Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
ENJOY! Do not miss this tomorrow!
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
I'll be at the motel for two days.
Let me know.
3
00:00:13,900 --> 00:00:16,800
Just listen, OK? Actually
listen to me for once.
4
00:00:17,500 --> 00:00:20,300
"For once"?
5
00:00:20,400 --> 00:00:23,100
It's Taylor. She's borrowing
the car to go to Millwood.
6
00:00:23,300 --> 00:00:26,500
Mind if I join you actually?
I wanna go visit my mom.
7
00:00:26,800 --> 00:00:28,000
Yeah, sure.
8
00:00:28,200 --> 00:00:31,200
- You're staying at Wendy's?
- No. I'll stay at the motel.
9
00:00:31,300 --> 00:00:33,000
D d
10
00:00:33,200 --> 00:00:34,600
I'm talking to you
11
00:00:34,700 --> 00:00:36,600
and I decide when I go, Dad.
12
00:00:36,800 --> 00:00:38,600
- Let go of me!
- It's your dad.
13
00:00:38,700 --> 00:00:40,600
They found him in his room.
14
00:00:43,100 --> 00:00:46,800
D d
15
00:01:11,600 --> 00:01:13,800
d d
16
00:01:25,200 --> 00:01:26,700
Come in.
17
00:01:33,000 --> 00:01:35,100
Coffee's hot.
18
00:01:36,000 --> 00:01:37,900
Take as much time as you need.
19
00:01:39,200 --> 00:01:42,200
D d
20
00:01:58,700 --> 00:02:02,000
d d
21
00:02:33,100 --> 00:02:35,200
They're expecting me.
22
00:02:36,100 --> 00:02:37,900
All right.
23
00:03:02,800 --> 00:03:06,600
That's him. That's my father.
24
00:03:23,800 --> 00:03:26,700
The last time we
spoke was so awful.
25
00:03:27,500 --> 00:03:30,800
I know I shouldn't fixate
on it, but I can't...
26
00:03:32,300 --> 00:03:34,700
I can't stop thinking about it.
27
00:03:34,800 --> 00:03:38,100
- I know.
- I just wish I could go back
28
00:03:38,300 --> 00:03:40,800
and do things differently.
29
00:03:40,900 --> 00:03:42,900
Joanna, don't be so
hard on yourself.
30
00:03:43,000 --> 00:03:45,300
You can't be nice
to me right now.
31
00:03:47,400 --> 00:03:49,100
I'm sorry.
32
00:03:49,200 --> 00:03:51,400
I don't know how else to be.
33
00:03:51,800 --> 00:03:53,700
I'm sorry.
34
00:03:54,500 --> 00:03:56,300
I'm just, uh...
35
00:03:59,100 --> 00:04:01,300
I, uh, have to get to
the police station.
36
00:04:01,400 --> 00:04:02,900
They want me to
make a statement.
37
00:04:03,000 --> 00:04:04,800
- I'll go with you.
- I said I'm fine...
38
00:04:05,000 --> 00:04:06,900
- It's no bother.
- I'll walk.
39
00:04:07,500 --> 00:04:09,000
Thank you.
40
00:04:09,600 --> 00:04:11,300
Joanna...
41
00:04:12,600 --> 00:04:14,600
anything you need,
42
00:04:14,800 --> 00:04:16,600
I'm here.
43
00:04:16,700 --> 00:04:19,700
D d
44
00:04:24,900 --> 00:04:26,900
Good job, boys.
45
00:04:30,600 --> 00:04:33,200
So, someone got the jump on him
46
00:04:33,300 --> 00:04:34,576
and smacked him with
a bottle of booze.
47
00:04:34,600 --> 00:04:36,800
Unopened bottle of booze.
The cap and seal were found
48
00:04:36,900 --> 00:04:38,700
still intact in the
broken bottle neck.
49
00:04:38,800 --> 00:04:41,000
He didn't even get to
enjoy a last drink.
50
00:04:41,100 --> 00:04:43,700
Doesn't look that way unless
this was bottle number 2.
51
00:04:43,800 --> 00:04:45,900
- They think he was inebriated?
- Tough to say.
52
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
We'll know more when the
tox screen comes back.
53
00:04:49,900 --> 00:04:52,300
You'd have to get that
angle just right.
54
00:04:52,400 --> 00:04:54,900
I mean, people don't normally
die from a knock on the head.
55
00:04:55,000 --> 00:04:56,800
Meaning the killing
was unintentional.
56
00:04:56,900 --> 00:04:58,900
Or a crime of passion.
57
00:04:59,600 --> 00:05:01,500
Which would suggest
58
00:05:01,800 --> 00:05:04,100
that Hanley knew his attacker.
59
00:05:11,700 --> 00:05:13,700
You got the toast;
I'll do the coffee.
60
00:05:13,800 --> 00:05:16,900
- Yeah.
- Sorry.
61
00:05:17,000 --> 00:05:19,200
It's been a while since I
had someone in the kitchen.
62
00:05:19,300 --> 00:05:21,200
Hey, Mom, why don't
you sit down.
63
00:05:21,400 --> 00:05:23,300
Let me make you
breakfast for once.
64
00:05:23,600 --> 00:05:25,800
- All right.
- OK.
65
00:05:28,000 --> 00:05:31,200
So, um... how's
Molly been feeling?
66
00:05:31,300 --> 00:05:33,300
Aaah, the same.
67
00:05:34,200 --> 00:05:35,800
She's liking Winnipeg?
68
00:05:35,900 --> 00:05:38,400
Yeah. A bit too much.
69
00:05:38,900 --> 00:05:41,100
She's got a whole new
circle of friends, but...
70
00:05:41,600 --> 00:05:44,000
I mean, it's good to
see her happy again.
71
00:05:50,500 --> 00:05:52,500
Hey, uh... Hey, Mom...
72
00:05:55,000 --> 00:05:57,076
- There's something I gotta talk...
- There's something I gotta
73
00:05:57,100 --> 00:05:58,800
talk to you about.
74
00:05:59,800 --> 00:06:01,900
You go first.
75
00:06:05,200 --> 00:06:08,600
I saw him last night, my father.
76
00:06:13,000 --> 00:06:15,400
I'll get rid of whoever that is.
77
00:06:21,300 --> 00:06:22,900
Gerrilynn Spence?
78
00:06:23,100 --> 00:06:24,500
You know it's me, Jason.
79
00:06:24,600 --> 00:06:26,760
I'm gonna need you to come
down to the station with us,
80
00:06:26,900 --> 00:06:29,400
- answer a few questions.
- What's this about?
81
00:06:29,800 --> 00:06:32,600
They can tell you more back
at the station, Ma'am,
82
00:06:33,000 --> 00:06:34,720
but I am gonna need you
to come with me now.
83
00:06:34,900 --> 00:06:38,600
Sure, just give me a minute.
I need to grab my purse.
84
00:06:38,800 --> 00:06:41,100
D d
85
00:06:47,000 --> 00:06:48,900
Mom, what do they want?
86
00:06:49,100 --> 00:06:51,800
Stay here, OK? I'll
call you if I need you.
87
00:07:05,500 --> 00:07:07,900
There's only been three
suspicious deaths in Millwood,
88
00:07:08,000 --> 00:07:09,680
and the RCMP was brought
in on all of them.
89
00:07:09,800 --> 00:07:12,000
They're not better than us.
We don't know what happened
90
00:07:12,100 --> 00:07:13,726
here, alright? When we get
the coroner's report back,
91
00:07:13,750 --> 00:07:15,376
we'll have a clearer picture
what we're dealing with,
92
00:07:15,400 --> 00:07:16,900
we'll be able to make
a decision then.
93
00:07:17,200 --> 00:07:19,600
Alright, they found the wallet in his room.
Any money in it?
94
00:07:19,800 --> 00:07:21,000
Cash and cards still there.
95
00:07:21,200 --> 00:07:23,300
That rules out a smash and grab.
96
00:07:23,500 --> 00:07:26,400
Maybe it was a "time's
up" type of deal,
97
00:07:26,500 --> 00:07:29,600
- Millwood style.
- One of his women did this?
98
00:07:29,800 --> 00:07:32,100
If not a woman, could
be her husband.
99
00:07:32,400 --> 00:07:33,600
Good point.
100
00:07:33,800 --> 00:07:37,200
You turn over every stone, a
crab is bound to crawl out.
101
00:07:39,200 --> 00:07:41,200
We got this.
102
00:07:51,000 --> 00:07:53,400
Teddie, hey. I was just
about to call you.
103
00:07:53,600 --> 00:07:55,600
Great job on the
Lovand case, Joanna.
104
00:07:55,800 --> 00:07:57,400
You really turned it around.
105
00:07:57,600 --> 00:07:58,960
They've reached out
for a sit-down,
106
00:07:59,100 --> 00:08:01,700
and I think that they are
scared to go to trial now
107
00:08:01,900 --> 00:08:04,300
- because of you.
- My father died.
108
00:08:06,900 --> 00:08:08,800
Oh, my God!
109
00:08:09,000 --> 00:08:11,500
- Joanna, I'm so sorry.
- Thank you.
110
00:08:11,700 --> 00:08:13,000
I, uh...
111
00:08:13,200 --> 00:08:16,100
I have a couple of things I have
to deal with here in Millwood,
112
00:08:16,300 --> 00:08:17,800
- and...
- Yes, of course!
113
00:08:17,900 --> 00:08:19,400
And then I will be back to work.
114
00:08:19,500 --> 00:08:22,100
No, don't worry about it. I
will take care of Lovand
115
00:08:22,300 --> 00:08:24,200
and Noah and anything
else that comes up.
116
00:08:24,300 --> 00:08:26,300
You just take as much
time as you need.
117
00:08:26,400 --> 00:08:30,000
- No, I wanna be back.
- I insist.
118
00:08:30,300 --> 00:08:32,700
No, this should not take long.
119
00:08:32,900 --> 00:08:35,400
I will be back in a day or two.
120
00:08:36,600 --> 00:08:40,800
D d
121
00:08:44,000 --> 00:08:46,500
It wasn't self-defense if
he had his back turned.
122
00:08:58,300 --> 00:09:00,900
- Ms. Hanley.
- It's Chang.
123
00:09:01,200 --> 00:09:02,600
Great.
124
00:09:02,700 --> 00:09:05,500
Uh, I'm sorry for your loss.
125
00:09:05,600 --> 00:09:09,200
I appreciate you coming down.
Right this way, please.
126
00:09:10,100 --> 00:09:12,200
Your father had a
lot of enemies.
127
00:09:12,600 --> 00:09:14,100
You're sure this was homicide?
128
00:09:14,200 --> 00:09:16,100
It's certainly
pointing that way.
129
00:09:16,200 --> 00:09:18,000
How did he die?
130
00:09:18,700 --> 00:09:20,600
Looks like blunt-force trauma.
131
00:09:21,000 --> 00:09:22,476
He took a blow to the
back of the head.
132
00:09:22,500 --> 00:09:25,100
- With what?
- A bottle of booze.
133
00:09:25,300 --> 00:09:27,200
A big one.
134
00:09:29,200 --> 00:09:31,300
- I'm sorry, do you need a minute?
- No, I'm good.
135
00:09:31,500 --> 00:09:32,800
Was he in pain?
136
00:09:33,000 --> 00:09:35,900
Single blow to the
head, happened fast.
137
00:09:38,700 --> 00:09:40,500
Did he tell you he
was gonna be in town
138
00:09:40,700 --> 00:09:42,500
or what he was doing here?
139
00:09:44,800 --> 00:09:46,700
Any idea who might
have done this to him?
140
00:09:46,800 --> 00:09:48,600
Like you said, throw
a stone in this town
141
00:09:48,800 --> 00:09:51,400
and you'll hit someone
with a grudge against him.
142
00:09:51,600 --> 00:09:53,500
We're gonna need a list.
143
00:09:56,700 --> 00:09:58,500
Ben Matheson.
144
00:09:58,900 --> 00:10:00,400
My father threw
him under the bus
145
00:10:00,600 --> 00:10:04,300
during the Matheson Steel case.
He lost everything.
146
00:10:05,100 --> 00:10:07,800
But I can't imagine him
doing something like this.
147
00:10:08,800 --> 00:10:11,500
That lawsuit destroyed my life.
148
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Do I blame Hanley for that?
149
00:10:15,600 --> 00:10:17,700
Sure, maybe.
150
00:10:18,400 --> 00:10:20,700
You think I had something
to do with this?
151
00:10:21,900 --> 00:10:24,700
Where were you last night
between 8 and midnight?
152
00:10:24,800 --> 00:10:27,800
I was at The Boot all night.
153
00:10:28,400 --> 00:10:29,800
A lot of people saw me.
154
00:10:30,200 --> 00:10:31,900
I can get you a list
155
00:10:32,000 --> 00:10:35,100
or you could just talk to Lou,
I was sitting at the bar.
156
00:10:37,100 --> 00:10:39,600
I know you think I had
something to do with this.
157
00:10:40,200 --> 00:10:42,400
What do you mean by that?
158
00:10:42,900 --> 00:10:44,500
Because I was at the motel.
159
00:10:44,600 --> 00:10:46,800
A lot of people were staying
at the motel, Shane.
160
00:10:46,900 --> 00:10:49,300
But were a lot of people
supposed to stay in that room?
161
00:10:50,100 --> 00:10:51,700
What are you talking about?
162
00:10:51,900 --> 00:10:55,500
D d
163
00:10:55,900 --> 00:10:58,700
Look, I know I don't exactly
have a squeaky-clean record,
164
00:10:58,800 --> 00:11:01,600
and it's no secret that
the guy was a douche,
165
00:11:02,300 --> 00:11:03,700
but I didn't do it.
166
00:11:03,800 --> 00:11:06,000
We're not saying you did, son.
167
00:11:06,300 --> 00:11:09,200
Yeah. It's like I told
the officer last night.
168
00:11:09,900 --> 00:11:11,800
I didn't see or hear anything.
169
00:11:13,100 --> 00:11:14,700
There's no need to worry.
170
00:11:15,100 --> 00:11:18,700
Sorry, I just get nervous
talking to police.
171
00:11:19,200 --> 00:11:20,700
Of course.
172
00:11:21,100 --> 00:11:22,600
You know who doesn't?
173
00:11:22,700 --> 00:11:24,000
Bad guys.
174
00:11:27,800 --> 00:11:30,100
We just want to know what
you saw last night, Taylor.
175
00:11:30,200 --> 00:11:32,500
I didn't see anything.
176
00:11:32,600 --> 00:11:34,600
I did hear an argument though.
177
00:11:34,700 --> 00:11:36,700
- Between?
- A man,
178
00:11:36,900 --> 00:11:39,400
I guess that was David
Hanley, and some woman.
179
00:11:39,500 --> 00:11:41,100
You hear what was being said?
180
00:11:41,200 --> 00:11:43,700
- No.
- Did you hear anything else?
181
00:11:43,800 --> 00:11:45,500
Anything more after
the argument?
182
00:11:45,700 --> 00:11:48,200
- Any type of struggle?
- No. Sorry. It all died down
183
00:11:48,300 --> 00:11:50,200
by the time the pizza guy came.
184
00:11:51,500 --> 00:11:53,200
Any idea what time that was?
185
00:11:53,300 --> 00:11:56,200
Uh, I don't know, 9-ish?
186
00:11:56,300 --> 00:11:58,500
Can you talk about the women
in your father's life?
187
00:12:00,800 --> 00:12:02,200
I'd rather not.
188
00:12:02,300 --> 00:12:04,400
It's no secret your father
was a fan of the ladies.
189
00:12:04,600 --> 00:12:08,000
- You can't have been oblivious to that.
- I don't know what to tell you.
190
00:12:12,500 --> 00:12:13,800
We just want to talk to you
191
00:12:13,900 --> 00:12:14,900
about your, uh,
192
00:12:15,000 --> 00:12:17,400
relationship with David Hanley.
193
00:12:17,600 --> 00:12:19,500
It was a lifetime ago.
194
00:12:21,000 --> 00:12:24,800
- You knew he was in town?
- I'm the mayor, not a psychic.
195
00:12:25,700 --> 00:12:26,800
Can your office handle
196
00:12:27,000 --> 00:12:28,600
- this investigation?
- 100%.
197
00:12:28,700 --> 00:12:30,940
- Because if this goes sideways.
- It's not gonna happen.
198
00:12:31,000 --> 00:12:33,320
And you're sure you shouldn't
bring in some backup on this?
199
00:12:33,500 --> 00:12:36,700
Hey, I'm the one asking the
questions here, Mayor.
200
00:12:40,500 --> 00:12:42,500
Where were you last night?
201
00:12:42,600 --> 00:12:45,200
I was hosting a fundraiser
at the Booster Club.
202
00:12:45,600 --> 00:12:47,400
Anybody see you there?
203
00:12:47,800 --> 00:12:49,500
Yeah.
204
00:12:49,600 --> 00:12:53,100
The 55 people I
delivered a speech to.
205
00:12:55,700 --> 00:12:57,700
Last time you were in town,
didn't someone give you
206
00:12:57,800 --> 00:12:59,200
a big old shiner?
207
00:12:59,400 --> 00:13:00,500
Amy Carr.
208
00:13:00,700 --> 00:13:03,200
And why would she
haul off and do that?
209
00:13:03,600 --> 00:13:06,400
She was upset about what
happened with her sister.
210
00:13:06,700 --> 00:13:08,000
- Erin?
- Yeah.
211
00:13:08,200 --> 00:13:10,800
- What did you do to Erin?
- Nothing.
212
00:13:12,400 --> 00:13:14,100
It was a message.
213
00:13:14,400 --> 00:13:16,200
For your father?
214
00:13:18,300 --> 00:13:21,100
- Where were you last night?
- I was home
215
00:13:21,300 --> 00:13:22,300
watching reruns
216
00:13:22,400 --> 00:13:24,800
of Say Yes to the Dress.
I am guilty of that.
217
00:13:24,900 --> 00:13:27,800
- Were you alone?
- Yeah.
218
00:13:28,300 --> 00:13:31,000
What were you doing at Gerrilynn
Spence's place last week?
219
00:13:31,100 --> 00:13:33,600
I was working. She asked
me to appraise her house.
220
00:13:34,400 --> 00:13:35,600
She wanted to sell?
221
00:13:35,700 --> 00:13:37,400
That's right.
222
00:13:37,600 --> 00:13:39,500
But the house isn't listed.
223
00:13:39,700 --> 00:13:41,300
I guess she changed her mind.
224
00:13:41,500 --> 00:13:43,500
Or maybe you two cooked
up a different plan.
225
00:13:43,700 --> 00:13:45,220
I don't know what
you're talking about.
226
00:13:45,300 --> 00:13:46,740
Two ex-girlfriends
of David Hanley...
227
00:13:46,800 --> 00:13:49,700
Well we weren't conspiring if
that's where this is going.
228
00:13:49,800 --> 00:13:52,600
We only want to determine
what happened last night.
229
00:13:53,500 --> 00:13:56,200
I'm sorry. I can't
help you with that.
230
00:13:57,200 --> 00:13:59,000
Where do you think you're going?
231
00:13:59,600 --> 00:14:01,200
Am I under arrest?
232
00:14:01,900 --> 00:14:03,100
No, Ma'am.
233
00:14:03,200 --> 00:14:04,800
Well then, you can't
keep me here.
234
00:14:05,000 --> 00:14:07,900
You let me know when you
catch whoever did this.
235
00:14:08,100 --> 00:14:10,400
I'd like to send
them a gift basket.
236
00:14:16,200 --> 00:14:18,300
Of course I was angry, but
I had other recourse.
237
00:14:18,500 --> 00:14:20,800
- We filed a civil suit.
- Wow!
238
00:14:20,900 --> 00:14:24,500
Now, those are some fancy words.
Your lawyer teach you those?
239
00:14:25,200 --> 00:14:28,100
A lot of people saw that stunt
you pulled at The Boot.
240
00:14:28,300 --> 00:14:30,300
I argued with him;
I didn't kill him.
241
00:14:30,400 --> 00:14:32,000
- But you were angry.
- Yes.
242
00:14:32,100 --> 00:14:34,500
- I already told you that.
- You threw a glass at his head.
243
00:14:34,600 --> 00:14:37,500
Yeah. A couple of tables
actually cheered.
244
00:14:37,800 --> 00:14:39,500
But you missed.
245
00:14:40,300 --> 00:14:43,000
Maybe you went back to the
motel to finish the job?
246
00:14:43,200 --> 00:14:44,800
I didn't kill him.
247
00:14:45,000 --> 00:14:46,400
We have and eyewitness account
248
00:14:46,500 --> 00:14:48,200
of an Indigenous woman
fleeing the scene.
249
00:14:48,300 --> 00:14:50,000
That plus broken
glass at the motel.
250
00:14:50,200 --> 00:14:51,900
Seems like we have a
running theme here.
251
00:14:52,100 --> 00:14:53,900
Look, we got into it at the bar,
252
00:14:54,100 --> 00:14:56,500
and that's the last time I saw him, OK?
I swear.
253
00:14:56,700 --> 00:14:59,000
- I was working all night!
- You didn't take a break then?
254
00:14:59,100 --> 00:15:01,300
Yes. Uh, no.
255
00:15:01,400 --> 00:15:03,300
- I took my break.
- How long?
256
00:15:03,900 --> 00:15:06,500
I don't know, 10 minutes maybe.
257
00:15:07,200 --> 00:15:09,300
You sure you didn't
stretch it a bit?
258
00:15:09,500 --> 00:15:12,200
- Head over to the motel?
- No!
259
00:15:12,500 --> 00:15:14,600
Look...
260
00:15:15,900 --> 00:15:17,100
I'm sure you didn't go there
261
00:15:17,300 --> 00:15:18,700
with the intention
of killing him.
262
00:15:18,800 --> 00:15:20,500
I didn't go there, period.
263
00:15:20,700 --> 00:15:22,180
You just wanted to
finish the argument
264
00:15:22,300 --> 00:15:24,180
you started at The Boot,
things got out of hand.
265
00:15:24,300 --> 00:15:25,550
- It happens.
- You know what?
266
00:15:25,750 --> 00:15:27,070
I don't have anything
more to say.
267
00:15:27,200 --> 00:15:30,000
SIT DOWN, Ms. Spence!
268
00:15:32,400 --> 00:15:34,100
Sit down!
269
00:15:34,400 --> 00:15:36,700
D d
270
00:15:37,000 --> 00:15:39,800
When are you people gonna
learn some respect?
271
00:15:45,000 --> 00:15:47,200
I want to talk to my lawyer.
272
00:15:48,000 --> 00:15:50,400
You hear me?! I want
to talk to my lawyer!
273
00:15:50,700 --> 00:15:53,800
I'm detaining you in connection
with the murder of David Hanley.
274
00:15:53,900 --> 00:15:55,500
What?
275
00:15:56,000 --> 00:16:02,000
D d
276
00:16:04,300 --> 00:16:06,700
- Luna.
- Where's Mom?
277
00:16:06,800 --> 00:16:09,800
Um... Uh...
278
00:16:13,800 --> 00:16:15,700
David Hanley died last night.
279
00:16:16,100 --> 00:16:17,600
He was murdered.
280
00:16:18,100 --> 00:16:20,000
Your mom's being held
for questioning.
281
00:16:20,100 --> 00:16:21,800
- She didn't do it.
- I know.
282
00:16:22,000 --> 00:16:23,900
- I need to see her...
- No, no. Hey, hey,
283
00:16:24,100 --> 00:16:25,500
you can't go back
there right now.
284
00:16:25,600 --> 00:16:28,000
I'm telling you,
she didn't do it.
285
00:16:28,200 --> 00:16:30,500
She didn't do it.
286
00:16:30,800 --> 00:16:32,800
She didn't do it!
287
00:16:41,800 --> 00:16:43,700
D d
288
00:16:45,300 --> 00:16:47,500
They strip searched me, Billy,
289
00:16:47,600 --> 00:16:50,600
and they took all
sorts of pictures.
290
00:16:50,700 --> 00:16:52,176
It's supposed to be for
your own protection.
291
00:16:52,200 --> 00:16:55,900
- Well, it sure doesn't feel that way.
- In case of police brutality.
292
00:16:58,900 --> 00:17:00,900
You sit tight.
293
00:17:01,200 --> 00:17:03,100
Don't say a word.
294
00:17:03,600 --> 00:17:04,976
They haven't charged
you with anything;
295
00:17:05,000 --> 00:17:06,500
it's clear they
don't have a case.
296
00:17:06,800 --> 00:17:08,900
D d
297
00:17:09,000 --> 00:17:12,100
Can you call Luna and
explain what's going on?
298
00:17:13,300 --> 00:17:16,200
She knows. She's right outside.
299
00:17:17,700 --> 00:17:19,800
Do you want me to bring her in?
300
00:17:19,900 --> 00:17:21,700
No. I don't...
301
00:17:21,900 --> 00:17:24,400
I don't want her to
see me like this.
302
00:17:31,200 --> 00:17:33,900
He's cutting corners,
jumping to conclusions.
303
00:17:34,100 --> 00:17:35,100
He's dangerous.
304
00:17:35,200 --> 00:17:37,440
If you want me to stick my
neck out for you, I need more.
305
00:17:37,600 --> 00:17:39,800
A man was murdered, and a
potentially innocent woman
306
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
may be blamed for it,
an Indigenous woman.
307
00:17:42,200 --> 00:17:43,480
I know the history of this town.
308
00:17:43,600 --> 00:17:46,500
With all due respect, my
history and your history
309
00:17:46,600 --> 00:17:48,400
in this town are pretty
different, Mayor.
310
00:17:48,600 --> 00:17:51,000
We're on the same team, Owen.
311
00:17:51,500 --> 00:17:53,900
Just bring me
something I can use.
312
00:17:55,900 --> 00:17:59,700
D d
313
00:18:12,400 --> 00:18:13,900
Joanna!
314
00:18:14,500 --> 00:18:16,300
Joanna.
315
00:18:20,600 --> 00:18:22,200
What are you doing here?
316
00:18:22,300 --> 00:18:25,350
Uh, I-I drove in with
Taylor this morning.
317
00:18:25,550 --> 00:18:28,600
Uh, my mom, she didn't
do what they're saying.
318
00:18:28,700 --> 00:18:30,400
They're talking to
a lot of people,
319
00:18:30,600 --> 00:18:34,000
- I'm sure it's just a formality.
- She didn't kill him!
320
00:18:34,100 --> 00:18:36,700
- Hey, hey.
- Are they done? Can I see her?
321
00:18:36,800 --> 00:18:39,000
No, not yet. Luna,
I talked to her.
322
00:18:39,200 --> 00:18:41,026
It's gonna be OK. I'm
gonna do everything I can
323
00:18:41,050 --> 00:18:42,850
- to get her out of here.
- I want to see her.
324
00:18:42,900 --> 00:18:44,100
No, no, not right now.
325
00:18:44,300 --> 00:18:46,400
She asked that you
head out to my place.
326
00:18:46,600 --> 00:18:47,600
Just lay low for a bit.
327
00:18:47,800 --> 00:18:50,600
OK? I'll call you the
second we know anything.
328
00:18:50,700 --> 00:18:53,800
OK. But you'll take
care of her, right?
329
00:18:54,200 --> 00:18:56,400
You have my word.
330
00:19:07,300 --> 00:19:08,300
How did my father react
331
00:19:08,500 --> 00:19:10,700
to Gerrilynn's civil
suit against him?
332
00:19:11,400 --> 00:19:13,300
You know I can't discuss
the case with you.
333
00:19:13,400 --> 00:19:16,000
- Why not? He's dead, Billy.
- He's not my client.
334
00:19:16,200 --> 00:19:19,200
She has motive. She
probably had opportunity.
335
00:19:19,400 --> 00:19:22,500
Joanna, a lot of people in Millwood
had motive and opportunity.
336
00:19:22,600 --> 00:19:25,100
Yes, but how many of those people
pressed charges against him
337
00:19:25,300 --> 00:19:26,576
and had those
charges thrown out?
338
00:19:26,600 --> 00:19:27,676
That would make me pretty angry.
339
00:19:27,700 --> 00:19:30,900
You know her... you can't
think she did this.
340
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
I don't know what to think.
341
00:19:34,900 --> 00:19:36,900
She didn't do it.
342
00:19:41,900 --> 00:19:45,100
Hey. The coroner's
report came back.
343
00:19:47,000 --> 00:19:48,600
Give me the CliffsNotes version.
344
00:19:48,700 --> 00:19:50,600
Uh, no defensive wounds
345
00:19:50,700 --> 00:19:52,000
other than the head trauma.
346
00:19:52,200 --> 00:19:54,000
There's no other
signs of a struggle.
347
00:19:54,300 --> 00:19:55,876
Pulled a bunch of prints
off the murder weapon.
348
00:19:55,900 --> 00:19:56,900
They're running those.
349
00:19:57,000 --> 00:19:59,100
And, interestingly, they found
350
00:19:59,200 --> 00:20:01,100
skin underneath his fingernails.
351
00:20:01,200 --> 00:20:03,100
They're running the DNA.
352
00:20:03,300 --> 00:20:06,500
So, it's good news.
Exonerates Gerrilynn.
353
00:20:07,900 --> 00:20:09,700
How do you figure?
354
00:20:10,000 --> 00:20:12,400
You saw the pictures, she
doesn't have a mark on her.
355
00:20:12,500 --> 00:20:15,300
Well, no visible signs
of struggle, but...
356
00:20:16,100 --> 00:20:17,900
that skin could be
from the last woman
357
00:20:18,100 --> 00:20:19,400
that Hanley had sex with.
358
00:20:19,600 --> 00:20:21,800
What? So you're saying Gerrilynn
359
00:20:21,900 --> 00:20:23,200
went over and killed him
360
00:20:23,400 --> 00:20:25,300
after some other woman
had sex with him?
361
00:20:25,400 --> 00:20:28,000
No, I'm saying I don't know
what happened in that motel.
362
00:20:28,200 --> 00:20:30,000
And neither do you, Owen.
363
00:20:30,300 --> 00:20:32,600
I'm keeping her until
the DNA is back.
364
00:20:33,000 --> 00:20:36,300
D d
365
00:20:43,400 --> 00:20:45,900
Hi. You've reached Molly.
You know what to do.
366
00:20:49,800 --> 00:20:51,600
Hey, it's me.
367
00:20:52,200 --> 00:20:54,300
Again.
368
00:20:59,200 --> 00:21:01,280
It says here Billy Crawford's
the lawyer on record...
369
00:21:01,400 --> 00:21:02,500
Obviously. I'm his partner
370
00:21:02,700 --> 00:21:05,100
and I want to speak
to our client now!
371
00:21:05,300 --> 00:21:08,200
D d
372
00:21:15,200 --> 00:21:17,150
I want to know what
happened to my father.
373
00:21:17,350 --> 00:21:19,300
Just tell me the
truth, and I'll leave.
374
00:21:19,600 --> 00:21:21,100
Joanna, you...
375
00:21:21,600 --> 00:21:24,100
you... you have to believe
I could never... I...
376
00:21:26,200 --> 00:21:28,300
I would never.
377
00:21:30,700 --> 00:21:33,200
He was your dad,
and you loved him.
378
00:21:34,100 --> 00:21:36,400
I loved him too...
379
00:21:36,600 --> 00:21:38,400
once.
380
00:21:45,700 --> 00:21:47,300
You don't say a word to anyone
381
00:21:47,500 --> 00:21:49,100
without Billy here, got it?
382
00:21:51,200 --> 00:21:54,000
OK... What are you gonna do?
383
00:21:54,200 --> 00:21:57,600
I'm gonna find out who did this
and help get you out of here.
384
00:22:06,600 --> 00:22:08,900
D d
385
00:22:30,700 --> 00:22:32,500
d d
386
00:22:58,500 --> 00:23:01,400
- Who are you?
- Shane?!
387
00:23:01,800 --> 00:23:03,700
It's-it's me, Taylor.
388
00:23:03,800 --> 00:23:05,700
Taylor Matheson?
389
00:23:07,800 --> 00:23:10,276
You shouldn't be sneaking around
out here, I could have hurt you.
390
00:23:10,300 --> 00:23:13,000
I'm sorry. I was just
looking for my yearbook.
391
00:23:13,300 --> 00:23:15,800
Being home has made
me kind of nostalgic.
392
00:23:16,200 --> 00:23:17,700
Billy told me no one was here.
393
00:23:17,800 --> 00:23:20,300
Why is your stuff in
my brother's garage?
394
00:23:21,900 --> 00:23:24,800
You probably heard that my
parents were splitting up.
395
00:23:25,100 --> 00:23:27,000
No...
396
00:23:27,200 --> 00:23:29,900
No, I didn't. I'm so sorry.
397
00:23:30,300 --> 00:23:32,200
That sucks!
398
00:23:32,400 --> 00:23:34,100
Yeah, it does.
399
00:23:34,900 --> 00:23:37,500
Billy was nice enough to
let me keep my stuff here.
400
00:23:37,600 --> 00:23:39,400
Bad time to show up in town.
401
00:23:39,500 --> 00:23:41,200
What with the murder
and everything.
402
00:23:41,300 --> 00:23:43,600
I know. That's crazy, right?
403
00:23:43,700 --> 00:23:45,300
I was supposed to
stay in that room.
404
00:23:45,400 --> 00:23:48,300
- What? What do you mean?
- Last night,
405
00:23:48,800 --> 00:23:51,400
I asked for that room;
they said it was taken.
406
00:23:51,500 --> 00:23:53,600
That's super creepy.
407
00:23:56,800 --> 00:24:00,000
Stay here. Let me
check this out.
408
00:24:07,500 --> 00:24:09,100
Luna!
409
00:24:12,100 --> 00:24:15,400
- Are you OK?
- Tay, I-I...
410
00:24:15,500 --> 00:24:17,700
I'm sorry. Stupid,
stupid question.
411
00:24:20,300 --> 00:24:22,400
- You good?
- Yeah, we're good.
412
00:24:22,800 --> 00:24:24,100
Watch your backs out there, eh?
413
00:24:24,300 --> 00:24:26,300
- Who's that?
- That's Billy's brother.
414
00:24:26,500 --> 00:24:28,200
Come on, let's get you inside.
415
00:24:28,300 --> 00:24:30,200
Taylor... Taylor, my dad...
416
00:24:30,300 --> 00:24:32,300
- I know.
- My mom, they're holding her
417
00:24:32,500 --> 00:24:33,700
- for questioning.
- What?!
418
00:24:33,900 --> 00:24:36,200
They think she's
somehow connected.
419
00:24:37,400 --> 00:24:39,100
No, there's no way she did it.
420
00:24:39,300 --> 00:24:41,000
Sometimes, you don't know, Luna,
421
00:24:41,200 --> 00:24:42,400
what people are capable of.
422
00:24:42,500 --> 00:24:45,000
- What are you saying?
- Nothing. I'm not...
423
00:24:45,200 --> 00:24:47,700
I just... I didn't believe
424
00:24:47,900 --> 00:24:50,700
that my dad would poison
the town, but he did.
425
00:24:51,300 --> 00:24:52,500
I'm sorry, Luna.
426
00:24:52,700 --> 00:24:55,400
This isn't coming out the
way that I want it to.
427
00:24:55,500 --> 00:24:57,400
I'm just nervous.
428
00:24:59,000 --> 00:25:01,300
Being home, it's been a lot.
429
00:25:01,500 --> 00:25:03,781
I'm sorry. I shouldn't have
bailed on you the other night.
430
00:25:03,900 --> 00:25:05,600
No, it's OK.
431
00:25:06,400 --> 00:25:08,500
I had to go down to
the police station
432
00:25:08,600 --> 00:25:10,400
to answer some questions
about what I heard
433
00:25:10,600 --> 00:25:11,800
at the motel last night.
434
00:25:11,900 --> 00:25:13,600
Oh, what did you hear?
435
00:25:13,800 --> 00:25:15,800
An argument between
him and some woman.
436
00:25:16,000 --> 00:25:18,200
- Did you hear what they said?
- No. No.
437
00:25:18,400 --> 00:25:20,600
It was muffled. Not
much help I guess.
438
00:25:51,200 --> 00:25:54,600
D d
439
00:26:07,700 --> 00:26:10,600
d d
440
00:26:10,700 --> 00:26:12,300
Check 1-0-4.
441
00:26:27,700 --> 00:26:33,500
D d
442
00:27:22,900 --> 00:27:25,600
You jeopardize this entire
investigation, you realize that?
443
00:27:25,800 --> 00:27:28,600
Nobody saw me. What was
in the coroner's report?
444
00:27:28,800 --> 00:27:31,100
No way.
445
00:27:35,400 --> 00:27:37,700
Doesn't that look like
fresh blood to you?
446
00:27:38,400 --> 00:27:39,700
And your guys missed it.
447
00:27:39,800 --> 00:27:41,800
Things are being missed, Owen.
448
00:27:41,900 --> 00:27:44,400
This investigation
is amateur hour.
449
00:27:44,900 --> 00:27:47,200
The coroner found DNA
under his nails.
450
00:27:47,800 --> 00:27:50,700
Whoever killed him likely got
scratched in the process.
451
00:27:50,800 --> 00:27:52,300
And cut.
452
00:27:52,400 --> 00:27:55,100
- You have to test that blood.
- Oh, we will.
453
00:27:55,300 --> 00:27:57,220
Please tell me you didn't
touch anything in here.
454
00:27:57,400 --> 00:28:00,700
Don't worry, I'm not nearly
as sloppy as the Millwood PD.
455
00:28:02,900 --> 00:28:05,500
How did you find
that down there?
456
00:28:07,300 --> 00:28:12,000
My father would never
use motel towels. Ever.
457
00:28:12,100 --> 00:28:14,200
He always brought his own.
458
00:28:14,800 --> 00:28:17,700
Check his stuff. He has
a monogrammed set.
459
00:28:18,400 --> 00:28:21,200
And there is one towel missing.
460
00:28:21,400 --> 00:28:24,300
Someone was bleeding and left
with one of those towels.
461
00:28:24,400 --> 00:28:27,600
- This is huge, Joanna.
- I know.
462
00:28:27,700 --> 00:28:29,800
You have to get Mercer
off this investigation.
463
00:28:30,000 --> 00:28:31,700
He's not experienced enough.
464
00:28:32,100 --> 00:28:34,600
We have to find who did this.
465
00:28:34,800 --> 00:28:36,500
We will.
466
00:28:36,600 --> 00:28:38,600
Now why don't you stick
to your job, counselor,
467
00:28:38,800 --> 00:28:40,200
and let me do mine.
468
00:28:45,700 --> 00:28:48,500
I have been calling you so
much I feel like a stalker.
469
00:28:48,700 --> 00:28:49,700
Don't say that.
470
00:28:49,800 --> 00:28:51,900
It's my fault. I've been...
471
00:28:52,200 --> 00:28:53,900
I've been stupid.
472
00:28:54,100 --> 00:28:55,800
No, you haven't.
473
00:28:56,800 --> 00:28:59,800
We're both just trying
to figure stuff out.
474
00:29:00,700 --> 00:29:02,500
I can't believe he's dead.
475
00:29:03,000 --> 00:29:04,500
Are you OK?
476
00:29:04,600 --> 00:29:06,500
Uh... I don't really know
477
00:29:06,700 --> 00:29:08,400
how I am supposed to feel.
478
00:29:08,600 --> 00:29:11,500
I'll jump on a bus. I can be
there in a few hours, OK?
479
00:29:11,700 --> 00:29:12,500
No, don't.
480
00:29:12,700 --> 00:29:14,300
I just... I-I want
to get out of here,
481
00:29:14,500 --> 00:29:17,400
but I need to make sure
that my mom's OK first.
482
00:29:17,900 --> 00:29:20,000
Yeah, of course.
483
00:29:20,100 --> 00:29:22,700
So, uh, I'll call you
when I know more.
484
00:29:23,100 --> 00:29:24,500
Yeah.
485
00:29:25,100 --> 00:29:28,500
I'm really glad I finally
got ahold of you.
486
00:29:28,800 --> 00:29:30,300
Me too.
487
00:29:30,400 --> 00:29:32,300
I'm sorry I haven't
been around more.
488
00:29:32,400 --> 00:29:34,700
That stops now, OK?
489
00:29:35,100 --> 00:29:37,000
I love you, Lu.
490
00:29:37,800 --> 00:29:39,300
I love you too.
491
00:29:39,400 --> 00:29:42,100
D d
492
00:29:51,900 --> 00:29:54,300
- Thanks for coming.
- Of course.
493
00:29:59,300 --> 00:30:01,800
I'm sorry about how
I was earlier.
494
00:30:02,000 --> 00:30:04,600
Hey, let's not
start apologizing.
495
00:30:04,700 --> 00:30:06,600
It'll set a bad precedent.
496
00:30:07,700 --> 00:30:09,200
I believe Gerrilynn's innocent.
497
00:30:09,500 --> 00:30:11,200
I found new evidence
at the crime scene.
498
00:30:11,400 --> 00:30:12,700
You broke into the crime scene?
499
00:30:12,900 --> 00:30:14,676
- Billy, keep your voice down.
- What were you thinking?
500
00:30:14,700 --> 00:30:16,100
I was trying to
help your client.
501
00:30:16,200 --> 00:30:18,100
She doesn't need
that kind of help.
502
00:30:18,500 --> 00:30:21,800
Her alibi checks out,
and I have this.
503
00:30:31,900 --> 00:30:34,200
- He tried to pay her off.
- Yeah.
504
00:30:35,300 --> 00:30:36,900
So why wouldn't she
cash it first?
505
00:30:37,100 --> 00:30:38,100
Jesus!
506
00:30:38,200 --> 00:30:40,376
I'd want that kind of money
for a getaway, wouldn't you?
507
00:30:40,400 --> 00:30:42,200
- Yeah, definitely.
- Hey.
508
00:30:42,700 --> 00:30:45,100
Can we talk about the bit where
you broke into a crime scene?
509
00:30:45,200 --> 00:30:46,600
Billy...
510
00:30:49,400 --> 00:30:51,400
I just think you might be
a little close to this.
511
00:30:51,700 --> 00:30:53,400
No, I'm fine.
512
00:30:53,600 --> 00:30:56,000
Come on, let's go get
your client out.
513
00:30:58,300 --> 00:31:01,200
She's not going anywhere
until the DNA comes back.
514
00:31:03,800 --> 00:31:06,700
That's what David Hanley offered
Gerrilynn to drop the civil suit.
515
00:31:06,800 --> 00:31:08,900
This is nothing to prove
she didn't kill him.
516
00:31:09,800 --> 00:31:11,300
So why didn't she cash it?
517
00:31:11,400 --> 00:31:14,000
I don't know, maybe she was
insulted by the offer.
518
00:31:14,100 --> 00:31:15,700
It's gonna be hard
to prove to a jury
519
00:31:15,800 --> 00:31:18,900
that anyone around here would be
insulted by half a million dollars.
520
00:31:19,100 --> 00:31:21,000
Plus, I have two coworkers
521
00:31:21,100 --> 00:31:22,940
willing to give sworn
statements that Gerrilynn
522
00:31:23,000 --> 00:31:25,200
took one 10-minute
break, all night.
523
00:31:25,300 --> 00:31:27,600
Not nearly enough time
to get to the motel
524
00:31:27,800 --> 00:31:29,600
and to kill him and
then get back.
525
00:31:30,100 --> 00:31:32,000
Without a scratch on
her, I might add.
526
00:31:32,200 --> 00:31:34,200
No motive, no opportunity,
527
00:31:34,300 --> 00:31:36,200
no defensive wounds.
528
00:31:39,700 --> 00:31:42,200
Tell your client
not to leave town.
529
00:31:45,700 --> 00:31:47,400
You should probably
lay low for a bit.
530
00:31:47,600 --> 00:31:49,400
Mercer's gunning for you.
531
00:31:53,300 --> 00:31:55,900
- Thank you.
- You got it.
532
00:31:56,700 --> 00:31:59,300
D d
533
00:32:07,800 --> 00:32:10,100
Thanks for helping me.
534
00:32:11,700 --> 00:32:14,300
And again, I just want
to say I'm sorry.
535
00:32:17,900 --> 00:32:20,600
Come on, let's get you home.
536
00:32:27,300 --> 00:32:28,900
It's been a long day.
537
00:32:29,000 --> 00:32:32,200
Diane wants to meet us at The Boot.
You up for that?
538
00:32:32,300 --> 00:32:34,600
I could really use a drink.
539
00:32:35,100 --> 00:32:36,620
Have you notified
everyone you need to?
540
00:32:36,800 --> 00:32:38,776
- Do you need me to call anyone?
- I don't think so.
541
00:32:38,800 --> 00:32:40,900
I spoke to the partners at CTS,
542
00:32:41,100 --> 00:32:42,700
and, um...
543
00:32:43,000 --> 00:32:44,700
I called my mom.
544
00:32:45,100 --> 00:32:47,000
Oh, honey, that
must have been...
545
00:32:47,200 --> 00:32:48,400
Yeah.
546
00:32:50,400 --> 00:32:52,400
Yeah, complicated.
547
00:32:54,100 --> 00:32:57,200
I know how strained things
were between you and your dad.
548
00:32:57,400 --> 00:32:59,700
Strained is an understatement.
549
00:32:59,800 --> 00:33:02,200
Get back to me as soon as you
get the results. Thank you.
550
00:33:02,400 --> 00:33:04,650
Nothing was ever easy with him.
I mean, even now,
551
00:33:04,850 --> 00:33:07,100
I want to just bury him,
and I can't even do that.
552
00:33:07,300 --> 00:33:10,100
Sorry. That was the police.
553
00:33:10,600 --> 00:33:12,800
Still no word on the
forensic results.
554
00:33:12,900 --> 00:33:14,300
I would feel a hell
of a lot better
555
00:33:14,500 --> 00:33:16,100
if Mercer wasn't in
charge of this thing.
556
00:33:16,200 --> 00:33:19,700
- I think we all would.
- It's out of our control.
557
00:33:20,400 --> 00:33:21,900
We need to focus on the facts.
558
00:33:22,100 --> 00:33:24,000
When I spoke to Taylor
about her statement,
559
00:33:24,200 --> 00:33:25,200
she said she had no idea
560
00:33:25,300 --> 00:33:27,700
the argument she heard
even involved your father.
561
00:33:28,700 --> 00:33:30,500
Wait, Taylor was a witness?
562
00:33:30,600 --> 00:33:32,500
Yeah, she was staying
at the motel.
563
00:33:32,600 --> 00:33:34,700
She came in last night?
564
00:33:34,800 --> 00:33:36,900
As far as I know.
565
00:33:37,800 --> 00:33:39,300
I have to go. Um,
566
00:33:39,400 --> 00:33:41,000
- thanks for the drink.
- Wait.
567
00:33:41,200 --> 00:33:43,200
What? Where are you going?
568
00:33:43,700 --> 00:33:46,900
D d
569
00:33:58,200 --> 00:34:00,300
Why did you lie to me?
570
00:34:02,400 --> 00:34:03,700
What?
571
00:34:04,800 --> 00:34:07,600
You told me that you and
Taylor came in this morning,
572
00:34:08,100 --> 00:34:10,100
but you and I both know
she was here last night.
573
00:34:10,500 --> 00:34:17,600
D d
574
00:34:27,800 --> 00:34:30,300
He told me to go home, and I
followed him into the room.
575
00:34:30,500 --> 00:34:32,500
We started fighting. And
then when he threatened
576
00:34:32,600 --> 00:34:34,200
to call the cops, I
grabbed for his phone
577
00:34:34,400 --> 00:34:36,600
- and that's how I got these...
- But then you left?
578
00:34:36,800 --> 00:34:39,100
- Yes.
- And you never went back?
579
00:34:39,200 --> 00:34:41,200
No. I told you.
580
00:34:41,400 --> 00:34:45,200
OK. So you got in
a fight with him,
581
00:34:45,400 --> 00:34:49,200
left and then an
hour or so later,
582
00:34:49,300 --> 00:34:51,200
someone else killed him?
583
00:34:51,900 --> 00:34:53,200
Why do you say it like that?
584
00:34:53,400 --> 00:34:56,500
- Like what?
- Like you don't believe me.
585
00:34:56,600 --> 00:34:58,300
Luna, you lied to me.
586
00:34:58,500 --> 00:35:00,200
Because he's your dad!
587
00:35:00,800 --> 00:35:01,900
I didn't want you to think
588
00:35:02,100 --> 00:35:04,600
that I had anything to do
with what happened to him.
589
00:35:04,800 --> 00:35:05,800
Mercer told me
590
00:35:06,000 --> 00:35:07,300
that they have a
witness that saw
591
00:35:07,400 --> 00:35:08,760
an indigenous woman
leave the room,
592
00:35:08,900 --> 00:35:12,300
so it's only a matter of time before
they piece two and two together.
593
00:35:15,300 --> 00:35:17,300
Where are you gonna go?
594
00:35:19,500 --> 00:35:21,800
I don't know. South?
595
00:35:22,900 --> 00:35:26,300
It'll look worse for
you if you run.
596
00:35:27,300 --> 00:35:29,300
You have to go to the
police and tell them
597
00:35:29,400 --> 00:35:31,600
what you just told me, explain
exactly what happened.
598
00:35:31,700 --> 00:35:34,100
No. See, you're acting
like she's you.
599
00:35:34,300 --> 00:35:35,476
The rules are different for us.
600
00:35:35,500 --> 00:35:37,200
If she goes in there,
she's not coming out.
601
00:35:37,400 --> 00:35:40,100
If she runs, she
will never stop.
602
00:35:41,000 --> 00:35:42,876
You have to get out in front
of this because you know
603
00:35:42,900 --> 00:35:44,400
when that DNA comes back,
604
00:35:44,600 --> 00:35:46,700
it's gonna place
her at the scene.
605
00:35:50,200 --> 00:35:52,100
Luna,
606
00:35:52,400 --> 00:35:54,500
I can protect you.
607
00:35:59,300 --> 00:36:01,400
Can I sleep on it?
608
00:36:01,600 --> 00:36:03,400
Of course, baby.
609
00:36:03,700 --> 00:36:05,700
The decision is yours.
610
00:36:13,800 --> 00:36:15,300
Oh, no.
611
00:36:15,800 --> 00:36:17,600
I'll make the couch.
612
00:36:49,100 --> 00:36:50,800
Is Luna with you?
613
00:36:51,900 --> 00:36:54,800
- No, she isn't.
- Then where the hell is she?
614
00:36:55,300 --> 00:36:57,100
Oh, dammit!
615
00:37:10,500 --> 00:37:12,900
- Sam.
- There we go.
616
00:37:14,200 --> 00:37:16,600
I want to thank you for all the
work you've done so far...
617
00:37:16,700 --> 00:37:17,700
Oh, don't patronize me!
618
00:37:17,800 --> 00:37:19,476
I understand it's a
high-profile case, Alison...
619
00:37:19,500 --> 00:37:20,500
Sam,
620
00:37:20,600 --> 00:37:23,100
blood that wasn't the victim's
was missed at the crime scene.
621
00:37:23,200 --> 00:37:24,376
How can you possibly know that?
622
00:37:24,400 --> 00:37:27,000
It's not your concern. I want
the RCMP brought in on this.
623
00:37:27,100 --> 00:37:28,800
I already told you
that was unnecessary!
624
00:37:28,900 --> 00:37:31,800
And I'm telling you this town can't
handle any more negative press.
625
00:37:32,000 --> 00:37:33,800
Look, this is my
investigation to run!
626
00:37:33,900 --> 00:37:35,900
For now.
627
00:37:36,400 --> 00:37:38,500
You can be replaced.
628
00:37:47,300 --> 00:37:49,100
Hey, everything OK in here?
629
00:37:49,200 --> 00:37:51,000
She thinks she can come in here,
630
00:37:51,100 --> 00:37:53,500
threaten me, threaten my job?
631
00:37:53,600 --> 00:37:56,100
Well, let me tell you something,
that door swings both ways.
632
00:37:56,200 --> 00:37:58,400
- Now is not the time to panic.
- No, no, no, no,
633
00:37:58,500 --> 00:38:01,600
I don't panic. I close cases.
634
00:38:04,100 --> 00:38:07,100
D d
635
00:38:37,500 --> 00:38:40,600
d d
636
00:38:46,600 --> 00:38:48,500
Luna?
637
00:38:56,500 --> 00:38:58,900
I'm ready to go to the station
and tell them what happened.
638
00:38:59,000 --> 00:39:01,200
- You're sure, baby?
- Yeah.
639
00:39:01,600 --> 00:39:04,000
You're making the
right decision.
640
00:39:09,400 --> 00:39:10,400
Luna Spence...
641
00:39:10,600 --> 00:39:12,326
We were just going to come
down to the station...
642
00:39:12,350 --> 00:39:14,076
You're under arrest for the
murder of David Hanley.
643
00:39:14,100 --> 00:39:16,000
Luna is a witness. You
don't need to cuff her!
644
00:39:16,100 --> 00:39:18,200
- No, no, no, no!
- Gerrilynn. Gerrilynn.
645
00:39:18,600 --> 00:39:20,500
- Are you insane?! No!
- Shh, shh, shh.
646
00:39:20,600 --> 00:39:22,800
- We'll get out of there, OK?
- What are you doing?!
647
00:39:22,900 --> 00:39:25,200
- Just relax.
- You're gonna be OK.
648
00:39:25,500 --> 00:39:27,300
- Get off of me!
- Owen, I've got her!
649
00:39:27,400 --> 00:39:28,700
No!
650
00:39:28,900 --> 00:39:30,500
No! No.
651
00:39:34,100 --> 00:39:37,400
D d
652
00:39:53,700 --> 00:39:57,900
d d
653
00:40:44,900 --> 00:40:48,900
- She has the right to counsel.
- You can't keep us out.
654
00:40:49,000 --> 00:40:51,900
I'll call you when
she's been processed.
655
00:40:52,500 --> 00:40:55,600
Hi. You've reached Molly.
You know what to do.
656
00:40:56,100 --> 00:40:58,200
Hey, it's... it's me.
657
00:40:58,400 --> 00:41:00,400
Uh, it's Luna. Umm...
658
00:41:02,600 --> 00:41:05,800
I... I accidentally got
your car impounded.
659
00:41:06,200 --> 00:41:09,700
Maybe Taylor can get
it and drive it back.
660
00:41:11,300 --> 00:41:12,800
Umm...
661
00:41:13,300 --> 00:41:15,300
they think I did it, Molls.
662
00:41:17,400 --> 00:41:20,200
They...
663
00:41:21,000 --> 00:41:23,800
They think I killed
him, but I didn't.
664
00:41:24,300 --> 00:41:27,100
I swear, I swear I didn't do it.
665
00:41:29,200 --> 00:41:32,500
I just really, really
need to hear your voice.
666
00:41:33,000 --> 00:41:37,000
D d
667
00:41:50,100 --> 00:41:53,500
I just really, really
need to hear your voice.
668
00:41:54,500 --> 00:41:56,200
OK.
669
00:41:56,400 --> 00:42:00,700
D d
670
00:42:13,400 --> 00:42:15,600
d d
671
00:42:25,300 --> 00:42:28,100
d d
672
00:42:28,300 --> 00:42:29,900
We need a plan.
673
00:42:30,100 --> 00:42:32,700
The evidence is circumstantial,
but still it doesn't look good.
674
00:42:32,800 --> 00:42:35,400
Luna's gonna need the best
defense we can give her.
675
00:42:39,200 --> 00:42:41,200
Are you listening?
676
00:42:42,900 --> 00:42:45,000
I know my representing her
is an ethical breach,
677
00:42:45,100 --> 00:42:47,700
and I know we need
a plan, but...
678
00:42:51,700 --> 00:42:53,900
But first, you have
to listen to this.
679
00:42:57,900 --> 00:43:01,100
Guys like David get
off with nothing,
680
00:43:01,600 --> 00:43:03,800
But not this time.
I don't know how,
681
00:43:04,000 --> 00:43:05,800
but he's gonna pay
for what he did.
682
00:43:06,000 --> 00:43:07,400
He's gonna get what's
coming to him.
683
00:43:08,900 --> 00:43:12,500
D d
684
00:43:22,800 --> 00:43:24,600
Message deleted.
685
00:43:24,900 --> 00:43:27,300
D d
686
00:43:40,100 --> 00:43:44,100
synced & corrected by
PopcornAWH www.addic7ed.com
687
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
ENJOY! Do not miss
this tomorrow!
49888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.