All language subtitles for Boy Meets World s04e11 get.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,367 --> 00:00:24,701 (INDISTINCT CHATTERING) 2 00:00:24,767 --> 00:00:26,367 Why are all those guys talking to Shawn's girlfriend? 3 00:00:26,434 --> 00:00:28,701 Well, Shawn and Jennifer broke up this morning. 4 00:00:28,767 --> 00:00:31,000 Look at her. She's already on the prowl. 5 00:00:31,067 --> 00:00:32,367 Well, how's Shawn taking it? 6 00:00:32,434 --> 00:00:33,968 Are you kidding? Shawn is Shawn. 7 00:00:34,033 --> 00:00:35,801 You can't keep Shawn down. 8 00:00:36,567 --> 00:00:38,067 Get up, Shawn. 9 00:00:40,434 --> 00:00:41,634 She dumped me. 10 00:00:41,701 --> 00:00:43,167 She dumped me good. 11 00:00:44,634 --> 00:00:46,434 And I didn't even see it coming. 12 00:00:47,701 --> 00:00:49,968 Look what they done to my boy. 13 00:00:50,033 --> 00:00:52,667 Look, Shawn, if it's any consolation, 14 00:00:52,734 --> 00:00:55,400 I think you can do a lot better than Jennifer Bassett. 15 00:00:55,467 --> 00:00:56,734 You think so? 16 00:00:56,801 --> 00:00:59,434 Uh, wait a minute, Topanga. Have you looked at her? 17 00:00:59,501 --> 00:01:01,133 Okay, so she's pretty. She's tall. 18 00:01:01,200 --> 00:01:03,000 She drives a new red convertible. 19 00:01:03,067 --> 00:01:04,634 Oh, heck, I'd go out with her. 20 00:01:05,267 --> 00:01:06,801 Okay. Okay. 21 00:01:06,868 --> 00:01:09,067 I didn't want to say this when you were going out with her, 22 00:01:09,133 --> 00:01:10,367 but if you ask me, Shawn, 23 00:01:10,434 --> 00:01:13,567 Jennifer Bassett is one stuck-up, conceited girl. 24 00:01:13,634 --> 00:01:14,667 Do you think so? 25 00:01:14,734 --> 00:01:16,200 Oh, yeah. Nose way up in the air, 26 00:01:16,267 --> 00:01:19,200 and, frankly, Shawn, I'm not so sure it's her real nose. 27 00:01:20,400 --> 00:01:21,434 You mean? 28 00:01:21,501 --> 00:01:24,033 Plastic. Just like her personality. 29 00:01:24,100 --> 00:01:26,467 So you're really not missing out on anything. 30 00:01:26,534 --> 00:01:28,667 So get up and be Shawn. 31 00:01:29,601 --> 00:01:31,834 Yeah. Yeah, you're right. 32 00:01:34,901 --> 00:01:36,801 You know what I think, Jen? 33 00:01:36,868 --> 00:01:39,267 I think you're conceited. Yeah, that's right. 34 00:01:39,334 --> 00:01:42,701 Conceited and stuck-up and something about your nose. 35 00:01:43,634 --> 00:01:44,701 What about my nose? 36 00:01:44,767 --> 00:01:45,801 Um... 37 00:01:45,868 --> 00:01:47,200 Who said something about my nose? 38 00:01:47,267 --> 00:01:48,367 Um... 39 00:01:51,367 --> 00:01:52,501 Um... 40 00:01:55,501 --> 00:01:57,067 So it was your best friend Cory 41 00:01:57,133 --> 00:02:00,667 who made you say these bad, bad things, hmm? 42 00:02:00,734 --> 00:02:02,634 Like I'd ever tell you. 43 00:02:06,234 --> 00:02:07,634 Cory Matthews, son of Alan and Amy, 44 00:02:07,701 --> 00:02:09,334 grandson of Nana and Sam. 45 00:02:10,334 --> 00:02:12,133 How could you sell out my Nana? 46 00:02:14,300 --> 00:02:16,801 You know, I've been thinking. 47 00:02:16,868 --> 00:02:19,801 Maybe there still could be something between us. 48 00:02:25,968 --> 00:02:28,734 I'd be willing to give it another try. 49 00:02:28,801 --> 00:02:30,968 Just as long as you're not mad at Cory. 50 00:02:31,067 --> 00:02:33,734 No, Shawn. He's your best friend. 51 00:02:33,801 --> 00:02:36,100 How could I ever come between you and your best friend? 52 00:02:36,601 --> 00:02:37,701 (HISSING) 53 00:02:39,567 --> 00:02:41,167 (STAMMERING) Did you see that? 54 00:02:41,234 --> 00:02:42,334 Yeah, I saw that. 55 00:02:42,400 --> 00:02:43,868 Well, what do you think it means? 56 00:02:43,934 --> 00:02:45,334 Nothing good for you. 57 00:02:54,367 --> 00:02:56,167 Shawn, hey. 58 00:02:56,234 --> 00:02:58,100 Listen, I was just curious. 59 00:02:58,167 --> 00:03:01,100 What does it mean when a girl goes... (HISSING) 60 00:03:01,167 --> 00:03:03,100 Cory, come on. She was just being playful. 61 00:03:03,167 --> 00:03:05,834 Playful like a spider when it catches a fly 62 00:03:05,901 --> 00:03:07,300 and sucks out its head meat? 63 00:03:07,367 --> 00:03:09,133 She was upset, you know? 64 00:03:09,200 --> 00:03:10,467 I mean, after all of those terrible things you said about her. 65 00:03:10,534 --> 00:03:12,167 Shawn, I said them to you, 66 00:03:12,234 --> 00:03:14,434 to make my best friend feel better about being dumped. 67 00:03:14,501 --> 00:03:16,601 May I speak freely? I don't think that's wise. 68 00:03:16,667 --> 00:03:18,000 Well, maybe I'm just not wise, 69 00:03:18,067 --> 00:03:21,734 but I think Jennifer, or should I say Zathrak the undead, 70 00:03:21,801 --> 00:03:26,300 is a stuck-up, manipulative, cold-blooded... 71 00:03:26,367 --> 00:03:29,434 Oh, she's right behind me, anticipating my head meat, isn't she? 72 00:03:31,267 --> 00:03:33,534 Hello, Cory. All hail Zathrak. 73 00:03:35,000 --> 00:03:36,367 Shawn. 74 00:03:38,267 --> 00:03:42,734 You and I have been working so hard to make this relationship work, 75 00:03:42,801 --> 00:03:47,267 but there are some people who only want to tear us apart, 76 00:03:47,334 --> 00:03:51,934 so I don't think we should allow those negative presences in our lives. 77 00:03:52,000 --> 00:03:53,801 Do you? 78 00:03:53,868 --> 00:03:57,334 Well, now, Jennifer, I'm not quite so sure I see it that way. 79 00:04:02,634 --> 00:04:06,067 SHAWN: Wow! Suddenly everything is so clear. 80 00:04:06,133 --> 00:04:07,467 JENNIFER: Then you see my point? 81 00:04:07,534 --> 00:04:10,200 Yes. Yes. You're a really good debater. 82 00:04:10,267 --> 00:04:12,567 So, if you want to be my boyfriend, 83 00:04:12,634 --> 00:04:17,200 then I think you should tell Cory you can't see him anymore. 84 00:04:17,267 --> 00:04:18,801 But we've been best friends our whole lives. 85 00:04:18,868 --> 00:04:20,000 I mean, how am I just supposed to say, 86 00:04:20,067 --> 00:04:21,701 "Cory, you're out of my life"? 87 00:04:22,567 --> 00:04:24,067 Ooh, more. 88 00:04:26,667 --> 00:04:28,634 SHAWN: Cory, could you come here for a sec? 89 00:04:28,701 --> 00:04:31,000 Oh. Maybe this is good news. 90 00:04:34,701 --> 00:04:35,767 Get up, Cory. 91 00:04:35,834 --> 00:04:37,067 He dumped me. 92 00:04:37,133 --> 00:04:39,300 He dumped me good. 93 00:04:39,367 --> 00:04:42,000 And I thought, "Oh. Maybe this is good news." 94 00:04:50,968 --> 00:04:52,634 Well, it's about time you kids got home. 95 00:04:52,701 --> 00:04:54,667 It's almost 11:00. I was worried sick. 96 00:04:54,734 --> 00:04:57,067 I had Feeny looking for you. I called the police. 97 00:04:57,133 --> 00:04:58,400 Really? 98 00:04:58,467 --> 00:05:00,934 Nah. I didn't even know you left. So, nice time? 99 00:05:01,000 --> 00:05:02,367 Yes. Went to the theater. 100 00:05:02,434 --> 00:05:04,234 Mmm. Big musical extravaganza? 101 00:05:04,300 --> 00:05:05,934 Nope. One-woman show. 102 00:05:06,000 --> 00:05:07,901 Ahh. Juggling? 103 00:05:07,968 --> 00:05:09,734 No. There wasn't any juggling. 104 00:05:09,801 --> 00:05:13,534 She sat on a stool and told the remarkable story of her life. 105 00:05:13,601 --> 00:05:15,734 Oh. Couldn't afford a real show, huh, Dad? 106 00:05:17,501 --> 00:05:18,834 Excuse me? 107 00:05:19,467 --> 00:05:20,868 Thirty bucks? 108 00:05:20,934 --> 00:05:23,868 You spent 30 bucks to listen to some lady on a stool? 109 00:05:23,934 --> 00:05:27,868 And we weren't the only ones. 300-seat theater, sold out. 110 00:05:27,934 --> 00:05:30,667 Three hundred seats at 30 bucks a pop? 111 00:05:30,734 --> 00:05:33,601 That's like 300 times 30. 112 00:05:35,501 --> 00:05:36,868 The show's been sold out for months. 113 00:05:36,934 --> 00:05:38,767 We were lucky to get seats. 114 00:05:38,834 --> 00:05:40,734 Sold out for months, huh? 115 00:05:40,801 --> 00:05:42,200 Interesting. 116 00:05:50,367 --> 00:05:54,434 "Eric Matthews. Look at me. Look at me! A one-woman show." 117 00:05:56,234 --> 00:05:59,000 Oh, yeah. Man. See, for me, this would be "man." 118 00:05:59,067 --> 00:06:00,167 Yeah. 119 00:06:01,467 --> 00:06:03,133 So you're writing a play? Yep. 120 00:06:03,200 --> 00:06:04,567 About you? 121 00:06:04,634 --> 00:06:05,701 Yeah. You know, let me bounce the opening off you. 122 00:06:05,767 --> 00:06:07,434 Let me bounce this off you. 123 00:06:08,467 --> 00:06:10,167 Nobody cares. 124 00:06:10,234 --> 00:06:11,434 Oh, they'll care. 125 00:06:11,501 --> 00:06:14,033 They'll care because I'm a human life. 126 00:06:14,100 --> 00:06:15,367 And when you look at my human life, 127 00:06:15,434 --> 00:06:18,434 there's all these amazing moments that just pop out. 128 00:06:18,501 --> 00:06:20,501 Landmark moments, that when you put them down on paper, 129 00:06:20,567 --> 00:06:22,701 they just explode right off the page. 130 00:06:23,801 --> 00:06:25,501 Wake up, damn you. 131 00:06:28,000 --> 00:06:29,634 (PHONE RINGING) 132 00:06:30,968 --> 00:06:32,434 Hello. 133 00:06:32,501 --> 00:06:34,033 Nope. No Dory here. 134 00:06:34,100 --> 00:06:37,067 (WHISPERING) Eric, that's for me. Thanks. 135 00:06:37,133 --> 00:06:38,234 Shawn? 136 00:06:38,300 --> 00:06:40,701 You're supposed to call me "Dawn." 137 00:06:40,767 --> 00:06:42,000 Why, is Jennifer there? 138 00:06:42,067 --> 00:06:43,567 Dennifer! 139 00:06:43,634 --> 00:06:44,734 No. She's at the mall. 140 00:06:44,801 --> 00:06:46,234 You know what? This is ridiculous. 141 00:06:46,300 --> 00:06:48,667 How can you let some girl tell you you can't see your best friend? 142 00:06:48,734 --> 00:06:51,467 It's just wrong. Do you hear me? Wrong. 143 00:06:53,567 --> 00:06:55,334 Shawn, are you there? 144 00:06:55,400 --> 00:06:58,534 Yeah. I was just listening to the sound of your voice 145 00:07:00,234 --> 00:07:01,834 and thinking about the old days. 146 00:07:03,701 --> 00:07:05,868 I gotta see you. No. 147 00:07:05,934 --> 00:07:07,267 No. We both know that's impossible. 148 00:07:07,334 --> 00:07:09,534 Because of her? 149 00:07:09,601 --> 00:07:12,067 You're gonna let her stand in the way of what we had? 150 00:07:12,133 --> 00:07:13,334 Shawn, if you won't see me, 151 00:07:13,400 --> 00:07:15,200 then I'll come right over there and see you. 152 00:07:15,267 --> 00:07:16,434 No! No! Don't come here. 153 00:07:16,501 --> 00:07:17,834 I will not be ignored. 154 00:07:17,901 --> 00:07:21,067 Okay, I'll see you, but just this once. 155 00:07:21,133 --> 00:07:22,667 That's all I'm asking for. 156 00:07:23,901 --> 00:07:26,100 The library, tomorrow morning, 8:00. 157 00:07:27,067 --> 00:07:28,934 The library it is, 158 00:07:29,000 --> 00:07:30,601 then I'll step aside forever. 159 00:07:49,501 --> 00:07:50,934 I want my own room. 160 00:08:00,734 --> 00:08:01,868 Oh, hi, Shawn. 161 00:08:01,934 --> 00:08:05,467 Jennifer, uh, how you doing? Really. 162 00:08:05,534 --> 00:08:07,133 I've been looking all over for you, 163 00:08:07,200 --> 00:08:08,534 but what are you doing in the library? 164 00:08:08,601 --> 00:08:10,934 (STAMMERING) I'm studying. Really. 165 00:08:11,000 --> 00:08:12,434 You see? 166 00:08:12,501 --> 00:08:14,834 Now that you don't spend all of that time with Cory, 167 00:08:14,901 --> 00:08:16,801 you're putting your free time to better use. 168 00:08:17,667 --> 00:08:19,067 Who's the cinnamon bun for? 169 00:08:19,133 --> 00:08:20,701 What? What? What? This one here? 170 00:08:20,767 --> 00:08:23,501 Yeah. The one with the little blue bow and the "C" on it. 171 00:08:23,567 --> 00:08:25,367 Right. Right. It's got a "C" on it. 172 00:08:25,434 --> 00:08:29,701 It stands for "See, I knew you'd be here." 173 00:08:34,300 --> 00:08:35,467 Hi, Shawn. 174 00:08:35,534 --> 00:08:36,934 Oh, Topanga. Do you know... 175 00:08:37,000 --> 00:08:39,033 Hi. Hi. 176 00:08:39,100 --> 00:08:41,734 Look, I just came from the classics section. 177 00:08:41,801 --> 00:08:42,868 You know, classics. 178 00:08:43,767 --> 00:08:45,534 Old favorites? 179 00:08:45,601 --> 00:08:47,634 There's something there you might be interested in. 180 00:08:47,701 --> 00:08:50,601 Oh, okay, thank you, Topanga. 181 00:08:50,667 --> 00:08:52,901 Just going to go check out that book, then. 182 00:08:55,234 --> 00:08:56,367 CORY: Shawn! 183 00:08:56,434 --> 00:08:58,334 (WHISPERING) Cory. Is that you? 184 00:08:58,400 --> 00:09:00,834 No. It's the audio book section, you moron. 185 00:09:02,334 --> 00:09:04,734 Hey, I was hoping you'd come alone. 186 00:09:04,801 --> 00:09:06,934 Yeah, I tried, but you-know-who wouldn't hear of it. 187 00:09:07,000 --> 00:09:08,334 I think she suspects. 188 00:09:08,400 --> 00:09:10,167 Hey, I understand that she's important to you. 189 00:09:10,234 --> 00:09:12,033 We both knew this would happen eventually. 190 00:09:12,100 --> 00:09:14,067 Getting older. Meeting girls. 191 00:09:14,133 --> 00:09:16,133 Having relationships with those girls. 192 00:09:16,200 --> 00:09:18,534 Which means there's less time for... 193 00:09:18,601 --> 00:09:19,868 Best friends. Best friends 194 00:09:19,934 --> 00:09:21,834 to spend time together. 195 00:09:21,901 --> 00:09:23,601 It's only natural. Sure. 196 00:09:23,667 --> 00:09:24,901 Natural. 197 00:09:24,968 --> 00:09:27,300 Hey, that Cinnabon was for me, wasn't it? 198 00:09:28,367 --> 00:09:29,434 Cory. 199 00:09:29,501 --> 00:09:30,634 Yeah. 200 00:09:33,234 --> 00:09:34,801 We gotta meet. But where? 201 00:09:35,334 --> 00:09:36,501 Paris. 202 00:09:38,167 --> 00:09:40,033 That's the first place she'd look. 203 00:09:41,367 --> 00:09:43,200 (SIGHS) Well, if not Paris, then where? 204 00:09:43,267 --> 00:09:45,467 Someplace no woman would ever look. 205 00:09:45,534 --> 00:09:46,567 (GASPS) 206 00:09:46,634 --> 00:09:48,300 The Three Stooges. 207 00:09:50,934 --> 00:09:53,200 I don't see how that would work, actually. 208 00:09:53,267 --> 00:09:54,400 Well, it's simple. 209 00:09:54,467 --> 00:09:56,000 We're just going to have to find stolen time 210 00:09:56,067 --> 00:09:58,200 to sneak off and talk about sports and stuff. 211 00:09:58,267 --> 00:09:59,601 That's no life. 212 00:09:59,667 --> 00:10:01,701 It's all we have left. 213 00:10:01,767 --> 00:10:05,400 Shawn, you've been over here an awfully long time. 214 00:10:07,100 --> 00:10:08,167 Is he here? 215 00:10:09,033 --> 00:10:10,234 He? 216 00:10:10,300 --> 00:10:13,300 I have no idea of any he of whom you speak. Run. 217 00:10:21,501 --> 00:10:23,934 See? I, uh, told you he wasn't there. 218 00:10:24,000 --> 00:10:26,200 Fine. Walk me to French class? 219 00:10:27,000 --> 00:10:28,701 Oh, you seem so tense. 220 00:10:28,767 --> 00:10:30,601 I'll sit behind you and rub your shoulders, hmm? 221 00:10:30,667 --> 00:10:32,434 Yeah. I'd like that. 222 00:10:37,334 --> 00:10:39,033 I used to sit behind him. 223 00:10:47,567 --> 00:10:49,200 Mr. Feeny? 224 00:10:49,267 --> 00:10:50,634 Mr. Feeny! 225 00:10:51,767 --> 00:10:53,501 I'm right here, Mr. Matthews. 226 00:10:53,567 --> 00:10:55,133 Oh. Hey, I need you to do me a favor. 227 00:10:55,200 --> 00:10:57,167 I need you to read this. It's a play I wrote. 228 00:10:58,434 --> 00:10:59,701 Really? 229 00:10:59,767 --> 00:11:02,534 Yeah. It's my one-man show, 400 pages all about me. 230 00:11:04,501 --> 00:11:07,868 No, no, no. Don't care. 231 00:11:07,934 --> 00:11:09,834 No. No, but this is all about me. 232 00:11:09,901 --> 00:11:13,267 I mentioned you in it, too. Uh, just listen. 233 00:11:13,334 --> 00:11:17,100 "It's last summer. I'm on my cross-country road trip, and..." 234 00:11:18,901 --> 00:11:22,501 "There I was on the dusty, dirty highway. 235 00:11:22,567 --> 00:11:28,534 "The hot wind howled like a kind of howling, hot, windy thing." 236 00:11:32,067 --> 00:11:34,234 Are you actually going to perform this in front of people? 237 00:11:34,300 --> 00:11:35,501 Oh, yeah. Yeah. 238 00:11:35,567 --> 00:11:36,834 I rented out that little theater on Beck street, 239 00:11:36,901 --> 00:11:38,400 you know, the one right above the bowling alley? 240 00:11:38,467 --> 00:11:39,634 That reminds me. 241 00:11:39,701 --> 00:11:41,400 I'd like you to have this complimentary ticket. 242 00:11:43,167 --> 00:11:44,334 Ahh! 243 00:11:44,400 --> 00:11:46,033 Gee. Yeah. Uh... 244 00:11:46,100 --> 00:11:47,367 Oh, yeah. Another thing. 245 00:11:47,434 --> 00:11:50,501 If you have any friends that are, like, play types, 246 00:11:50,567 --> 00:11:51,601 if you could do me a favor 247 00:11:51,667 --> 00:11:53,467 and maybe sell 50 or 100 of these. 248 00:11:53,534 --> 00:11:54,901 Really appreciate it. 249 00:11:56,467 --> 00:11:57,934 $30 each? 250 00:11:58,033 --> 00:12:01,133 Yeah. Well, the matinee's 22.50, but, between you and me, 251 00:12:01,200 --> 00:12:03,400 I kinda pull back on my performance a little bit. 252 00:12:04,934 --> 00:12:06,601 Well, I can see you've thought this through, 253 00:12:06,667 --> 00:12:09,234 so best of luck, and, uh... 254 00:12:11,000 --> 00:12:12,067 Wow. 255 00:12:18,667 --> 00:12:20,601 Mmm! Company, huh? 256 00:12:20,667 --> 00:12:23,567 It's adorable. He's been at it all afternoon. 257 00:12:23,634 --> 00:12:24,901 Honey, do you need some help? 258 00:12:24,968 --> 00:12:27,968 Mom, I said dinner was at 6:30 sharp. 259 00:12:28,033 --> 00:12:31,234 Here it is 7:02 and nowhere to be seen. 260 00:12:31,300 --> 00:12:32,501 (KNOCKING) 261 00:12:32,567 --> 00:12:34,868 There she is. Everything's okay. 262 00:12:34,934 --> 00:12:38,534 Topanga, you have no idea how much he loves you. 263 00:12:38,601 --> 00:12:40,467 We'll just get out of your way. 264 00:12:40,534 --> 00:12:42,567 Sorry I'm late, Cory, but the pie took forever, 265 00:12:42,634 --> 00:12:45,133 and I wanted it to be perfect for your big dinner tonight. 266 00:12:45,200 --> 00:12:48,267 Thanks, but I'm afraid we've both wasted our time. 267 00:12:48,334 --> 00:12:49,801 He'll show up. Yeah. 268 00:12:49,868 --> 00:12:51,567 He'll show up. In the meantime, 269 00:12:51,634 --> 00:12:53,734 I'll just stick my beef brochettes back in the oven 270 00:12:53,801 --> 00:12:56,467 until they're ruined! 271 00:12:56,534 --> 00:12:58,534 Look, Cory, I've got to go to dinner with my parents, 272 00:12:58,601 --> 00:13:01,000 and you have got to lighten up, mister. 273 00:13:01,067 --> 00:13:02,701 (PHONE RINGING) 274 00:13:04,100 --> 00:13:05,267 Aren't you going to answer that? 275 00:13:05,334 --> 00:13:07,400 Oh, let him worry for a change. 276 00:13:09,834 --> 00:13:11,667 (PHONE CONTINUES RINGING) 277 00:13:13,968 --> 00:13:15,834 Oh, who am I kidding? 278 00:13:18,000 --> 00:13:19,133 Hello? 279 00:13:19,200 --> 00:13:21,267 It's me. Look, uh... 280 00:13:22,033 --> 00:13:23,234 You're not coming. 281 00:13:24,334 --> 00:13:25,901 I just can't make it tonight, man. 282 00:13:25,968 --> 00:13:27,534 I see. 283 00:13:27,601 --> 00:13:29,434 Is that okay? 284 00:13:29,501 --> 00:13:33,334 Well, if you're asking me am I hurt, no, I'm not hurt. 285 00:13:33,400 --> 00:13:36,067 It's just that Jennifer invited me to her country club. 286 00:13:36,133 --> 00:13:39,767 And you couldn't very well tell her you're having dinner with me? 287 00:13:39,834 --> 00:13:43,234 Cory, she found my box of Cinnabon receipts. 288 00:13:44,934 --> 00:13:46,367 I told you to burn those! 289 00:13:46,434 --> 00:13:49,133 I couldn't, and now she won't let me out of her sight. 290 00:13:49,200 --> 00:13:51,100 JENNIFER: Shawn, our court's open. 291 00:13:51,167 --> 00:13:52,501 Look, I gotta go. 292 00:13:53,267 --> 00:13:54,367 I'm sorry. 293 00:13:54,434 --> 00:13:56,400 I'm sorry, too, but I'm not hurt. 294 00:14:08,901 --> 00:14:10,834 He doesn't even like tennis. 295 00:14:10,901 --> 00:14:12,834 Cory, look at yourself. You're a wreck. 296 00:14:12,901 --> 00:14:15,567 Don't you see, Topanga? Shawn doesn't need me anymore. 297 00:14:15,634 --> 00:14:17,067 He's got Jennifer now. 298 00:14:18,501 --> 00:14:21,300 Look, Cory, when you and I first started going out, 299 00:14:21,367 --> 00:14:23,300 I never kept you from seeing Shawn 300 00:14:23,367 --> 00:14:25,300 because I understand that there's something about a best friend 301 00:14:25,367 --> 00:14:26,601 that no one can replace. 302 00:14:27,968 --> 00:14:29,400 You understood that? 303 00:14:29,467 --> 00:14:31,133 Of course. Why would I spend the entire day baking a pie 304 00:14:31,200 --> 00:14:33,634 that I know I'm never going to eat? 305 00:14:33,701 --> 00:14:35,534 Because you're a sweet girl. 306 00:14:35,601 --> 00:14:37,834 And Shawn deserves a sweet girl, too. 307 00:14:37,901 --> 00:14:40,667 A girl who understands that a best friend is part of who you are. 308 00:14:40,734 --> 00:14:42,067 And if she doesn't accept your best friend, 309 00:14:42,133 --> 00:14:43,767 then she's really not accepting you. 310 00:14:45,133 --> 00:14:46,567 Yeah. 311 00:14:46,634 --> 00:14:48,868 So what do you think I should do? 312 00:14:48,934 --> 00:14:51,534 I think you should forget about dinner here, clean up the kitchen, 313 00:14:51,601 --> 00:14:53,534 and, in about an hour, go have dinner at Chubbie's. 314 00:14:53,601 --> 00:14:55,234 Why? In about an hour. 315 00:15:04,400 --> 00:15:05,534 (SLAP) 316 00:15:05,601 --> 00:15:07,067 (BABY CRYING) 317 00:15:09,968 --> 00:15:13,167 June 24, 1978. 318 00:15:14,534 --> 00:15:15,634 I... 319 00:15:15,701 --> 00:15:16,701 Am... 320 00:15:16,767 --> 00:15:17,767 Born. 321 00:15:20,133 --> 00:15:23,501 Sadat and Begin win the Nobel prize. 322 00:15:23,567 --> 00:15:26,167 John Paul "I" "I" is elected the new pope. 323 00:15:28,501 --> 00:15:30,868 And a new dance craze 324 00:15:30,934 --> 00:15:32,133 sweeps the nation. 325 00:15:32,868 --> 00:15:34,767 (DISCO MUSIC PLAYING) 326 00:15:40,334 --> 00:15:41,601 Remember? 327 00:15:42,634 --> 00:15:44,000 Remember? 328 00:15:52,033 --> 00:15:54,334 1984, I poo-poo on a bus. 329 00:15:57,400 --> 00:15:58,701 Nobody likes me. 330 00:16:09,834 --> 00:16:11,000 Topanga? 331 00:16:11,067 --> 00:16:13,200 You, uh, wanted to see me? 332 00:16:13,267 --> 00:16:16,067 No. Actually, there's somebody else who wanted to see you. 333 00:16:22,834 --> 00:16:25,601 Well, I know you two don't get to see each other very often anymore, 334 00:16:26,534 --> 00:16:27,934 so I'll just wait outside. 335 00:16:30,901 --> 00:16:32,834 (SIGHS) That's some girlfriend. 336 00:16:32,901 --> 00:16:34,200 I've always thought so. 337 00:16:35,434 --> 00:16:38,000 So, shoot some stick? 338 00:16:38,067 --> 00:16:39,534 I'll rack. I'll break. 339 00:16:43,767 --> 00:16:46,234 You know, Shawn, 340 00:16:46,300 --> 00:16:48,334 we used to be able to play a game of pool 341 00:16:48,400 --> 00:16:52,434 without the specter of the Wicked Witch of the West hanging over us. 342 00:16:52,501 --> 00:16:55,934 Not that I'm saying your girlfriend's a wicked witch or anything. 343 00:16:56,000 --> 00:16:57,868 No. No, of course not. 344 00:17:00,434 --> 00:17:02,334 Look, if you're going out with this girl, 345 00:17:02,400 --> 00:17:05,033 then there's gotta be something real nice about her. 346 00:17:05,100 --> 00:17:07,501 And I just want you to be happy. 347 00:17:07,567 --> 00:17:11,834 Thanks, but it's so hard to take you seriously with chalk on your nose. 348 00:17:11,901 --> 00:17:13,400 Oh. Did I get it? 349 00:17:13,467 --> 00:17:15,100 Nah. Here, let me. 350 00:17:15,968 --> 00:17:17,467 (GASPS) (SCREAMING) 351 00:17:20,300 --> 00:17:23,267 Shawn, how could you do this to me? 352 00:17:23,334 --> 00:17:25,901 No. No, no, no. This isn't Cory. 353 00:17:25,968 --> 00:17:27,934 (STAMMERING) This is cake. 354 00:17:28,000 --> 00:17:31,367 Well, obviously, it's not cake, 355 00:17:31,434 --> 00:17:33,534 the kind of cake you're used to, 356 00:17:33,601 --> 00:17:35,267 but I can explain. 357 00:17:36,167 --> 00:17:38,968 No. No, no. I can't. 358 00:17:39,033 --> 00:17:41,000 How did you know I was here? 359 00:17:41,067 --> 00:17:43,200 I got an anonymous tip on my cell phone. 360 00:17:43,267 --> 00:17:45,033 But from who? 361 00:17:45,100 --> 00:17:48,067 I mean, the only one who knew we were here was... Oh! Topanga. 362 00:17:49,501 --> 00:17:51,767 Yes. It was I who made the call. 363 00:17:52,801 --> 00:17:53,901 But why? 364 00:17:53,968 --> 00:17:55,868 It's time she knew. 365 00:17:55,934 --> 00:17:57,167 That's right, Jennifer. 366 00:17:57,234 --> 00:17:59,000 Cory and Shawn have kept their relationship alive, 367 00:17:59,067 --> 00:18:01,534 despite your evil attempt to keep them apart. 368 00:18:01,601 --> 00:18:03,133 Because, in the end, Jennifer, 369 00:18:03,200 --> 00:18:06,000 true friendship is stronger than the allure of a cheap kiss. 370 00:18:06,067 --> 00:18:08,501 Hey! I'm talking to you up there! 371 00:18:10,100 --> 00:18:12,934 So, even though you swore you wouldn't, 372 00:18:13,000 --> 00:18:16,167 you've been sneaking behind my back to see him. 373 00:18:17,133 --> 00:18:18,567 Yeah, I have. 374 00:18:18,634 --> 00:18:20,267 Look, I don't have time for this. 375 00:18:20,334 --> 00:18:21,801 I'm giving you an ultimatum. 376 00:18:21,868 --> 00:18:23,634 It's him, or it's... 377 00:18:28,601 --> 00:18:29,834 ...me. 378 00:18:30,734 --> 00:18:32,234 Okay, what do you got? 379 00:18:33,200 --> 00:18:34,501 I can't top that. 380 00:18:37,133 --> 00:18:39,000 Wait, wait, wait. Hold on. 381 00:18:40,267 --> 00:18:42,667 Look, Cory's my friend, okay? 382 00:18:42,734 --> 00:18:44,968 And so is Topanga. 383 00:18:45,033 --> 00:18:48,234 Now, if you can't be friends with my friends, 384 00:18:48,300 --> 00:18:50,200 then I'm not so sure I want to be friends with you. 385 00:18:51,968 --> 00:18:53,534 We can still kiss. 386 00:18:53,601 --> 00:18:54,767 (EXHALING) 387 00:18:54,834 --> 00:18:57,267 Consider yourself dumped, Shawn. 388 00:19:00,667 --> 00:19:03,133 Did you hear me? I said, you're dumped. 389 00:19:04,734 --> 00:19:06,868 It doesn't bother me this time, Jennifer, 390 00:19:06,934 --> 00:19:09,067 because this time I realize 391 00:19:09,133 --> 00:19:10,934 I'm getting more than I'm losing. 392 00:19:11,000 --> 00:19:14,367 Well, I hope you'll all be very happy together. 393 00:19:16,000 --> 00:19:17,701 Yeah. I know. I know. (HISSING) 394 00:19:21,701 --> 00:19:22,901 Well, gang, 395 00:19:22,968 --> 00:19:24,934 the good thing is things are finally back to normal. 396 00:19:25,000 --> 00:19:28,133 No more secrets. No more lies. No more sneaking around. 397 00:19:28,200 --> 00:19:31,033 Yeah. Yeah. We can do whatever the heck we want to do together 398 00:19:31,100 --> 00:19:32,501 whenever we want to do it. 399 00:19:33,667 --> 00:19:36,334 So? (CHUCKLES) What do you want to do? 400 00:19:36,400 --> 00:19:37,934 I don't know. What do you want to do? 401 00:19:39,934 --> 00:19:41,300 See you at school? Yeah. 402 00:19:41,367 --> 00:19:42,400 Yeah. Okay. I'll see you at school. 403 00:19:42,467 --> 00:19:43,567 Okay. 404 00:19:54,334 --> 00:19:57,400 I am 18 years old, and at a crossroads in my life. 405 00:19:58,400 --> 00:19:59,868 Crossroads. 406 00:20:00,801 --> 00:20:02,367 Transition. 407 00:20:03,834 --> 00:20:05,934 I'm now 5 again. 408 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 Kindergarten, and I don't know which cubbie is mine. 409 00:20:11,300 --> 00:20:12,767 Crossroads. 410 00:20:16,934 --> 00:20:18,234 Nap time. 411 00:20:24,033 --> 00:20:25,334 How you doing? 412 00:20:26,467 --> 00:20:28,067 Oh, Mr. Feeny, 413 00:20:28,133 --> 00:20:30,334 why did I expect anybody to come and hear me talk about my life? 414 00:20:30,400 --> 00:20:31,834 My life is meaningless. I mean, look at this. 415 00:20:31,901 --> 00:20:34,000 My own parents are sleeping through it. 416 00:20:34,067 --> 00:20:37,167 Eric, in the play of your life, 417 00:20:37,234 --> 00:20:39,968 all your great scenes lie ahead of you. 418 00:20:40,033 --> 00:20:41,501 So, you're saying, in like 30 or 40 years, 419 00:20:41,567 --> 00:20:44,133 I could write a play that you'd want to come and see? 420 00:20:44,200 --> 00:20:47,534 No. Tonight pretty much killed any interest I had in theater. 421 00:20:48,868 --> 00:20:50,033 Mr. Feeny, you know everything. 422 00:20:50,100 --> 00:20:51,801 Where does my life go from here? 423 00:20:51,868 --> 00:20:54,834 Well, now, you have passion. You have drive. 424 00:20:54,901 --> 00:20:56,968 You certainly have guts. 425 00:20:57,033 --> 00:21:00,033 I, frankly, can't wait to see what happens to you. 426 00:21:00,100 --> 00:21:02,033 So you're not going to tell me to give up my life as an actor 427 00:21:02,100 --> 00:21:03,934 and go get a college education? 428 00:21:04,000 --> 00:21:07,667 Eric, I told you to get a college education 10,000 times. 429 00:21:07,734 --> 00:21:09,467 I don't have to tell you anymore. 430 00:21:09,534 --> 00:21:11,400 And what about my life as an actor? 431 00:21:12,367 --> 00:21:13,834 Get a college education. 432 00:21:16,434 --> 00:21:18,834 Say, this part's pretty good. 433 00:21:18,901 --> 00:21:21,100 Yeah. Those two are great together. 434 00:21:21,150 --> 00:21:25,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.