Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,160 --> 00:00:10,680
-Clive.
-Yeah.
2
00:00:10,720 --> 00:00:12,840
You know that's fake, right?
3
00:00:16,360 --> 00:00:17,400
Yep.
4
00:00:18,560 --> 00:00:21,800
But it's good to...
keep up the pretence.
5
00:00:23,280 --> 00:00:24,800
To who?
6
00:00:29,800 --> 00:00:31,320
To whom?
7
00:00:36,240 --> 00:00:39,600
-Do you want me to get a tissue?
-You got a tissue, yeah, cos...
8
00:00:39,640 --> 00:00:41,680
I think I've got one
here from yesterday.
9
00:00:41,720 --> 00:00:43,000
? No doubt about it ?
10
00:00:43,960 --> 00:00:45,520
? I'm on my way ?
11
00:00:46,040 --> 00:00:47,280
? Taking over ?
12
00:00:48,240 --> 00:00:50,040
? I'm here to sta-ay-ay ?
13
00:00:50,080 --> 00:00:51,720
? We're teaming together ?
14
00:00:52,560 --> 00:00:54,840
? That's what I say-ay-ay ?
15
00:00:54,880 --> 00:00:56,200
? One way to do this ?
16
00:00:56,240 --> 00:00:58,280
? Taking over today! ?
17
00:01:00,400 --> 00:01:02,080
? We're taking over ?
18
00:01:04,960 --> 00:01:07,160
? We're taking over today ?
19
00:01:08,520 --> 00:01:12,000
[phone rings]
20
00:01:14,720 --> 00:01:18,240
Northend Airport, Border Agency,
can I help you?
21
00:01:18,280 --> 00:01:21,720
The border agents at Northend
are trained to handle anything.
22
00:01:21,760 --> 00:01:23,400
I'm sorry, what?
23
00:01:23,440 --> 00:01:25,520
At this morning's briefing
however,
24
00:01:25,560 --> 00:01:28,520
sombre news will put even
their professional capabilities
25
00:01:28,560 --> 00:01:30,280
to the test.
26
00:01:30,320 --> 00:01:33,000
Today, Northend will see
the repatriation
27
00:01:33,040 --> 00:01:36,320
of two deceased citizens -
28
00:01:36,360 --> 00:01:39,240
Henry Brayford
and Norman Richardson.
29
00:01:39,280 --> 00:01:42,800
Their coffins will be received
by their family members.
30
00:01:42,840 --> 00:01:47,760
Needless to say, this is a
time for sobriety and respect.
31
00:01:47,800 --> 00:01:50,040
Do you know how
they died, Linda?
32
00:01:50,080 --> 00:01:52,560
-Is that important?
-It could be interesting.
33
00:01:52,600 --> 00:01:56,200
You know? Maybe one of them
was walking along the beach
34
00:01:56,240 --> 00:01:59,040
-and a coconut fell on
his head and he died. -Yeah!
35
00:01:59,080 --> 00:02:02,200
-Or it was a shark or a bee.
-Yeah.
36
00:02:02,240 --> 00:02:06,000
-Or a fork, or a... -Or, like,
some kind of tropical disease.
37
00:02:06,040 --> 00:02:08,360
Like Zika or bilharzia.
38
00:02:08,400 --> 00:02:10,480
[laughs]
39
00:02:10,520 --> 00:02:12,400
Bill...
40
00:02:12,440 --> 00:02:14,080
Bill Harzia!
41
00:02:14,120 --> 00:02:17,760
[Grant chuckles]
It sounds like a name.
42
00:02:17,800 --> 00:02:20,320
-[Clive and Grant laugh]
-It does sound like a name.
43
00:02:20,360 --> 00:02:23,360
-Er, disease, Bill Harzia.
-"Morning, Bill!"
44
00:02:23,400 --> 00:02:26,880
[laughs] Yeah! "Oh, Mr Harzia,
how's it going?"
45
00:02:26,920 --> 00:02:27,812
"Oh, you're an actor?"
46
00:02:27,892 --> 00:02:30,000
"Yeah. I'm very famous,
actually. I live in America."
47
00:02:30,040 --> 00:02:32,840
[he chuckles]
"Cos I'm Bill Harzia."
48
00:02:32,880 --> 00:02:35,840
Hey, stay out of my blood, Bill.
49
00:02:35,880 --> 00:02:38,840
[Grant] "Oh, the detective,
Bill Harzia." You know?
50
00:02:38,880 --> 00:02:41,840
OK, have you finished?
51
00:02:43,240 --> 00:02:45,400
Thank you.
52
00:02:45,440 --> 00:02:48,360
Obviously, I'm going
to need somebody to
53
00:02:48,400 --> 00:02:50,760
help me at looking
after the relatives
54
00:02:50,800 --> 00:02:53,680
and I thought, Andy,
you might step up for that?
55
00:02:53,720 --> 00:02:56,920
Oh, no, I think it would
be best if it wasn't me.
56
00:02:56,960 --> 00:03:00,120
Great! Thank you very much.
That's it, everyone, back to work.
57
00:03:00,160 --> 00:03:03,200
[Andy] Oh, I'm just notvery good at dealing with
58
00:03:03,240 --> 00:03:06,360
very emotional people. You know,
like, people who are grieving.
59
00:03:06,400 --> 00:03:10,160
Just cos I have trouble
expressing, um...
60
00:03:12,040 --> 00:03:13,560
Er...
61
00:03:13,600 --> 00:03:15,760
You know.
62
00:03:15,800 --> 00:03:17,600
When you...
63
00:03:17,640 --> 00:03:21,320
When you have an emotion,
whatever that's called.
64
00:03:22,440 --> 00:03:25,360
Mr Richardson, I'm so sorry
to hear about your loss.
65
00:03:25,400 --> 00:03:29,700
Under increasing pressure Agent Church
needs to practise having emotions.
66
00:03:29,740 --> 00:03:32,700
-Not convinced. I'm... No.
-What is it?
67
00:03:32,740 --> 00:03:35,540
-What's wrong with it?
-It's very robotic. Try a head tilt.
68
00:03:35,580 --> 00:03:37,740
-I think that, you know...
-Thank you, OK.
69
00:03:37,780 --> 00:03:39,700
[Tariq] Softer side.
70
00:03:40,980 --> 00:03:43,540
Mr Richardson, I'm so sorry
to hear about your loss.
71
00:03:43,580 --> 00:03:46,740
-[laughs]
-It was weird, wasn't it?
72
00:03:46,780 --> 00:03:51,060
Think of someone you've lost.
Dig deep. There's gotta be...
73
00:03:51,100 --> 00:03:54,340
-Lit... My dog died.
-Mm, that's perfect.
74
00:03:54,380 --> 00:03:57,420
-Just think about that and then
combine it with words. -Really?
75
00:04:00,100 --> 00:04:01,780
[false sobs]
76
00:04:04,060 --> 00:04:06,180
[false sobs]
77
00:04:08,740 --> 00:04:11,340
-Er, do you want me to come with you?
-Yeah, that would be great.
78
00:04:11,380 --> 00:04:13,980
-You alright?
-[false sobs]
79
00:04:14,020 --> 00:04:17,940
It's for everyone's benefit that I
don't do the job that I've been asked.
80
00:04:17,980 --> 00:04:20,580
Unless I can use some stock
phrases that I have, which are:
81
00:04:20,620 --> 00:04:23,340
At least they passed away
peacefully in their sleep.
82
00:04:23,380 --> 00:04:25,420
At least they had a good
innings. That's for pets.
83
00:04:25,460 --> 00:04:29,340
And...there are plenty
more fish in the sea.
84
00:04:29,380 --> 00:04:31,460
Sorry, that one's
actually for break-ups,
85
00:04:31,500 --> 00:04:34,220
so I don't know how that's got
in there. You know I can't say,
86
00:04:34,260 --> 00:04:37,780
"There are plenty more
dads in the sea." Could I?!
87
00:04:37,820 --> 00:04:39,660
Could I say that?
88
00:04:39,700 --> 00:04:41,780
No! I couldn't.
89
00:04:41,820 --> 00:04:43,980
The repatriation of the bodies
90
00:04:44,020 --> 00:04:47,220
is not the only life-and-death
issue facing the agents today.
91
00:04:47,260 --> 00:04:51,620
At passport control, Agent Hassler
needs help with an urgent matter.
92
00:04:51,660 --> 00:04:55,380
-Grant, can I ask a favour?
-Er, yeah.
93
00:04:55,420 --> 00:04:59,620
Great. OK, I'm trying to pick
a new ringtone and I just...
94
00:04:59,660 --> 00:05:02,780
-I don't know what I'm doing.
I just can't get it right. -OK.
95
00:05:02,820 --> 00:05:04,700
Yeah, so at the moment
I've got this...
96
00:05:04,740 --> 00:05:08,500
[Big Ben chiming ringtone]
97
00:05:08,550 --> 00:05:12,950
Yeah, so that's what I thought.
And then, like, I've got this...
98
00:05:12,990 --> 00:05:18,470
[old-fashioned motor horn
honks ringtone]
99
00:05:18,510 --> 00:05:21,230
[chuckles]
Do that again.
100
00:05:22,190 --> 00:05:24,830
[old-fashioned motor horn
honks ringtone]
101
00:05:24,870 --> 00:05:27,350
Nah, let me try
and help you out here.
102
00:05:27,390 --> 00:05:31,270
[wind chime ringtone]
103
00:05:37,150 --> 00:05:39,990
-It's very calming.
-Isn't that nice?
104
00:05:40,030 --> 00:05:43,350
The ringtone emergency is
just the tip of the iceberg.
105
00:05:43,390 --> 00:05:46,470
Baggage handlers Mo and Suj have
called Proctor down from the office
106
00:05:46,510 --> 00:05:48,710
to deal with yet
another pressing issue.
107
00:05:48,750 --> 00:05:50,790
Wagwan, fam?
108
00:05:50,830 --> 00:05:54,110
-Can you not do that, please?
-Sorry. What are you doing?
109
00:05:54,150 --> 00:05:57,110
Breathe that in, smell that in.
[coughs]
110
00:05:57,150 --> 00:05:59,270
-That stinks!
-It literally stinks.
111
00:05:59,310 --> 00:06:01,590
Literally honks up in here,
you understand?
112
00:06:01,630 --> 00:06:05,030
You are not supposed to be
doing this. This is not your job.
113
00:06:05,070 --> 00:06:08,110
You're supposed to be delivering the
luggage, not rifling through it.
114
00:06:08,150 --> 00:06:11,470
Me and Suj are the first line
of defence, you understand?
115
00:06:11,510 --> 00:06:13,830
If we're not vigilant, we wouldn't have
stopped that bomb in the luggage.
116
00:06:13,870 --> 00:06:15,910
Alarm clock.
117
00:06:15,950 --> 00:06:18,150
-Yeah, it was an alarm clock.
-Well, in any case,
118
00:06:18,190 --> 00:06:20,270
can you please stop
rifling through the bags
119
00:06:20,310 --> 00:06:22,350
and just deliver
the luggage? Thank you.
120
00:06:22,390 --> 00:06:24,710
Could have been a bomb though.
Ah, Procts, Procts!
121
00:06:24,750 --> 00:06:26,550
Before you go, yeah?
122
00:06:26,590 --> 00:06:29,550
We heard on the rumour mill
now, right,
123
00:06:29,590 --> 00:06:33,190
that there might be a little something
coming in somebody's baggage.
124
00:06:33,230 --> 00:06:36,390
Someone might be smuggling something.
What might they be smuggling, Suji?
125
00:06:36,430 --> 00:06:38,350
-Weed?
-Weed.
126
00:06:38,390 --> 00:06:40,430
All you understand now, yeah?
127
00:06:40,470 --> 00:06:43,110
This one time,
some clever guy, you know,
128
00:06:43,150 --> 00:06:45,710
smuggled marijuana
129
00:06:45,750 --> 00:06:50,550
inside a giant sculpture
of marijuana.
130
00:06:50,590 --> 00:06:53,190
And it's like from
Inception and that, innit?
131
00:06:53,230 --> 00:06:56,110
A dream inside a dream,
a weed inside the weed.
132
00:06:56,150 --> 00:06:58,390
Brad Pitt and all them, I big up
them, you know what I'm saying?
133
00:06:58,430 --> 00:07:00,550
Amazing. I went to...
134
00:07:02,590 --> 00:07:04,950
Who you get that teddy from?
135
00:07:04,990 --> 00:07:07,190
It was... It just
came out of the baggage.
136
00:07:07,230 --> 00:07:09,470
Check if there's any weed in it.
137
00:07:09,510 --> 00:07:12,750
Please just deliver
the baggage and no rifling!
138
00:07:12,790 --> 00:07:15,390
She ain't even
appreciative, man.
139
00:07:15,430 --> 00:07:18,430
People are like that, yeah?
Bruv, what is the smell though?
140
00:07:18,470 --> 00:07:21,750
Er, well, I got rid of those two,
so it could be any of these.
141
00:07:21,790 --> 00:07:24,910
[motorbike revving ringtone]
142
00:07:28,590 --> 00:07:32,390
I'm worried that those are only good
because I'm doing the hand stuff.
143
00:07:32,430 --> 00:07:35,990
I'm not gonna always going to be
able to do the hand movements.
144
00:07:36,030 --> 00:07:38,550
Maybe just put it on silent.
145
00:07:38,590 --> 00:07:41,430
No one ever calls me anyway.
146
00:07:41,470 --> 00:07:43,470
Oh, well...
147
00:07:45,190 --> 00:07:46,830
You...
148
00:07:46,870 --> 00:07:48,590
Oh, no!
149
00:07:54,510 --> 00:07:58,270
Hey, Clive, it's, um,
it's Grant here.
150
00:07:58,310 --> 00:08:01,790
Your phone, it goes
straight to answer machine,
151
00:08:01,830 --> 00:08:04,390
so maybe people do call you.
152
00:08:04,430 --> 00:08:07,430
I hope you find a really
good ringtone. OK.
153
00:08:07,470 --> 00:08:09,670
Bye now. It's Grant.
154
00:08:12,870 --> 00:08:16,430
With the imminent arrival
of the first coffin,
155
00:08:16,470 --> 00:08:20,070
the agents start to feel
a little subdued.
156
00:08:20,110 --> 00:08:23,470
Is your dog dying really the saddest
thing that's ever happened to you?
157
00:08:23,510 --> 00:08:26,670
Yeah. How about you?
158
00:08:26,710 --> 00:08:29,030
I was with my grandfather
when he died.
159
00:08:29,070 --> 00:08:31,310
Oh, God, that's awful.
160
00:08:31,350 --> 00:08:34,390
It was a privilege, you know,
to be with someone
161
00:08:34,430 --> 00:08:37,670
for their last moments
of their journey.
162
00:08:37,710 --> 00:08:40,150
It's very spiritual.
163
00:08:43,510 --> 00:08:47,030
-[mumbles inaudibly]
-What?
164
00:08:51,270 --> 00:08:54,590
That's the first stiff arrived.
165
00:08:54,630 --> 00:08:56,270
Oh, OK.
166
00:08:56,310 --> 00:08:57,710
Alright.
167
00:08:59,790 --> 00:09:01,950
Where did you get that?
168
00:09:01,990 --> 00:09:06,230
-It's not from the bereavement
hamper, is it? -Yeah.
169
00:09:06,270 --> 00:09:09,710
As the coffin arrives, even the
normally upbeat baggage handlers
170
00:09:09,750 --> 00:09:11,910
are unusually reflective.
171
00:09:11,950 --> 00:09:15,590
All roads lead to
the same place, innit, Suj?
172
00:09:15,630 --> 00:09:18,550
Yeah, except the B4517.
173
00:09:21,110 --> 00:09:24,310
That is a very
distasteful joke.
174
00:09:24,350 --> 00:09:26,910
Goes to West Bromwich.
175
00:09:26,950 --> 00:09:30,470
That's a full shit joke,
actually. That's gonna go on TV.
176
00:09:30,510 --> 00:09:32,870
If you're gonna do a joke,
do a good one.
177
00:09:32,910 --> 00:09:35,470
-Who's there?
-Not him, he's dead.
178
00:09:35,510 --> 00:09:38,630
As the first grieving relative,
Mr Richardson, arrives
179
00:09:38,670 --> 00:09:40,430
to collect his father's body,
180
00:09:40,470 --> 00:09:42,790
it's a big moment
for Agent Andy Church.
181
00:09:42,830 --> 00:09:45,750
She's going to have to provide
comfort and emotional support
182
00:09:45,790 --> 00:09:48,790
and is extremely worried about
how awkward it might be.
183
00:09:48,830 --> 00:09:54,670
Hi, I'm Andy. And can I just
say how sorry we are for your loss?
184
00:09:54,710 --> 00:09:57,350
Oh, cheers, much appreciated.
185
00:09:57,390 --> 00:10:01,110
And if I could just get a signature?
To acknowledge the receipt of the body.
186
00:10:01,150 --> 00:10:03,310
Sure. Bit weird this,
isn't it, you know?
187
00:10:03,350 --> 00:10:05,510
"Anything to declare?"
188
00:10:05,550 --> 00:10:09,590
"Oh, my dead old man."
There's no box to tick for that.
189
00:10:09,630 --> 00:10:14,310
So, Tariq, we don't actually
go through Customs, do we?
190
00:10:14,350 --> 00:10:16,870
No, no, no, you have
priority exiting privileges.
191
00:10:16,910 --> 00:10:19,270
Andy's gonna take you
the rest of the way.
192
00:10:19,310 --> 00:10:22,070
Well, thank you for your time, Tariq.
Nice doing business with you.
193
00:10:22,110 --> 00:10:25,110
-Just follow me, thanks.
-OK, thanks.
194
00:10:25,150 --> 00:10:28,870
-Where exactly is he?
-He's in baggage handling.
195
00:10:28,910 --> 00:10:31,630
-He doesn't come through the carousel,
does he? -No, we turn it off.
196
00:10:31,670 --> 00:10:33,430
-We don't do that anymore.
-OK.
197
00:10:33,470 --> 00:10:35,990
At baggage handling,
Mr Richardson continues
198
00:10:36,030 --> 00:10:39,190
to take the difficult
situation all in his stride.
199
00:10:39,230 --> 00:10:42,030
My poor old man, eh? Drowned.
200
00:10:42,070 --> 00:10:44,990
So, at least he died
doing what he loved.
201
00:10:45,030 --> 00:10:47,590
Swimming, was it?
202
00:10:47,630 --> 00:10:51,430
No, having a bath. [laughs]
I'm pulling your leg, darling!
203
00:10:51,470 --> 00:10:54,030
I mean, you've gotta laugh
or you cry, eh?
204
00:10:54,070 --> 00:10:55,790
Yeah, that went OK, actually.
205
00:10:55,830 --> 00:10:58,510
Yeah. I mean, maybe...
206
00:10:58,550 --> 00:11:02,670
um, maybe I'm not
that bad at emotions.
207
00:11:02,710 --> 00:11:05,910
Never one to stand on ceremony,
my old man.
208
00:11:11,870 --> 00:11:14,710
OK, cheers.
Thanks for your help, boys.
209
00:11:18,270 --> 00:11:20,790
That was... That was fine.
210
00:11:20,830 --> 00:11:23,190
-Yeah, it was good.
-Yeah.
211
00:11:23,230 --> 00:11:27,470
Oh, sorry, I didn't realise
you were, um...praying?
212
00:11:28,910 --> 00:11:31,750
No, like...
It's respect, innit?
213
00:11:31,790 --> 00:11:36,310
Oh, sorry. I've not heard
of that one before. Sorry.
214
00:11:38,970 --> 00:11:42,530
Can't believe you do crochet,
bro. Crochet is like for girls.
215
00:11:42,570 --> 00:11:44,690
-Anyone can do it.
-Are you sure? Aagh!
216
00:11:44,730 --> 00:11:47,490
-Ooh!
-Badilampudi!
217
00:11:47,530 --> 00:11:51,490
-What are you doing?
-Why would you do that?
218
00:11:51,530 --> 00:11:53,930
I was going to scare you guys
but then I fell asleep.
219
00:11:53,970 --> 00:11:57,650
Fucking guy.
Don't do that again!
220
00:11:59,530 --> 00:12:02,170
It's a sombre day
at Northend Airport,
221
00:12:02,210 --> 00:12:06,330
as not one but two deceased British
citizens are to be repatriated.
222
00:12:06,370 --> 00:12:08,312
Agent Andy Church
has been given the job
223
00:12:08,392 --> 00:12:09,970
of liaising with the
grieving relatives.
224
00:12:10,010 --> 00:12:13,010
And, after the first attempt
went surprisingly smoothly,
225
00:12:13,050 --> 00:12:15,585
she's approaching the second one
226
00:12:15,665 --> 00:12:18,850
with new-found, if possibly
misplaced, confidence.
227
00:12:18,890 --> 00:12:23,370
I actually experienced
a bereavement myself once.
228
00:12:23,410 --> 00:12:25,050
Um...
229
00:12:25,090 --> 00:12:27,170
My dog.
230
00:12:31,290 --> 00:12:35,290
I'm...so sorry for your loss.
231
00:12:37,250 --> 00:12:39,570
Oh, thank you.
232
00:12:39,610 --> 00:12:42,930
Yeah, he was 14, so, you know,
he'd had a good innings.
233
00:12:42,970 --> 00:12:46,850
Ah! Well, my dad loved cricket.
234
00:12:46,890 --> 00:12:50,690
Tariq actually experienced
bereavement as well.
235
00:12:50,730 --> 00:12:53,650
His grandfather died
and he was with him.
236
00:12:55,170 --> 00:12:56,770
You were...
237
00:12:56,810 --> 00:12:59,610
-You were there?
-Yeah.
238
00:13:00,890 --> 00:13:03,130
I wasn't there for my dad.
239
00:13:04,490 --> 00:13:07,570
I never got to say goodbye.
240
00:13:17,330 --> 00:13:19,610
-Tissue?
-Oh, thanks.
241
00:13:25,450 --> 00:13:27,610
Oh, I'm sorry.
242
00:13:32,570 --> 00:13:34,930
Outside at baggage handling,
243
00:13:34,970 --> 00:13:37,530
as the body of her father
slowly emerges,
244
00:13:37,570 --> 00:13:40,290
Valerie Brayford
is overcome with grief.
245
00:13:40,330 --> 00:13:43,930
The Northend staff do all
they can to ease her pain.
246
00:13:43,970 --> 00:13:47,210
Shall we take the coffin
to the coffin car for you?
247
00:13:47,250 --> 00:13:49,330
No, erm, could I...
248
00:13:49,370 --> 00:13:52,250
Erm, could I see him?
249
00:13:52,290 --> 00:13:55,930
I know it's a bit... I just...
It's the last chance I'll get.
250
00:13:55,970 --> 00:13:59,770
Of course, if that's what you
want, then I don't see why not.
251
00:13:59,810 --> 00:14:02,330
[Mo] Very, very good idea, yeah.
252
00:14:02,370 --> 00:14:05,410
The way we do it is, like,
the family sees the face
253
00:14:05,450 --> 00:14:07,890
and it provides real
closure and that, yeah.
254
00:14:07,930 --> 00:14:10,890
You don't wanna be repressive
like them olden-day white people.
255
00:14:10,930 --> 00:14:12,650
-What they called?
-Like the Victorians.
256
00:14:12,690 --> 00:14:14,730
Victorians, come on.
257
00:14:14,770 --> 00:14:17,410
Well, we could all learn
so much from Hinduism.
258
00:14:18,690 --> 00:14:20,490
Come on.
259
00:14:20,530 --> 00:14:23,050
With utmost care
and reverence,
260
00:14:23,090 --> 00:14:25,570
Mo and Suj carefully
open the Brayford coffin.
261
00:14:25,610 --> 00:14:27,330
Um, yeah.
262
00:14:29,770 --> 00:14:31,210
[Mo] Hoo!
263
00:14:32,730 --> 00:14:35,010
Your dad like
a little smoke, did he?
264
00:14:35,050 --> 00:14:39,050
No! No, no, no, no!
He was a vicar.
265
00:14:39,090 --> 00:14:41,170
Vicar of where? Smokeyville?
266
00:14:41,210 --> 00:14:44,410
-[Valerie sobs]
-Unbelievable that.
267
00:14:44,450 --> 00:14:47,450
Oh, she's crying and that,
really.
268
00:14:47,490 --> 00:14:50,210
-No, don't give her that.
-No.
269
00:14:50,250 --> 00:14:52,010
What do you mean
there isn't a body?
270
00:14:52,050 --> 00:14:55,170
On the plus side we have
a major cannabis bust.
271
00:14:55,210 --> 00:14:57,410
Is Miss Brayford secured?
272
00:14:57,450 --> 00:14:59,730
Oh, no, no, no,
it's not Miss Brayford.
273
00:14:59,770 --> 00:15:02,010
-Definitely not Miss Brayford.
-She asked to open the coffin.
274
00:15:02,050 --> 00:15:05,330
Great defence! "It couldn't be
my client, You Honour,
275
00:15:05,370 --> 00:15:07,650
because she asked
to open the coffin,
276
00:15:07,690 --> 00:15:10,130
which means she can't possibly
be trying to smuggle drugs."
277
00:15:10,170 --> 00:15:12,170
Yeah, that's exactly
what that means.
278
00:15:12,210 --> 00:15:14,370
And after meeting Mr Richardson,
we're confident that...
279
00:15:14,410 --> 00:15:18,290
Hang on, that means that
Mr Richardson has the Brayford body!
280
00:15:18,330 --> 00:15:20,410
-That's what we're saying, yeah.
-Oh, shit! Right!
281
00:15:20,450 --> 00:15:24,130
Get the CCTV, get the numberplate
and inform the police!
282
00:15:24,170 --> 00:15:28,570
OK. Someone's been watching
Prime Suspect.
283
00:15:31,170 --> 00:15:33,090
Down at baggage handling...
284
00:15:33,130 --> 00:15:35,370
She hasn't got indigestion.
Her dad's dead, alright?
285
00:15:35,410 --> 00:15:37,570
..despite the best efforts
of the staff,
286
00:15:37,610 --> 00:15:40,170
Valerie Brayford
remains inconsolable.
287
00:15:40,210 --> 00:15:42,530
Don't worry, your dad's
in a better place now.
288
00:15:42,570 --> 00:15:44,530
Where?
289
00:15:44,570 --> 00:15:47,170
In the clouds
smoking that Mary Jane.
290
00:15:48,450 --> 00:15:51,890
She now faces a long, anxious
wait till the team manage
291
00:15:51,930 --> 00:15:54,010
to locate her father's body.
292
00:15:54,050 --> 00:15:56,410
One of the agents needs
to keep her company,
293
00:15:56,450 --> 00:15:59,050
but as they're all busy,
and none of them want to,
294
00:15:59,090 --> 00:16:02,370
Proctor has to send in
her last, desperate resort.
295
00:16:02,410 --> 00:16:05,050
-Hi.
-Agent Clive Hassler.
296
00:16:05,090 --> 00:16:08,490
A nice...cup of tea.
297
00:16:08,530 --> 00:16:10,570
Some biscuits.
298
00:16:15,450 --> 00:16:19,730
That's on us,
on the house. Erm...
299
00:16:24,410 --> 00:16:26,130
Erm...
300
00:16:26,170 --> 00:16:28,250
-Oh!
-Nice cup of tea.
301
00:16:29,330 --> 00:16:33,130
-I'll pour you a nice cup.
-I'm sorry. I don't...
302
00:16:36,850 --> 00:16:39,490
It's just been such a weird day.
303
00:16:43,210 --> 00:16:46,170
I mean, I certainly never
thought this would happen.
304
00:16:47,370 --> 00:16:49,330
Me neither.
305
00:16:53,370 --> 00:16:54,890
So, erm...
306
00:16:56,530 --> 00:16:58,690
What happens next?
307
00:17:00,290 --> 00:17:01,730
Er...
308
00:17:06,010 --> 00:17:08,210
I... I don't know.
309
00:17:09,530 --> 00:17:11,770
What do you...
310
00:17:11,810 --> 00:17:14,410
want to happen?
311
00:17:14,450 --> 00:17:17,250
-Well, I'd like to find my dad.
-Yes.
312
00:17:17,290 --> 00:17:18,610
Yes.
313
00:17:21,970 --> 00:17:24,810
Do you know how he died?
314
00:17:26,170 --> 00:17:29,250
Just... You don't have to say.
315
00:17:29,290 --> 00:17:31,410
No, it was...
316
00:17:31,450 --> 00:17:34,410
It was a massive suicide.
317
00:17:38,890 --> 00:17:41,250
Just gonna have one of these.
318
00:17:47,290 --> 00:17:50,690
Back at baggage handling,
Proctor is letting her staff know
319
00:17:50,730 --> 00:17:52,770
that she's a little
disappointed.
320
00:17:52,810 --> 00:17:54,730
"We've got this, Proc,"
you said.
321
00:17:54,770 --> 00:17:58,210
"We're the first line of defence
in this airport," you said.
322
00:17:58,250 --> 00:18:00,210
And then what?!
323
00:18:00,250 --> 00:18:04,370
You gave the wrong bloody
body to a drug dealer!
324
00:18:04,410 --> 00:18:06,450
Why didn't you even look?
325
00:18:06,490 --> 00:18:09,050
I mean, you said no rifling.
326
00:18:09,090 --> 00:18:12,970
Yeah, no rifling but you could
have at least glanced in.
327
00:18:13,010 --> 00:18:15,410
Next time, do me
a favour and check.
328
00:18:15,450 --> 00:18:17,810
-What in the coffins?
-Yes, in the coffins!
329
00:18:17,850 --> 00:18:21,890
-All the coffins?
-[shouts] All of the coffins!!!
330
00:18:21,930 --> 00:18:24,210
Just look in them all!!
331
00:18:26,290 --> 00:18:29,250
-Urns?
-What do you think?!!!
332
00:18:29,290 --> 00:18:33,010
Upstairs, Agent Hassler appears
to have been an unlikely success
333
00:18:33,050 --> 00:18:35,530
in comforting the grieving
Valerie Brayford,
334
00:18:35,570 --> 00:18:38,530
even if his methods
are somewhat unorthodox.
335
00:18:38,570 --> 00:18:42,450
[tuneful ringtone]
336
00:18:42,490 --> 00:18:45,850
[tuneful ringtone]
337
00:18:45,890 --> 00:18:49,490
[quacking ringtone]
338
00:18:52,850 --> 00:18:54,890
I think that's the one.
339
00:18:54,930 --> 00:18:57,330
Eventually, Proctor
is relieved to announce
340
00:18:57,370 --> 00:18:59,770
the investigation
is progressing nicely.
341
00:18:59,810 --> 00:19:02,810
So we've found
the Brayford body.
342
00:19:02,850 --> 00:19:07,330
Police caught Mr Richardson on
the way to West Bromwich, B4517.
343
00:19:07,370 --> 00:19:10,170
Coffin was mislabelled.
Cock-up at the Spanish end.
344
00:19:10,210 --> 00:19:12,410
-Probably deliberate. [laughs]
-Why?
345
00:19:12,450 --> 00:19:14,090
-They hate us.
-Do they?
346
00:19:14,130 --> 00:19:15,770
Everyone hates us.
347
00:19:15,810 --> 00:19:18,570
So I'm going to give
Valerie the good news.
348
00:19:18,610 --> 00:19:20,443
I should tell her,
we have a special connection.
349
00:19:20,523 --> 00:19:21,570
It's OK, Clive, I've got this.
350
00:19:21,610 --> 00:19:23,410
-Honestly, you don't have
to worry yourself. -Clive!
351
00:19:23,450 --> 00:19:25,250
-I can do it!
-I've...
352
00:19:27,850 --> 00:19:29,970
-Good news!
-We found your dad!
353
00:19:30,010 --> 00:19:32,210
Oh! Oh, my God!
354
00:19:32,250 --> 00:19:33,970
Thank you!
355
00:19:34,010 --> 00:19:35,570
Thank you.
356
00:19:39,450 --> 00:19:41,690
Under strict instructions
from above,
357
00:19:41,730 --> 00:19:43,810
Mo and Suj carefully
check the coffin
358
00:19:43,850 --> 00:19:46,570
to make sure it contains
a dead Mr Brayford.
359
00:19:46,610 --> 00:19:49,170
Oh! That's the dead guy.
Leave it!
360
00:19:49,210 --> 00:19:51,490
-It does.
-Leave it!
361
00:19:51,530 --> 00:19:54,490
-Goes to show though,
doesn't it? -What?
362
00:19:54,530 --> 00:19:57,890
You shouldn't leave anything
unsaid in case you die suddenly.
363
00:20:03,530 --> 00:20:06,490
-Let's go and pick him up.
-Love you, innit?
364
00:20:06,530 --> 00:20:09,970
-Yeah, alright.
-Just this way.
365
00:20:10,010 --> 00:20:12,330
Sensitive to the fact that
Valerie Brayford has had
366
00:20:12,370 --> 00:20:16,130
a long, traumatic day, Mo and
Suj cleverly improvise a way
367
00:20:16,170 --> 00:20:18,210
to transport the coffin
to the waiting car
368
00:20:18,250 --> 00:20:20,570
as quickly and
smoothly as possible.
369
00:20:20,610 --> 00:20:25,010
Finally, Valerie and her father
can head home with dignity.
370
00:20:25,050 --> 00:20:29,290
So, where are you off to
now? Have you got far to go?
371
00:20:29,330 --> 00:20:31,010
Derby.
372
00:20:31,050 --> 00:20:34,570
That's not too bad.
You should beat the rush.
373
00:20:34,610 --> 00:20:37,930
As Valerie and Proctor make
their sombre way to the car,
374
00:20:37,970 --> 00:20:40,090
the rest of the agents
can head home reflecting
375
00:20:40,130 --> 00:20:42,250
on a long and difficult day.
376
00:20:42,290 --> 00:20:44,090
Sort of brings it home,
doesn't it?
377
00:20:44,130 --> 00:20:46,450
-What?
-You know, just life.
378
00:20:46,490 --> 00:20:49,050
-Could be over any second.
-Yeah.
379
00:20:49,090 --> 00:20:53,490
Don't have any regrets.
That's what my granddad told me.
380
00:20:53,530 --> 00:20:57,250
Yeah, what is it they say?
Don't regret the things you have done,
381
00:20:57,290 --> 00:20:59,690
regret the things
you haven't done.
382
00:21:02,250 --> 00:21:05,210
[Grant laughs]
383
00:21:07,970 --> 00:21:10,050
Bill Hazier.
384
00:21:10,090 --> 00:21:12,130
[chuckles] Bill Hazier.
385
00:21:12,170 --> 00:21:14,890
-It's just been in...
-OK, night.
386
00:21:14,930 --> 00:21:16,450
Tickling me.
See you later.
387
00:21:16,490 --> 00:21:18,610
-Bye.
-[Grant chuckles]
388
00:21:20,090 --> 00:21:23,010
-Bill Hazier.
-[Tariq and Grant laugh]
389
00:21:23,050 --> 00:21:25,170
That's good.
390
00:21:25,210 --> 00:21:27,810
[laughs] See you later, Tariq.
391
00:21:29,810 --> 00:21:33,570
[laughs]
392
00:21:34,610 --> 00:21:38,330
[laughs]
393
00:21:38,370 --> 00:21:39,930
Bill Hazier.
394
00:21:39,980 --> 00:21:44,530
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.