All language subtitles for Hunt.To.Kill.2010.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]_sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,665 --> 00:00:19,101 ***** R___I___S ***** 2 00:00:19,205 --> 00:00:23,029 Teksas ~~ negde blizu granice ~~ 3 00:00:40,748 --> 00:00:42,420 Ona ce biti tamo u 11:00 4 00:00:43,621 --> 00:00:47,381 izgleda da nemaju neku vrednost, ali nas vodic kaze da je to mesto gde se trguje belim 5 00:01:02,241 --> 00:01:04,125 nema nikakvog kretanja 6 00:01:04,340 --> 00:01:07,709 da, samo praznina 7 00:01:08,662 --> 00:01:12,385 zaboravi privid da, razumem 8 00:01:12,420 --> 00:01:15,578 ali njihovo pojavljivanje sugerise da je to prazan prevoz i zato ne budi nervozan 9 00:01:15,613 --> 00:01:17,205 ma nisam nervozan 10 00:01:17,240 --> 00:01:20,131 a opravdanje za kaznu za prekrsaj protiv krsenja instrukcija 11 00:01:20,320 --> 00:01:24,415 ma secas li se ti kako si radio pre i zaglavio sa detetom? 12 00:01:26,286 --> 00:01:30,385 bogami to ti je tacan opis ja sam razbijao vrata i lomio lobanje 13 00:01:30,744 --> 00:01:33,425 pa bio sam tako usredsredjen na pos'o 14 00:01:33,960 --> 00:01:35,269 Secas li se? 15 00:01:35,631 --> 00:01:36,980 pa to je bilo pre nego sam napredovao 16 00:01:37,256 --> 00:01:39,721 pokusaj da sredis to dete u sebi 17 00:01:40,329 --> 00:01:43,439 i neces biti u stanju da odbijes unapredjenje, ali ... 18 00:01:43,700 --> 00:01:45,780 ublazi stil 19 00:01:46,555 --> 00:01:47,443 da 20 00:01:49,222 --> 00:01:51,686 i povodom unapredjenja 21 00:01:53,762 --> 00:01:55,587 cestitam ti, veliki 22 00:01:59,331 --> 00:02:01,692 a ja:"Da mi kupis neki poklon" 23 00:02:02,295 --> 00:02:03,731 otvori ga 24 00:02:06,953 --> 00:02:08,733 ne mogu da verujem da nas napustas 25 00:02:12,825 --> 00:02:16,050 sine...jebeni sat i to kakav sat, jebote 26 00:02:16,268 --> 00:02:20,526 narukvice mogu biti duhovite i koristi ih u u hitnim slucajevima 27 00:02:20,845 --> 00:02:22,270 u bilo kojoj vrsti hitnog slucaja? 28 00:02:22,305 --> 00:02:26,031 na primer, kada sedis za stolom na tvom novom poslu 29 00:02:26,066 --> 00:02:31,321 i posmatras kako vreme prolazi i pomislis: "bas sam bolestan i sada idem da se ubijem" 30 00:02:31,500 --> 00:02:33,325 e tada mozes da ih koristis 31 00:02:34,516 --> 00:02:36,441 e bas imas stila da,znam 32 00:02:38,018 --> 00:02:39,794 poceo sam opustajucu inspekciju 33 00:02:42,602 --> 00:02:45,473 27 poziva sta ti je to 27 poziva 34 00:02:46,798 --> 00:02:48,062 zeleli smo da podrzimo 35 00:02:48,269 --> 00:02:50,346 104 i ovde smo imali vas znak 36 00:02:50,381 --> 00:02:52,424 poslacemo vam jedinice "Lima" i "Bravo!" 37 00:02:52,459 --> 00:02:53,507 hvala vam 104 38 00:02:53,752 --> 00:02:57,947 daj bre ne pitaj za podrsku da nam pomognu oko izgubljene prazne prikolice? 39 00:02:58,352 --> 00:02:59,348 sranje 40 00:03:00,330 --> 00:03:02,294 ici cu ja cekaj 41 00:03:03,338 --> 00:03:05,477 ne znamo nista o tome sta se nalazi u toj prikolici 42 00:03:05,512 --> 00:03:07,364 Jimmy kaze: "obicno su prazne" 43 00:03:09,395 --> 00:03:12,307 ma nije bas tako lako ne, ne 44 00:03:13,290 --> 00:03:14,767 jebote, znas da u ovom regionu nema nista lako 45 00:03:14,802 --> 00:03:15,795 Jimbo 46 00:03:16,005 --> 00:03:20,377 necu prihvatiti celu brigadu nego cemo ici samo ti i ja 47 00:03:21,060 --> 00:03:22,403 ajde idemo 48 00:03:31,059 --> 00:03:32,618 mozda cemo imati zabavu 49 00:03:32,946 --> 00:03:34,341 Amen 50 00:03:40,639 --> 00:03:44,511 jesi li spreman za zabavu? s tobom sam 51 00:03:44,946 --> 00:03:46,117 idemo sad 52 00:04:51,575 --> 00:04:54,835 jebote, vidi ovo 53 00:04:57,469 --> 00:05:01,386 mi smo ti obezbedili bateriju za radio kao dobrodoslicu 54 00:05:05,039 --> 00:05:09,377 napustili smo mesto gde su poslali tim koji se nosi sa opasnim materijama 55 00:05:10,282 --> 00:05:11,999 to mesto je puno otrova 56 00:05:14,935 --> 00:05:19,068 znas da tamo nema pravila jer ako te zakaci duplo ces da sijas 57 00:05:21,393 --> 00:05:25,492 moras da slusas sta imam da ti kazem jer ja i imam puno saveta 58 00:05:31,297 --> 00:05:33,589 hoces li prisustvovati kolima ili ces ih dovesti do mene? 59 00:05:35,415 --> 00:05:38,222 palo mi je na pamet da mi nesto... ma kasno je za to 60 00:05:41,431 --> 00:05:42,450 Li 61 00:05:59,396 --> 00:06:01,105 odlozi svoje oruzje smesta 62 00:06:04,147 --> 00:06:05,524 odlozi svoje oruzje smesta 63 00:06:06,518 --> 00:06:07,958 koga ja to vidim 64 00:06:09,924 --> 00:06:10,933 ne pucajte 65 00:06:14,645 --> 00:06:17,488 nikada necu zaboraviti kako izgledas, frajeru 66 00:06:30,758 --> 00:06:33,124 sada znam i gde zivis 67 00:06:37,069 --> 00:06:38,439 da li je ovo tvoja cerka? 68 00:06:39,377 --> 00:06:40,593 divna je 69 00:06:41,288 --> 00:06:43,962 nisam bas siguran da je necu posetiti kada tebe ubijem 70 00:06:44,711 --> 00:06:46,089 jebi se 71 00:06:50,580 --> 00:06:51,685 izdrzi jos malo 72 00:06:53,089 --> 00:06:56,413 izvadicu te iz ovog sranja 73 00:06:59,875 --> 00:07:01,252 ja... zavrsio... moj 74 00:07:02,012 --> 00:07:04,836 eksplodirace pobebni...pobegni 75 00:07:04,871 --> 00:07:06,802 obojca 76 00:07:07,850 --> 00:07:09,443 Li 77 00:08:24,486 --> 00:08:28,470 Laurie, Montana ~~~ nakon 4 godine ~~~ 77 00:09:15,486 --> 00:09:21,470 LOVIM DA UBIJEM 78 00:11:29,837 --> 00:11:31,277 Reno, Nevada 79 00:11:32,403 --> 00:11:35,353 apel za obe jedinice apel za sve jedinice 80 00:11:35,586 --> 00:11:38,768 postoji komunikacija za oruzanu pljacku u "Casino," Palacio 81 00:11:39,189 --> 00:11:43,957 jedinica 428 mozda ima sumljive 82 00:11:44,063 --> 00:11:45,659 oni su u vozilu boje tamno plave 83 00:11:45,694 --> 00:11:47,746 registarska tablica je iz Nevade a broj je 296 828 84 00:11:47,781 --> 00:11:52,008 ponavljam, u poteri sam za oko 6 osumljicenih 85 00:11:53,075 --> 00:11:54,958 razumeo 428, gde se nalazite? 86 00:11:57,240 --> 00:11:59,844 ispred kazina, "Palacio" zaglavljeni na severnom Vista Bulevaru 87 00:12:00,967 --> 00:12:02,245 sta je sa podrskom? 88 00:12:04,558 --> 00:12:08,689 ovde vodja severo-zapadno stop ponovi zaustavljen 89 00:12:08,896 --> 00:12:11,759 vodja severno-istocnog ovde 428 mozete li da ponovote poruku? 90 00:12:11,932 --> 00:12:14,345 428 stop 428 stop 91 00:12:14,681 --> 00:12:17,276 prestanite lov dole i vratite se u centar do sledeceg obavestenja 92 00:12:17,356 --> 00:12:20,208 razumeo 428 prestajem 93 00:12:23,262 --> 00:12:24,885 Larsen ja sam 94 00:12:25,134 --> 00:12:26,270 uspeli smo da 95 00:12:26,305 --> 00:12:28,188 to je pozadi i mi smo dobili za sada 96 00:12:28,223 --> 00:12:32,591 svi putevi su bezbedni za kretanje 97 00:12:32,930 --> 00:12:36,429 reci nesto znacajno 98 00:12:36,464 --> 00:12:37,740 vidimo se uskoro 99 00:12:38,572 --> 00:12:41,356 ovo je najdivniji glasic na svetu 100 00:12:42,384 --> 00:12:45,032 ovo je antiteza neuspeha 101 00:12:45,067 --> 00:12:47,144 mozes li da poverujes da su prosto zeleli da ti daju pare 102 00:13:16,620 --> 00:13:19,350 uspesno ste poslali moju konfuziju na pravi nacin 103 00:13:19,385 --> 00:13:23,409 bicemo na nasem putu za Kaliforniju pre nego prorade sta smo uradili 104 00:13:23,444 --> 00:13:25,000 a najbolje u celoj stvari je 105 00:13:25,968 --> 00:13:28,566 imamo obveznice u vrednosti od nekoliko miliona dolara 106 00:13:28,601 --> 00:13:31,164 iako oni kazu da su samo kladionicari profesionalci 107 00:13:31,199 --> 00:13:33,914 ne radujte se prerano jer smo jos uvek u opasnosti 108 00:13:33,949 --> 00:13:36,031 ta tehnicka korekcija i taktika 109 00:13:37,139 --> 00:13:39,324 sta vas je do sada zadrzalo? 110 00:13:39,359 --> 00:13:40,633 da li si za malo vina? 111 00:13:41,120 --> 00:13:43,679 meni, ali i njemu 112 00:13:43,714 --> 00:13:47,255 znas li ti sta mogu zapovedati milioni dolara vrednosti ovih ne obelezenih obveznica 113 00:13:47,344 --> 00:13:50,483 dodjavola, da li zelis medalju? ali samo malo postovanja bi bilo dovoljno 114 00:13:50,518 --> 00:13:51,823 dosta 115 00:13:53,175 --> 00:13:56,390 imali smo dobar pos'o hvala vam gospodine 116 00:13:58,541 --> 00:14:01,913 daj da se otarasimo vozila mislim da bi mi trebali da se resimo vozila 117 00:14:01,948 --> 00:14:03,254 od kada mi to ti ne verujes? 118 00:14:04,451 --> 00:14:06,347 da li zelite da se oslobodite vozila? 119 00:14:08,267 --> 00:14:09,744 ma jebes to 120 00:14:12,071 --> 00:14:14,690 uspeli smo, kuckin sine 121 00:14:17,466 --> 00:14:20,071 kuckin sine 122 00:14:21,142 --> 00:14:25,750 pored ovoga, najskuplja stvar koju imam ovde je sa mnon izgleda da me volis, srce moje 123 00:14:26,914 --> 00:14:30,169 pa uskoro cemo saznati koliko te volim 124 00:14:35,315 --> 00:14:36,771 Jensen, covece 125 00:14:37,499 --> 00:14:39,312 ej, uzmite negde sobu 126 00:14:43,982 --> 00:14:46,813 mozete i u starackom domu matori 127 00:14:47,127 --> 00:14:49,199 zato sto neces ti moci da budes u mogucnosti za to , jedna osmino 128 00:14:54,592 --> 00:14:56,707 pa dolazite svi ovamo 129 00:14:57,376 --> 00:15:00,862 ne vidim sta sam rekao ali cu naci sta sam rekao 130 00:15:01,236 --> 00:15:03,623 uspeli smo 10 miliona 131 00:15:03,841 --> 00:15:05,454 da ovo je bas dobar dan 132 00:15:05,675 --> 00:15:07,228 kostimi za ovu prljavstinu 133 00:15:08,772 --> 00:15:09,815 upravu si 134 00:15:09,850 --> 00:15:11,013 Crab da? 135 00:15:11,214 --> 00:15:13,000 dodji, zelim da ti kazem nesto 136 00:15:14,808 --> 00:15:16,707 crab ima problema 137 00:15:17,713 --> 00:15:19,085 ti si neki nestasan deckic 138 00:15:19,615 --> 00:15:21,677 vidi znam znam 139 00:15:22,577 --> 00:15:25,936 izgubio sam malo razum i nece se to ponviti 140 00:15:25,971 --> 00:15:27,168 to i ne bi trebalo da se ponovi 141 00:15:27,203 --> 00:15:31,211 uprkos tome, Larsen je vodja ali ja sam glavni kada se ovo sranje zavrsi 142 00:15:31,447 --> 00:15:32,963 da upravu si 143 00:15:33,608 --> 00:15:35,409 ne tako brzo 144 00:15:36,567 --> 00:15:38,381 da li si nesto propustio? 144 00:15:43,567 --> 00:15:45,381 hvala ti covece 145 00:15:48,575 --> 00:15:50,944 ljudi, bicu bogat 146 00:15:51,738 --> 00:15:53,510 pa, ko zeli da uma tu cast? 147 00:15:53,903 --> 00:15:55,641 dame prvo 148 00:15:57,108 --> 00:15:58,636 pa ljudi, sada... 149 00:16:01,812 --> 00:16:03,394 sta je bre to jebote? 150 00:16:04,268 --> 00:16:05,360 sranje 151 00:16:06,315 --> 00:16:08,824 jebiga to je bomba 152 00:16:10,599 --> 00:16:13,644 ako taj telefon tazvoni,jebote,svi smo mrtvi ova uzasna vrata su zaglavljena 153 00:16:13,891 --> 00:16:15,360 gde je lova, jebote? 154 00:16:30,396 --> 00:16:32,779 daj mi noz 155 00:16:33,119 --> 00:16:34,678 sta to radis ? 156 00:16:37,651 --> 00:16:39,267 ajd' dobro 157 00:16:41,052 --> 00:16:44,164 ne zvoni, ne zvoni, ne zvoni 158 00:16:47,109 --> 00:16:49,187 da li znas sta radis ? 159 00:16:54,811 --> 00:16:56,960 jebote, umrecemo ovde 160 00:17:01,191 --> 00:17:02,276 cekaj 161 00:17:03,470 --> 00:17:05,646 ti nemas pojma o odstranjivanju bombe, zar ne 162 00:17:07,632 --> 00:17:09,312 ma samo uradi 163 00:17:33,425 --> 00:17:34,751 uf, sranje 164 00:17:38,376 --> 00:17:40,064 ne odgovaraj 165 00:17:46,408 --> 00:17:48,385 iznenadjenje 166 00:17:48,935 --> 00:17:52,000 da, istina je da smo jos uvek zivi 167 00:17:52,961 --> 00:17:55,357 i ti naravno znas sta to znaci, zar ne? 168 00:17:56,182 --> 00:17:57,660 umreces 169 00:17:58,000 --> 00:17:59,358 umreces jebem te 170 00:18:15,462 --> 00:18:17,494 to je sin kurve dodjavola 171 00:18:17,930 --> 00:18:19,682 kuckin sine ja ne mogu da verujem u ovo 172 00:18:19,754 --> 00:18:21,472 da li si u ovome u dilu sa njim? 173 00:18:22,363 --> 00:18:24,641 proklet bio ti si jedna kucka 174 00:18:25,459 --> 00:18:26,881 ma jebi se 175 00:18:26,916 --> 00:18:28,664 ostavljam vam ga vama momci da umre 176 00:18:28,852 --> 00:18:31,097 budaletino 177 00:18:39,948 --> 00:18:41,855 i sta ces da radis povodom toga? 178 00:18:46,234 --> 00:18:48,284 sta cemo da radimo? 179 00:18:58,088 --> 00:19:00,545 izvuci cemo se iz ovoga uskoro 180 00:19:00,652 --> 00:19:02,896 i povraticemo nas novac 181 00:19:04,717 --> 00:19:06,029 Jerry 182 00:19:06,320 --> 00:19:08,584 koristicemo bezicne kartice za pracenje 183 00:19:08,877 --> 00:19:10,998 lociraj sopstvenu karticu 184 00:19:11,262 --> 00:19:13,301 bilo bi nevidjeno glupo da zadrzi tu karticu 185 00:19:13,492 --> 00:19:17,202 da, nece ih zadrzati ako zna za njih 186 00:19:18,635 --> 00:19:22,339 idemo, kuckin sine kada si ga zagrlio 187 00:19:23,096 --> 00:19:26,943 zakacio si mu jednu e jesi pametan 188 00:19:28,047 --> 00:19:29,321 imamo uspeha 189 00:19:29,521 --> 00:19:30,661 znas sta? 190 00:19:31,663 --> 00:19:36,141 taj jezivi tip je dosao do hrabrosti da me prigrli 191 00:19:37,325 --> 00:19:38,960 ludo burazeru 192 00:19:39,674 --> 00:19:41,671 a sada idem ka Bolaibi magiji 193 00:19:42,316 --> 00:19:44,467 pa, pojavilo se na ekranu 194 00:19:49,345 --> 00:19:51,388 Laurie, Montana 195 00:19:51,423 --> 00:19:54,961 rekla sam ti da ne mogu,jer se pretpostavlja da ja i cale imamo divno zajednicko provedeno vreme 196 00:19:56,277 --> 00:20:00,016 veruj mi da taj put do grada nije nesto sto tek tako mogu da odbijem 197 00:20:00,999 --> 00:20:03,440 ma znam ja, ali Bobby ce biti tamo 198 00:20:03,983 --> 00:20:06,531 ma prosto me to slama 199 00:20:07,703 --> 00:20:10,390 ja mrzim to mesto i kako cu da stojim sa njim 200 00:20:11,343 --> 00:20:13,954 da, priblizava se zavrsetku svoje patrole 201 00:20:14,161 --> 00:20:18,291 rekla sam ti da izmedju posada granicnih patrola ima nesto 202 00:20:19,255 --> 00:20:21,010 znala sam da je tako 203 00:20:21,187 --> 00:20:22,928 kada ono treba da ides 204 00:20:25,170 --> 00:20:27,687 upali se, ti bedna gomilo 205 00:20:27,788 --> 00:20:30,823 ma ne ti kazem za auto koji mi je otac dao da se vozikam 206 00:20:31,535 --> 00:20:33,614 vec ima neku poremecenost 207 00:20:34,643 --> 00:20:35,805 sranje 208 00:20:36,285 --> 00:20:39,009 otac mi je stigao samo te obavestavam jer moram da prekinem 209 00:20:47,857 --> 00:20:51,019 kakav je problem imam izlomljenog monstruma 210 00:20:51,400 --> 00:20:52,188 pa dobro 211 00:20:52,424 --> 00:20:54,568 zar ne radi? dobrojutro 212 00:20:55,210 --> 00:20:56,826 pogledacu 213 00:21:04,717 --> 00:21:07,145 i provericu gorivo ne treba 214 00:21:07,180 --> 00:21:08,233 pa odakle onda dolazi taj smrad goriva? 215 00:21:08,412 --> 00:21:11,550 sve sto sam radila, okrenula sam kljuc i sve je poslo naopako? 216 00:21:12,131 --> 00:21:15,302 ubaci kljuc i zaverglaj kad' ti kazem pa dobro 217 00:21:22,457 --> 00:21:23,602 sad? 218 00:21:24,830 --> 00:21:26,072 cekaj 219 00:21:28,962 --> 00:21:29,743 sad? 220 00:21:31,516 --> 00:21:33,896 ma cekaj malo, reci cu ti kad 221 00:21:37,219 --> 00:21:38,706 e sad 222 00:21:40,324 --> 00:21:41,758 slavim te boze sto je proradio 223 00:21:42,301 --> 00:21:43,883 ajd' zdravo 224 00:21:44,246 --> 00:21:45,571 sacekaj, ja cu da te prebacim 225 00:21:45,818 --> 00:21:47,896 idem da im pomognem da se spakuju 226 00:21:47,931 --> 00:21:49,527 oni idu na najbolju voznju u njenom zivotu 227 00:21:49,994 --> 00:21:54,519 i ja necu da ih ostavim ali mi imamo jos dve nedelje zimskog odmora 228 00:21:55,038 --> 00:21:57,139 dve bas duge nedelje 229 00:22:06,297 --> 00:22:07,657 nema na cemu 230 00:23:19,133 --> 00:23:20,337 zdravo 231 00:23:20,419 --> 00:23:21,585 da, to sam ja 232 00:23:21,620 --> 00:23:23,417 zar nisi trebao da budes na odmoru? 233 00:23:23,452 --> 00:23:28,469 da, ali sam mislio da svratim da vidim... da vidis sta? - 234 00:23:28,504 --> 00:23:30,189 da vidim da li mozes da uzmes smene 235 00:23:30,224 --> 00:23:37,653 ne mozete zeleti da svako dodje na omiljene regione 236 00:23:37,855 --> 00:23:42,625 morate naci nacin da uzivate sa svojom cerkom i da me ne zovete svaki cas 237 00:23:42,857 --> 00:23:44,557 evo prekidam odmah 238 00:23:47,823 --> 00:23:49,670 zao mi je sto sam ti smetao sa tim 239 00:23:53,167 --> 00:23:55,901 pa sta sad opet zoves? drago mi je da sam te nasao 240 00:23:56,309 --> 00:23:58,723 zdravo serife, izvinite mislio sam da pricam sa nekim drugim. sta vam trebam? 241 00:23:58,758 --> 00:24:01,475 imam ovde tvoju cerku ma nemoguce 242 00:24:01,510 --> 00:24:05,270 otisao sam na nekoliko sati proizvodnja kao i obicno 243 00:24:05,888 --> 00:24:06,987 sta je bilo ovaj put uradjeno? 244 00:24:07,022 --> 00:24:12,293 Cheryl i ostali su krali u radnji ponovo znas da volim tvoje dete 245 00:24:12,610 --> 00:24:15,008 ali te sirovine su takve vudale i smehotresne 246 00:24:15,927 --> 00:24:19,318 evo dolazim momentalno dobro 247 00:24:24,597 --> 00:24:27,537 nije bilo potrebe da zovete mog caleta rekla sam vam da nisam nista ukrala 248 00:24:27,710 --> 00:24:31,331 pobrini se o ovome kada dodje tvoj otac a do tada sedi i bez uzbudjivanja 249 00:24:31,366 --> 00:24:34,952 Ne ti ne shvatas da on sve zivo preuvelicava 250 00:24:37,752 --> 00:24:39,086 zdravo 251 00:24:41,136 --> 00:24:43,110 ima li nesto sto mogu da uradim za vas? 252 00:24:43,637 --> 00:24:44,743 zdravo 253 00:24:45,763 --> 00:24:46,923 Madam 254 00:24:48,776 --> 00:24:51,705 mislimo da mozes da nam pomognes 255 00:25:22,889 --> 00:25:26,791 jebiga 256 00:25:28,377 --> 00:25:29,867 'ocu moju lovu 257 00:25:31,094 --> 00:25:32,930 ta uzasna kisa 258 00:25:33,424 --> 00:25:37,549 mrzim kisu i ja je mrzim, i nema potrebe da se zalis 259 00:25:37,584 --> 00:25:40,017 zasmejavas sam sebe vidim te cistog i dobro doteranog 260 00:25:40,052 --> 00:25:42,450 radim svoj pos'o , a sta ti radis? 261 00:25:42,485 --> 00:25:45,160 daj ne tupi vise. vidis da radim ovo i moram da budem skoncentrisan 262 00:25:45,195 --> 00:25:46,840 ma radi samo svoj pos'o princezo 263 00:26:15,907 --> 00:26:17,977 sedi 264 00:26:21,222 --> 00:26:22,819 sta se desilo ovo? 265 00:26:23,254 --> 00:26:25,989 stani tu gde si mi pricamo samo sa serifom 266 00:26:28,207 --> 00:26:30,596 ko prica? ti...sa utokom 267 00:26:31,727 --> 00:26:32,740 s'a 'oces? 268 00:26:33,133 --> 00:26:34,183 mi... 269 00:26:34,941 --> 00:26:37,904 mi trazimo jednog naseg prijatelja koji je sada na planini 270 00:26:37,939 --> 00:26:39,771 a kako se to desilo? 271 00:26:40,063 --> 00:26:45,996 pa sta da ti kazem dobro naredjenje nasem domacinu za to 272 00:26:46,859 --> 00:26:49,040 niko ove planine ne poznaje k'o ja 273 00:26:49,798 --> 00:26:51,465 sklanjaj taj pistolj 274 00:26:51,833 --> 00:26:53,829 neka dvojca su otisla 275 00:26:54,078 --> 00:26:56,450 i on ce vas odvesti gde zelite 276 00:26:56,803 --> 00:26:59,606 ovo ti nisu bre pregovori seljacino 277 00:27:04,928 --> 00:27:06,992 ovo jesu za mene 278 00:27:09,732 --> 00:27:11,256 dobro 279 00:27:13,758 --> 00:27:16,131 pa da pocnemo sa pregovorima 280 00:27:17,974 --> 00:27:19,652 o moj boze 281 00:27:23,881 --> 00:27:25,386 o boze moj 282 00:27:25,552 --> 00:27:27,182 jesam li dobar pregovarac? 283 00:27:29,754 --> 00:27:31,422 jebiga, covece! 284 00:27:32,498 --> 00:27:35,379 dodjavola sklanjaj pucu ili ce ti prijatelj biti pokojni 285 00:27:39,265 --> 00:27:42,226 pa on i nije moj prijatelj to je istina 286 00:27:42,689 --> 00:27:45,856 pa ne mislis valjda da ne mogu da mu slomim vrat i upucam tebe u istom momentu? 287 00:27:48,805 --> 00:27:50,425 dobo...mozda 288 00:27:52,439 --> 00:27:56,232 ajde sad da to uradimo 289 00:28:01,161 --> 00:28:04,353 sklanjaj utoku sa devojke....momentalno 290 00:28:05,766 --> 00:28:07,544 Dominica 291 00:28:08,153 --> 00:28:10,753 spusti utoku sa te devojcice, ljubavi moja 292 00:28:22,114 --> 00:28:24,393 ne teraj me da te ubijem 293 00:28:32,200 --> 00:28:36,136 mora biti da si razocaran da ih ja imam 294 00:28:36,629 --> 00:28:38,574 ma ne mozes da me ubijes 295 00:28:39,029 --> 00:28:40,968 posle cu s tobom 296 00:28:41,096 --> 00:28:42,132 Crab 297 00:28:42,897 --> 00:28:45,175 bas si budala, pet koraka sam ispred tebe! 298 00:28:45,175 --> 00:28:48,327 sta ti mislis? da nosis utoku i to napunjenu nakon onoga sto si uradio. 299 00:28:48,669 --> 00:28:50,371 ma naravno 300 00:28:58,395 --> 00:29:00,245 sta tacno hoces od mene? 301 00:29:01,007 --> 00:29:04,985 k'o sto sam ti rek'o imamo prijatelja u planini i ti ces nam pomoci da ga nadjemo 302 00:29:05,195 --> 00:29:07,831 misljenja smo da on hoce da predje granicu peske 303 00:29:08,811 --> 00:29:10,819 trebace nam prava oprema za to 304 00:29:11,143 --> 00:29:13,381 ako odemo na planinu bez snabdevenosti nagrabusili smo 305 00:29:14,436 --> 00:29:16,359 serif je imao opremu u skladistu 306 00:29:16,728 --> 00:29:18,046 dobro 307 00:29:22,122 --> 00:29:23,932 sta cemo sa devojkom? 308 00:29:24,230 --> 00:29:26,344 ostavi je, usporice nas 309 00:29:27,386 --> 00:29:32,769 da, upravu si, devojka, bas sam mislio o tome 310 00:29:33,702 --> 00:29:37,131 posto sam video da reagujes kao pravi muskarac 311 00:29:38,116 --> 00:29:42,180 devojka ide sa nama, i boze sacuvaj 312 00:29:42,180 --> 00:29:46,760 da pokusas da nas nesto preveslas u sumi, njena smrt ce biti tvoja krivica. jesi li me razumeo? 313 00:29:53,080 --> 00:29:55,298 jesam 314 00:29:57,917 --> 00:29:59,592 dobro 315 00:29:59,627 --> 00:30:02,460 doji, idemo po opremi i krecemo 316 00:30:05,316 --> 00:30:07,266 uyecemo serifovo vozilo 317 00:30:19,934 --> 00:30:23,138 dobijam signal koji imamo , pravo ispred nas 318 00:30:23,260 --> 00:30:26,550 to je sasvim razumljivo jer tamo u podnozju planine je neko vozilo 319 00:30:26,786 --> 00:30:27,894 razdaljina je oko pola kilometra 320 00:30:28,438 --> 00:30:30,801 divno, i vreme utice na vazduh 321 00:30:30,801 --> 00:30:34,591 ne mojte biti ludi jer i klima se ovde bryo menja 322 00:30:34,780 --> 00:30:37,462 evo ga vozilo. zaustavi kola 323 00:30:49,330 --> 00:30:50,960 bas dobro mirises ribo 324 00:31:03,288 --> 00:31:05,256 kuckin sine 325 00:31:07,020 --> 00:31:09,483 Dom vezi je 326 00:31:13,928 --> 00:31:17,439 Jerry iskljuci tu igracku da ne ispraznis bateriju 327 00:31:17,877 --> 00:31:20,618 evo odmah 328 00:31:20,653 --> 00:31:21,880 hvataj 329 00:31:25,213 --> 00:31:26,749 dodaj 330 00:31:27,451 --> 00:31:28,723 idemo sine 331 00:31:28,758 --> 00:31:31,553 ne zelim da zvucim glupo, ali da li je iko od vas poneo kompas? 332 00:31:31,899 --> 00:31:33,768 da ti budalo 333 00:31:34,091 --> 00:31:37,996 meni ne treba kompas, ja imam druge metode 334 00:31:41,968 --> 00:31:45,048 nevreme ide istocno, mi moramo severno 335 00:31:50,044 --> 00:31:51,820 jel to neophodno? 336 00:31:52,822 --> 00:31:56,720 sta? To? Ma da! Ja mislim da je to vrlo vazno 337 00:31:56,720 --> 00:31:58,108 ne brini, jer Dominica 338 00:31:58,574 --> 00:32:02,576 pa ona ima veliko iskustvo u vezivanj ljudi, zar ne Dom? 339 00:32:02,830 --> 00:32:04,148 ziva istina 340 00:32:04,183 --> 00:32:07,422 jebem ti ovu tesku opremu bas si neka seka persa Jerry 341 00:32:07,422 --> 00:32:09,360 daj bre otkaci me se 342 00:32:10,027 --> 00:32:12,819 ovo su kojestarije ej, 'oces li zacepiti ili cu ti ih ja zatvoriti? 343 00:32:13,934 --> 00:32:14,852 vas dvojca...dosta bre 344 00:32:15,012 --> 00:32:16,848 moramo da pocnemo da se krecemo 345 00:32:18,068 --> 00:32:20,767 mislim da ne zelite da vas neko ovde vidi 346 00:32:22,450 --> 00:32:24,770 pametan si ti kauboju. Siguran si da nisi neki kriminalac? 347 00:32:25,771 --> 00:32:31,630 cek malo da pogadjam! mislim da cemo ici u onom smeru! 348 00:32:38,227 --> 00:32:43,464 vreme moze da ponekad da bude gore nego sada 349 00:32:47,849 --> 00:32:49,976 u jebote! a sada idemo 350 00:32:59,761 --> 00:33:01,844 lovci, krecemo 351 00:33:09,862 --> 00:33:12,188 ovo ce biti zajebano 352 00:33:14,581 --> 00:33:17,003 tamo je stara sumska kuca na nekih 60 km odavde 353 00:33:17,617 --> 00:33:20,594 mislim da je vas prijatelj krenuo tamo ali ja znam precicu 354 00:33:20,700 --> 00:33:22,022 dobro je to 355 00:33:37,829 --> 00:33:39,813 ajde seki mala 356 00:34:08,589 --> 00:34:10,809 rekao sam ti da se vreme ovde dole menja 357 00:34:11,572 --> 00:34:15,841 kisa nas usporava pa usporava i naseg prijatelja 358 00:34:45,501 --> 00:34:47,668 mozes ziveti ovde tri nedelje bez hrane 359 00:34:47,668 --> 00:34:49,623 ali bez vodice ces ziveti samo tri dana 360 00:34:51,407 --> 00:34:55,939 sto me podseti, moram da soram pazi da se ne izgubis 361 00:35:04,538 --> 00:35:07,039 'oces li ti nesto da preduzmes ili ne? 362 00:35:07,380 --> 00:35:09,340 samo radi sta ti kazu i bice sve uredu 363 00:35:09,565 --> 00:35:12,844 nije sve uredu. oni su ludaci 364 00:35:13,001 --> 00:35:15,156 uskoro ce svi biti umorni 365 00:35:15,966 --> 00:35:20,125 samo budi strpljiva ma ti me uopste ne slusas 366 00:35:25,909 --> 00:35:30,501 i ja moram da se olaksam dobro, ja cu te odvesti 367 00:35:55,298 --> 00:35:56,629 'ladno mi je jebiga, zivi s tim 368 00:35:57,331 --> 00:35:58,651 Cope with the cold 369 00:35:58,651 --> 00:36:00,540 imas li problema sta to radis, dodjavola? 370 00:36:29,014 --> 00:36:31,722 ti bas znas kako da pokvaris zabavu, planinski covece! 371 00:36:32,858 --> 00:36:34,472 evo ti ga na 372 00:36:52,741 --> 00:36:55,168 dosta stani 373 00:37:00,778 --> 00:37:02,261 ej obuzdaj se 374 00:37:02,360 --> 00:37:04,824 sta se dodjavola desilo ovde? 375 00:37:04,927 --> 00:37:10,082 sedeo je na devojci i sta tebe briga na kome on drzi ruke? 376 00:37:14,398 --> 00:37:16,110 Banks 377 00:37:16,286 --> 00:37:20,884 Dominica je l' te ... je si li je povredio? 378 00:37:28,776 --> 00:37:30,072 a...s'vatam 379 00:37:30,462 --> 00:37:34,427 Crab jesi li ti to opet zasr'o stvar? 380 00:37:37,268 --> 00:37:40,019 'jde, reci da si zasr'o 381 00:37:40,054 --> 00:37:42,852 Ja...Ja sam zasr'o, covece 382 00:37:44,724 --> 00:37:46,454 zao mi je 383 00:37:52,077 --> 00:37:55,970 dacu ti pola od mog dela,covece pola? 384 00:37:56,705 --> 00:38:00,930 dacu ti sve...nism hteo nju....nemoj da me ukokas 385 00:38:01,934 --> 00:38:03,822 nemoj molim te 386 00:38:06,352 --> 00:38:08,453 ma necu te ja ubiti 387 00:38:14,083 --> 00:38:18,746 Jensen, ubi ovo djubre 388 00:38:19,080 --> 00:38:20,426 Ne, ne, ne 389 00:38:21,708 --> 00:38:23,218 Ne, ne 390 00:38:30,488 --> 00:38:34,592 uredi je. problem je resen 391 00:38:34,960 --> 00:38:37,274 sledeci oce moj 392 00:38:39,502 --> 00:38:40,800 otac? 393 00:38:43,530 --> 00:38:45,946 ovo je divno. Ona mu je cerka 394 00:38:45,946 --> 00:38:52,791 ovo nije bilo zbog nje, vec zato sto je dirao tvog malog andjela 395 00:38:54,682 --> 00:38:58,866 posle ovako dugo provedenog vremena zajedno ti krijes stvari od mene? 396 00:38:59,182 --> 00:39:03,916 a ja sam mislio da smo vajni prijatelji ma nisam ti ja neki prijatelj 397 00:39:12,920 --> 00:39:15,423 morao sam da joj pomognem 398 00:39:17,838 --> 00:39:21,096 ali ako neko pridje mom detetu bice mrtav 399 00:39:23,033 --> 00:39:26,246 dobro planinski covece 400 00:39:27,184 --> 00:39:29,420 zasto ne nastavis da nam pokazes put? 401 00:39:33,436 --> 00:39:38,138 ka severu, moramo ka severu bices u prvom planu 402 00:39:47,161 --> 00:39:49,859 pocivaj u miru, ti kuckin sine 403 00:39:57,079 --> 00:39:59,200 put je tacno iznad nasih glaca 404 00:40:05,816 --> 00:40:06,975 sta je bre to? 405 00:40:09,234 --> 00:40:14,114 kamperi i drugi koji koriste drvece 406 00:40:14,809 --> 00:40:17,662 da bi se sklonili od predatora sta je tamo gore? 407 00:40:17,662 --> 00:40:20,456 obicno nista 408 00:40:22,096 --> 00:40:24,191 ej, koliko cemo jos da hodamo pre nego stanemo? 409 00:40:24,603 --> 00:40:28,869 pocinjem da bivam gladan idemo dalje dok ja ne kazem da stanemo 410 00:40:29,831 --> 00:40:33,915 ubise me noge Jerry, prekini jebote da se zalis 411 00:40:33,950 --> 00:40:37,269 da li ste culi da se Jensen zali? ucuti bre malo 412 00:40:38,245 --> 00:40:41,993 to je zato sto Jensen nema nista u svom telu sem kostiju 413 00:40:41,993 --> 00:40:43,164 a sada cu vam to dokazati 414 00:40:43,199 --> 00:40:46,321 Jensen, o cemu razmisljas sad? bas sad? 415 00:40:46,321 --> 00:40:47,239 da 416 00:40:48,185 --> 00:40:50,359 razmisljam kako da ti isecem tu jezicinu 417 00:40:51,795 --> 00:40:53,469 to nije bilo bas lepo receno,Jensen 418 00:40:56,894 --> 00:41:01,365 da li hoces jos druze o da, to bi bilo vrlo lepo od tebe 419 00:41:01,591 --> 00:41:02,968 zabole me 420 00:41:06,957 --> 00:41:08,931 znas da si ti jedno malo govance Jensen 421 00:41:15,330 --> 00:41:17,097 bezi sad...bezi 422 00:41:17,209 --> 00:41:18,270 ja sam dobro 423 00:41:20,352 --> 00:41:23,493 pazi...devojka..., Banks devojka 424 00:41:29,141 --> 00:41:31,098 e vovo je bas uzbidljivo 425 00:41:31,417 --> 00:41:33,139 vracaj se curo 426 00:41:37,876 --> 00:41:40,179 ooo...vidim taj pogled u tvojim ocima.Poznat mi je.. 427 00:41:40,179 --> 00:41:44,721 samo da znas.... necu dva puta promasiti 428 00:41:49,604 --> 00:41:51,050 a sad 429 00:41:51,669 --> 00:41:54,111 ja bas i ne razumem vas ljude kao ti 430 00:41:54,802 --> 00:42:03,007 kol'ko moram pobiti ljudi da bi s'vatio da se ja ne zajebavam 431 00:42:09,096 --> 00:42:11,996 s'vatio sam 'ajde, ustaj 432 00:42:12,400 --> 00:42:14,493 da...s'vatio sam dobro 433 00:42:41,613 --> 00:42:43,501 mogu li nesto da te pitam?May I ask you a question? ja cu tebi nesto da kazem 434 00:42:43,989 --> 00:42:45,957 ovo cu ti samo jednom reci i zato bolje da me slusas 435 00:42:46,786 --> 00:42:50,603 posmatram te i pravo je cudo da si jos ziva 436 00:42:51,057 --> 00:42:53,174 taj tvoj glupi pokusaj bekstva 437 00:42:53,668 --> 00:42:56,454 ukokace te sta je to tebe briga? 438 00:42:56,454 --> 00:42:57,907 ma ne brinem ja o tebi 439 00:42:58,819 --> 00:43:02,786 ja brinem o mom prezivljavanj i necu ti dozvoliti da me sjebes 440 00:43:16,996 --> 00:43:19,353 hej, necu da se vas dvoje druzite 441 00:43:21,831 --> 00:43:26,072 doci cu tamo malo blize ne, nisam na to mislio 442 00:43:27,483 --> 00:43:30,151 posalji devojku ' vamo 443 00:43:42,616 --> 00:43:45,147 Kimberley tata, sve je ok 444 00:43:46,216 --> 00:43:48,651 misli da ovo nece biti strasno 445 00:44:15,762 --> 00:44:20,879 samo lezi na nju i lovicu te do kraja zivota i onda ces me ubiti 446 00:44:26,129 --> 00:44:27,569 laku noc Banks 447 00:44:29,121 --> 00:44:31,271 laku noc Dominica 448 00:45:39,594 --> 00:45:41,038 nemoj, tatice 449 00:45:44,347 --> 00:45:50,697 tata, probudi sea.....zasto si ga udario 450 00:46:11,379 --> 00:46:13,481 dobro jutro sunasce 451 00:46:14,284 --> 00:46:21,002 zelimo da pocneno s ranom zorom nece biti od koristi da idemo po ovom mraku 452 00:46:21,260 --> 00:46:27,261 i taj tip, Larson, mor'o je negde da spava i to nam je sansa da ga stignemo 453 00:46:28,305 --> 00:46:29,904 'de je Kimberley? 454 00:46:32,189 --> 00:46:33,509 'de je ona? 455 00:46:34,420 --> 00:46:37,790 ej, pokazi malo entuzijasma od ovog momenta 456 00:46:39,027 --> 00:46:44,034 nemoj vise da pravis sranja i nema vise vacarenja! jesi li me razumeo!! 457 00:46:45,148 --> 00:46:51,195 covek ti je postavio pitanje. Odgovori coveku i pokazi postovanje 458 00:46:52,466 --> 00:46:55,399 razumes li ti mene? 459 00:46:59,750 --> 00:47:01,270 odgovori mu 460 00:47:08,549 --> 00:47:10,379 razume te on 461 00:47:13,102 --> 00:47:14,613 Kim , jesi l' uredu? 462 00:47:16,453 --> 00:47:18,069 da l' si zadovoljan sad? 463 00:47:19,060 --> 00:47:22,931 Kim, o boze moj ti i ne brines sta moze da mi se desi 464 00:47:23,779 --> 00:47:25,336 to nije istina 465 00:47:25,784 --> 00:47:27,429 Kimberley 466 00:47:33,970 --> 00:47:35,363 sledeci put 467 00:47:35,835 --> 00:47:38,652 cu je ubiti 468 00:47:46,065 --> 00:47:49,452 zasto si stao? proveravam kuda da idemo 469 00:47:49,487 --> 00:47:50,952 i kako to radis odavde? 470 00:47:50,952 --> 00:47:53,894 usmeris ruku sa satom prema suncu 471 00:47:53,929 --> 00:47:59,246 i povuce zamisljenu liniju izmedju.... ma dosta. verujem ti 472 00:47:59,281 --> 00:48:02,532 ti si stvarno gospodar prezivljavanja, zar ne? 473 00:48:04,881 --> 00:48:07,107 ma samo 'ocu da spasem svoju cer'u 474 00:48:30,148 --> 00:48:36,231 ovo je sranje, covece. Mi i ne znamo da li je Larsen bio ovde sa lovom 475 00:48:46,283 --> 00:48:47,787 bio je ovde 476 00:48:51,948 --> 00:48:55,178 to je on kuckin sine na tragu smo ti 477 00:48:55,178 --> 00:48:58,799 stisaj malo glas. Hoces da te cuje? 478 00:49:02,879 --> 00:49:04,575 sranje kakav je ovo smrad jebote 479 00:49:04,575 --> 00:49:06,687 momci, morate ovo da vidite zasto? 480 00:49:06,920 --> 00:49:08,302 u jebote 481 00:49:17,503 --> 00:49:19,656 sranje. to je Walt znas tog tipa? 482 00:49:22,022 --> 00:49:24,973 da, radio sam s njim e pa sade ne vise 483 00:49:49,431 --> 00:49:51,006 sta mu se desilo? 484 00:49:54,305 --> 00:49:58,269 mislim da je vas prijatelj usao u Kanadu a da ga je Walt video 485 00:49:58,405 --> 00:50:00,017 ocigledno 486 00:50:01,250 --> 00:50:03,900 Walt je platio cenu i sta onda? 487 00:50:11,145 --> 00:50:14,941 vas ortak je ovde.... i blizu je 488 00:50:23,948 --> 00:50:27,991 stao je ovde i popusio cigaretu a to je losa navika 489 00:50:28,859 --> 00:50:30,267 da, to moze da te ubije 490 00:50:30,755 --> 00:50:32,911 i podvez'o je ranu sa Walt-ovim kaisem 491 00:50:34,751 --> 00:50:37,197 kako to znas sve to? pa on je carobnjak 492 00:50:38,115 --> 00:50:41,207 pa sta ti mislis budalo? to mu je pos'o 493 00:50:41,242 --> 00:50:44,899 strani racun. mi nemamo takav novac 494 00:50:45,397 --> 00:50:47,921 kuckin sin mi je rekao da ide na pecanje 495 00:50:51,032 --> 00:50:52,597 vas covek je bio ovde 496 00:50:53,052 --> 00:50:58,057 pusio je ovde, pao niz ovu padinu i bio je lak za pracenje 497 00:50:58,514 --> 00:50:59,923 to je dobro 498 00:51:01,221 --> 00:51:03,265 stvarno dobro 499 00:51:04,191 --> 00:51:06,153 Larsen 500 00:51:06,822 --> 00:51:10,196 ubicu te kuckin sine 501 00:51:45,173 --> 00:51:47,183 evo ga ovde on je mrtav covek 502 00:51:48,685 --> 00:51:51,051 hej, Larsen ne moras da se trudis da ustajes 503 00:51:52,314 --> 00:51:53,825 kuckin sine 504 00:51:54,151 --> 00:51:57,233 drago mi je da i ja tebe vidim gde je nas jebeni novac Larsen 505 00:51:58,660 --> 00:52:01,098 nestao je kako to mislis - nestao. 506 00:52:02,735 --> 00:52:06,636 nema ga vise...istorija 507 00:52:07,254 --> 00:52:11,799 ja necu preziveti i ako ga ja necu imati ti sigurno ga neces imati 508 00:52:16,684 --> 00:52:17,287 jebote 509 00:52:17,322 --> 00:52:19,147 zasto si to uradila? 510 00:52:19,147 --> 00:52:22,991 koja je jebote svrha sto si ga roknula? Jerry, zacepi gubicu 511 00:52:23,309 --> 00:52:25,925 u protivnom ja cu tebe ubiti ma ubi� ga, Banks - 512 00:52:25,925 --> 00:52:28,481 on i ovako ne zna kada da zacuti zacuti, Jensen - 513 00:52:28,481 --> 00:52:31,935 zasto ne odemo do usca reke i vidimo da li je tamo? 514 00:52:32,660 --> 00:52:34,650 dobro, idemo tamo 515 00:52:36,076 --> 00:52:38,413 ne pomazi im ....nemoj da im pomazes 516 00:52:38,448 --> 00:52:42,602 i nisam .... to je samo prezivljavanje 517 00:52:50,396 --> 00:52:51,984 eno tamo 518 00:52:53,181 --> 00:52:55,823 tamo...dole...na kamenu pored vodopada 519 00:53:01,917 --> 00:53:03,449 nasli smo ga 520 00:53:34,231 --> 00:53:35,961 i sta bi trebalo sada da radimo? 521 00:53:35,996 --> 00:53:39,744 neko mora da ode po njega ja ne idem dole 522 00:53:39,744 --> 00:53:41,774 neka ide Jerry zasto ja? 523 00:53:41,774 --> 00:53:43,772 imas neki problem, Jerry? nikakav 524 00:53:43,807 --> 00:53:46,764 zato sto ne zna da pliva ma jebi se Jensen - 525 00:53:46,764 --> 00:53:49,068 jebi se ti ja cu ici 526 00:53:49,163 --> 00:53:50,897 on ce ici sta bre? 527 00:53:51,222 --> 00:53:55,625 ali pod jednim uslovom ma stvarno? a kojim? Da ne zelis deo za sebe? 528 00:53:56,421 --> 00:54:01,685 ici cu dole po pare ali ih vam necu dati dok mi ne pustite cerku 529 00:54:09,007 --> 00:54:11,585 pa...reci cu ti nesto partneru 530 00:54:11,988 --> 00:54:18,243 zasto ne bi otisao dole po pare, doneo ih gore i onda cemo razgovarati o tome? 531 00:54:45,531 --> 00:54:48,831 covece, to je strava fora. mislim da cu morati sebi da nabavim takav 532 00:54:50,591 --> 00:54:52,863 mislim da neces moci ja ne pregovaram 533 00:54:57,254 --> 00:54:59,187 moracemo da ga testiramo 534 00:55:13,804 --> 00:55:15,611 pazljivo, tatice 535 00:55:16,268 --> 00:55:18,320 ne brini 536 00:55:27,936 --> 00:55:31,454 tip je lud da 537 00:55:57,066 --> 00:55:58,528 pazi se , tatice 538 00:56:12,398 --> 00:56:14,074 izgleda da ce da uspe 539 00:56:31,381 --> 00:56:35,300 da l' se secas kako je bilo nekad' kad' si radio i bio zaglavljen sa detetom? 540 00:56:35,529 --> 00:56:36,809 to je bas bilo... 541 00:56:36,809 --> 00:56:38,675 bio sam tako fokusiran 542 00:56:38,731 --> 00:56:41,471 secas li se ? 543 00:57:05,483 --> 00:57:07,161 vraca se gore 544 00:57:29,823 --> 00:57:32,639 ne...tata.... 545 00:57:34,447 --> 00:57:36,305 dobro sam 546 00:58:09,691 --> 00:58:13,839 dobro je. Dobro si uradio pos'o pusti sada devojku 547 00:58:16,950 --> 00:58:18,927 ehej Jensen 548 00:58:20,111 --> 00:58:21,551 Kimberley 549 00:58:25,641 --> 00:58:30,443 ok covece, samo polako i bez naglosti 550 00:58:30,878 --> 00:58:34,471 uskoro ce biti gotovo.... samo mi daj torbu 551 00:58:36,253 --> 00:58:39,593 nemoj to da radis, tata mrtva je ako to ne uradi 552 00:58:41,160 --> 00:58:44,285 ajde, ajde kuckin sine 553 00:58:51,419 --> 00:58:55,061 Dom, je l' sve uredu jebi se 554 00:58:58,511 --> 00:58:59,390 da, sve je tu 555 00:58:59,390 --> 00:59:06,579 u jebote, napokon. U ovakvim trenutcima se setim sta je moj matori govorio 556 00:59:06,614 --> 00:59:10,064 govorio je da kada me udaris po licu onda me nazoves djubretom i zivot postaje kao papirnato pakovanje mleka 557 00:59:10,064 --> 00:59:15,638 zavrsis u kontejneru!Zivot svakoga ima datum isticanja 558 00:59:16,473 --> 00:59:18,456 ne...ne mog taticu.... o boze .... ne 559 00:59:18,837 --> 00:59:20,381 tatice 560 00:59:20,722 --> 00:59:22,530 neee 561 00:59:29,571 --> 00:59:33,476 Jimbo Banks 562 00:59:35,454 --> 00:59:38,937 zasto si to jebote uradio? ko ce nas provesti kroz sumu? 563 00:59:39,368 --> 00:59:42,163 mozes li ti? jebem ti... 564 00:59:44,856 --> 00:59:46,265 polako bre 565 00:59:48,716 --> 00:59:50,934 ja ne volim tvoju porodicu 566 00:59:55,551 --> 00:59:58,243 Banks ona nam treba 567 00:59:58,548 --> 01:00:01,433 sto nam treba jebote. ubicu je cekaj 568 01:00:01,937 --> 01:00:03,861 Zasto? ja mogu da vas vodim 569 01:00:03,861 --> 01:00:07,375 i sta jos? pitaj sebe ovim pitanjem 570 01:00:08,303 --> 01:00:10,334 gde je sever? 571 01:00:18,641 --> 01:00:20,121 jebiga, upravu si. 572 01:00:20,570 --> 01:00:26,571 ima ona pravo! Svidja mi se tvoj stav, mala. imas instinkt za prezivljavanje. To je dobro. 573 01:00:26,606 --> 01:00:29,613 'ajde lepotice, idemo! 574 01:00:32,069 --> 01:00:33,495 dobro, na koju stranu? 575 01:00:34,316 --> 01:00:37,868 kroz to drvece tamo... 576 01:00:50,958 --> 01:00:54,119 gde i kuda idemo, dodjavola? a sta ti mislis? 577 01:00:56,797 --> 01:01:00,780 ej, imas bas lepe oci! cujes li sta sam ti rek'o ? 578 01:01:01,936 --> 01:01:04,373 ne izgledas mnogo na taticu ma jebi se! 579 01:01:08,029 --> 01:01:09,838 imam oci na mamicu 580 01:01:10,016 --> 01:01:11,704 ej, pokusavam samo da razgovaram. ne moras odma' da skaces tako drsko 581 01:01:12,456 --> 01:01:14,100 jebena ludaco 582 01:01:17,261 --> 01:01:20,259 Jerry zasto ne? plunula mi je u oci 583 01:01:20,259 --> 01:01:22,303 skidaj ruke s nje 584 01:01:26,994 --> 01:01:28,103 o da 585 01:01:33,486 --> 01:01:35,100 dizi se 586 01:02:04,802 --> 01:02:07,445 dobro...dobro..cekaj 587 01:02:07,689 --> 01:02:11,484 nisam trebao da uradim to sto sam uradio 588 01:02:13,324 --> 01:02:15,513 Banks, molim te, spusti utoku 589 01:02:17,140 --> 01:02:18,308 ne gledaj me tako jebote 590 01:02:18,467 --> 01:02:20,822 znam taj pogled 591 01:02:20,822 --> 01:02:22,362 oprosti mi .... evo...uzmi 592 01:02:24,187 --> 01:02:27,076 evo...spustio sam oruzje...sta ces? da me ukokas? 593 01:02:27,111 --> 01:02:31,536 ubices me zbog kurave kao sto je ona? 594 01:02:35,872 --> 01:02:37,906 vidimo se gubitnice 595 01:02:38,913 --> 01:02:41,791 ma treb'o sam da ga roknem ma jebes ga 596 01:02:41,826 --> 01:02:44,302 ma pustiga kao hranu medvedima i ostalim zverima 597 01:02:47,449 --> 01:02:50,311 sto bi trosio i jedan metak na njega 598 01:03:41,393 --> 01:03:43,474 ljudi, trebalo bi da napravimo kamp da 599 01:03:43,474 --> 01:03:47,830 a ne. moramo da nastavimo Banks svi smo umorni...trebalo bi da stanemo 600 01:03:49,437 --> 01:03:52,263 Banks! znas da ne cemo preziveti ako nastavimo 601 01:03:55,434 --> 01:04:00,517 dobro, kako hoces. Videcemo kako ces da nastavis bez mene 602 01:04:06,528 --> 01:04:08,075 Hej, hej Banks smiri se 603 01:04:11,879 --> 01:04:13,356 znas sta? 604 01:04:13,391 --> 01:04:16,365 i onako sam gladan dobro napravimo kamp 605 01:04:23,506 --> 01:04:25,909 ona je stvarno caletova cerka 606 01:04:28,553 --> 01:04:31,347 tol'o ti je vremena trebalo da s'vatis? 607 01:04:32,846 --> 01:04:34,351 ok...ko ima klopu? 608 01:04:34,893 --> 01:04:38,735 u jebote....Jerry je imao klopu 609 01:04:39,579 --> 01:04:42,771 sta si mislila s tim jebote da je Jerry imao klopu? 610 01:04:42,771 --> 01:04:45,206 i zasto je jebote on imao klopu? 611 01:04:48,451 --> 01:04:50,853 zato sto je bila najteza torba 612 01:05:01,771 --> 01:05:03,377 koje supcine 613 01:05:04,013 --> 01:05:05,628 k'o grupa lemingsa 614 01:05:05,933 --> 01:05:07,352 sto majmun vidi to majmun radi 615 01:05:07,352 --> 01:05:10,421 sta bi bilo kada bi utrenirao majmuna da izvrsi samoubistvo 616 01:05:10,421 --> 01:05:12,823 nadam se da cete umreti od gladi 617 01:05:12,823 --> 01:05:19,556 budale su me ostavile sa celokupnom zalihom hrane imam sve... 618 01:05:21,521 --> 01:05:25,636 Jerry ako bi poceo dan ispocetka, da l' bi uradio nesto drugacije? 619 01:05:26,551 --> 01:05:28,470 Jerry uciti na kratko i kaze: 620 01:05:28,649 --> 01:05:31,485 "da, obuk'o bih svoje gace" 621 01:06:00,055 --> 01:06:01,707 sranje 622 01:11:38,984 --> 01:11:40,416 ima li nekog? 623 01:11:42,488 --> 01:11:44,338 ljudi 624 01:11:47,231 --> 01:11:48,561 sranje 625 01:11:51,290 --> 01:11:53,445 mogu da te cujem 626 01:11:57,858 --> 01:11:59,674 ko je bre tamo? 627 01:12:01,056 --> 01:12:04,753 Jensen, jebem te, jesi l' to ti? 628 01:12:06,120 --> 01:12:09,151 'ajde, pojavi se, 'ajde 629 01:12:17,490 --> 01:12:18,882 jebote 630 01:12:23,689 --> 01:12:25,036 jebem ti... 631 01:12:36,898 --> 01:12:39,019 znam u kom su smeru otisli 632 01:12:39,413 --> 01:12:42,496 i ako me ubijes nikada neces saznati 633 01:12:54,423 --> 01:12:56,284 jebem ti... 634 01:13:05,209 --> 01:13:07,212 molim te, molim te 635 01:13:07,514 --> 01:13:09,017 preklinjem te 636 01:13:10,163 --> 01:13:11,902 kako si? 637 01:13:14,791 --> 01:13:18,200 zasto ovo radis? treba da pokazem malo entuzijazma 638 01:13:18,200 --> 01:13:19,501 ne 639 01:13:20,060 --> 01:13:23,189 zao mi je mnogo gde su otisli? 640 01:13:23,189 --> 01:13:24,993 ne znam, ne znam 641 01:13:25,028 --> 01:13:29,116 nose Larsonov plan za prelazak granice i zele da nestanu 642 01:13:29,802 --> 01:13:32,455 gde u Kanadi? ne znam tacno 643 01:13:34,357 --> 01:13:36,214 onda mi kazi ono sto znas 644 01:13:39,706 --> 01:13:44,950 nismo ovakvo nesto planirali. Kada je onaj ukrao pare samo smo hteli da ih nadjemo 645 01:13:46,178 --> 01:13:48,613 kada ste ga nasli sto ste ga ostavili da 646 01:13:49,797 --> 01:13:52,193 rek'o sam im da cu ga uhvatiti 647 01:13:53,411 --> 01:13:55,285 ej, u vezi toga... da...sta? 648 01:13:55,967 --> 01:13:58,015 uhvati ovo 649 01:14:43,515 --> 01:14:47,870 zar nije ovo krasno? zar nije ovo jebeno divno? 650 01:14:49,803 --> 01:14:52,406 setnja po sumici 651 01:14:54,497 --> 01:14:56,811 mozes to ti 652 01:15:00,096 --> 01:15:02,907 i ne moras da budes zabrinut zbog drveca 653 01:15:06,174 --> 01:15:08,904 pusti da nas cura vodi 654 01:15:09,776 --> 01:15:12,986 Jensen spremi se 655 01:15:15,125 --> 01:15:18,524 zasto smo stali? da bi culi zvuke 656 01:15:19,074 --> 01:15:21,051 to je nesto sto me je tatica naucio 657 01:15:21,557 --> 01:15:22,856 stop 658 01:15:22,891 --> 01:15:25,906 S T O P (ekglesko znacenje) 659 01:15:25,941 --> 01:15:30,762 Stani..misli..osmatraj..planiraj 660 01:15:31,306 --> 01:15:33,253 stvarno? o da 661 01:15:37,390 --> 01:15:40,580 samo treba da nas uputis u pravom pravcu ili si u suprotnom mrtva 662 01:15:40,580 --> 01:15:44,981 da...razumela sam 663 01:15:46,048 --> 01:15:48,949 'ocemo li? ovuda... 664 01:15:50,800 --> 01:15:54,442 uskoro cemo biti van ovog sranja 665 01:16:56,197 --> 01:16:59,640 Jensen pozuri evo idem 666 01:17:17,061 --> 01:17:18,941 znao sam da nisi mrtav 667 01:17:20,290 --> 01:17:22,766 uzivacu u ovome 668 01:17:26,098 --> 01:17:28,191 jos cemo to videti 669 01:18:18,208 --> 01:18:22,221 nisi moja liga frajeru...ubicu te! 670 01:18:55,851 --> 01:18:59,709 znas sta cu s tobom? Unisticu te zauvek 671 01:19:39,056 --> 01:19:42,075 izvini sto sam ti ga nabio 672 01:19:57,657 --> 01:19:59,457 Jensen 673 01:20:02,129 --> 01:20:04,429 nasla sam njegovu torbu 674 01:20:04,733 --> 01:20:06,507 Jensen 675 01:20:09,020 --> 01:20:10,903 Jensen 676 01:20:13,079 --> 01:20:14,871 Jensen 677 01:20:14,906 --> 01:20:17,792 nastavimo da se krecemo...Kuda? 678 01:20:19,093 --> 01:20:20,501 na onu stranu 679 01:20:20,739 --> 01:20:22,305 dobro...idemo 680 01:21:35,451 --> 01:21:36,973 skoro smo stigli 681 01:21:55,089 --> 01:21:57,965 mrzim sneg 682 01:22:00,121 --> 01:22:03,171 hej...bzi Gonzales...stani 683 01:22:03,933 --> 01:22:05,149 izvini 684 01:22:09,993 --> 01:22:11,880 Banks 685 01:22:12,191 --> 01:22:14,043 sta je...? 686 01:22:20,613 --> 01:22:22,316 Dom 687 01:22:24,271 --> 01:22:26,931 Ne, Dom ne... 688 01:22:27,661 --> 01:22:29,588 Dom...Dom 689 01:22:31,669 --> 01:22:33,707 Ne, ne 690 01:22:39,576 --> 01:22:47,321 jebote, ubicu je . kunem ti se bogom... jebote....cujes li me ....ubicu je 691 01:22:47,875 --> 01:22:53,519 cujes lime?...ubicu je odmah jebote 692 01:22:59,983 --> 01:23:05,381 vidim te...zbogom... tatice, pazi... 693 01:23:08,443 --> 01:23:10,192 ne... 694 01:23:17,809 --> 01:23:19,714 idemo 695 01:24:33,047 --> 01:24:36,141 ustaj...dizi dupe.... 696 01:24:58,171 --> 01:24:59,857 uspeli smo 697 01:25:01,445 --> 01:25:04,523 hvala bodu sa smo vas nasli. Bili smo se izgubili u sumi 698 01:25:09,176 --> 01:25:12,736 1...2...3... svinje su popusile 699 01:25:12,813 --> 01:25:14,851 ovi su napravljeni za tezak rad 700 01:25:19,589 --> 01:25:22,141 dala sam ti sta si hteo i sada me pusti 701 01:25:24,160 --> 01:25:25,747 to sam rekao? 702 01:25:33,984 --> 01:25:36,487 lepo sanjaj 703 01:26:05,081 --> 01:26:06,492 Kim 704 01:26:07,963 --> 01:26:09,150 tatice? 705 01:26:09,966 --> 01:26:12,063 jesi li uredu? da 706 01:26:20,748 --> 01:26:22,266 idemo 707 01:26:28,442 --> 01:26:29,730 slusaj me pazljivo 708 01:26:31,014 --> 01:26:32,843 treba mi da budes jaka 709 01:26:34,210 --> 01:26:37,515 hocu da uzmes jedan od ovih vozila i odes po pomoc 710 01:26:37,550 --> 01:26:39,290 a gde ces ti? 711 01:26:39,606 --> 01:26:41,470 bicu iza tebe 712 01:26:42,274 --> 01:26:44,940 je l' to obecanje? da 713 01:26:48,134 --> 01:26:50,342 hajde, idi 714 01:27:55,204 --> 01:27:56,958 dobro je 715 01:30:40,125 --> 01:30:42,900 je l' to najbolje sto znas, jebem ti...? 716 01:32:13,710 --> 01:32:16,950 ma jebi se 717 01:32:41,572 --> 01:32:43,114 tatice 718 01:32:44,388 --> 01:32:46,541 boze moj...jesi li dobro? da 719 01:32:46,666 --> 01:32:50,574 zar ti nisam rekao da dovedes pomoc nisam mogla da te ostavim 720 01:32:52,164 --> 01:32:55,134 izgleda da iver ne pada daleko od klade? 721 01:33:07,326 --> 01:33:10,264 vrati sam se! 722 01:33:11,604 --> 01:33:14,111 sta cemo da radimo? skloni se malo unazad! 723 01:33:14,111 --> 01:33:16,970 mislio si da cu da te pustim da mi uzmes novac 724 01:33:17,005 --> 01:33:19,044 sta ces da uradis? 725 01:33:19,079 --> 01:33:21,631 ne mozes da me ubijes 726 01:33:24,496 --> 01:33:27,757 cujes li me? ne mozes da me ubijes? 727 01:33:28,242 --> 01:33:31,939 cujes li me....ne mozes da me ubijes!! 728 01:33:32,119 --> 01:33:36,773 ali ja lovim.... lovim da ubijem 729 01:33:39,924 --> 01:33:41,563 jebote 730 01:33:53,621 --> 01:33:57,153 je l' to sve sto znas? 731 01:33:57,153 --> 01:33:58,167 ne znas da ubijes 732 01:33:58,167 --> 01:34:00,905 ubij tog supka to je sve sto znas? 733 01:34:25,840 --> 01:34:29,784 sta kazes o odmoru? stvarno? 734 01:34:30,097 --> 01:34:31,839 znas...o pravom odmoru 735 01:34:32,995 --> 01:34:36,464 mislim na negde gde je toplo dobro, ti biraj 736 01:34:37,077 --> 01:34:39,251 saqmo zelim da se vratim kuci, tatice 737 01:34:41,388 --> 01:34:43,337 to je bas dobro mesto 738 01:34:48,078 --> 01:34:50,018 e, tatice...mozes li da mi kupis novi auto? 739 01:34:50,215 --> 01:34:51,843 'oces novi auto? 740 01:34:51,878 --> 01:34:55,478 zar ne mislis da bih posle ovoga svega trebala novi auto? 741 01:34:55,767 --> 01:34:58,449 posle onoga sto si rekla? 742 01:34:58,769 --> 01:35:04,251 pricam o vracanju kuci i trebace mi auto 742 01:35:05,169 --> 01:36:54,251 ***** R___I___S *****52795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.