Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,400 --> 00:01:47,900
VIHA
2
00:01:59,700 --> 00:02:03,800
Saitte jutun. Minulla on t�it�.
- Yksi kysymys viel�
3
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Sijoittiko Ewing Oil
kaikki varansa Aasiaan -
4
00:02:07,100 --> 00:02:11,300
ja onko kansallistaminen
Ewingin mahdin loppu?
5
00:02:11,400 --> 00:02:15,200
Poikani saa vastata.
- Kiitoksia, is�
6
00:02:15,400 --> 00:02:20,800
Siin� oli kaksi kysymyst�,
mutta sijoitimme muuallekin
7
00:02:21,300 --> 00:02:25,100
Minne muualle, herra Ewing?
- En voi viel� kertoa
8
00:02:25,300 --> 00:02:30,100
Teimme uudet kaupat
ennen l�hteiden kansallistamista
9
00:02:31,800 --> 00:02:36,800
K�rsik� yhti� tappiota?
- Kyll�, jonkin verran
10
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
Olemme silti pystyss�.
- Herra Ewing...
11
00:02:41,300 --> 00:02:45,600
En voi kertoa nyt enemp��.
Kiitos, ett� tulitte t�nne
12
00:02:45,900 --> 00:02:51,000
Kiitoksia kaikille.
En voi kertoa enemp��
13
00:02:56,600 --> 00:03:00,500
Mit� on tekeill�?
- He olivat t��ll� kun tulin
14
00:03:01,500 --> 00:03:05,000
Anteeksi, herrat.
- J.R. ja is�si ovat tuolla
15
00:03:05,100 --> 00:03:08,900
Onko teill� kommenttia?
- Ei juuri nyt
16
00:03:15,400 --> 00:03:18,000
Tep� suhtaudutte t�h�n hyvin
17
00:03:18,100 --> 00:03:23,400
Ewing Oil on yh� pystyss�.
Kiitos siit� kuuluu J.R:lle
18
00:03:23,500 --> 00:03:25,400
Kerro h�nelle
19
00:03:25,500 --> 00:03:28,900
Pari p�iv�� sitten
myin 75 % omistuksestamme -
20
00:03:29,100 --> 00:03:31,200
10 miljoonaa pisteelt�
21
00:03:31,400 --> 00:03:35,200
Meill� on suojelusenkeli.
- V�it�tk�, ett� se oli tuuria?
22
00:03:35,400 --> 00:03:40,400
Sain tilaisuuden ostaa osan
it�rannikon kaasukent�st�
23
00:03:40,500 --> 00:03:45,400
Olemme puhuneet siit� vuoden.
Maksuksi kelpasi vain k�teinen
24
00:03:46,700 --> 00:03:51,100
Kuka osti vuokrasopimukset?
- Vaughn Leland oli yksi ostaja
25
00:03:51,300 --> 00:03:56,900
H�n sai ansionsa mukaan.
- �l� pilkkaa miehen h�t��
26
00:03:58,300 --> 00:04:03,000
Ketk� muut ostivat? - Samat,
jotka hinkuivat alussa mukaan
27
00:04:03,300 --> 00:04:06,500
Tarkoitatko kartellin poikia?
- Heit� juuri
28
00:04:06,700 --> 00:04:09,700
Andy Bradley,
Jordan Lee, Seth Stone
29
00:04:10,200 --> 00:04:14,900
He tiesiv�t kyll� riskit.
- Tiesitk� t�st�, is�?
30
00:04:15,600 --> 00:04:20,500
Mikset kertonut meille?
Meid�n pit�� hyv�ksy� p��t�kset
31
00:04:20,900 --> 00:04:25,200
Te olitte Coloradossa.
P��t�s piti tehd� nopeasti
32
00:04:25,400 --> 00:04:29,400
Uskotko sin� h�nt�?
- V�it�tk� minua valehtelijaksi?
33
00:04:32,900 --> 00:04:37,500
Olet varmaan nyt
ylpe� itsest�si, J.R.
34
00:04:39,100 --> 00:04:42,200
Tied�n, milt� sinusta tuntuu.
- Ihanko totta?
35
00:04:42,300 --> 00:04:46,100
Kerrohan se minulle,
niin min� sanon pari asiaa
36
00:04:46,300 --> 00:04:50,800
Hetki, Jordan. J.R. ei tiennyt
kansallistamisesta. - Ei vai?!
37
00:04:50,900 --> 00:04:55,100
Yritimme pitk��n p��st� osille,
eik� h�n vastannut puheluihin -
38
00:04:55,400 --> 00:04:58,700
mutta yht�kki�
h�n oli valmis myym��n heti
39
00:04:58,900 --> 00:05:01,900
Tarvitsin k�teist�
toiseen kauppaan
40
00:05:03,100 --> 00:05:07,500
Tiesit, ett� l�hteet vied��n,
ja huijasit yst�v�si ostamaan ne
41
00:05:07,700 --> 00:05:12,100
Hetkinen nyt, Jordan.
Mekin saimme selk��mme
42
00:05:12,500 --> 00:05:14,700
Omistamme yh� 25 %
43
00:05:14,900 --> 00:05:19,100
Menetimme 250 miljoonaa
ja rojaltit teid�n osuudestanne
44
00:05:19,300 --> 00:05:23,400
Miksi olisin tehnyt niin?
- Jotta se n�ytt�isi hyv�lt�
45
00:05:23,500 --> 00:05:25,800
Tunnet �ljyalan, Jordan
46
00:05:25,900 --> 00:05:29,200
T�m� on uhkapeli�.
Joskus voittaa, joskus h�vi��
47
00:05:30,400 --> 00:05:34,200
Etenkin huijarin nopilla.
- Otit riskin ja h�visit
48
00:05:34,400 --> 00:05:38,100
Olet rikastunut kanssamme
ja rikastut kyll� vastakin
49
00:05:38,200 --> 00:05:44,600
Me huolehdimme yst�vist�mme.
- Sep� mukavaa, Jock
50
00:05:44,700 --> 00:05:48,900
Min�p� kerron sen
Seth Stonen leskelle
51
00:05:49,600 --> 00:05:52,900
H�n ilostuu varmasti
siit�kin uutisesta
52
00:05:53,500 --> 00:05:56,900
Mit� pirua sin� puhut?
53
00:05:58,100 --> 00:06:01,600
Seth teki itsemurhan aamulla
54
00:06:07,900 --> 00:06:13,200
... eik� kansallistamisen uskota
vaarantavan maan turvallisuutta
55
00:06:13,500 --> 00:06:17,700
Ewing Oilin tarinaan
on saatu tarkennuksia
56
00:06:18,000 --> 00:06:22,400
Toisin kuin uskottiin,
yhti� ei k�rsi suuria tappioita
57
00:06:23,000 --> 00:06:25,700
Aamuisessa
lehdist�tilaisuudessa -
58
00:06:26,200 --> 00:06:30,500
J.R. Ewing sanoi yhti�n myyneen
suurimman osan �ljyl�hteist��n -
59
00:06:30,700 --> 00:06:33,800
ennen kuin ne
kansallistettiin
60
00:06:34,000 --> 00:06:37,200
Ik�v�mpi uutinen on,
ett� yksi omistajista -
61
00:06:37,400 --> 00:06:41,100
suosittu �ljymies Seth Stone
teki itsemurhan t�n� aamuna
62
00:06:41,300 --> 00:06:45,700
Herra Stonen omaisuus oli
kansallistetuissa l�hteiss�
63
00:06:47,800 --> 00:06:50,400
H�nelt� j�i leski, Marilee...
64
00:06:53,600 --> 00:06:55,600
Voi luoja, J.R.
65
00:06:58,000 --> 00:07:02,500
Lehdist�tilaisuus
meni minusta hyvin
66
00:07:02,900 --> 00:07:08,200
Marilee Stone soitti taas.
- Min� hoidan asian
67
00:07:16,600 --> 00:07:21,800
Alahan selitt�� ja �kki�.
- Olen pahoillani, Vaughn
68
00:07:22,900 --> 00:07:29,500
Se ei riit�. Haluan selityksen,
anteeksipyynn�n ja korvauksia
69
00:07:30,600 --> 00:07:33,700
Ei minulla ole mit��n
anteeksipyydett�v��
70
00:07:33,900 --> 00:07:37,700
Selityskin on yksinkertainen.
Sin� otit riskin ja h�visit
71
00:07:37,900 --> 00:07:41,200
Ja korvaukset taas...
- Et saa penni�k��n
72
00:07:41,400 --> 00:07:46,600
Se oli rehti kauppa, Vaughn.
- J.R. tiesi kansallistamisesta
73
00:07:48,500 --> 00:07:52,100
Huijasit meit�,
valehtelit meille!
74
00:07:52,300 --> 00:07:55,800
Onko sinulla todisteita?
- Ei viel�, mutta hankin ne
75
00:07:56,200 --> 00:08:00,900
Sit� ennen meit� ei haukuta
huijareiksi ja valehtelijoiksi!
76
00:08:02,900 --> 00:08:06,500
Mik� sinun kantasi on?
- Ewingit ovat yht� perhett�
77
00:08:11,600 --> 00:08:14,200
Haluan rahani takaisin
78
00:08:14,500 --> 00:08:19,000
Lainasin 20 miljoonaa
fortworthilaisesta pankista
79
00:08:19,200 --> 00:08:22,300
Ne vuokrasopimukset
olivat lainani takuina
80
00:08:22,500 --> 00:08:26,600
Nyt olen rahaton.
En voi maksaa lainaa
81
00:08:28,500 --> 00:08:30,500
Jock...
82
00:08:31,100 --> 00:08:35,700
Olemme tunteneet kauan.
Meill� on pitk� menneisyys
83
00:08:36,000 --> 00:08:39,400
20 miljoonaa dollaria...
Sinun pit�� auttaa minua!
84
00:08:41,700 --> 00:08:46,600
K�vin puheillasi
vain v�h�n aikaa sitten
85
00:08:47,100 --> 00:08:52,000
Olin menett�� Southforkin.
Pyysin pidennyst� lainaan
86
00:08:53,400 --> 00:08:58,900
Sanoit, ett� sovittu mik� sovittu.
Uskon siihen nyt kuten silloinkin
87
00:08:59,100 --> 00:09:03,500
Se oli kiero kauppa!
Uskon, ett� tiesit siit�
88
00:09:06,300 --> 00:09:09,600
T�t� sin� kadut.
- Oliko tuo uhkaus?
89
00:09:09,900 --> 00:09:15,500
Ei vaan lupaus.
Min� viel� kostan t�m�n
90
00:09:19,000 --> 00:09:24,400
H�n on sinun poikasi, Jock.
J.R. on kuin ilmetty is�ns�
91
00:09:25,300 --> 00:09:29,900
Tied�n, mit� tehd� h�nelle.
- On paras, ett� h�ivyt t��lt�
92
00:09:39,800 --> 00:09:43,600
Tiesitk�, ett� h�n lainasi rahat?
- Mist� olisin tiennyt?
93
00:09:44,800 --> 00:09:48,800
Heill� oli 24 tuntia aikaa
hankkia rahat. En kysellyt
94
00:09:49,800 --> 00:09:53,700
Tiesit kansallistamisesta
ja myit l�hteet yst�villemme
95
00:09:54,000 --> 00:09:56,400
Sinulla on vilkas mielikuvitus
96
00:09:56,600 --> 00:10:00,000
Miten kauan suunnittelit
sijoitusta it�rannikolle?
97
00:10:00,100 --> 00:10:04,000
Vuoden ajan... - Juuri ennen
kansallistamista p��t�t ostaa
98
00:10:04,300 --> 00:10:08,400
Palkkasitko selv�n�kij�n?
- Hetkinen, Bobby
99
00:10:12,100 --> 00:10:15,100
Kysyn nyt jotain, J.R.
100
00:10:15,300 --> 00:10:20,900
Kysyn kerran, ja sin� vastaat,
emmek� en�� puhu koko asiasta
101
00:10:22,900 --> 00:10:27,100
Tiesitk� sin�, ett� ne
l�hteet kansallistetaan?
102
00:10:29,900 --> 00:10:33,300
En tiennyt, vannon sen
103
00:10:33,400 --> 00:10:36,500
Min� en tekisi
sellaista yst�villeni
104
00:10:48,200 --> 00:10:54,000
Cypripedium on t�m�n orkidean,
tikankontin tieteellinen nimi
105
00:10:54,200 --> 00:10:57,100
Kiitos, se on ihana
106
00:10:57,400 --> 00:11:01,300
Kaupunkiin on avattu
uusi mahtava disko
107
00:11:01,400 --> 00:11:05,100
En min� osaa tanssia.
- Min� opetan sinua
108
00:11:05,300 --> 00:11:09,900
Ei siit� mit��n tulisi.
Nolaisin meid�t molemmat
109
00:11:10,400 --> 00:11:14,900
Onko sinulla joku toinen?
- Ei tietenk��n
110
00:11:17,600 --> 00:11:22,000
Mist� sitten kiikastaa?
- Kiikastaako jostain?
111
00:11:23,200 --> 00:11:28,600
Me vain k�velemme puistossa
ja k�ymme yhdess� lounaalla
112
00:11:31,600 --> 00:11:34,400
Sin� olet oppilaani
113
00:11:35,100 --> 00:11:39,000
Siin�k� kaikki?
- Ei
114
00:11:40,600 --> 00:11:44,800
Sinulla on outo tapa osoittaa se
115
00:11:59,800 --> 00:12:03,600
Hei, Kristin.
Eik� olekin mielenkiintoista?
116
00:12:08,100 --> 00:12:10,100
EWING OIL ROMAHTAA
117
00:12:10,500 --> 00:12:16,700
T�m� on jo vanha juttu.
J.R. selvisi, h�n myi l�hteet
118
00:12:17,300 --> 00:12:20,100
Milloin muka?
- Pari p�iv�� sitten
119
00:12:20,500 --> 00:12:24,900
Mist� sin� tied�t?
- Minulla k�vi vieraita
120
00:12:28,900 --> 00:12:30,800
Kuuntele
121
00:12:31,000 --> 00:12:34,200
J.R. p��sti meid�t
osille Aasian kaupoista
122
00:12:35,800 --> 00:12:40,900
Miksi? - Tarvitsee kuulemma
k�teist� johonkin kauppaan
123
00:12:41,500 --> 00:12:45,900
Kuka se oli?
- Kartellin j�sen, Andy Bradley
124
00:12:46,200 --> 00:12:50,200
J.R:n t�ytyi tiet��,
ett� l�hteet kansallistetaan
125
00:12:50,600 --> 00:12:55,500
Olen miettinyt sit� koko aamun.
Ehk� Hank Johnson vihjaisi h�nt�
126
00:12:57,000 --> 00:13:02,800
Kuka on Hank Johnson?
- J.R:n edustaja Kaukoid�ss�
127
00:13:09,200 --> 00:13:14,700
Ketk� ostivat l�hteet?
- J.R:n yst�v�t ja liikekumppanit
128
00:13:15,600 --> 00:13:20,400
Heit� varmasti kiinnostaisi,
varoitettiinko J.R:�� etuk�teen
129
00:13:20,600 --> 00:13:23,100
He tuhoaisivat J.R:n
130
00:13:23,300 --> 00:13:26,500
J.R. maksaisi paljon,
etteiv�t he saisi tiet��
131
00:13:26,700 --> 00:13:30,300
Meill� ei ole todisteita.
J.R. on peitt�nyt j�lkens�
132
00:13:32,600 --> 00:13:37,500
Ehk� ei sittenk��n...
133
00:13:39,500 --> 00:13:43,000
Soita Hank Johnsonille
134
00:13:51,100 --> 00:13:54,000
Saanko ulkomaanpuheluihin?
135
00:14:02,600 --> 00:14:05,000
Hei, �iti
136
00:14:05,200 --> 00:14:10,100
Hyv�, ett� tulit. Pam yritti
turhaan tavoittaa sinua t�ist�
137
00:14:10,300 --> 00:14:13,000
Onko h�n kunnossa?
- Kyll� on
138
00:14:13,200 --> 00:14:17,300
H�n p��tti sittenkin
l�hte� Corpus Christiin
139
00:14:17,400 --> 00:14:20,500
Sit� min� pelk�sinkin.
- Ei h�nell� ole h�t��
140
00:14:20,800 --> 00:14:24,000
Minun mielest�ni
h�n kiirehtii suotta
141
00:14:24,400 --> 00:14:29,700
Pam tahtoo tiet�� perheest��n.
Kukaan ei tuntenut Rebeccaa
142
00:14:31,300 --> 00:14:36,300
Se on Pamille kuin pakkomielle.
Diggerin kuolema oli kova isku
143
00:14:36,800 --> 00:14:41,200
Niin, mutta h�nelle ei ole
hyv�ksi jos yrit�t estell�
144
00:14:41,600 --> 00:14:45,300
Se on nyt turha huoli
145
00:15:04,800 --> 00:15:07,100
Mik� on olo?
146
00:15:08,000 --> 00:15:12,400
Naurettava,
nolo ja krapulainen
147
00:15:13,000 --> 00:15:16,800
Ota kahvia
ja rentoudu loppup�iv�
148
00:15:18,100 --> 00:15:21,600
Tuskin edes muistan,
mit� eilen tapahtui
149
00:15:21,700 --> 00:15:25,500
Joku baari, cowboyt...
Kaikki on aika h�m�r��
150
00:15:26,300 --> 00:15:30,200
Olinko tosiaan vaarassa?
151
00:15:33,400 --> 00:15:38,000
Nyt J.R. voi hankkiutua
minusta lopullisesti eroon
152
00:15:38,300 --> 00:15:40,600
Ei h�n tee sit�.
- Tekeep�s
153
00:15:41,800 --> 00:15:46,500
J.R. tuhosi Seth Stonenkin,
mit� min� voin? - Est�n h�nt�
154
00:15:46,800 --> 00:15:50,600
Tarvitsen sinun apuasi.
Sinun on lopetettava juominen
155
00:15:51,000 --> 00:15:56,800
Kun sanoin, etten juo,
niin tarkoitin sanojani
156
00:15:57,100 --> 00:16:03,500
Sitten tapahtui jotain,
mist� en voi nyt puhua
157
00:16:04,100 --> 00:16:08,500
Se oli paha j�rkytys,
ja aloin taas juoda
158
00:16:11,100 --> 00:16:15,500
Mutta lupaan sinulle,
etten juo en�� ikin�
159
00:16:17,300 --> 00:16:19,800
Toivottavasti tarkoitat sit�
160
00:16:20,800 --> 00:16:25,600
K�y �idin luona.
H�n ilahtuisi siit�
161
00:16:26,100 --> 00:16:30,500
En kehtaa kohdata h�nt�,
kun olen h�p�issyt itseni
162
00:16:31,200 --> 00:16:37,400
Joskus se on teht�v�.
Tee se nyt. - Hyv� on
163
00:16:50,000 --> 00:16:54,600
Hank Johnson soittaa.
- Yhdist� puhelu
164
00:16:56,300 --> 00:17:00,700
Hei, Hank. - L�het�n tavarat,
mutta olen hemmetin vihainen!
165
00:17:01,300 --> 00:17:04,700
Jos ne pit�� tuhota,
min� voin tehd� sen
166
00:17:05,100 --> 00:17:09,300
Miksi kerroit Kristinille?
Asian piti olla salaisuus
167
00:17:09,600 --> 00:17:13,200
Hetkinen nyt,
en ymm�rr� sanaakaan
168
00:17:13,800 --> 00:17:17,800
Kristin ei tied� mit��n.
Mit� olet l�hett�m�ss�?
169
00:17:19,100 --> 00:17:22,700
Jos haluat tuhota kuitit,
min� voin kyll� tehd� sen
170
00:17:22,900 --> 00:17:28,100
Mutta minua ei kohdella
kuin mit�kin juoksupoikaa
171
00:17:28,300 --> 00:17:33,600
Tarkoitatko todisteita matkastasi
Dallasiin? - Kristin soitti t�nne
172
00:17:33,800 --> 00:17:39,300
H�n sanoi, ett� haluat tuhota
todisteet ja k�ski l�hett�� ne
173
00:17:41,800 --> 00:17:46,400
Se oli erehdys, Hank.
Tuhoa sin� ne paperit
174
00:17:46,800 --> 00:17:50,900
Hankkiudu niist� eroon
ja odota hotellissa soittoani
175
00:17:51,200 --> 00:17:55,500
Teit oikein, kun soitit.
Jutellaan my�hemmin
176
00:18:10,900 --> 00:18:15,700
Tohtori Ellby, en muista baaria
enk� sit�, kenen kanssa olin
177
00:18:16,000 --> 00:18:19,800
Sinulta alkaa menn�
muisti ryyp�tess�si
178
00:18:20,000 --> 00:18:24,600
Kaikki j�rjestyy.
En aio juoda en�� ikin�
179
00:18:25,200 --> 00:18:30,300
J.R. ei pane minua parantolaan.
Bobby sanoi, ett� h�n est�� sen
180
00:18:31,500 --> 00:18:35,400
Nyt luotat Bobbyn apuun.
- Mit� vikaa siin� on?
181
00:18:35,800 --> 00:18:39,700
Toistat samaa kaavaa.
Joku muu p��tt�� el�m�st�si
182
00:18:40,800 --> 00:18:44,200
Annat kohtalosi Bobbyn k�siin.
- Min� luotan h�neen
183
00:18:45,600 --> 00:18:52,200
Enemm�n kuin itseesik�?
- Niin...
184
00:18:58,500 --> 00:19:00,800
Voisitteko odottaa?
185
00:19:23,100 --> 00:19:26,000
Anteeksi, rouva.
Voimmeko puhua hetken?
186
00:19:26,100 --> 00:19:31,800
Asutteko t��ll�?
- Olen asunut l�hes koko ik�ni
187
00:19:33,400 --> 00:19:38,000
Olen Pamela Ewing ja etsin
er�st� naista, joka asui t��ll�
188
00:19:38,200 --> 00:19:44,700
Muistatteko Rebecca Barnesin?
- Muistini ei ole kovin hyv�
189
00:19:45,500 --> 00:19:48,900
Oliko h�n �itinne?
- Kyll� oli
190
00:19:50,800 --> 00:19:53,700
Hetkinen nyt...
191
00:19:56,000 --> 00:19:59,800
Huomaan yhdenn�k�isyyden
192
00:20:04,100 --> 00:20:09,000
H�nell� oli pieni poika,
viiden tai kuuden vanha
193
00:20:09,400 --> 00:20:13,900
Se oli veljeni Cliff.
- En muista tytt��
194
00:20:16,900 --> 00:20:22,500
H�n oli raskaana,
h�nell� oli oikein iso maha
195
00:20:23,800 --> 00:20:27,300
�iti odotti minua
196
00:20:27,900 --> 00:20:33,200
Ettek� muista muuta?
- Odottakaahan
197
00:20:33,400 --> 00:20:38,400
Yhten� jouluna k�vin
veljeni luona Galvestonissa
198
00:20:38,700 --> 00:20:43,300
Kun palasin parin viikon
p��st�, h�n oli l�htenyt
199
00:20:45,000 --> 00:20:51,000
Vain �itinik�?
- Ei vaan koko perhe
200
00:20:51,400 --> 00:20:55,100
Tied�ttek�, minne?
- Kukaan ei tiennyt
201
00:20:55,400 --> 00:20:59,900
Kyselin ihmisilt�,
mutta kukaan ei tiennyt
202
00:21:00,400 --> 00:21:05,200
Minun pit�� nyt menn�.
- Kiitos viel� kerran
203
00:21:07,100 --> 00:21:13,100
H�n oli mukava nainen,
ja kaunis niin kuin tekin
204
00:21:25,700 --> 00:21:29,000
Onko sinulla kerrottavaa?
- Minulla on kiire...
205
00:21:29,100 --> 00:21:32,700
Min� haluan vastauksia.
- En tajua, mist� puhut
206
00:21:32,800 --> 00:21:37,200
No min�p� vihjaisen.
Hank Johnson soitti juuri
207
00:21:39,700 --> 00:21:43,800
En halunnut tehd� sit�,
mutta Alan pakotti minut
208
00:21:43,900 --> 00:21:47,100
H�n uhkasi kertoa
Jockille meist�
209
00:21:47,300 --> 00:21:49,900
Yritin suojella sinua
210
00:21:50,100 --> 00:21:53,800
Jos sin� ja Alan Beam
luulette kirist�v�nne minua...
211
00:21:54,200 --> 00:21:58,500
Kadut viel�,
ett� ajattelitkin sit�
212
00:22:01,000 --> 00:22:04,800
Et sin� minua pelota.
- Pelk��miseen tarvitaan aivot
213
00:22:05,100 --> 00:22:09,300
Sinullahan ei niit� ole,
joten min� autan sinua
214
00:22:11,500 --> 00:22:15,800
Nyt kannattaa pel�t�
215
00:22:16,400 --> 00:22:20,300
Riossa on kuulemma
kaunis s�� t�h�n aikaan
216
00:22:20,400 --> 00:22:25,400
Pue p��llesi pikkubikinit
ja iske joku paikallinen porho
217
00:22:31,600 --> 00:22:35,200
Joku viel� pys�ytt�� sinut.
Toivottavasti min� n�en sen
218
00:22:35,700 --> 00:22:40,700
Minua et voi ostaa.
- Seh�n n�hd��n
219
00:23:02,400 --> 00:23:05,000
L�ysittek� etsim�nne?
- En l�yt�nyt
220
00:23:05,100 --> 00:23:09,600
Eik� kuolintodistuksia ole
enemp��? - N�itte ne kaikki
221
00:23:09,800 --> 00:23:13,200
Jos h�n kuoli t��ll�,
olisitte l�yt�nyt todistuksen
222
00:23:13,300 --> 00:23:16,100
Se oli paras uutinen aikoihin
223
00:23:26,700 --> 00:23:29,800
Sin� yll�tit minut t�n��n
224
00:23:30,200 --> 00:23:35,700
K�ytt�ydyit miltei s��dyllisesti.
- Valitan, ett� petyit
225
00:23:37,200 --> 00:23:42,800
Mit�? - Odotit, ett� olisin
h�peiss�ni perheesi edess�
226
00:23:43,000 --> 00:23:49,700
Mutta ei, olinkin oikea lady;
vieh�tt�v�, nokkela ja selv�
227
00:23:51,600 --> 00:23:54,900
Sin�h�n olet
hermoromahduksen partaalla
228
00:23:55,100 --> 00:23:59,400
Tuolle hourailulle
pit�� tehd� jotain
229
00:24:00,200 --> 00:24:04,700
Min� en houraile
enk� ole humalassa
230
00:24:05,000 --> 00:24:09,300
Olen t�ysin kunnossa,
etk� toimita minua parantolaan
231
00:24:11,200 --> 00:24:15,500
Kuka minua est�isi? - Bobby.
H�n ei anna sinun tehd� sit�
232
00:24:16,600 --> 00:24:21,200
Sinuna en luottaisi siihen.
Min� saan aina tahtoni l�pi
233
00:24:21,500 --> 00:24:25,500
Kenen lutkan luona
aiot viett�� t�m�n y�n?
234
00:24:27,800 --> 00:24:30,100
Mit� v�li� sill� on?
235
00:24:30,300 --> 00:24:34,100
H�n on taatusti kiintoisampi
kuin se lutka, jota katson nyt
236
00:25:10,800 --> 00:25:14,000
Cliff Barnes on t��ll�
237
00:25:14,600 --> 00:25:17,500
Sano, ett� olen varattu
238
00:25:19,600 --> 00:25:22,100
Ei se mit��n, Louella
239
00:25:22,400 --> 00:25:26,900
Mik� sinut t�nne tuo?
- Avaa se
240
00:25:28,200 --> 00:25:31,200
T�m� ei taida olla
kohteliaisuusk�ynti
241
00:25:31,400 --> 00:25:35,800
L�htisit suosiolla, Cliff.
- Tavataan sitten oikeudessa
242
00:25:41,600 --> 00:25:44,000
Lue se
243
00:25:45,100 --> 00:25:48,700
��neen, ett� kuulen.
- T�m� on v��renn�s
244
00:25:50,100 --> 00:25:56,100
Ei asiantuntijoiden mukaan.
Lue ��neen, ett� Bobby kuulee
245
00:25:58,700 --> 00:26:03,500
Sovimme, ett� kaikki tuotto
�ljykent�st� nimelt� Ewing 23 -
246
00:26:03,700 --> 00:26:07,900
jaetaan John Ewingin
ja Willard Barnesin -
247
00:26:08,300 --> 00:26:11,600
tai heid�n perij�idens� kesken
248
00:26:12,000 --> 00:26:14,900
�l� suotta revi sit�,
se on pelkk� valokopio
249
00:26:15,100 --> 00:26:17,600
Min� avasin sen kent�n.
- Niinp� teit
250
00:26:19,300 --> 00:26:25,600
Jos paperi on laillinen...
- Olen lakimies, kyll� se on
251
00:26:26,100 --> 00:26:30,600
Teit langostasi rikkaan miehen.
- Ei se meit� kaada, J.R.
252
00:26:30,900 --> 00:26:33,600
Ei toki
253
00:26:33,700 --> 00:26:38,000
Se on melko iso kentt�.
Nykyhinnoilla tienaat hyvin
254
00:26:38,800 --> 00:26:43,300
N�iden k��nteiden valossa
lasillinen olisi paikallaan
255
00:26:43,600 --> 00:26:46,900
Min� valitsen
tarkkaan juomaseurani
256
00:26:47,100 --> 00:26:51,000
Onnea, Cliff.
Sait viimeinkin haluamasi
257
00:26:52,800 --> 00:26:56,900
�l� ole huono h�vi�j�, Bobby.
- Neuvotellaan ensi viikolla
258
00:26:59,200 --> 00:27:03,200
�l� nyt h�ivy.
Sin� onnistuit
259
00:27:04,000 --> 00:27:07,500
Ihailen miest�,
joka saa tahtonsa l�pi
260
00:27:20,400 --> 00:27:24,400
Saanko Harry Owensille?
- Suhtaudut t�h�n hienosti
261
00:27:24,600 --> 00:27:28,600
Etk� aio taistella?
- Olen oppinut sopeutumaan
262
00:27:28,800 --> 00:27:33,700
J.R. Ewing t�ss�.
Ihan hyv�� kuuluu
263
00:27:33,900 --> 00:27:37,100
Kertoisitko minulle
Ewing 23:n tilanteen?
264
00:27:38,100 --> 00:27:41,400
Viisituhatta tynnyri� kuussa
265
00:27:42,600 --> 00:27:46,600
Sinun osuutesi on
puoli miljoonaa vuodessa
266
00:27:48,400 --> 00:27:53,700
Tehd��np� n�in, Harry.
Sulje se kentt�
267
00:27:55,300 --> 00:27:59,700
Juuri niin.
Sulje jokaikinen l�hde
268
00:28:08,800 --> 00:28:12,200
En v�lit� Ewing 23:sta
ja Cliffin asiakirjasta
269
00:28:12,400 --> 00:28:15,000
Cliffist� tulee rikas mies
270
00:28:15,200 --> 00:28:18,500
K�vin Corpus Christin
rekisteritoimistossa -
271
00:28:18,600 --> 00:28:21,900
ja sairaalassa,
eik� siell� tiedetty �idist�
272
00:28:22,200 --> 00:28:25,300
Tapasin vanhan naisen,
joka tunsi �itini
273
00:28:25,400 --> 00:28:29,600
Ensi yritt�m�ll� l�ysin h�net.
Mit� mahdankaan l�yt�� jatkossa?
274
00:28:29,800 --> 00:28:33,300
Tied�n, ett� sin�
haluat l�yt�� �itisi
275
00:28:33,500 --> 00:28:36,900
Mutta olet kokenut kovia...
- Minun on pakko tehd� t�m�
276
00:28:37,100 --> 00:28:42,100
Lopetan ty�ni tavaratalossa.
- Hetkinen nyt
277
00:28:42,800 --> 00:28:46,700
On eri asia lopettaa ty�t
perheen perustamisen takia
278
00:28:46,900 --> 00:28:50,600
Tarvitset suruajan
ja mahdollisesti terapiaa
279
00:28:53,100 --> 00:28:57,400
Minun on teht�v� t�m�.
Yrit� ymm�rt��, Bobby
280
00:28:58,300 --> 00:29:03,000
Kyll� min� ymm�rr�n,
mutta �l� tee sit� nyt
281
00:29:03,800 --> 00:29:07,200
Kun aika on sopiva,
min� autan sinua
282
00:29:22,200 --> 00:29:24,200
Hei!
283
00:29:26,900 --> 00:29:30,800
Unohditko treffimme?
- Joudun perumaan ne
284
00:29:30,900 --> 00:29:35,400
Katso nyt t�t� ty�p�yt��.
Huomiseksi on 50 koetta
285
00:29:36,700 --> 00:29:40,700
Mikset kertonut niist� aamulla?
286
00:29:44,200 --> 00:29:46,200
Anna anteeksi
287
00:29:46,700 --> 00:29:52,200
Ehk� olemme liikaa yhdess�.
Tauko voisi olla paikallaan
288
00:29:52,400 --> 00:29:56,500
Ei, Lucy.
�l� ajattele niin
289
00:30:01,700 --> 00:30:06,200
Onko sinun pakko
j��d� t�ihin? - On
290
00:30:06,900 --> 00:30:10,700
Hyv� on sitten.
Jutellaan my�hemmin
291
00:30:28,400 --> 00:30:32,100
Min� t�ss�, Beth.
Miten Stevie voi?
292
00:30:32,300 --> 00:30:37,200
Mit� l��k�ri sanoi?
Seh�n on hienoa
293
00:30:37,300 --> 00:30:42,400
Tarvitsetko mit��n?
L�hden heti kotiin
294
00:30:56,900 --> 00:31:02,300
Paniko h�n hanttiin? - Aluksi,
mutta suostui sitten yhteisty�h�n
295
00:31:02,700 --> 00:31:07,200
Kutsu gorillasi pois, J.R.
- �l� loukkaa konstaapelia
296
00:31:08,300 --> 00:31:11,600
Oletko valmis puhumaan?
- Totta kai
297
00:31:11,800 --> 00:31:15,400
Mit� haluat tiet��?
- Mit� sin� ja Kristin juonitte?
298
00:31:16,800 --> 00:31:20,900
En tied�, mist� puhut.
- H�n kertoi kaiken
299
00:31:21,100 --> 00:31:25,800
Yrit�t kirist�� J.R:��.
- Min� en tied� mit��n
300
00:31:27,700 --> 00:31:31,700
En halua kuunnella,
kun kiemurtelet vastuusta
301
00:31:32,000 --> 00:31:35,400
Sanoin jo, ettei sinulla
ole tulevaisuutta t��ll�
302
00:31:35,500 --> 00:31:37,800
H�ivy Dallasista
303
00:31:38,000 --> 00:31:41,800
Kenelle luulet puhuvasi?
Sin� et voi minulle mit��n
304
00:31:42,000 --> 00:31:45,700
Miten aiot tulla toimeen?
- Olen lakimies
305
00:31:45,800 --> 00:31:49,100
Saan kyll� t�it�.
Et omista koko kaupunkia
306
00:31:49,300 --> 00:31:52,500
Sin� et tee t�it� t��ll�
etk� miss��n muuallakaan
307
00:31:53,800 --> 00:31:58,300
Mik� tuomio raiskauksesta tulee?
- Mist� sin� puhut?
308
00:31:58,900 --> 00:32:02,600
Raiskasit sen naisen
pari kuukautta sitten
309
00:32:03,200 --> 00:32:06,300
Ei tuo onnistu.
Mit��n naista ei ole
310
00:32:06,500 --> 00:32:10,600
Onko meill� jo nainen?
- Blondi, brunetti vai punap��?
311
00:32:10,800 --> 00:32:15,800
Huomaatko nyt, Alan?
Se on vain ajan kysymys
312
00:32:19,700 --> 00:32:25,400
T�m� on selv�, Harry.
- Painostit nyt v��r�� miest�
313
00:32:29,400 --> 00:32:32,000
Vie h�net pois
314
00:32:41,800 --> 00:32:46,300
Kun yhti� pilkotaan,
saamme el�kerahat itsellemme
315
00:32:48,000 --> 00:32:50,900
N�itk� t�m�n, is�?
316
00:32:53,300 --> 00:32:55,300
PANKKIIRI KATOAA
317
00:32:56,700 --> 00:32:59,700
Mit� siin� on?
318
00:33:00,300 --> 00:33:03,800
Pelkurin ei pid� pelata.
- Oletpa syd�mellinen
319
00:33:04,100 --> 00:33:08,600
Puolustatko Vaughn Lelandia?
H�n olisi h��t�nyt meid�t kotoa
320
00:33:08,900 --> 00:33:12,700
H�n olisi mieluusti
ottanut tilan haltuunsa
321
00:33:13,800 --> 00:33:18,100
N�in ei olisi voinut k�yd�
mukavammalle korppikotkalle
322
00:33:18,400 --> 00:33:21,500
Kerroitko jo is�lle
uudesta liikekumppanista?
323
00:33:23,200 --> 00:33:27,500
Mit�? - Paperi, jonka is�
ja Digger allekirjoittivat
324
00:33:27,700 --> 00:33:31,600
Mist� paperista sin� puhut?
- �l� suotta hermostu, is�
325
00:33:31,700 --> 00:33:35,200
Cliff toi jonkun paperin,
mutta ei se mit��n merkitse
326
00:33:35,400 --> 00:33:39,700
Sovit jakavasi Ewing 23:n
l�hteet Diggerin kanssa
327
00:33:39,900 --> 00:33:44,400
Digger ja min� sovimme paljonkin.
- Cliff Barnes saa osan l�hteist�
328
00:33:45,800 --> 00:33:49,500
Barnesko minun liikekumppanini?
- Min� hoidin asian
329
00:33:50,000 --> 00:33:53,300
Mit� sin� puhut?
Se paperi on laillinen
330
00:33:53,800 --> 00:33:57,900
Barnes on osakkaana
tuottamattomassa kent�ss�
331
00:33:58,100 --> 00:34:01,600
Mit� sin� tarkoitat?
Min� avasin ne l�hteet itse
332
00:34:02,100 --> 00:34:05,200
Ja min� suljin ne.
- Suljit?!
333
00:34:05,600 --> 00:34:09,900
Kuka antoi luvan?
- Ei kukaan. Tein sen itse
334
00:34:11,400 --> 00:34:16,100
Is� antoi luvan avata l�hteet,
ja vain min� voin sulkea ne
335
00:34:16,300 --> 00:34:20,200
Olisitko sulkenut ne?
- Tied�t, etten olisi
336
00:34:20,400 --> 00:34:24,400
Meid�n pit�� vain hyv�ksy�,
ett� Cliffill� on oikeus rahoihin
337
00:34:24,500 --> 00:34:28,500
J.R. teki oikein. Cliff Barnes
ei ikin� voisi olla kumppanini
338
00:34:30,200 --> 00:34:33,900
Hyv�ksytk� J.R:n teon?
- Olisin tehnyt samoin
339
00:34:34,900 --> 00:34:37,900
Ihan samoin
340
00:34:42,200 --> 00:34:46,100
Pelk�sinkin,
ett� sanot niin
341
00:34:56,200 --> 00:34:59,700
Bobbysta on tullut heikko
342
00:35:01,700 --> 00:35:05,800
H�n ei en��
kuulosta Ewingilt�
343
00:35:17,200 --> 00:35:21,600
Viisi minuuttia J.R:n kanssa,
ja tuntuu kuin tulisin sikalasta
344
00:35:21,700 --> 00:35:25,700
Mit� tapahtui?
- Nyt tied�n is�n kannan
345
00:35:26,000 --> 00:35:29,500
En ymm�rr�.
- Ne avaamani l�hteet...
346
00:35:29,700 --> 00:35:34,100
Cliffill� oli oikeus niihin,
joten J.R. sulki ne
347
00:35:35,300 --> 00:35:41,100
Kaiken lis�ksi is� hyv�ksyy sen.
H�n ei ole yht��n J.R:�� parempi
348
00:35:43,500 --> 00:35:48,200
Minun pit�� p��st� t��lt�.
L�hdemme aamulla Southforkista
349
00:35:49,700 --> 00:35:56,700
Et sin� voi l�hte� pakoon.
- Luulin, ett� ilahtuisit
350
00:35:58,900 --> 00:36:03,700
He ovat sinun perhett�si.
- Eiv�t ole en��
351
00:36:04,000 --> 00:36:08,900
Minun pit�� l�hte�,
kun viel� erotan oikean ja v��r�n
352
00:36:09,200 --> 00:36:13,100
Kuuntele omaa neuvoasi
ja odota, ett� rauhoitut
353
00:36:13,200 --> 00:36:16,600
En en�� jaksa
t�t� kieroilua
354
00:36:16,900 --> 00:36:20,100
Me l�hdemme aamulla
355
00:36:25,500 --> 00:36:27,900
Raoul...
356
00:36:28,400 --> 00:36:32,200
Veisitk� n�m� autoon?
357
00:36:34,800 --> 00:36:39,200
Haluan hyv�stell� Miss Ellien.
- Mene autoon odottamaan
358
00:36:39,400 --> 00:36:43,300
Minun t�ytyy tehd� t�m� yksin
359
00:36:50,300 --> 00:36:52,300
Heippa, Bobby!
360
00:36:56,000 --> 00:36:59,800
Huomenta, Bobby.
- Oletko kunnossa?
361
00:37:02,300 --> 00:37:08,200
En ole, �iti. Pam ja min�
l�hdemme pois Southforkista
362
00:37:10,000 --> 00:37:12,100
Mit�?
363
00:37:13,000 --> 00:37:17,800
Miksi? - En voi en�� asua
samassa talossa J.R:n kanssa
364
00:37:21,200 --> 00:37:26,100
Et voi p��tt�� sit� noin vain
puhumatta minun ja �idin kanssa
365
00:37:27,900 --> 00:37:34,200
Puhuisin ennemmin moraalista,
mutta sit� t�ss� talossa ei ole
366
00:37:35,900 --> 00:37:41,800
�l� mene, Bobby.
Sin� ja J.R. voitte sopia
367
00:37:42,400 --> 00:37:48,300
Emmek� voi.
Me emme voi sopia koskaan
368
00:37:53,300 --> 00:37:57,500
Jock, �l� anna h�nen l�hte�!
369
00:37:58,900 --> 00:38:02,200
En voi tapella
teit� molempia vastaan
370
00:38:02,400 --> 00:38:07,200
Halusit minun vahtivan J.R:��,
mutta asetuitkin h�nen taakseen
371
00:38:07,400 --> 00:38:12,700
Minusta h�n oli oikeassa.
- Siksi min� en voi j��d�
372
00:38:14,500 --> 00:38:17,400
Olen pahoillani, �iti
373
00:38:17,600 --> 00:38:21,700
Min� yritin parhaani,
mutta en jaksa en��
374
00:38:23,000 --> 00:38:28,400
Olet silti Ewing.
Meid�n t�ytyy pit�� yht�
375
00:38:28,700 --> 00:38:33,100
Muiden kustannuksellako?
En voi el�� sill� tavalla
376
00:38:33,700 --> 00:38:38,700
Minne sin� menet?
- En ole varma
377
00:38:42,000 --> 00:38:45,600
Mahdollisimman kauas t��lt�
378
00:38:53,500 --> 00:38:56,200
Hyv�sti, �iti
379
00:39:05,700 --> 00:39:08,900
Olen pahoillani
380
00:39:31,100 --> 00:39:33,300
Tuletko aamiaiselle?
381
00:39:34,700 --> 00:39:37,100
Huomenta
382
00:39:40,000 --> 00:39:42,700
Mik� h�t�n�, �iti?
383
00:39:47,100 --> 00:39:51,300
Ajoit Garyn pois,
ja nyt l�hti Bobby
384
00:39:52,200 --> 00:39:56,700
Yritit lahjoa Valenen
ja huijasit yst�vi�si
385
00:39:59,400 --> 00:40:03,800
Teit kaikkesi
saadaksesi tahtosi l�pi
386
00:40:05,000 --> 00:40:09,100
Nyt sin� onnistuit.
Onneksi olkoon, J.R.
387
00:40:09,400 --> 00:40:12,800
Sin� olet nyt
Ewingien ainoa poika
388
00:40:14,900 --> 00:40:19,500
En halunnut Bobbyn l�htev�n.
Tied�th�n sin� sen, �iti
389
00:40:19,700 --> 00:40:24,100
Tied�n vain, ett� h�n l�hti
390
00:40:37,300 --> 00:40:41,200
Puhuit viimeist� kertaa
t�ss� talossa, Sue Ellen
391
00:40:42,400 --> 00:40:46,600
Minusta ei puhuta noin
�idin ja is�n kuullen
392
00:40:46,800 --> 00:40:50,000
Olet n�yryytt�nyt
minua riitt�miin
393
00:40:50,100 --> 00:40:54,400
Olet juoppo ja huono �iti
ja olet menett�nyt j�rkesi
394
00:40:56,500 --> 00:40:59,600
Min� soitan
tohtori Rogersille
395
00:40:59,800 --> 00:41:04,500
On oma etusi,
ett� menet parantolaan
396
00:41:12,000 --> 00:41:14,400
Poliisi. Avatkaa ovi
397
00:41:15,200 --> 00:41:17,700
Mit� te haluatte?
398
00:41:17,900 --> 00:41:21,900
T�m� on ahdistelua
J.R. Ewingin tapaan
399
00:41:22,100 --> 00:41:24,100
Minulla on pid�tysm��r�ys
400
00:41:24,200 --> 00:41:27,000
Mink� takia?
- Prostituutiosta
401
00:41:28,700 --> 00:41:31,900
Onko h�nest� mihink��n?
402
00:41:33,600 --> 00:41:37,600
Onneksi sinulla on
vaikutusvaltaisia yst�vi�
403
00:41:37,800 --> 00:41:43,100
Haudon t�t� vuorokauden,
ett� ehdit h�ipy� kaupungista
404
00:41:47,100 --> 00:41:50,800
Sama koskee sinuakin.
Aika on k�ym�ss� v�hiin
405
00:41:50,900 --> 00:41:54,000
Teill� on vuorokausi aikaa
406
00:41:59,600 --> 00:42:05,600
Min� tapan h�net.
Vannon, ett� tapan h�net
407
00:42:06,500 --> 00:42:10,300
Ota jonotusnumero.
Meit� on muitakin
408
00:42:11,000 --> 00:42:15,200
Ei, se ei voi odottaa.
Haluan h�net hoitoon t�n��n
409
00:42:15,400 --> 00:42:18,000
H�n on vaaraksi
itselleen ja pojalle
410
00:42:18,600 --> 00:42:22,400
Teen voitavani, J.R.
En ehdi valmistautua
411
00:42:24,100 --> 00:42:27,500
K�ske miestesi hakea
h�net tilalta illalla
412
00:42:27,700 --> 00:42:30,500
Teen my�h��n t�it�.
En halua olla paikalla
413
00:42:31,000 --> 00:42:35,600
Kuka allekirjoittaa suostumuksen?
- Min� teen sen
414
00:42:35,700 --> 00:42:39,200
Tulen illalla k�ym��n.
- Me hoidamme asian
415
00:42:39,600 --> 00:42:43,600
Kiitoksia, David.
H�n tosiaan tarvitsee apua
416
00:42:58,200 --> 00:43:02,100
Vaughn Leland soittaa
417
00:43:08,400 --> 00:43:12,700
Vaughn?
- Pyyd�n viimeisen kerran
418
00:43:13,100 --> 00:43:16,700
Palauta rahani.
- En min� voi
419
00:43:16,900 --> 00:43:19,400
Varoitan sinua, J.R
420
00:43:19,900 --> 00:43:23,900
Pid�n huolen, ettet tee
en�� kieroja kauppojasi
421
00:44:19,500 --> 00:44:23,300
Anna anteeksi, is�.
He hakkasivat minut
422
00:44:23,500 --> 00:44:27,600
J.R. peittosi minut
niin kuin Jock sinut
423
00:44:28,000 --> 00:44:33,800
En voi tehd� juuri muuta
kuin pys�ytt�� J.R:n lopullisesti
424
00:44:35,400 --> 00:44:39,800
En tied�, vaikuttaako
se sinun rauhaasi vai ei -
425
00:44:39,900 --> 00:44:43,700
mutta minun on pakko tehd� se
426
00:44:46,000 --> 00:44:48,500
Hyv�sti, is�
427
00:45:07,600 --> 00:45:12,700
J.R. t�ytyy pys�ytt��!
H�n tekee pojasta samanlaisen
428
00:45:13,000 --> 00:45:16,200
Ei sen tarvitse
v�ltt�m�tt� olla niin
429
00:45:16,400 --> 00:45:20,100
J.R. on vaarallinen
ja h�nt� pit�� vahtia
430
00:45:20,200 --> 00:45:23,900
H�n toimittaa minut hoitoon,
mutta min� en suvaitse sit�
431
00:45:25,300 --> 00:45:28,700
H�n tiet�� kyll�,
ett� Pikku-John tarvitsee sinua
432
00:45:28,900 --> 00:45:32,900
Ei h�n v�lit�.
H�n tahtoo minut pois tielt�
433
00:45:33,100 --> 00:45:36,400
Mutta t�ll� kertaa
h�n ei saa tahtoaan l�pi
434
00:45:37,400 --> 00:45:40,500
Mit� kello on?
435
00:45:41,400 --> 00:45:43,800
Meill� on viel� hetki aikaa
436
00:45:53,600 --> 00:45:58,300
Olet ollut koko ajan
oikeassa, tohtori Ellby
437
00:45:58,400 --> 00:46:02,600
En voi luottaa siihen,
ett� joku muu tekee teht�v�ni
438
00:46:13,000 --> 00:46:15,200
J.R. Ewing
439
00:46:17,000 --> 00:46:19,600
Haloo?
440
00:47:38,500 --> 00:47:41,400
Kuka siell�?38080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.