
00:30:28,438 --> 00:30:30,801
divno, i vreme utice na vazduh
321
00:30:30,801 --> 00:30:34,591
ne mojte biti ludi jer i klima se ovde bryo menja
322
00:30:34,780 --> 00:30:37,462
evo ga vozilo.
zaustavi kola
323
00:30:49,330 --> 00:30:50,960
bas dobro mirises ribo
324
00:31:03,288 --> 00:31:05,256
kuckin sine
325
00:31:07,020 --> 00:31:09,483
Dom vezi je
326
00:31:13,928 --> 00:31:17,439
Jerry iskljuci tu igracku da ne ispraznis bateriju
327
00:31:17,877 --> 00:31:20,618
evo
odmah
328
00:31:20,653 --> 00:31:21,880
hvataj
329
00:31:25,213 --> 00:31:26,749
dodaj
330
00:31:27,451 --> 00:31:28,723
idemo sine
331
00:31:28,758 --> 00:31:31,553
ne zelim da zvucim glupo, ali da li je
iko od vas poneo kompas?
332
00:31:31,899 --> 00:31:33,768
da ti budalo
333
00:31:34,091 --> 00:31:37,996
meni ne treba kompas, ja imam druge metode
334
00:31:41,968 --> 00:31:45,048
nevreme ide istocno, mi moramo severno
335
00:31:50,044 --> 00:31:51,820
jel to neophodno?
336
00:31:52,822 --> 00:31:56,720
sta? To? Ma da! Ja mislim da je to vrlo vazno
337
00:31:56,720 --> 00:31:58,108
ne brini, jer Dominica
338
00:31:58,574 --> 00:32:02,576
pa ona ima veliko iskustvo u vezivanj ljudi, zar ne Dom?
339
00:32:02,830 --> 00:32:04,148
ziva istina
340
00:32:04,183 --> 00:32:07,422
jebem ti ovu tesku opremu
bas si neka seka persa Jerry
341
00:32:07,422 --> 00:32:09,360
daj bre otkaci me se
342
00:32:10,027 --> 00:32:12,819
ovo su kojestarije
ej, 'oces li zacepiti ili cu ti ih ja zatvoriti?
343
00:32:13,934 --> 00:32:14,852
vas dvojca...dosta bre
344
00:32:15,012 --> 00:32:16,848
moramo da pocnemo da se krecemo
345
00:32:18,068 --> 00:32:20,767
mislim da ne zelite da vas neko ovde vidi
346
00:32:22,450 --> 00:32:24,770
pametan si ti kauboju. Siguran si da nisi neki kriminalac?
347
00:32:25,771 --> 00:32:31,630
cek malo da pogadjam! mislim da cemo ici u onom smeru!
348
00:32:38,227 --> 00:32:43,464
vreme moze da ponekad da bude gore nego sada
349
00:32:47,849 --> 00:32:49,976
u jebote! a sada idemo
350
00:32:59,761 --> 00:33:01,844
lovci, krecemo
351
00:33:09,862 --> 00:33:12,188
ovo ce biti zajebano
352
00:33:14,581 --> 00:33:17,003
tamo je stara sumska kuca na nekih 60 km odavde
353
00:33:17,617 --> 00:33:20,594
mislim da je vas prijatelj krenuo tamo
ali ja znam precicu
354
00:33:20,700 --> 00:33:22,022
dobro je to
355
00:33:37,829 --> 00:33:39,813
ajde seki mala
356
00:34:08,589 --> 00:34:10,809
rekao sam ti da se vreme ovde dole menja
357
00:34:11,572 --> 00:34:15,841
kisa nas usporava
pa usporava i naseg prijatelja
358
00:34:45,501 --> 00:34:47,668
mozes ziveti ovde tri nedelje bez hrane
359
00:34:47,668 --> 00:34:49,623
ali bez vodice ces ziveti samo tri dana
360
00:34:51,407 --> 00:34:55,939
sto me podseti, moram da soram
pazi da se ne izgubis
361
00:35:04,538 --> 00:35:07,039
'oces li ti nesto da preduzmes ili ne?
362
00:35:07,380 --> 00:35:09,340
samo radi sta ti kazu i bice sve uredu
363
00:35:09,565 --> 00:35:12,844
nije sve uredu. oni su ludaci
364
00:35:13,001 --> 00:35:15,156
uskoro ce svi biti umorni
365
00:35:15,966 --> 00:35:20,125
samo budi strpljiva
ma ti me uopste ne slusas
366
00:35:25,909 --> 00:35:30,501
i ja moram da se olaksam
dobro, ja cu te odvesti
367
00:35:55,298 --> 00:35:56,629
'ladno mi je
jebiga, zivi s tim
368
00:35:57,331 --> 00:35:58,651
Cope with the cold
369
00:35:58,651 --> 00:36:00,540
imas li problema
sta to radis, dodjavola?
370
00:36:29,014 --> 00:36:31,722
ti bas znas kako da pokvaris zabavu, planinski covece!
371
00:36:32,858 --> 00:36:34,472
evo ti ga na
372
00:36:52,741 --> 00:36:55,168
dosta
stani
373
00:37:00,778 --> 00:37:02,261
ej obuzdaj se
374
00:37:02,360 --> 00:37:04,824
sta se dodjavola desilo ovde?
375
00:37:04,927 --> 00:37:10,082
sedeo je na devojci
i sta tebe briga na kome on drzi ruke?
376
00:37:14,398 --> 00:37:16,110
Banks
377
00:37:16,286 --> 00:37:20,884
Dominica je l' te ...
je si li je povredio?
378
00:37:28,776 --> 00:37:30,072
a...s'vatam
379
00:37:30,462 --> 00:37:34,427
Crab jesi li ti to opet zasr'o stvar?
380
00:37:37,268 --> 00:37:40,019
'jde, reci da si zasr'o
381
00:37:40,054 --> 00:37:42,852
Ja...Ja sam zasr'o, covece
382
00:37:44,724 --> 00:37:46,454
zao mi je
383
00:37:52,077 --> 00:37:55,970
dacu ti pola od mog dela,covece
pola?
384
00:37:56,705 --> 00:38:00,930
dacu ti sve...nism hteo nju....nemoj da me ukokas
385
00:38:01,934 --> 00:38:03,822
nemoj molim te
386
00:38:06,352 --> 00:38:08,453
ma necu te ja ubiti
387
00:38:14,083 --> 00:38:18,746
Jensen, ubi ovo djubre
388
00:38:19,080 --> 00:38:20,426
Ne, ne, ne
389
00:38:21,708 --> 00:38:23,218
Ne, ne
390
00:38:30,488 --> 00:38:34,592
uredi je. problem je resen
391
00:38:34,960 --> 00:38:37,274
sledeci
oce moj
392
00:38:39,502 --> 00:38:40,800
otac?
393
00:38:43,530 --> 00:38:45,946
ovo je divno. Ona mu je cerka
394
00:38:45,946 --> 00:38:52,791
ovo nije bilo zbog nje, vec zato sto je
dirao tvog malog andjela
395
00:38:54,682 --> 00:38:58,866
posle ovako dugo provedenog vremena zajedno
ti krijes stvari od mene?
396
00:38:59,182 --> 00:39:03,916
a ja sam mislio da smo vajni prijatelji
ma nisam ti ja neki prijatelj
397
00:39:12,920 --> 00:39:15,423
morao sam da joj pomognem
398
00:39:17,838 --> 00:39:21,096
ali ako neko pridje mom detetu bice mrtav
399
00:39:23,033 --> 00:39:26,246
dobro planinski covece
400
00:39:27,184 --> 00:39:29,420
zasto ne nastavis da nam pokazes put?
401
00:39:33,436 --> 00:39:38,138
ka severu, moramo ka severu
bices u prvom planu
402
00:39:47,161 --> 00:39:49,859
pocivaj u miru, ti kuckin sine
403
00:39:57,079 --> 00:39:59,200
put je tacno iznad nasih glaca
404
00:40:05,816 --> 00:40:06,975
sta je bre to?
405
00:40:09,234 --> 00:40:14,114
kamperi i drugi koji koriste drvece
406
00:40:14,809 --> 00:40:17,662
da bi se sklonili od predatora
sta je tamo gore?
407
00:40:17,662 --> 00:40:20,456
obicno nista
408
00:40:22,096 --> 00:40:24,191
ej, koliko cemo jos da hodamo pre nego stanemo?
409
00:40:24,603 --> 00:40:28,869
pocinjem da bivam gladan
idemo dalje dok ja ne kazem da stanemo
410
00:40:29,831 --> 00:40:33,915
ubise me noge
Jerry, prekini jebote da se zalis
411
00:40:33,950 --> 00:40:37,269
da li ste culi da se Jensen zali?
ucuti bre malo
412
00:40:38,245 --> 00:40:41,993
to je zato sto Jensen nema nista u svom telu sem kostiju
413
00:40:41,993 --> 00:40:43,164
a sada cu vam to dokazati
414
00:40:43,199 --> 00:40:46,321
Jensen, o cemu razmisljas sad?
bas sad?
415
00:40:46,321 --> 00:40:47,239
da
416
00:40:48,185 --> 00:40:50,359
razmisljam kako da ti isecem tu jezicinu
417
00:40:51,795 --> 00:40:53,469
to nije bilo bas lepo receno,Jensen
418
00:40:56,894 --> 00:41:01,365
da li hoces jos druze
o da, to bi bilo vrlo lepo od tebe
419
00:41:01,591 --> 00:41:02,968
zabole me
420
00:41:06,957 --> 00:41:08,931
znas da si ti jedno malo govance Jensen
421
00:41:15,330 --> 00:41:17,097
bezi sad...bezi
422
00:41:17,209 --> 00:41:18,270
ja sam dobro
423
00:41:20,352 --> 00:41:23,493
pazi...devojka..., Banks devojka
424
00:41:29,141 --> 00:41:31,098
e vovo je bas uzbidljivo
425
00:41:31,417 --> 00:41:33,139
vracaj se curo
426
00:41:37,876 --> 00:41:40,179
ooo...vidim taj pogled u tvojim ocima.Poznat mi je..
427
00:41:40,179 --> 00:41:44,721
samo da znas.... necu dva puta promasiti
428
00:41:49,604 --> 00:41:51,050
a sad
429
00:41:51,669 --> 00:41:54,111
ja bas i ne razumem vas ljude kao ti
430
00:41:54,802 --> 00:42:03,007
kol'ko moram pobiti ljudi da bi s'vatio
da se ja ne zajebavam
431
00:42:09,096 --> 00:42:11,996
s'vatio sam
'ajde, ustaj
432
00:42:12,400 --> 00:42:14,493
da...s'vatio sam
dobro
433
00:42:41,613 --> 00:42:43,501
mogu li nesto da te pitam?May I ask you a question?
ja cu tebi nesto da kazem
434
00:42:43,989 --> 00:42:45,957
ovo cu ti samo jednom reci i zato bolje da me slusas
435
00:42:46,786 --> 00:42:50,603
posmatram te i pravo je cudo da si jos ziva
436
00:42:51,057 --> 00:42:53,174
taj tvoj glupi pokusaj bekstva
437
00:42:53,668 --> 00:42:56,454
ukokace te
sta je to tebe briga?
438
00:42:56,454 --> 00:42:57,907
ma ne brinem ja o tebi
439
00:42:58,819 --> 00:43:02,786
ja brinem o mom prezivljavanj i necu ti
dozvoliti da me sjebes
440
00:43:16,996 --> 00:43:19,353
hej, necu da se vas dvoje druzite
441
00:43:21,831 --> 00:43:26,072
doci cu tamo malo blize
ne, nisam na to mislio
442
00:43:27,483 --> 00:43:30,151
posalji devojku ' vamo
443
00:43:42,616 --> 00:43:45,147
Kimberley
tata, sve je ok
444
00:43:46,216 --> 00:43:48,651
misli da ovo nece biti strasno
445
00:44:15,762 --> 00:44:20,879
samo lezi na nju i lovicu te do kraja zivota
i onda ces me ubiti
446
00:44:26,129 --> 00:44:27,569
laku noc Banks
447
00:44:29,121 --> 00:44:31,271
laku noc Dominica
448
00:45:39,594 --> 00:45:41,038
nemoj, tatice
449
00:45:44,347 --> 00:45:50,697
tata, probudi sea.....zasto si ga udario
450
00:46:11,379 --> 00:46:13,481
dobro jutro sunasce
451
00:46:14,284 --> 00:46:21,002
zelimo da pocneno s ranom zorom
nece biti od koristi da idemo po ovom mraku
452
00:46:21,260 --> 00:46:27,261
i taj tip, Larson, mor'o je negde da spava i
to nam je sansa da ga stignemo
453
00:46:28,305 --> 00:46:29,904
'de je Kimberley?
454
00:46:32,189 --> 00:46:33,509
'de je ona?
455
00:46:34,420 --> 00:46:37,790
ej, pokazi malo entuzijasma od ovog momenta
456
00:46:39,027 --> 00:46:44,034
nemoj vise da pravis sranja i nema vise vacarenja! jesi li me razumeo!!
457
00:46:45,148 --> 00:46:51,195
covek ti je postavio pitanje. Odgovori coveku
i pokazi postovanje
458
00:46:52,466 --> 00:46:55,399
razumes li ti mene?
459
00:46:59,750 --> 00:47:01,270
odgovori mu
460
00:47:08,549 --> 00:47:10,379
razume te on
461
00:47:13,102 --> 00:47:14,613
Kim , jesi l' uredu?
462
00:47:16,453 --> 00:47:18,069
da l' si zadovoljan sad?
463
00:47:19,060 --> 00:47:22,931
Kim, o boze moj
ti i ne brines sta moze da mi se desi
464
00:47:23,779 --> 00:47:25,336
to nije istina
465
00:47:25,784 --> 00:47:27,429
Kimberley
466
00:47:33,970 --> 00:47:35,363
sledeci put
467
00:47:35,835 --> 00:47:38,652
cu je ubiti
468
00:47:46,065 --> 00:47:49,452
zasto si stao?
proveravam kuda da idemo
469
00:47:49,487 --> 00:47:50,952
i kako to radis odavde?
470
00:47:50,952 --> 00:47:53,894
usmeris ruku sa satom prema suncu
471
00:47:53,929 --> 00:47:59,246
i povuce zamisljenu liniju izmedju....
ma dosta. verujem ti
472
00:47:59,281 --> 00:48:02,532
ti si stvarno gospodar prezivljavanja, zar ne?
473
00:48:04,881 --> 00:48:07,107
ma samo 'ocu da spasem svoju cer'u
474
00:48:30,148 --> 00:48:36,231
ovo je sranje, covece. Mi i ne znamo da li je Larsen
bio ovde sa lovom
475
00:48:46,283 --> 00:48:47,787
bio je ovde
476
00:48:51,948 --> 00:48:55,178
to je on
kuckin sine na tragu smo ti
477
00:48:55,178 --> 00:48:58,799
stisaj malo glas. Hoces da te cuje?
478
00:49:02,879 --> 00:49:04,575
sranje
kakav je ovo smrad jebote
479
00:49:04,575 --> 00:49:06,687
momci, morate ovo da vidite
zasto?
480
00:49:06,920 --> 00:49:08,302
u jebote
481
00:49:17,503 --> 00:49:19,656
sranje. to je Walt
znas tog tipa?
482
00:49:22,022 --> 00:49:24,973
da, radio sam s njim
e pa sade ne vise
483
00:49:49,431 --> 00:49:51,006
sta mu se desilo?
484
00:49:54,305 --> 00:49:58,269
mislim da je vas prijatelj usao u Kanadu
a da ga je Walt video
485
00:49:58,405 --> 00:50:00,017
ocigledno
486
00:50:01,250 --> 00:50:03,900
Walt je platio cenu
i sta onda?
487
00:50:11,145 --> 00:50:14,941
vas ortak je ovde.... i blizu je
488
00:50:23,948 --> 00:50:27,991
stao je ovde i popusio cigaretu a to je losa navika
489
00:50:28,859 --> 00:50:30,267
da, to moze da te ubije
490
00:50:30,755 --> 00:50:32,911
i podvez'o je ranu sa Walt-ovim kaisem
491
00:50:34,751 --> 00:50:37,197
kako to znas sve to?
pa on je carobnjak
492
00:50:38,115 --> 00:50:41,207
pa sta ti mislis budalo? to mu je pos'o
493
00:50:41,242 --> 00:50:44,899
strani racun. mi nemamo takav novac
494
00:50:45,397 --> 00:50:47,921
kuckin sin mi je rekao da ide na pecanje
495
00:50:51,032 --> 00:50:52,597
vas covek je bio ovde
496
00:50:53,052 --> 00:50:58,057
pusio je ovde, pao niz ovu padinu i bio je lak za pracenje
497
00:50:58,514 --> 00:50:59,923
to je dobro
498
00:51:01,221 --> 00:51:03,265
stvarno dobro
499
00:51:04,191 --> 00:51:06,153
Larsen
500
00:51:06,822 --> 00:51:10,196
ubicu te kuckin sine
501
00:51:45,173 --> 00:51:47,183
evo ga ovde
on je mrtav covek
502
00:51:48,685 --> 00:51:51,051
hej, Larsen ne moras da se trudis da ustajes
503
00:51:52,314 --> 00:51:53,825
kuckin sine
504
00:51:54,151 --> 00:51:57,233
drago mi je da i ja tebe vidim
gde je nas jebeni novac Larsen
505
00:51:58,660 --> 00:52:01,098
nestao je
kako to mislis - nestao.
506
00:52:02,735 --> 00:52:06,636
nema ga vise...istorija
507
00:52:07,254 --> 00:52:11,799
ja necu preziveti i ako ga ja necu imati
ti sigurno ga neces imati
508
00:52:16,684 --> 00:52:17,287
jebote
509
00:52:17,322 --> 00:52:19,147
zasto si to uradila?
510
00:52:19,147 --> 00:52:22,991
koja je jebote svrha sto si ga roknula?
Jerry, zacepi gubicu
511
00:52:23,309 --> 00:52:25,925
u protivnom ja cu tebe ubiti
ma ubi� ga, Banks -
512
00:52:25,925 --> 00:52:28,481
on i ovako ne zna kada da zacuti
zacuti, Jensen -
513
00:52:28,481 --> 00:52:31,935
zasto ne odemo do usca reke i
vidimo da li je tamo?
514
00:52:32,660 --> 00:52:34,650
dobro, idemo tamo
515
00:52:36,076 --> 00:52:38,413
ne pomazi im ....nemoj da im pomazes
516
00:52:38,448 --> 00:52:42,602
i nisam .... to je samo prezivljavanje
517
00:52:50,396 --> 00:52:51,984
eno tamo
518
00:52:53,181 --> 00:52:55,823
tamo...dole...na kamenu pored vodopada
519
00:53:01,917 --> 00:53:03,449
nasli smo ga
520
00:53:34,231 --> 00:53:35,961
i sta bi trebalo sada da radimo?
521
00:53:35,996 --> 00:53:39,744
neko mora da ode po njega
ja ne idem dole
522
00:53:39,744 --> 00:53:41,774
neka ide Jerry
zasto ja?
523
00:53:41,774 --> 00:53:43,772
imas neki problem, Jerry?
nikakav
524
00:53:43,807 --> 00:53:46,764
zato sto ne zna da pliva
ma jebi se Jensen -
525
00:53:46,764 --> 00:53:49,068
jebi se ti
ja cu ici
526
00:53:49,163 --> 00:53:50,897
on ce ici
sta bre?
527
00:53:51,222 --> 00:53:55,625
ali pod jednim uslovom
ma stvarno? a kojim? Da ne zelis deo za sebe?
528
00:53:56,421 --> 00:54:01,685
ici cu dole po pare ali ih vam necu dati dok
mi ne pustite cerku
529
00:54:09,007 --> 00:54:11,585
pa...reci cu ti nesto partneru
530
00:54:11,988 --> 00:54:18,243
zasto ne bi otisao dole po pare, doneo ih gore i
onda cemo razgovarati o tome?
531
00:54:45,531 --> 00:54:48,831
covece, to je strava fora. mislim da cu morati
sebi da nabavim takav
532
00:54:50,591 --> 00:54:52,863
mislim da neces moci
ja ne pregovaram
533
00:54:57,254 --> 00:54:59,187
moracemo da ga testiramo
534
00:55:13,804 --> 00:55:15,611
pazljivo, tatice
535
00:55:16,268 --> 00:55:18,320
ne brini
536
00:55:27,936 --> 00:55:31,454
tip je lud
da
537
00:55:57,066 --> 00:55:58,528
pazi se , tatice
538
00:56:12,398 --> 00:56:14,074
izgleda da ce da uspe
539
00:56:31,381 --> 00:56:35,300
da l' se secas kako je bilo nekad' kad' si radio
i bio zaglavljen sa detetom?
540
00:56:35,529 --> 00:56:36,809
to je bas bilo...
541
00:56:36,809 --> 00:56:38,675
bio sam tako fokusiran
542
00:56:38,731 --> 00:56:41,471
secas li se ?
543
00:57:05,483 --> 00:57:07,161
vraca se gore
544
00:57:29,823 --> 00:57:32,639
ne...tata....
545
00:57:34,447 --> 00:57:36,305
dobro sam
546
00:58:09,691 --> 00:58:13,839
dobro je. Dobro si uradio pos'o
pusti sada devojku
547
00:58:16,950 --> 00:58:18,927
ehej Jensen
548
00:58:20,111 --> 00:58:21,551
Kimberley
549
00:58:25,641 --> 00:58:30,443
ok covece, samo polako i bez naglosti
550
00:58:30,878 --> 00:58:34,471
uskoro ce biti gotovo....
samo mi daj torbu
551
00:58:36,253 --> 00:58:39,593
nemoj to da radis, tata
mrtva je ako to ne uradi
552
00:58:41,160 --> 00:58:44,285
ajde, ajde
kuckin sine
553
00:58:51,419 --> 00:58:55,061
Dom, je l' sve uredu
jebi se
554
00:58:58,511 --> 00:58:59,390
da, sve je tu
555
00:58:59,390 --> 00:59:06,579
u jebote, napokon. U ovakvim trenutcima
se setim sta je moj matori govorio
556
00:59:06,614 --> 00:59:10,064
govorio je da kada me udaris po licu onda me nazoves djubretom
i zivot postaje kao papirnato pakovanje mleka
557
00:59:10,064 --> 00:59:15,638
zavrsis u kontejneru!Zivot svakoga ima datum isticanja
558
00:59:16,473 --> 00:59:18,456
ne...ne mog taticu.... o boze .... ne
559
00:59:18,837 --> 00:59:20,381
tatice
560
00:59:20,722 --> 00:59:22,530
neee
561
00:59:29,571 --> 00:59:33,476
Jimbo
Banks
562
00:59:35,454 --> 00:59:38,937
zasto si to jebote uradio?
ko ce nas provesti kroz sumu?
563
00:59:39,368 --> 00:59:42,163
mozes li ti?
jebem ti...
564
00:59:44,856 --> 00:59:46,265
polako bre
565
00:59:48,716 --> 00:59:50,934
ja ne volim tvoju porodicu
566
00:59:55,551 --> 00:59:58,243
Banks ona nam treba
567
00:59:58,548 --> 01:00:01,433
sto nam treba jebote. ubicu je
cekaj
568
01:00:01,937 --> 01:00:03,861
Zasto?
ja mogu da vas vodim
569
01:00:03,861 --> 01:00:07,375
i sta jos?
pitaj sebe ovim pitanjem
570
01:00:08,303 --> 01:00:10,334
gde je sever?
571
01:00:18,641 --> 01:00:20,121
jebiga, upravu si.
572
01:00:20,570 --> 01:00:26,571
ima ona pravo! Svidja mi se tvoj stav, mala.
imas instinkt za prezivljavanje. To je dobro.
573
01:00:26,606 --> 01:00:29,613
'ajde lepotice, idemo!
574
01:00:32,069 --> 01:00:33,495
dobro, na koju stranu?
575
01:00:34,316 --> 01:00:37,868
kroz to drvece tamo...
576
01:00:50,958 --> 01:00:54,119
gde i kuda idemo, dodjavola?
a sta ti mislis?
577
01:00:56,797 --> 01:01:00,780
ej, imas bas lepe oci!
cujes li sta sam ti rek'o ?
578
01:01:01,936 --> 01:01:04,373
ne izgledas mnogo na taticu
ma jebi se!
579
01:01:08,029 --> 01:01:09,838
imam oci na mamicu
580
01:01:10,016 --> 01:01:11,704
ej, pokusavam samo da razgovaram.
ne moras odma' da skaces tako drsko
581
01:01:12,456 --> 01:01:14,100
jebena ludaco
582
01:01:17,261 --> 01:01:20,259
Jerry
zasto ne? plunula mi je u oci
583
01:01:20,259 --> 01:01:22,303
skidaj ruke s nje
584
01:01:26,994 --> 01:01:28,103
o da
585
01:01:33,486 --> 01:01:35,100
dizi se
586
01:02:04,802 --> 01:02:07,445
dobro...dobro..cekaj
587
01:02:07,689 --> 01:02:11,484
nisam trebao da uradim to sto sam uradio
588
01:02:13,324 --> 01:02:15,513
Banks, molim te, spusti utoku
589
01:02:17,140 --> 01:02:18,308
ne gledaj me tako jebote
590
01:02:18,467 --> 01:02:20,822
znam taj pogled
591
01:02:20,822 --> 01:02:22,362
oprosti mi .... evo...uzmi
592
01:02:24,187 --> 01:02:27,076
evo...spustio sam oruzje...sta ces? da me ukokas?
593
01:02:27,111 --> 01:02:31,536
ubices me zbog kurave kao sto je ona?
594
01:02:35,872 --> 01:02:37,906
vidimo se gubitnice
595
01:02:38,913 --> 01:02:41,791
ma treb'o sam da ga roknem
ma jebes ga
596
01:02:41,826 --> 01:02:44,302
ma pustiga kao hranu medvedima i ostalim zverima
597
01:02:47,449 --> 01:02:50,311
sto bi trosio i jedan metak na njega
598
01:03:41,393 --> 01:03:43,474
ljudi, trebalo bi da napravimo kamp
da
599
01:03:43,474 --> 01:03:47,830
a ne. moramo da nastavimo
Banks svi smo umorni...trebalo bi da stanemo
600
01:03:49,437 --> 01:03:52,263
Banks!
znas da ne cemo preziveti ako nastavimo
601
01:03:55,434 --> 01:04:00,517
dobro, kako hoces. Videcemo kako ces da
nastavis bez mene
602
01:04:06,528 --> 01:04:08,075
Hej, hej Banks smiri se
603
01:04:11,879 --> 01:04:13,356
znas sta?
604
01:04:13,391 --> 01:04:16,365
i onako sam gladan
dobro
napravimo kamp
605
01:04:23,506 --> 01:04:25,909
ona je stvarno caletova cerka
606
01:04:28,553 --> 01:04:31,347
tol'o ti je vremena trebalo da s'vatis?
607
01:04:32,846 --> 01:04:34,351
ok...ko ima klopu?
608
01:04:34,893 --> 01:04:38,735
u jebote....Jerry je imao klopu
609
01:04:39,579 --> 01:04:42,771
sta si mislila s tim jebote da je Jerry
imao klopu?
610
01:04:42,771 --> 01:04:45,206
i zasto je jebote on imao klopu?
611
01:04:48,451 --> 01:04:50,853
zato sto je bila najteza torba
612
01:05:01,771 --> 01:05:03,377
koje supcine
613
01:05:04,013 --> 01:05:05,628
k'o grupa lemingsa
614
01:05:05,933 --> 01:05:07,352
sto majmun vidi to majmun radi
615
01:05:07,352 --> 01:05:10,421
sta bi bilo kada bi utrenirao majmuna
da izvrsi samoubistvo
616
01:05:10,421 --> 01:05:12,823
nadam se da cete umreti od gladi
617
01:05:12,823 --> 01:05:19,556
budale su me ostavile sa celokupnom zalihom hrane
imam sve...
618
01:05:21,521 --> 01:05:25,636
Jerry ako bi poceo dan ispocetka, da l' bi
uradio nesto drugacije?
619
01:05:26,551 --> 01:05:28,470
Jerry uciti na kratko i kaze:
620
01:05:28,649 --> 01:05:31,485
"da, obuk'o bih svoje gace"
621
01:06:00,055 --> 01:06:01,707
sranje
622
01:11:38,984 --> 01:11:40,416
ima li nekog?
623
01:11:42,488 --> 01:11:44,338
ljudi
624
01:11:47,231 --> 01:11:48,561
sranje
625
01:11:51,290 --> 01:11:53,445
mogu da te cujem
626
01:11:57,858 --> 01:11:59,674
ko je bre tamo?
627
01:12:01,056 --> 01:12:04,753
Jensen, jebem te, jesi l' to ti?
628
01:12:06,120 --> 01:12:09,151
'ajde, pojavi se, 'ajde
629
01:12:17,490 --> 01:12:18,882
jebote
630
01:12:23,689 --> 01:12:25,036
jebem ti...
631
01:12:36,898 --> 01:12:39,019
znam u kom su smeru otisli
632
01:12:39,413 --> 01:12:42,496
i ako me ubijes nikada neces saznati
633
01:12:54,423 --> 01:12:56,284
jebem ti...
634
01:13:05,209 --> 01:13:07,212
molim te, molim te
635
01:13:07,514 --> 01:13:09,017
preklinjem te
636
01:13:10,163 --> 01:13:11,902
kako si?
637
01:13:14,791 --> 01:13:18,200
zasto ovo radis?
treba da pokazem malo entuzijazma
638
01:13:18,200 --> 01:13:19,501
ne
639
01:13:20,060 --> 01:13:23,189
zao mi je mnogo
gde su otisli?
640
01:13:23,189 --> 01:13:24,993
ne znam, ne znam
641
01:13:25,028 --> 01:13:29,116
nose Larsonov plan za prelazak granice
i zele da nestanu
642
01:13:29,802 --> 01:13:32,455
gde u Kanadi?
ne znam tacno
643
01:13:34,357 --> 01:13:36,214
onda mi kazi ono sto znas
644
01:13:39,706 --> 01:13:44,950
nismo ovakvo nesto planirali. Kada je onaj
ukrao pare samo smo hteli da ih nadjemo
645
01:13:46,178 --> 01:13:48,613
kada ste ga nasli sto ste ga ostavili
da
646
01:13:49,797 --> 01:13:52,193
rek'o sam im da cu ga uhvatiti
647
01:13:53,411 --> 01:13:55,285
ej, u vezi toga...
da...sta?
648
01:13:55,967 --> 01:13:58,015
uhvati ovo
649
01:14:43,515 --> 01:14:47,870
zar nije ovo krasno?
zar nije ovo jebeno divno?
650
01:14:49,803 --> 01:14:52,406
setnja po sumici
651
01:14:54,497 --> 01:14:56,811
mozes to ti
652
01:15:00,096 --> 01:15:02,907
i ne moras da budes zabrinut zbog drveca
653
01:15:06,174 --> 01:15:08,904
pusti da nas cura vodi
654
01:15:09,776 --> 01:15:12,986
Jensen spremi se
655
01:15:15,125 --> 01:15:18,524
zasto smo stali?
da bi culi zvuke
656
01:15:19,074 --> 01:15:21,051
to je nesto sto me je tatica naucio
657
01:15:21,557 --> 01:15:22,856
stop
658
01:15:22,891 --> 01:15:25,906
S T O P (ekglesko znacenje)
659
01:15:25,941 --> 01:15:30,762
Stani..misli..osmatraj..planiraj
660
01:15:31,306 --> 01:15:33,253
stvarno?
o da
661
01:15:37,390 --> 01:15:40,580
samo treba da nas uputis u pravom pravcu ili
si u suprotnom mrtva
662
01:15:40,580 --> 01:15:44,981
da...razumela sam
663
01:15:46,048 --> 01:15:48,949
'ocemo li?
ovuda...
664
01:15:50,800 --> 01:15:54,442
uskoro cemo biti van ovog sranja
665
01:16:56,197 --> 01:16:59,640
Jensen pozuri
evo idem
666
01:17:17,061 --> 01:17:18,941
znao sam da nisi mrtav
667
01:17:20,290 --> 01:17:22,766
uzivacu u ovome
668
01:17:26,098 --> 01:17:28,191
jos cemo to videti
669
01:18:18,208 --> 01:18:22,221
nisi moja liga frajeru...ubicu te!
670
01:18:55,851 --> 01:18:59,709
znas sta cu s tobom? Unisticu te zauvek
671
01:19:39,056 --> 01:19:42,075
izvini sto sam ti ga nabio
672
01:19:57,657 --> 01:19:59,457
Jensen
673
01:20:02,129 --> 01:20:04,429
nasla sam njegovu torbu
674
01:20:04,733 --> 01:20:06,507
Jensen
675
01:20:09,020 --> 01:20:10,903
Jensen
676
01:20:13,079 --> 01:20:14,871
Jensen
677
01:20:14,906 --> 01:20:17,792
nastavimo da se krecemo...Kuda?
678
01:20:19,093 --> 01:20:20,501
na onu stranu
679
01:20:20,739 --> 01:20:22,305
dobro...idemo
680
01:21:35,451 --> 01:21:36,973
skoro smo stigli
681
01:21:55,089 --> 01:21:57,965
mrzim sneg
682
01:22:00,121 --> 01:22:03,171
hej...bzi Gonzales...stani
683
01:22:03,933 --> 01:22:05,149
izvini
684
01:22:09,993 --> 01:22:11,880
Banks
685
01:22:12,191 --> 01:22:14,043
sta je...?
686
01:22:20,613 --> 01:22:22,316
Dom
687
01:22:24,271 --> 01:22:26,931
Ne, Dom ne...
688
01:22:27,661 --> 01:22:29,588
Dom...Dom
689
01:22:31,669 --> 01:22:33,707
Ne, ne
690
01:22:39,576 --> 01:22:47,321
jebote, ubicu je . kunem ti se bogom...
jebote....cujes li me ....ubicu je
691
01:22:47,875 --> 01:22:53,519
cujes lime?...ubicu je odmah jebote
692
01:22:59,983 --> 01:23:05,381
vidim te...zbogom...
tatice, pazi...
693
01:23:08,443 --> 01:23:10,192
ne...
694
01:23:17,809 --> 01:23:19,714
idemo
695
01:24:33,047 --> 01:24:36,141
ustaj...dizi dupe....
696
01:24:58,171 --> 01:24:59,857
uspeli smo
697
01:25:01,445 --> 01:25:04,523
hvala bodu sa smo vas nasli. Bili smo
se izgubili u sumi
698
01:25:09,176 --> 01:25:12,736
1...2...3... svinje su popusile
699
01:25:12,813 --> 01:25:14,851
ovi su napravljeni za tezak rad
700
01:25:19,589 --> 01:25:22,141
dala sam ti sta si hteo i sada me pusti
701
01:25:24,160 --> 01:25:25,747
to sam rekao?
702
01:25:33,984 --> 01:25:36,487
lepo sanjaj
703
01:26:05,081 --> 01:26:06,492
Kim
704
01:26:07,963 --> 01:26:09,150
tatice?
705
01:26:09,966 --> 01:26:12,063
jesi li uredu?
da
706
01:26:20,748 --> 01:26:22,266
idemo
707
01:26:28,442 --> 01:26:29,730
slusaj me pazljivo
708
01:26:31,014 --> 01:26:32,843
treba mi da budes jaka
709
01:26:34,210 --> 01:26:37,515
hocu da uzmes jedan od ovih vozila i
odes po pomoc
710
01:26:37,550 --> 01:26:39,290
a gde ces ti?
711
01:26:39,606 --> 01:26:41,470
bicu iza tebe
712
01:26:42,274 --> 01:26:44,940
je l' to obecanje?
da
713
01:26:48,134 --> 01:26:50,342
hajde, idi
714
01:27:55,204 --> 01:27:56,958
dobro je
715
01:30:40,125 --> 01:30:42,900
je l' to najbolje sto znas, jebem ti...?
716
01:32:13,710 --> 01:32:16,950
ma jebi se
717
01:32:41,572 --> 01:32:43,114
tatice
718
01:32:44,388 --> 01:32:46,541
boze moj...jesi li dobro?
da
719
01:32:46,666 --> 01:32:50,574
zar ti nisam rekao da dovedes pomoc
nisam mogla da te ostavim
720
01:32:52,164 --> 01:32:55,134
izgleda da iver ne pada daleko od klade?
721
01:33:07,326 --> 01:33:10,264
vrati sam se!
722
01:33:11,604 --> 01:33:14,111
sta cemo da radimo?
skloni se malo unazad!
723
01:33:14,111 --> 01:33:16,970
mislio si da cu da te pustim
da mi uzmes novac
724
01:33:17,005 --> 01:33:19,044
sta ces da uradis?
725
01:33:19,079 --> 01:33:21,631
ne mozes da me ubijes
726
01:33:24,496 --> 01:33:27,757
cujes li me? ne mozes da me ubijes?
727
01:33:28,242 --> 01:33:31,939
cujes li me....ne mozes da me ubijes!!
728
01:33:32,119 --> 01:33:36,773
ali ja lovim....
lovim da ubijem
729
01:33:39,924 --> 01:33:41,563
jebote
730
01:33:53,621 --> 01:33:57,153
je l' to sve sto znas?
731
01:33:57,153 --> 01:33:58,167
ne znas da ubijes
732
01:33:58,167 --> 01:34:00,905
ubij tog supka
to je sve sto znas?
733
01:34:25,840 --> 01:34:29,784
sta kazes o odmoru?
stvarno?
734
01:34:30,097 --> 01:34:31,839
znas...o pravom odmoru
735
01:34:32,995 --> 01:34:36,464
mislim na negde gde je toplo
dobro, ti biraj
736
01:34:37,077 --> 01:34:39,251
saqmo zelim da se vratim kuci, tatice
737
01:34:41,388 --> 01:34:43,337
to je bas dobro mesto
738
01:34:48,078 --> 01:34:50,018
e, tatice...mozes li da mi kupis novi auto?
739
01:34:50,215 --> 01:34:51,843
'oces novi auto?
740
01:34:51,878 --> 01:34:55,478
zar ne mislis da bih posle ovoga svega
trebala novi auto?
741
01:34:55,767 --> 01:34:58,449
posle onoga sto si rekla?
742
01:34:58,769 --> 01:35:04,251
pricam o vracanju kuci i trebace mi auto
742
01:35:05,169 --> 01:36:54,251
***** R___I___S *****52795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.