Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:03,100
The Duo
2
00:00:06,960 --> 00:00:14,940
Timing and Subtitles brought to you by the Switched team at Viki
3
00:00:26,870 --> 00:00:29,100
Episode 13
4
00:00:34,250 --> 00:00:39,170
Don't come closer. If you do, I'll show you how well this fires at a thousand paces.
5
00:00:44,880 --> 00:00:47,350
I'm certain he's bluffing with an empty rifle.
6
00:00:47,350 --> 00:00:48,800
Go and see.
7
00:00:48,800 --> 00:00:51,720
It's not an empty rifle. He took a shot at us earlier.
8
00:00:51,720 --> 00:00:56,170
Hey, rascal, no matter how good of a shot he is, how could he make the shot in the middle of the night?
9
00:00:56,170 --> 00:00:57,810
Go on and see!
10
00:00:58,310 --> 00:01:02,210
That's right. This kid sees like an owl at night.
11
00:01:02,210 --> 00:01:04,260
You go and see.
12
00:01:04,260 --> 00:01:08,320
When did I say I also see like an owl?
13
00:01:09,990 --> 00:01:14,660
So are you telling me to go ahead first?
14
00:01:15,300 --> 00:01:19,500
Hah! Look at you two.
15
00:01:19,500 --> 00:01:23,030
Are you disobeying a direct order?
16
00:01:23,030 --> 00:01:25,660
It shoots at a thousand paces.
17
00:01:25,660 --> 00:01:29,730
One hit will tear through us.
18
00:01:30,810 --> 00:01:32,860
You two. Stand up straight!
19
00:01:40,260 --> 00:01:45,180
Come on out. I'll show you what this rifle can do.
20
00:01:45,180 --> 00:01:49,870
Sir... he wants you.
21
00:01:49,870 --> 00:01:53,760
I'll go after I slap you two around.
22
00:02:05,160 --> 00:02:06,310
What happened?
23
00:02:06,310 --> 00:02:11,930
I was getting Hunter Kang's gun and I nearly got caught.
24
00:02:16,280 --> 00:02:20,350
- Where are you hurt? - I got stabbed in my arm.
25
00:02:20,350 --> 00:02:22,340
Give me your rifle.
26
00:02:25,830 --> 00:02:27,430
Let's go.
27
00:02:32,720 --> 00:02:34,120
Stop!
28
00:02:38,950 --> 00:02:44,820
No good. I'll stay here. You get to Hunter Kang. I'll be right behind you.
29
00:02:44,820 --> 00:02:48,850
- Watch yourself. - Go now. Hurry.
30
00:03:23,740 --> 00:03:26,480
Will you fight me, too?
31
00:03:26,480 --> 00:03:28,340
No.
32
00:03:47,660 --> 00:03:49,260
Who's there?
33
00:03:49,260 --> 00:03:51,540
Do Gap.
34
00:03:57,330 --> 00:04:01,810
I retrieved a rifle I had hidden at the house.
35
00:04:10,320 --> 00:04:15,410
- How is the wound? - A little blood, but not too deep.
36
00:04:15,410 --> 00:04:17,390
Good.
37
00:04:17,390 --> 00:04:20,850
Sorry I'm such a bother.
38
00:04:20,850 --> 00:04:25,470
It's lighter than conventional rifles. Who made it?
39
00:04:25,470 --> 00:04:29,600
A fellow who worked in the armory.
40
00:04:29,600 --> 00:04:32,200
Don't know his name.
41
00:04:33,840 --> 00:04:35,710
How many can we get?
42
00:04:35,710 --> 00:04:40,160
He said he could get at least 10 including that one.
43
00:04:40,160 --> 00:04:42,350
Have you tried shooting it?
44
00:04:42,350 --> 00:04:46,750
Yes, sir. The government issued guns can't compare.
45
00:04:46,750 --> 00:04:50,630
He says the fellow makes them mainly for the Chinese.
46
00:04:55,050 --> 00:04:58,090
If not for Chun Doong, you could have been really hurt.
47
00:04:58,090 --> 00:05:01,000
Wang's men were waiting for you.
48
00:05:01,000 --> 00:05:04,080
You'd better lie low here for now.
49
00:05:05,880 --> 00:05:09,430
I say go get him and you come back looking like this?
50
00:05:09,430 --> 00:05:15,480
He had a rifle, so it was hard to get at him.
51
00:05:15,480 --> 00:05:19,510
Not just any rifle, it shoots a thousand paces.
52
00:05:19,510 --> 00:05:22,160
How do you know that?
53
00:05:22,160 --> 00:05:24,790
He shouted saying that's what it did.
54
00:05:24,790 --> 00:05:28,750
And you believed him?
55
00:05:28,750 --> 00:05:32,880
You can tell when you hear it being fired and it didn't seem like a lie.
56
00:05:32,880 --> 00:05:34,640
Little..!
57
00:05:38,910 --> 00:05:43,600
Did you get a look at the second man?
58
00:05:44,160 --> 00:05:49,350
- He wore a mask, so we couldn't tell. - He had a very strong fist.
59
00:05:49,350 --> 00:05:53,170
These no-good morons! I will just...!
60
00:05:58,300 --> 00:06:03,490
We've got to get our hands on the goods before the police.
61
00:06:04,070 --> 00:06:06,360
It's urgent. Do what you must,
62
00:06:07,180 --> 00:06:12,460
but find them and get my goods!
63
00:06:12,460 --> 00:06:13,870
Sir.
64
00:06:31,520 --> 00:06:34,090
- Chun Doong? - Yes.
65
00:06:34,750 --> 00:06:38,550
But where's Do Gap?
66
00:06:38,550 --> 00:06:41,560
We can talk inside.
67
00:06:42,040 --> 00:06:47,320
- Stabbed by a sword? - Oh, my poor boy.
68
00:06:48,090 --> 00:06:52,810
There wasn't a lot of time to take a good look, but it didn't look deep.
69
00:06:52,810 --> 00:06:55,010
Where is he now then?
70
00:06:55,010 --> 00:06:57,650
I can't tell you the location.
71
00:06:57,650 --> 00:07:02,400
But he's much better off there. Don't worry.
72
00:07:03,940 --> 00:07:07,720
No. I'm his mother. I'm going.
73
00:07:07,720 --> 00:07:10,700
- Stop playing the fool. - Why shouldn't I go?
74
00:07:10,700 --> 00:07:16,080
Whose fault is this? Taking stuff, fine, but from your own house?
75
00:07:16,080 --> 00:07:20,160
Who wanted rice? Would I have needed to do it if we had any?
76
00:07:20,160 --> 00:07:26,260
- So you did good, huh? - Fine, it's all my fault. You're the perfect one.
77
00:07:26,260 --> 00:07:29,360
Sir, are you in there?
78
00:07:29,360 --> 00:07:31,140
Yes.
79
00:07:31,140 --> 00:07:36,000
- Miss Dong Nyeo's looking for you. - I'll be right there.
80
00:07:39,520 --> 00:07:43,340
- You wanted me? - Yes. Sit down.
81
00:07:45,610 --> 00:07:49,930
Who's in the guest room?
82
00:07:49,930 --> 00:07:53,180
Parents of an old friend of mine.
83
00:07:53,180 --> 00:07:57,140
And what brings them here?
84
00:07:57,140 --> 00:08:00,960
For reasons that couldn't be helped, they're being chased by some crooks.
85
00:08:00,960 --> 00:08:04,020
I think we need to help them hide here for now.
86
00:08:05,600 --> 00:08:09,870
No. Send them away tomorrow.
87
00:08:11,160 --> 00:08:15,480
What will we do if the crooks make trouble for us?
88
00:08:15,480 --> 00:08:18,560
I'll see that they don't.
89
00:08:18,560 --> 00:08:22,890
Why endanger yourself with other people's problems?
90
00:08:22,890 --> 00:08:27,000
It's their business, let them handle it.
91
00:08:28,180 --> 00:08:32,180
They can't afford to go anywhere else.
92
00:08:32,180 --> 00:08:34,530
I'm a merchant.
93
00:08:34,530 --> 00:08:37,950
I don't want any trouble with the gangs.
94
00:08:38,630 --> 00:08:42,270
What good does it do to antagonize them?
95
00:08:42,270 --> 00:08:45,620
You talk like you support them.
96
00:08:45,620 --> 00:08:50,410
You talk like you don't know how things really are.
97
00:08:52,120 --> 00:08:57,810
I'm saying this for your own good.
98
00:08:57,810 --> 00:09:00,640
Even when you see what they do?
99
00:09:00,640 --> 00:09:04,240
They blackmail you and still you side with them?
100
00:09:04,240 --> 00:09:09,160
A fishmonger can't keep flies off his fish.
101
00:09:10,220 --> 00:09:12,780
Better dealing with the devil you know.
102
00:09:12,780 --> 00:09:17,110
Better to just pay them and be done.
103
00:09:18,240 --> 00:09:22,220
We make an honest living.
104
00:09:22,220 --> 00:09:26,670
Why should we give way to corruption and graft?
105
00:09:28,160 --> 00:09:33,170
I was taught to fight injustice, not to compromise.
106
00:09:35,200 --> 00:09:37,280
I guess we don't see eye to eye.
107
00:09:37,280 --> 00:09:39,950
My thoughts exactly.
108
00:09:43,790 --> 00:09:48,700
I'll take my friends and leave at dawn.
109
00:09:50,150 --> 00:09:52,740
Chun Doong.
110
00:09:52,740 --> 00:09:54,560
Chun Doong!
111
00:10:11,090 --> 00:10:13,820
- Gwi Dong. - Sir.
112
00:10:13,820 --> 00:10:16,900
How it that you're gargling like a commoner?
113
00:10:16,900 --> 00:10:23,590
A commoner? It feels better on the throat than just rinsing like you.
114
00:10:23,590 --> 00:10:27,010
Did you escort Father somewhere this morning?
115
00:10:27,010 --> 00:10:30,530
Yes. A stroll in the hills.
116
00:10:30,530 --> 00:10:33,710
Why are you up so late?
117
00:10:33,710 --> 00:10:37,450
I'm on personal leave starting today.
118
00:10:37,450 --> 00:10:38,850
Personal leave?
119
00:10:38,850 --> 00:10:40,940
Yes, sir.
120
00:10:40,940 --> 00:10:46,330
You said you were very busy. How did you get personal leave with all you have to do?
121
00:10:47,310 --> 00:10:50,020
It wasn't by choice.
122
00:10:50,020 --> 00:10:54,720
My superior strongly suggested I take it.
123
00:10:54,720 --> 00:10:58,050
Are you causing trouble again?
124
00:10:58,050 --> 00:11:01,750
I'm not the trouble. The police bureau is.
125
00:11:01,750 --> 00:11:06,930
Just get along with your superiors. You were booted out of the Right Bureau.
126
00:11:06,930 --> 00:11:13,270
Father, you know the Treasurer was stealing and then it got hit by the Arae bandits.
127
00:11:13,270 --> 00:11:17,010
And that's what made the Treasurer commit suicide.
128
00:11:17,010 --> 00:11:23,560
His death didn't close the case. We need to interrogate his clerk.
129
00:11:25,060 --> 00:11:29,880
But my superior let him go for no reason after I made such an effort to catch him.
130
00:11:29,880 --> 00:11:33,790
Did it occur to you he may have had his reasons?
131
00:11:33,790 --> 00:11:37,990
Father, that clerk is corrupt.
132
00:11:37,990 --> 00:11:42,150
I saw his warehouse myself.
133
00:11:42,150 --> 00:11:45,970
There was no good reason to let him go.
134
00:11:45,970 --> 00:11:48,310
What did the Commissioner say?
135
00:11:49,120 --> 00:11:53,390
To stop meddling or he'd let me go.
136
00:11:53,390 --> 00:11:57,430
So you can wrap up a case even when the Commissioner can't?
137
00:11:57,430 --> 00:12:00,250
I refuse to just ignore this.
138
00:12:00,250 --> 00:12:05,230
The new Treasury official won't keep that clerk on either.
139
00:12:05,230 --> 00:12:11,080
Well, I intend to look into this myself. You stay out of it and keep your nose clean.
140
00:12:14,880 --> 00:12:22,990
Timing and Subtitles brought to you by the Switched team at Viki
141
00:12:31,030 --> 00:12:34,920
I'll allow you to stay, but only because Chun Doong requested it.
142
00:12:34,920 --> 00:12:37,440
Your Ladyship, thank you.
143
00:12:37,440 --> 00:12:43,240
Don't thank me. You'll earn your keep around here.
144
00:12:43,240 --> 00:12:48,100
Anything, Your Ladyship. You tell me and I'll do it.
145
00:12:48,100 --> 00:12:52,080
Have you ever worked at an inn?
146
00:12:52,080 --> 00:12:55,190
No, but I can learn.
147
00:12:55,190 --> 00:12:59,030
Then you can help prepare the worker's meals in the kitchen.
148
00:12:59,030 --> 00:13:01,130
Yes, Agassi.
149
00:13:03,200 --> 00:13:07,360
You know we have lots of visitors and customers.
150
00:13:07,360 --> 00:13:09,920
Keep your hands to yourselves, both of you.
151
00:13:09,920 --> 00:13:16,180
Sir Chun, how could we do that to you? Trust us.
152
00:13:18,460 --> 00:13:23,340
- What did the lady say? - I've got kitchen duty.
153
00:13:23,340 --> 00:13:25,830
Chun Doong, thank you!
154
00:13:25,830 --> 00:13:27,130
Not at all.
155
00:13:27,130 --> 00:13:32,210
"Chun Doong"? "Sir", all respectful and such.
156
00:13:34,180 --> 00:13:37,130
Sorry, Your Sir-ness...
157
00:13:37,130 --> 00:13:40,820
Anyway, it'll be "Sir" from now on!
158
00:13:40,820 --> 00:13:46,390
Call me anything you like. Just don't cause any trouble here.
159
00:13:46,390 --> 00:13:51,020
Dear, I swore I wouldn't. You do it too.
160
00:13:51,020 --> 00:13:51,830
Swore what?
161
00:13:51,830 --> 00:13:55,880
Suppose you see something and your fingers start to itch.
162
00:13:55,880 --> 00:13:59,490
Close your eyes and chant,
163
00:13:59,490 --> 00:14:02,790
"Asato ma, tamaso ma". (Lead me from darkness to light )
164
00:14:02,790 --> 00:14:05,590
What does that mean?
165
00:14:05,590 --> 00:14:07,610
How should I know?
166
00:14:07,610 --> 00:14:11,640
But it keeps the inner thief locked away inside.
167
00:14:11,640 --> 00:14:15,530
We can't waver, not a bit.
168
00:14:15,530 --> 00:14:19,490
If you steal, you'll go to the Hell of Eternal Pain.
169
00:14:19,490 --> 00:14:24,080
Here's our chance to reform. Understand?
170
00:14:24,080 --> 00:14:26,020
Yes.
171
00:14:26,020 --> 00:14:31,540
"Asato ma, tamaso ma., asato.."
172
00:14:31,540 --> 00:14:35,520
Why so listless?
173
00:14:35,520 --> 00:14:39,360
Cause I haven't eaten yet.
174
00:14:40,170 --> 00:14:43,920
You must be hungry because you didn't eat last night.
175
00:14:44,610 --> 00:14:49,110
Come to my quarters. I'll get you breakfast.
176
00:14:49,110 --> 00:14:51,210
Thank you, Sir Chun.
177
00:14:54,900 --> 00:15:00,580
See, I shorten Chun Doong to "Sir Chun".
178
00:15:00,580 --> 00:15:05,700
Sir? Sir! Sir. See?
179
00:15:06,420 --> 00:15:11,350
Sir? Sir! Sir.
180
00:15:22,950 --> 00:15:26,990
Sorry about last night.
181
00:15:26,990 --> 00:15:29,420
Has your anger subsided?
182
00:15:30,060 --> 00:15:32,570
Thank you for letting them stay.
183
00:15:32,570 --> 00:15:37,940
No. I got to thinking. You are right.
184
00:15:41,920 --> 00:15:44,190
What are you looking for?
185
00:15:44,190 --> 00:15:48,710
My powder. Where could it be?
186
00:15:50,910 --> 00:15:53,150
I'll go find it for you.
187
00:15:53,150 --> 00:15:56,960
No, it was just here. How will you get it?
188
00:15:56,960 --> 00:16:00,020
I just will, excuse me.
189
00:16:01,070 --> 00:16:07,480
"Asato ma, tamaso ma, asato ma, tamaso ma, asato..."
190
00:16:07,480 --> 00:16:11,070
...tamaso ma, asato..."
191
00:16:18,320 --> 00:16:20,610
Where did you get this?
192
00:16:20,610 --> 00:16:23,050
I borrowed it from the lady.
193
00:16:23,050 --> 00:16:25,110
Did you ask her?
194
00:16:25,110 --> 00:16:27,600
No.
195
00:16:28,210 --> 00:16:31,100
Borrowed as in "stole"?
196
00:16:31,100 --> 00:16:34,510
Give it to me. I'll put it back when I'm done.
197
00:16:34,510 --> 00:16:37,990
Give you lightning and you roast beans and eat 'em before it fades.
198
00:16:37,990 --> 00:16:41,560
Give it to me. I've got to do the other side.
199
00:16:42,450 --> 00:16:45,050
No, you thief.
200
00:16:53,130 --> 00:16:55,160
The powder, give it to me.
201
00:16:59,700 --> 00:17:05,020
I was just about to go give it to you.
202
00:17:05,810 --> 00:17:10,170
I will overlook it just this one time. So keep that in mind.
203
00:17:19,410 --> 00:17:23,250
"Asato ma, tamaso ma, asato ma..."
204
00:17:23,250 --> 00:17:25,710
Hush! Say it to yourself!
205
00:17:26,210 --> 00:17:29,780
"Asato ma, tamaso ma"
206
00:17:29,780 --> 00:17:32,020
It serves you right.
207
00:17:49,040 --> 00:17:53,910
Do you plan on living here as a servant?
208
00:17:55,810 --> 00:17:58,550
Are you deaf now too?
209
00:18:01,070 --> 00:18:04,150
Why don't you come by the inn anymore?
210
00:18:05,160 --> 00:18:07,920
You told me to get out saying you can't stand me anymore.
211
00:18:09,040 --> 00:18:13,050
People always say that in the heat of the moment.
212
00:18:13,050 --> 00:18:16,240
Oh, Mak Soon. When did you get here?
213
00:18:16,240 --> 00:18:18,870
Just now. Is the gentleman in?
214
00:18:18,870 --> 00:18:23,180
Yes. But why do you want him?
215
00:18:23,180 --> 00:18:25,230
To order some shoes.
216
00:18:25,230 --> 00:18:28,210
Come in.
217
00:18:30,820 --> 00:18:34,180
I drew an outline.
218
00:18:37,270 --> 00:18:40,090
Hmm, not a lady's foot.
219
00:18:40,090 --> 00:18:43,480
No, a man's.
220
00:18:43,480 --> 00:18:47,970
How long is it to craft a pair of leather shoes?
221
00:18:47,970 --> 00:18:53,590
Depends on the cobbler.
222
00:18:54,820 --> 00:19:00,280
But who's the fellow since you're getting him shoes and all?
223
00:19:00,280 --> 00:19:04,330
For a regular tavern customer, a scholar.
224
00:19:05,100 --> 00:19:08,050
Ah-ha, the twit.
225
00:19:08,050 --> 00:19:11,860
You know him?
226
00:19:11,860 --> 00:19:14,180
If I know him or not,
227
00:19:14,180 --> 00:19:19,910
no twit will wear any shoes of mine.
228
00:19:20,810 --> 00:19:22,770
Go somewhere else.
229
00:19:22,770 --> 00:19:25,000
What are you saying?
230
00:19:25,000 --> 00:19:30,150
A million in gold, I'd still say no. Off with you.
231
00:19:31,140 --> 00:19:33,130
What an odd old duck.
232
00:19:33,130 --> 00:19:35,780
Odd? How so?
233
00:19:35,780 --> 00:19:39,530
What's odd about me not wanting to make some shoes?
234
00:19:39,530 --> 00:19:44,650
Grandfather, it's not like you don't know her. Why are you--
235
00:19:44,650 --> 00:19:49,170
It's because I do know her that I'm being like this. You run along.
236
00:19:49,170 --> 00:19:55,320
My word, I came to get some shoes made and only got a scolding instead!
237
00:19:55,320 --> 00:20:00,020
I'll make it even clearer. Take this and get out.
238
00:20:00,020 --> 00:20:03,510
I've never been so disgusted.
239
00:20:04,310 --> 00:20:05,260
Disgusted?
240
00:20:05,260 --> 00:20:08,970
Now, now, let's go ma'am.
241
00:20:08,970 --> 00:20:13,980
You. You sneak out and make her some shoes and
242
00:20:13,980 --> 00:20:16,650
bam, out you go too.
243
00:20:16,650 --> 00:20:18,480
Grandpa!
244
00:20:18,480 --> 00:20:20,040
Aigoo!
245
00:20:20,040 --> 00:20:24,250
,Are you a government official now? Too big for your own britches!
246
00:20:24,250 --> 00:20:26,250
This way, ma'am.
247
00:20:26,250 --> 00:20:29,040
Right, I'm a government official!
248
00:20:29,040 --> 00:20:34,700
I'll die before I make shoes for a twit!
249
00:20:34,700 --> 00:20:38,150
See what happens if you ever come around here one more time!
250
00:20:41,370 --> 00:20:45,980
How long has he been like this?
251
00:20:45,980 --> 00:20:51,180
Old fart. Is he the only cobbler in the city?
252
00:20:51,180 --> 00:20:56,350
He seems upset with you. You should go.
253
00:20:57,350 --> 00:21:03,430
Now I see who's behind me getting kicked out of here.
254
00:21:03,430 --> 00:21:05,500
How did I get you kicked out?
255
00:21:05,500 --> 00:21:07,670
Who else told on me then?!
256
00:21:07,670 --> 00:21:09,750
I never did that.
257
00:21:09,750 --> 00:21:12,750
Who told the whole neighborhood?
258
00:21:12,750 --> 00:21:17,350
- My grandfather, please. - Hands off!
259
00:21:17,970 --> 00:21:22,550
And what about you and the Boss's first wife?
260
00:21:25,350 --> 00:21:28,910
I never did anything like that!
261
00:21:28,910 --> 00:21:33,840
Do all the 'didn't do anything' you want. I'll do plenty of it too!
262
00:21:33,840 --> 00:21:39,210
It's a misunderstanding. We're just friends.
263
00:21:39,210 --> 00:21:42,970
Mak Soon, just listen to me.
264
00:21:42,970 --> 00:21:46,370
- Mak Soon! - Why is he still chasing her?
265
00:21:46,370 --> 00:21:52,080
I don't know. Just watching him like that gives me a headache.
266
00:21:52,080 --> 00:21:57,520
His leaving without anything. He needs a stick at least!
267
00:22:03,850 --> 00:22:08,040
You know, I guess it's meant to be.
268
00:22:08,040 --> 00:22:09,860
What?
269
00:22:09,860 --> 00:22:14,150
Always the scholar, even as a kid.
270
00:22:15,980 --> 00:22:19,310
When you'd beg and get turned away, you never complained.
271
00:22:19,310 --> 00:22:22,490
You've never stuck around begging.
272
00:22:24,240 --> 00:22:31,620
And even if they never gave you food, you never spit on their door wishing them bad either.
273
00:22:31,620 --> 00:22:37,450
Even as a beggar, you were a little scholarly lord.
274
00:22:37,450 --> 00:22:39,720
Don't say things like that anymore.
275
00:22:39,720 --> 00:22:45,240
It's your decency that made you successful.
276
00:22:45,240 --> 00:22:49,620
How is this success? I'm just a servant of hers.
277
00:22:49,620 --> 00:22:55,420
You think it's easy to be treated like a human being? Do Gap only envies one man in the whole world... you.
278
00:22:55,420 --> 00:22:57,790
There's nothing to envy.
279
00:22:57,790 --> 00:23:02,110
I was still born low. It's all just talk.
280
00:23:02,110 --> 00:23:05,760
People may say, "Yes, sir" to my face,
281
00:23:05,760 --> 00:23:09,210
but laugh and mock me behind my back.
282
00:23:09,210 --> 00:23:14,100
Well, to us you're the Dragon Steed Valley General.
283
00:23:14,100 --> 00:23:15,660
There's no one like you.
284
00:23:15,660 --> 00:23:18,920
Stop saying things like that and just eat.
285
00:23:18,920 --> 00:23:24,010
Sir, Lord Kim's man is here to see you.
286
00:23:28,090 --> 00:23:31,620
- Were you eating? - No, just finished.
287
00:23:31,620 --> 00:23:37,100
First, this letter. The Young Lord sent it.
288
00:23:42,040 --> 00:23:45,630
He wants to meet in Dongtok Valley for some archery.
289
00:23:46,240 --> 00:23:51,570
He's been so tired lately. His face is pallid and gaunt.
290
00:23:51,570 --> 00:23:54,370
Should he be practicing archery?
291
00:23:54,370 --> 00:23:57,170
He's on personal leave.
292
00:23:57,170 --> 00:23:59,740
Is he not well?
293
00:23:59,740 --> 00:24:05,100
No, but his superior ordered him to get some rest.
294
00:24:05,100 --> 00:24:09,210
Just as well, then.
295
00:24:09,210 --> 00:24:12,100
You should go if you have the time.
296
00:24:12,100 --> 00:24:16,140
All right. I'll meet him after lunch.
297
00:24:16,820 --> 00:24:22,120
Ah, I should tell you while I'm here.
298
00:24:22,120 --> 00:24:26,390
Lord Kim will be erecting the memorial...
299
00:24:26,390 --> 00:24:29,400
for Miss Dong Nyeo's father
300
00:24:31,240 --> 00:24:33,040
A memorial?
301
00:24:33,040 --> 00:24:38,950
Yes. Outside the old village school.
302
00:24:39,670 --> 00:24:41,740
Congratulations.
303
00:24:47,920 --> 00:24:55,900
Timing and Subtitles brought to you by the Switched team at Viki
304
00:25:04,450 --> 00:25:07,600
A hit!
305
00:25:08,230 --> 00:25:10,380
A bullseye, sir.
306
00:25:23,210 --> 00:25:25,370
Pretty little thing.
307
00:25:44,710 --> 00:25:45,910
Hello.
308
00:25:45,910 --> 00:25:48,390
Welcome.
309
00:25:56,020 --> 00:25:58,930
Bullseye!
310
00:26:02,030 --> 00:26:08,250
Any time I score a bullseye, play some music and dance.
311
00:26:08,250 --> 00:26:14,370
If I miss, say, "Eh" and make fun of me.
312
00:26:15,270 --> 00:26:18,170
Ehhh!
313
00:26:18,170 --> 00:26:23,520
You! Making fun before I get started?
314
00:26:23,520 --> 00:26:27,310
Ehhh!
315
00:26:27,310 --> 00:26:33,090
Just you wait. 100 out of 100 today.
316
00:26:47,070 --> 00:26:48,760
A miss!
317
00:26:48,760 --> 00:26:53,420
Ehhh. My lord!
318
00:26:54,290 --> 00:26:56,320
Huh. How odd.
319
00:26:56,320 --> 00:27:00,090
Not odd. Bizarre.
320
00:27:00,090 --> 00:27:05,800
Yeah. You're right. Not missing the first one would be bizarre.
321
00:27:05,800 --> 00:27:07,360
Here.
322
00:27:10,250 --> 00:27:12,530
A bullseye!
323
00:27:12,530 --> 00:27:17,170
Wonderful! Very, very nice!
324
00:27:18,090 --> 00:27:21,210
Try a little harder.
325
00:27:31,370 --> 00:27:33,300
Miss!
326
00:27:33,300 --> 00:27:36,060
Ehhh!
327
00:27:36,060 --> 00:27:40,400
Lord, we won't get to play and dance much.
328
00:27:40,400 --> 00:27:44,370
Just hold on. You'll have your chance.
329
00:27:52,290 --> 00:27:54,360
A bullseye!
330
00:27:54,360 --> 00:27:57,550
So manly!
331
00:28:05,180 --> 00:28:07,360
Miss!
332
00:28:07,360 --> 00:28:09,410
Ehhh!
333
00:28:09,410 --> 00:28:13,530
Lord, when can we play?
334
00:28:14,510 --> 00:28:17,350
I can barely keep from yawning.
335
00:28:17,970 --> 00:28:22,510
I can't concentrate. There's no challenge.
336
00:28:24,870 --> 00:28:28,180
Say, you're alone, aren't you?
337
00:28:28,180 --> 00:28:29,380
Yes.
338
00:28:29,380 --> 00:28:31,900
How about a little contest?
339
00:28:32,770 --> 00:28:38,400
Lord. He doesn't stand a chance.
340
00:28:41,440 --> 00:28:44,130
All right. Sounds good.
341
00:28:44,880 --> 00:28:48,370
We can't have a contest without a prize.
342
00:28:48,370 --> 00:28:50,860
A wager, you mean?
343
00:28:50,860 --> 00:28:52,460
Exactly.
344
00:28:52,460 --> 00:28:55,930
What would you like to bet?
345
00:28:59,920 --> 00:29:02,090
How about this?
346
00:29:02,090 --> 00:29:07,160
For every miss, we take off a piece of clothing.
347
00:29:07,160 --> 00:29:09,410
Sounds like fun.
348
00:29:10,190 --> 00:29:13,190
We'll have music while we take off the clothes.
349
00:29:13,190 --> 00:29:16,450
And when it ends, a drink!
350
00:29:16,450 --> 00:29:19,200
Great. Let's try it.
351
00:29:20,120 --> 00:29:21,930
You shoot first.
352
00:29:30,490 --> 00:29:33,540
A hit!
353
00:29:56,360 --> 00:29:59,400
A miss!
354
00:29:59,400 --> 00:30:02,310
Ehhh!
355
00:30:02,840 --> 00:30:07,370
Lord, dance and off with your clothes!
356
00:30:09,010 --> 00:30:10,970
All right.
357
00:30:13,410 --> 00:30:14,940
There!
358
00:30:19,850 --> 00:30:22,350
Take it!
359
00:30:30,780 --> 00:30:32,330
My lord.
360
00:30:39,340 --> 00:30:42,920
Is the wine sweet? Or bitter?
361
00:30:42,920 --> 00:30:44,600
It's bitter.
362
00:30:58,050 --> 00:30:59,530
Dong Nyeo.
363
00:31:02,230 --> 00:31:06,090
You never mentioned your father's memorial.
364
00:31:06,090 --> 00:31:09,370
May I ask why?
365
00:31:09,370 --> 00:31:12,740
How can I discuss such matters with you?
366
00:31:14,210 --> 00:31:16,920
It's between I and Lord Kim.
367
00:31:16,920 --> 00:31:21,480
You just concentrate on your job.
368
00:31:31,880 --> 00:31:33,520
Welcome.
369
00:31:34,450 --> 00:31:35,700
Is Hunter Kang here?
370
00:31:35,700 --> 00:31:39,890
- Yes. Go in. - Thank you.
371
00:31:43,290 --> 00:31:44,880
Welcome.
372
00:31:46,210 --> 00:31:50,830
- Where's Do Gap?- In the back, licking his wounds.
373
00:31:50,830 --> 00:31:55,710
- How is he? - It's healing, so don't worry.
374
00:31:56,920 --> 00:32:00,160
Did you see the Qing merchant who agreed to take the goods?
375
00:32:00,160 --> 00:32:04,880
Yes. I'm taking the goods to Dongjang dock tonight.
376
00:32:06,130 --> 00:32:08,930
Then we've got to get ready.
377
00:32:10,400 --> 00:32:12,100
And...
378
00:32:14,270 --> 00:32:16,730
there's something else.
379
00:32:16,730 --> 00:32:21,860
Please don't let us meet again once this deal is done.
380
00:32:24,660 --> 00:32:28,280
I'm sorry to tell you such disappointing news.
381
00:32:29,040 --> 00:32:33,990
Don't be. I'll make sure of it.
382
00:32:33,990 --> 00:32:38,760
I won't impose on you again.
383
00:32:48,200 --> 00:32:52,600
That's it! Dance, Young Master!
384
00:32:52,600 --> 00:32:57,670
Here's your drink!
385
00:32:57,670 --> 00:33:01,140
What took you so long? Come on.
386
00:33:01,140 --> 00:33:03,090
What's all this?
387
00:33:03,090 --> 00:33:07,350
I'm playing a game of strip archery with him here.
388
00:33:07,350 --> 00:33:11,450
- Give him his punishment drink. - Here, my lord.
389
00:33:12,080 --> 00:33:15,640
I'm drunk enough already.
390
00:33:15,640 --> 00:33:18,670
Let's end this game with this drink as the last one.
391
00:33:18,670 --> 00:33:21,380
Hurry up and drink it up.
392
00:33:25,830 --> 00:33:31,120
You're being too cruel. Do you know who he is?
393
00:33:31,120 --> 00:33:35,210
Of course. Lord Min's second son, isn't he?
394
00:33:35,210 --> 00:33:38,160
Then please leave him be.
395
00:33:38,850 --> 00:33:43,720
We can't go back on a promise.
396
00:33:43,720 --> 00:33:49,370
He'll be my brother-in-law some day. Please...!
397
00:33:50,250 --> 00:33:53,950
Down to one arrow each.
398
00:33:53,950 --> 00:33:56,170
You first?
399
00:33:56,170 --> 00:33:58,340
Please save me!
400
00:33:58,340 --> 00:34:03,270
I can't take off all my clothes!
401
00:34:03,270 --> 00:34:07,230
What are you talking about? Let's continue with our deal.
402
00:34:07,980 --> 00:34:10,410
I'll go first then.
403
00:34:15,670 --> 00:34:17,980
A hit!
404
00:34:19,280 --> 00:34:22,130
It's a bullseye!
405
00:34:23,900 --> 00:34:26,700
- Lord! - Where you going?
406
00:34:26,700 --> 00:34:31,140
Lord! Where's our show?
407
00:34:34,290 --> 00:34:41,380
♫ Come along now, let's get naked. ♫
408
00:34:41,380 --> 00:34:44,000
Time we had a drink too.
409
00:34:45,170 --> 00:34:49,320
Seeing as you're here, want to try your luck?
410
00:34:49,320 --> 00:34:51,940
If I miss, are you going to have me strip too?
411
00:34:51,940 --> 00:34:53,720
Of course.
412
00:34:54,970 --> 00:34:56,620
Give it here.
413
00:35:08,760 --> 00:35:13,000
I went to the Treasury with a man from the Ministry of the Interior.
414
00:35:13,000 --> 00:35:14,840
Did you see the new Treasury official?
415
00:35:14,840 --> 00:35:18,300
Yes, they appointed an eunuch as Chief Steward.
416
00:35:18,300 --> 00:35:23,330
The Interior Minister said he had a hard time finding a replacement.
417
00:35:23,330 --> 00:35:29,270
He says everyone thinks the position leads to "embezzlement and death".
418
00:35:29,270 --> 00:35:35,340
He's right. They should think of the lesser ranks and keep their hands clean.
419
00:35:35,340 --> 00:35:41,160
Tell me, is it true the last Treasury Minister was in league with crooks?
420
00:35:41,160 --> 00:35:45,330
That's just propaganda from those Arae bandits.
421
00:35:45,330 --> 00:35:49,380
We had a special squad look into it.
422
00:35:49,380 --> 00:35:53,060
But there was no connection whatsoever.
423
00:35:53,060 --> 00:35:57,080
Then the Minister acted alone?
424
00:35:57,080 --> 00:36:02,300
I don't think it's possible to do that alone.
425
00:36:02,300 --> 00:36:04,490
He probably had an accomplice.
426
00:36:04,490 --> 00:36:08,950
Isn't his clerk the most likely suspect?
427
00:36:08,950 --> 00:36:11,960
We thought so, but we couldn't find anything.
428
00:36:12,530 --> 00:36:15,990
Who told you about the clerk?
429
00:36:16,800 --> 00:36:21,520
Ah, I understand my son upset you over that.
430
00:36:21,520 --> 00:36:26,780
If he weren't your boy, I'd have fired him ten times over.
431
00:36:26,780 --> 00:36:32,380
He has no idea how to work with others.
432
00:36:32,380 --> 00:36:34,350
I have no excuses for it.
433
00:36:34,350 --> 00:36:40,450
With all his running around, I had to put him on leave.
434
00:36:40,450 --> 00:36:43,990
I'll give him a good talking to while keeping him at home.
435
00:36:43,990 --> 00:36:50,390
Even if his superior was wrong, he should pay the proper respect.
436
00:36:50,390 --> 00:36:54,400
The men on the force are no different than brothers.
437
00:36:54,400 --> 00:36:58,340
They need to look out for each other.
438
00:36:58,340 --> 00:37:04,340
But his actions are like spitting in the face of his compatriots. So how could I stand still for it?
439
00:37:04,340 --> 00:37:07,270
I have no words for it myself.
440
00:37:07,270 --> 00:37:13,200
If he doesn't straighten out, there's nothing more I can do.
441
00:37:26,690 --> 00:37:31,950
You know what's great? Chun Doong has one just like mine.
442
00:37:36,250 --> 00:37:40,740
You don't like that you don't have one?
443
00:37:45,450 --> 00:37:49,070
Chun Doong. Turn around a second.
444
00:37:49,070 --> 00:37:51,280
What is it?
445
00:37:51,280 --> 00:37:53,370
Something's on your back.
446
00:37:53,370 --> 00:37:56,520
On my back? Take care of it for me.
447
00:38:08,020 --> 00:38:09,580
Is it off?
448
00:38:11,710 --> 00:38:13,170
Yes.
449
00:38:20,080 --> 00:38:28,010
Timing and Subtitles brought to you by the Switched team at Viki
450
00:38:38,420 --> 00:38:40,500
What's that?
451
00:38:41,770 --> 00:38:45,340
Can't you tell? I'm fixing the door handle.
452
00:38:45,340 --> 00:38:48,480
Could you fix the lid on this box, too?
453
00:38:48,480 --> 00:38:52,940
I lug it around all day, so the lid keeps rattling.
454
00:38:52,940 --> 00:38:56,990
I'll fix it for you later,
455
00:38:56,990 --> 00:38:59,880
so would you mind sitting over there?
456
00:38:59,880 --> 00:39:01,140
Why?
457
00:39:01,140 --> 00:39:04,520
Mak Soon is looking on our relationship strangely.
458
00:39:04,520 --> 00:39:10,420
Who cares if she does? Tell her to look then!
459
00:39:10,420 --> 00:39:13,740
No, you can't. Please go away.
460
00:39:15,380 --> 00:39:17,180
Are you done with the door?
461
00:39:17,180 --> 00:39:19,960
Yes, it's almost done.
462
00:39:19,960 --> 00:39:25,060
She wants to have a drink together when you're done.
463
00:39:25,060 --> 00:39:26,590
- Huh? - Who?
464
00:39:26,590 --> 00:39:29,870
- Mak Soon. - Me, too.
465
00:39:29,870 --> 00:39:33,660
No. Not you.
466
00:39:35,920 --> 00:39:38,720
Why not me?
467
00:39:39,630 --> 00:39:42,560
Ridiculous...
468
00:39:46,480 --> 00:39:52,340
Why you always scooting over my way? Go away.
469
00:39:54,510 --> 00:39:59,760
You wanted a hug from me before. So what was that then?
470
00:39:59,760 --> 00:40:03,320
That was then. This is now.
471
00:40:05,560 --> 00:40:11,270
Listen to you. How hurtful!
472
00:40:11,860 --> 00:40:15,870
- I don't know. - Then I don't know you either!
473
00:40:34,170 --> 00:40:36,350
Give me a drink, too.
474
00:40:40,030 --> 00:40:45,000
Why are you so sad?
475
00:40:47,160 --> 00:40:50,610
I don't feel like living.
476
00:40:56,890 --> 00:40:58,810
One more.
477
00:40:59,790 --> 00:41:04,610
You don't look so good. That's enough.
478
00:41:04,610 --> 00:41:07,180
Keep pouring!
479
00:41:23,240 --> 00:41:25,660
Everyone is nice.
480
00:41:27,140 --> 00:41:29,070
Who?
481
00:41:30,230 --> 00:41:35,770
You're nice. Gwi Dong's nice.
482
00:41:35,770 --> 00:41:38,180
Even that Jo guy.
483
00:41:39,600 --> 00:41:42,110
Everyone is nicer than me.
484
00:41:47,310 --> 00:41:53,360
I'm the worst person in the world.
485
00:41:56,260 --> 00:42:03,100
Don't talk like that. You used to be really nice.
486
00:42:04,010 --> 00:42:06,470
But not now, right?
487
00:42:07,230 --> 00:42:10,730
Now I'm the worst in the world.
488
00:42:12,220 --> 00:42:17,070
I can't tell how you feel.
489
00:42:19,250 --> 00:42:26,500
You told Jo to treat me well, didn't you?
490
00:42:30,500 --> 00:42:34,690
Why would you do that and make me feel bad?
491
00:42:34,690 --> 00:42:39,510
Now even if he wants to see me,
492
00:42:39,510 --> 00:42:43,730
he won't because he feels bad and guilty toward you.
493
00:42:49,130 --> 00:42:55,930
I feel sorry towards you often, too.
494
00:43:01,740 --> 00:43:04,290
Don't cry.
495
00:43:10,230 --> 00:43:13,500
I feel bad towards you,
496
00:43:15,590 --> 00:43:19,550
but I really want to see him.
497
00:43:27,730 --> 00:43:30,810
I'm sorry, Soe Dol.
498
00:43:36,230 --> 00:43:39,200
No need, don't be.
499
00:43:40,920 --> 00:43:43,930
What can you do?
500
00:43:45,860 --> 00:43:48,120
It's nothing.
501
00:44:14,160 --> 00:44:18,450
- Young Lord. - Been a while.
502
00:44:20,100 --> 00:44:21,450
Is my nanny inside?
503
00:44:21,450 --> 00:44:25,150
Yes, sir. Please.
504
00:44:31,310 --> 00:44:33,050
Nanny.
505
00:44:34,160 --> 00:44:36,080
Young Lord.
506
00:44:36,920 --> 00:44:40,280
Why are you here in the middle of the day?
507
00:44:40,280 --> 00:44:45,580
I was lonesome so I had a few.
508
00:44:46,390 --> 00:44:51,880
What brings you here?
509
00:44:52,790 --> 00:44:57,540
I wanted to ask you something.
510
00:45:00,910 --> 00:45:02,890
Please, pour me a drink
511
00:45:04,310 --> 00:45:10,910
The look on your face scares me.
512
00:45:22,540 --> 00:45:24,740
First...
513
00:45:24,740 --> 00:45:29,400
swear you won't lie to me.
514
00:45:30,020 --> 00:45:34,480
When have I ever lied to you?
515
00:45:39,180 --> 00:45:45,430
I understand you came to us three days after my mother passed away.
516
00:45:46,380 --> 00:45:49,700
Where did this come from suddenly?
517
00:45:49,700 --> 00:45:54,520
And I understand you had a newborn of your own.
518
00:45:57,860 --> 00:46:00,430
What became of...
519
00:46:00,990 --> 00:46:03,440
that baby?
520
00:46:03,440 --> 00:46:07,740
He died soon after I left.
521
00:46:07,740 --> 00:46:09,530
Lies!
522
00:46:10,350 --> 00:46:15,050
Why are you...? My baby died.
523
00:46:15,050 --> 00:46:18,920
In that case, who is Chun Doong's mother?
524
00:46:18,920 --> 00:46:23,750
How should I know? I have no idea.
525
00:46:23,750 --> 00:46:26,850
Is Chun Doong your son?
526
00:46:26,850 --> 00:46:28,790
No!
527
00:46:30,350 --> 00:46:32,800
No, Young Lord!
528
00:46:33,610 --> 00:46:35,160
Then...
529
00:46:36,430 --> 00:46:38,520
am I?
530
00:46:41,680 --> 00:46:46,500
How could you...?
531
00:46:46,500 --> 00:46:48,410
That's absurd!
532
00:47:00,120 --> 00:47:08,020
Timing and Subtitles brought to you by the Switched team at Viki
533
00:47:11,820 --> 00:47:13,710
Alright...
534
00:47:13,710 --> 00:47:15,300
Open up. Refreshments.
535
00:47:15,300 --> 00:47:18,520
Aigoo, come in, come in.
536
00:47:23,110 --> 00:47:26,560
Wait, what is this?
537
00:47:26,560 --> 00:47:31,490
Kimchi and vegetables? Where's the good stuff?
538
00:47:31,490 --> 00:47:37,270
Relax. Sam Wol's in the kitchen frying up kimchi pancakes.
539
00:47:37,270 --> 00:47:40,210
So how about a drink?
540
00:47:40,210 --> 00:47:45,160
In a minute. I've got a sweet hand.
541
00:47:45,160 --> 00:47:48,110
Oh, what a nice pot!
542
00:47:48,110 --> 00:47:52,390
Maybe you can help pay for some food when you win.
543
00:47:53,720 --> 00:47:57,540
Me? Seven points.
544
00:47:57,540 --> 00:48:02,300
Oh, take it then. I got a lousy five.
545
00:48:02,300 --> 00:48:09,010
♪ The clerk so grand has won his hand.
546
00:48:09,010 --> 00:48:13,360
Tell us what you have!
547
00:48:16,740 --> 00:48:20,210
Ah, you jinxed me, I swear.
548
00:48:20,920 --> 00:48:23,640
Six. It's yours.
549
00:48:23,640 --> 00:48:28,380
Come home to papa!
550
00:48:28,380 --> 00:48:31,570
Time for that drink.
551
00:48:31,570 --> 00:48:36,050
Just don't interrupt me when they're being dealt.
552
00:48:36,990 --> 00:48:43,210
I just can't see how you were once a Prefect.
553
00:48:43,210 --> 00:48:47,570
Did you hold card games in your office?
554
00:48:47,570 --> 00:48:50,120
Prefect, my ass. If he was a Prefect,
555
00:48:50,120 --> 00:48:55,280
I was the Governor of Pyongyang.
556
00:48:56,270 --> 00:48:58,570
I was a Prefect.
557
00:48:58,570 --> 00:49:02,200
Shut it! We're drinking here.
558
00:49:02,200 --> 00:49:05,150
Me, I'm really a Royal Inspector.
559
00:49:05,960 --> 00:49:11,320
Wha--? You call this wine? It's vinegar.
560
00:49:12,140 --> 00:49:13,720
Let me...
561
00:49:13,720 --> 00:49:18,050
Lord Jo, if you please?
562
00:49:19,900 --> 00:49:22,220
What is it?
563
00:49:22,740 --> 00:49:24,530
Huh?
564
00:49:27,240 --> 00:49:30,530
Who told you I was here?
565
00:49:31,150 --> 00:49:33,900
Mak Soon told me.
566
00:49:33,900 --> 00:49:38,230
I've stopped visiting her.
567
00:49:38,870 --> 00:49:40,900
I know. That's why I came.
568
00:49:40,900 --> 00:49:45,870
She's beside herself without you.
569
00:49:45,870 --> 00:49:51,210
So I wanted to ask you to visit her today.
570
00:49:53,630 --> 00:49:56,380
I swear...! You're the reason I don't go see her.
571
00:49:56,380 --> 00:50:00,910
I know that. I appreciate that.
572
00:50:00,910 --> 00:50:04,580
But this isn't about me.
573
00:50:04,580 --> 00:50:08,790
Forget me. Please, do it for her.
574
00:50:08,790 --> 00:50:11,260
You really mean it?
575
00:50:11,260 --> 00:50:13,190
Yes.
576
00:50:13,200 --> 00:50:18,490
She's making herself sick over you.
577
00:50:19,930 --> 00:50:23,490
Please go.
578
00:50:26,550 --> 00:50:31,770
Then for your sake, I'll go stop by.
579
00:50:33,960 --> 00:50:39,210
Thank you, sir. Please look after her.
580
00:50:49,570 --> 00:50:52,260
Who was that?
581
00:50:53,310 --> 00:50:56,190
No idea. Either a moron
582
00:50:56,700 --> 00:50:58,450
or a holy man.
583
00:51:05,080 --> 00:51:07,850
Why are you so late?
584
00:51:07,850 --> 00:51:09,810
I had a drink, that's why.
585
00:51:09,810 --> 00:51:13,430
Madam is waiting.
586
00:51:13,430 --> 00:51:16,630
- Why? - I don't know.
587
00:51:16,630 --> 00:51:20,280
- Gwi Dong, you came? -Yes.
588
00:51:20,280 --> 00:51:22,440
Come in.
589
00:51:24,290 --> 00:51:28,190
You saw Lord Min's son today, right?
590
00:51:28,190 --> 00:51:29,820
Yes.
591
00:51:29,820 --> 00:51:31,520
And?
592
00:51:32,930 --> 00:51:36,600
He's nicer than I thought.
593
00:51:37,200 --> 00:51:42,140
Geum Ok, sit with us. Listen to your brother.
594
00:51:42,140 --> 00:51:44,340
What is it about?
595
00:51:44,340 --> 00:51:49,380
Your brother saw your future husband today.
596
00:51:49,380 --> 00:51:51,480
I don't want that!
597
00:51:51,480 --> 00:51:55,450
What do you mean? Sit down!
598
00:52:00,920 --> 00:52:05,180
Did you introduce yourselves to each other?
599
00:52:05,180 --> 00:52:06,650
Yes.
600
00:52:06,650 --> 00:52:11,010
We shot some arrows together and had some drinks.
601
00:52:11,560 --> 00:52:14,110
Good, I'm glad.
602
00:52:14,110 --> 00:52:18,280
The more a man talks, the better you know him.
603
00:52:18,280 --> 00:52:20,840
Of course, it's true.
604
00:52:20,840 --> 00:52:25,490
He has a good character and is educated.
605
00:52:25,490 --> 00:52:28,070
He's not just your average man.
606
00:52:29,130 --> 00:52:34,090
He's nice looking and he was gracious in speech and actions.
607
00:52:34,090 --> 00:52:39,760
That's what I thought too. I agree completely.
608
00:52:40,890 --> 00:52:44,070
It doesn't matter. I won't get married!
609
00:52:47,300 --> 00:52:50,120
Willful girl.
610
00:52:50,120 --> 00:52:52,920
He's too good to pass up.
611
00:52:52,920 --> 00:52:57,760
If you keep insisting, Father will acquiesce.
612
00:52:58,760 --> 00:53:02,720
I'm so pleased you liked him too.
613
00:53:04,550 --> 00:53:07,750
I'll go get some rest now.
614
00:53:07,750 --> 00:53:10,920
Yes, you must be tired.
615
00:53:20,210 --> 00:53:23,490
Are you crying because you're sad I like him?
616
00:53:23,490 --> 00:53:27,680
Whether you like him or not, that has nothing to do with my tears.
617
00:53:29,010 --> 00:53:31,200
I'm so hurt.
618
00:53:31,840 --> 00:53:34,540
There's lots to be hurt about.
619
00:53:35,280 --> 00:53:40,380
How could you? I trusted you the most in the whole world.
620
00:53:43,050 --> 00:53:46,780
Older Brother, don't you know how I feel?
621
00:53:47,430 --> 00:53:49,800
Are you talking about Chun Doong again?
622
00:53:57,590 --> 00:54:01,770
Chun Doong... can't be your husband.
623
00:54:03,240 --> 00:54:07,750
If you don't like Young Master Min, we'll find someone else.
624
00:54:09,470 --> 00:54:12,060
Anyone, but not Chun Doong.
625
00:54:12,060 --> 00:54:15,770
I hate them all! Get out!
626
00:54:57,140 --> 00:55:00,340
Enough already, huh?
627
00:55:03,240 --> 00:55:06,350
Just pay up already.
628
00:55:06,350 --> 00:55:09,050
I'll pay. Don't worry.
629
00:55:09,050 --> 00:55:12,920
When have you ever paid, huh?
630
00:55:12,920 --> 00:55:15,460
This...
631
00:55:15,460 --> 00:55:16,670
What are you doing?
632
00:55:16,670 --> 00:55:21,380
I'm in the outhouse and this guy starts bugging me.
633
00:55:22,910 --> 00:55:29,700
I'll pay you back even if it costs me a liver.
634
00:55:29,700 --> 00:55:33,100
You're drunk. Where are you headed?
635
00:55:33,100 --> 00:55:38,410
Where? The village past the other side of town.
636
00:55:51,570 --> 00:55:54,250
There's nothing here.
637
00:55:54,250 --> 00:55:56,430
Let's see your identification.
638
00:55:56,430 --> 00:55:58,530
Identifi--
639
00:56:01,440 --> 00:56:02,940
Here.
640
00:56:05,830 --> 00:56:09,730
- And mine, sir. - Phew. Garlic breath.
641
00:56:09,730 --> 00:56:13,210
- C'mon. - Never mind. Go on.
642
00:56:14,220 --> 00:56:18,220
Fine then. C'mon, doofus.
643
00:56:19,990 --> 00:56:23,750
Quit calling me doofus.
644
00:56:38,990 --> 00:56:42,200
Hey, he's drunk again.
645
00:56:43,820 --> 00:56:45,570
You know him?
646
00:56:45,570 --> 00:56:47,050
Yes, sir.
647
00:56:47,050 --> 00:56:51,170
He lives in a village by the river.
648
00:57:12,750 --> 00:57:14,680
Odd. That policeman...
649
00:57:15,590 --> 00:57:19,460
He said...
650
00:57:19,460 --> 00:57:24,030
you live near the river.
651
00:57:26,940 --> 00:57:29,640
You know him?
652
00:57:31,360 --> 00:57:33,900
Think whatever you want.
653
00:57:33,900 --> 00:57:35,740
We're ready, sir.
654
00:57:50,290 --> 00:57:51,840
It's done.
655
00:58:00,940 --> 00:58:02,640
It can't be.
656
00:58:02,640 --> 00:58:08,310
Mapo, Sogang, Dongjak,
657
00:58:08,310 --> 00:58:11,870
we've got men at all the docks watching every ferry.
658
00:58:12,810 --> 00:58:18,150
Our goods were shipped out three days ago.
659
00:58:18,150 --> 00:58:20,180
From where?
660
00:58:20,180 --> 00:58:23,610
Dongjak. On a Qing Chinese vessel.
661
00:58:23,610 --> 00:58:28,510
I can't believe it. We had patrols at Dongjak every night.
662
00:58:28,510 --> 00:58:31,060
Not too bright, are you?
663
00:58:31,060 --> 00:58:33,470
- Is Jin Deuk there? - Sir.
664
00:58:33,470 --> 00:58:36,720
- Get that guy and come in! - Sir.
665
00:58:36,720 --> 00:58:38,720
What man?
666
00:58:38,720 --> 00:58:40,770
Just wait.
667
00:58:47,070 --> 00:58:50,510
He works on a boat for Jin, the Chinese merchant.
668
00:58:51,580 --> 00:58:55,710
Tell him what you told me about what you saw three days ago.
669
00:58:55,710 --> 00:59:01,580
I don't know about any antlers, but I definitely smelled ginseng.
670
00:59:03,410 --> 00:59:06,780
- On the Qing vessel? - Yes.
671
00:59:07,480 --> 00:59:10,040
Qing...
672
00:59:10,920 --> 00:59:13,340
Let me have him.
673
00:59:13,340 --> 00:59:16,150
He won't be missed. He's yours.
674
00:59:20,050 --> 00:59:24,250
Salt here! Get your salt!
675
00:59:25,530 --> 00:59:30,070
Get your salt!
676
00:59:30,070 --> 00:59:33,830
Salt! Dried in May, baked in the sun! Salt!
677
00:59:33,830 --> 00:59:36,650
Get your salt!
678
00:59:36,650 --> 00:59:38,990
Salt!
679
00:59:39,560 --> 00:59:43,050
Salt!
680
00:59:43,050 --> 00:59:45,890
Salt! Sa-!
681
00:59:51,860 --> 00:59:53,840
Salt!
682
01:00:02,380 --> 01:00:03,870
Mak Soon!
683
01:00:05,230 --> 01:00:08,930
Mak Soon, Mak Soon!
684
01:00:09,740 --> 01:00:11,520
Mak Soon!
685
01:00:13,190 --> 01:00:15,000
Mak Soon!
686
01:00:15,000 --> 01:00:20,160
Mak Soon, stop! Mak Soon, stop!
687
01:00:22,320 --> 01:00:26,630
Mak Soon, Mak Soon.
688
01:00:26,630 --> 01:00:30,710
Mak Soon, Mak Soon!
689
01:00:31,340 --> 01:00:34,400
Mak Soon, Mak Soon!
690
01:00:35,510 --> 01:00:37,850
Mak Soon...!
691
01:00:37,850 --> 01:00:39,450
Mak Soon!
692
01:00:42,400 --> 01:00:48,270
Is it really you? You know how long I've searched for you?
693
01:00:48,270 --> 01:00:50,890
Spare me!
694
01:00:50,890 --> 01:00:56,370
I don't want to kill you! I want to thank you!
695
01:00:56,370 --> 01:00:59,040
I don't want your gratitude!
696
01:00:59,940 --> 01:01:06,130
Seeing you again... Twenty-five years! Twenty-five.
697
01:01:10,370 --> 01:01:13,710
Gwi Dong! Gwi Dong!
698
01:01:14,340 --> 01:01:15,380
Where's Gwi Dong?
699
01:01:15,380 --> 01:01:17,120
In his room.
700
01:01:17,120 --> 01:01:20,180
- Please ma'am. - Let me go.
701
01:01:32,120 --> 01:01:33,770
You little...!
702
01:01:35,380 --> 01:01:39,330
What did you do to Young Master Min?
703
01:01:39,930 --> 01:01:42,380
Young Master Min?
704
01:01:42,380 --> 01:01:46,160
What exactly did you do at the archery practice field?
705
01:01:51,030 --> 01:01:52,530
No...
706
01:01:53,880 --> 01:01:56,040
You...
707
01:02:05,980 --> 01:02:13,970
Timing and Subtitles brought to you by the Switched team at Viki
708
01:02:15,470 --> 01:02:22,620
♫ It is so far away, further than the clouds, further than the mountains ♫
709
01:02:22,700 --> 01:02:26,900
♫ We can´t meet and that causes me great pain. ♫
710
01:02:27,000 --> 01:02:28,300
~Preview~
711
01:02:28,310 --> 01:02:31,000
Takes away hundreds of thousands of families.
712
01:02:31,100 --> 01:02:32,900
Tell the boy to come.
713
01:02:33,100 --> 01:02:35,100
You will enjoy happiness in the future.
714
01:02:35,290 --> 01:02:37,250
You will encounter tragedy.
715
01:02:37,250 --> 01:02:40,730
Must go in. You will return and claim your inheritance.
716
01:02:40,800 --> 01:02:42,300
Don't be afraid.
717
01:02:42,400 --> 01:02:44,200
Your father has come.
718
01:02:44,300 --> 01:02:46,700
He has gone to look for you.
719
01:02:46,700 --> 01:02:50,800
I hate you, I want to kill you. But I am unable to hate you.
720
01:02:51,000 --> 01:02:52,700
Is it hard to open your mounth?
721
01:02:52,900 --> 01:02:54,900
How can you call me! Claimed the life of your father!
722
01:02:54,900 --> 01:02:58,910
You don't know the history. I told you there was an accomplice.
723
01:02:59,320 --> 01:03:02,450
Your father has raised his daughter wrong.
724
01:03:02,450 --> 01:03:05,170
Why let me be so pitiful?
725
01:03:05,170 --> 01:03:09,690
Didn't you say I was the only woman you liked!
726
01:03:09,900 --> 01:03:13,200
I thought I would die the day Chun Doong's father appeared.
727
01:03:13,230 --> 01:03:16,560
Also, today Nanny told Chun Doong everything.
728
01:03:16,560 --> 01:03:18,770
It's said she is the child's real mother.
729
01:03:18,770 --> 01:03:22,140
Why did he abandon me?
730
01:03:26,270 --> 01:03:28,010
Mother.
52585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.