All language subtitles for Borderline s01e04 Goodbye Charles.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,933 --> 00:00:33,800 This is North End Airport. 2 00:00:33,933 --> 00:00:34,933 It may be small, 3 00:00:35,067 --> 00:00:38,733 but typically handles a shining example of UK life. 4 00:00:38,800 --> 00:00:43,333 Its staff is made up of a wide range of cultures, genders and ages. 5 00:00:43,467 --> 00:00:46,333 For one of Borderline's younger and more excitable agents, 6 00:00:46,400 --> 00:00:50,200 Clive Hassler, this is a particularly significant day. 7 00:00:50,267 --> 00:00:51,933 Do you know what day it is? 8 00:00:54,600 --> 00:00:55,533 It's my birthday. 9 00:00:56,867 --> 00:00:57,867 Welcome to the UK. 10 00:01:04,000 --> 00:01:05,133 FLUSHING 11 00:01:06,800 --> 00:01:09,000 Last year, Tariq forgot my birthday 12 00:01:13,800 --> 00:01:15,700 Last year, Tariq forgot my birthday 13 00:01:15,750 --> 00:01:18,800 but this year, he said he would remember it, so it's today 14 00:01:18,867 --> 00:01:20,800 so it's gonna be a big surprise. 15 00:01:23,667 --> 00:01:25,533 HE SNIFFS 16 00:01:25,667 --> 00:01:26,600 'Did you hear?' 17 00:01:26,667 --> 00:01:30,200 You didn't hear? It's my birthday, so... 18 00:01:30,333 --> 00:01:31,667 I thought you could hear. 19 00:01:31,800 --> 00:01:34,333 At Borderline, special announcements are the remit 20 00:01:34,467 --> 00:01:36,333 of Chief Inspector Linda Proctor, 21 00:01:36,467 --> 00:01:37,800 so agent Hassler may be in luck, 22 00:01:37,933 --> 00:01:40,267 as she's just called the team in for a briefing. 23 00:01:40,333 --> 00:01:41,867 Over the years I've worked here, 24 00:01:41,933 --> 00:01:45,800 I've been privileged to work with some wonderful people. 25 00:01:48,333 --> 00:01:53,533 You're all lovely people, but today is about one very special person. 26 00:01:55,267 --> 00:01:59,400 Over the weekend, one of North End's best mechanics, 27 00:01:59,467 --> 00:02:01,800 Charles Hedley, died. 28 00:02:02,933 --> 00:02:04,200 He was 63. 29 00:02:06,467 --> 00:02:08,067 CLIVE LAUGHS 30 00:02:10,733 --> 00:02:12,400 Oh, my gosh! Very good. 31 00:02:12,533 --> 00:02:14,333 You almost got me. 32 00:02:14,400 --> 00:02:16,133 But come on, guys. 33 00:02:16,267 --> 00:02:17,533 Clive, what are you doing? 34 00:02:21,067 --> 00:02:22,600 Are you being serious? 35 00:02:25,200 --> 00:02:26,300 Sit down. 36 00:02:31,867 --> 00:02:36,000 Charles, man, he was such a sweet guy. 37 00:02:37,133 --> 00:02:41,333 Yeah, he always had a big smile and... Yeah. 38 00:02:41,467 --> 00:02:43,400 Wow, sounds like you guys were really close. 39 00:02:43,533 --> 00:02:45,267 Shut up, Tariq. Were you guys friends? 40 00:02:45,400 --> 00:02:47,200 Yeah, Charles Hedley was the best. 41 00:02:48,667 --> 00:02:50,467 'I have no idea who Charles Hedley is.' 42 00:02:51,000 --> 00:02:54,800 I don't know half the people that work here, you know, 43 00:02:55,067 --> 00:02:58,300 cos I just think about myself half the time. 44 00:02:58,500 --> 00:03:03,800 I mean, 63 years young. Two more years and he could have 45 00:03:03,867 --> 00:03:09,133 enjoyed his pension. I mean, why would you not hold on for that? 46 00:03:09,200 --> 00:03:13,067 I mean, just stay alive that little bit longer 47 00:03:13,200 --> 00:03:15,200 and you're there, man, you're there. 48 00:03:17,333 --> 00:03:19,533 I wanna say something now, if that's OK? 49 00:03:24,133 --> 00:03:27,267 Any day that you lose a co-worker 50 00:03:27,400 --> 00:03:30,067 or a friend is a tragedy, but... 51 00:03:32,400 --> 00:03:35,133 let's not get caught up in his death... 52 00:03:36,600 --> 00:03:37,533 today. 53 00:03:39,200 --> 00:03:42,800 Let's remember Charles Heddy... Hedley. 54 00:03:42,933 --> 00:03:46,067 Hedley, the man, 55 00:03:46,133 --> 00:03:47,267 tomorrow... 56 00:03:48,533 --> 00:03:49,533 or the next day... 57 00:03:51,200 --> 00:03:52,267 or any other day. 58 00:03:53,533 --> 00:03:55,000 As agent Hassler demonstrates, 59 00:03:55,133 --> 00:03:58,800 finding the right words in a situation like this can be tricky, 60 00:03:58,867 --> 00:04:03,133 but it's agent Grant Brody who's taken today's news the hardest. 61 00:04:03,267 --> 00:04:05,600 I don't think we're supposed to be drinking at work. 62 00:04:05,667 --> 00:04:10,867 Ah, not normally, no, but where I come from, when a man dies, 63 00:04:11,000 --> 00:04:15,200 the first thing you do is you take a drink, send him on his way. 64 00:04:15,333 --> 00:04:16,467 So, 65 00:04:16,600 --> 00:04:17,467 to Charles. 66 00:04:26,400 --> 00:04:28,000 Oh, aye. 67 00:04:28,200 --> 00:04:29,133 Get that down you. 68 00:04:29,200 --> 00:04:31,933 Oh, Grant, I can't. To Charles. No. I don't really think... 69 00:04:32,000 --> 00:04:34,467 It's out of respect. OK. It's just the rules. 70 00:04:37,733 --> 00:04:39,933 Ah, you see? That's better, eh? Sure. 71 00:04:40,067 --> 00:04:43,667 You know what's even better, is sharing a wee memory. 72 00:04:43,800 --> 00:04:44,933 Right. 73 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Charles had such a lovely smile. Oh, come on, Andy. 74 00:04:48,067 --> 00:04:51,000 No, I'm talking about a real memory. You know, like, I mean, 75 00:04:51,133 --> 00:04:53,667 three years ago, Christmas party, you know, he's out there, 76 00:04:53,800 --> 00:04:57,067 he's on the runway, he's got his trousers at his ankles. 77 00:04:57,133 --> 00:05:00,667 For agent Church, remembering this particular colleague is challenging. 78 00:05:00,733 --> 00:05:02,267 Her approach to this problem 79 00:05:02,400 --> 00:05:04,867 is simply to pretend they weren't that close. 80 00:05:06,333 --> 00:05:09,000 He was a mechanic, he worked out there and I work up here, 81 00:05:09,133 --> 00:05:11,067 so I guess we didn't really see each other. 82 00:05:11,200 --> 00:05:14,067 What was it, what was it that he called you again? 83 00:05:14,200 --> 00:05:16,933 D-dabby, Dandy... Dandy Andy, that... 84 00:05:17,067 --> 00:05:19,800 Dandy Andy, that's... that's brilliant. Dandy Andy. 85 00:05:19,867 --> 00:05:22,400 I don't think he called me Dandy Andy. He did. 86 00:05:22,533 --> 00:05:24,400 He thought the world of you. 87 00:05:24,533 --> 00:05:27,467 Grant, come on. You're trying to make me feel guilty. 88 00:05:29,467 --> 00:05:33,867 Oh, come on, Grant. That's... No, listen. 89 00:05:33,933 --> 00:05:36,533 If you cannae share a memory, 90 00:05:36,600 --> 00:05:37,867 then you cannae share a drink. 91 00:05:41,467 --> 00:05:42,467 Next, please. 92 00:05:44,267 --> 00:05:45,133 It's my birthday. 93 00:05:46,400 --> 00:05:47,267 Yep. 94 00:05:48,667 --> 00:05:49,600 Ah! 95 00:05:53,600 --> 00:05:56,133 During a coffee break, agent Mansoor is also trying 96 00:05:56,267 --> 00:05:58,933 to avoid admitting not knowing Charles Hedley, 97 00:05:59,067 --> 00:06:02,133 whilst agent Hassler is preoccupied dropping subtle hints 98 00:06:02,267 --> 00:06:04,467 about today's personal significance. 99 00:06:04,600 --> 00:06:05,533 Big day today. 100 00:06:07,467 --> 00:06:09,600 Big day. Yeah. 101 00:06:09,733 --> 00:06:12,733 Poor Charles, eh? Yeah. 102 00:06:14,933 --> 00:06:16,400 Charles. 103 00:06:16,533 --> 00:06:18,933 I... I do remember Charles. 104 00:06:20,400 --> 00:06:23,400 He helped me up once, when I fell over... 105 00:06:24,733 --> 00:06:26,933 on the tarmac and... 106 00:06:28,133 --> 00:06:30,267 he just... 107 00:06:32,000 --> 00:06:32,933 Sorry. 108 00:06:35,667 --> 00:06:36,533 It really hurt. 109 00:06:39,200 --> 00:06:40,467 Really hurt my knee. 110 00:06:42,400 --> 00:06:43,667 Charles. 111 00:06:45,733 --> 00:06:47,000 Such a surprise. 112 00:06:50,467 --> 00:06:52,067 Surprise! 113 00:06:52,133 --> 00:06:54,867 Did you hear? Proctor's getting us all together later for a drink, 114 00:06:54,933 --> 00:06:58,867 you know, to commemorate today, make it special for Charles. 115 00:06:59,067 --> 00:06:59,933 Yep. 116 00:07:01,400 --> 00:07:02,533 Cos he's dead. 117 00:07:03,867 --> 00:07:06,667 Today's unexpected news has affected everyone. 118 00:07:06,733 --> 00:07:09,200 Even the normally srunny Chief Inspector Proctor 119 00:07:09,240 --> 00:07:11,180 is in a reflective mood. 120 00:07:11,300 --> 00:07:14,500 It's funny when somebody dies and it unsettles everybody, 121 00:07:14,667 --> 00:07:15,800 makes you think, you know, 122 00:07:15,933 --> 00:07:18,333 "What would happen if I drop dead right now 123 00:07:18,467 --> 00:07:23,800 "of, like, a heart attack or a stroke or embolism." 124 00:07:25,467 --> 00:07:27,667 Just... Could just be... 125 00:07:28,933 --> 00:07:32,000 spontaneous combustion. I don't really mind. 126 00:07:32,067 --> 00:07:34,600 With the atmosphere in the office still heavy, 127 00:07:34,667 --> 00:07:37,333 she decides to clear her head with some fresh air. 128 00:07:40,133 --> 00:07:42,200 Tough day, right, guys? 129 00:07:42,333 --> 00:07:43,267 Why? 130 00:07:44,933 --> 00:07:47,467 Because Charles Hedley died. What? 131 00:07:47,600 --> 00:07:49,000 Charles Hedley died? 132 00:07:49,067 --> 00:07:50,933 Oh, God. Don't tell me you didn't know. 133 00:07:51,067 --> 00:07:54,133 Of course we know. Like family to us, man. 134 00:07:54,200 --> 00:07:57,667 Oh, yeah, of course. 135 00:07:57,800 --> 00:08:00,600 So, I wanted to invite you guys to a remembrance 136 00:08:00,733 --> 00:08:04,000 that we're having later for Charles. 137 00:08:04,133 --> 00:08:08,067 Hold on a second. You're inviting US to a remembrance of OUR boy? 138 00:08:09,600 --> 00:08:12,200 Suj, what was Charles like to me? 139 00:08:12,333 --> 00:08:14,133 A father. Like a father. 140 00:08:14,267 --> 00:08:16,467 Suj, what have I been doing all morning? 141 00:08:16,600 --> 00:08:18,000 Crying. 142 00:08:18,133 --> 00:08:19,800 Crying like a damn baby. 143 00:08:19,933 --> 00:08:23,400 Suj, who's giving the eulogy at his funeral this Thursday? 144 00:08:23,600 --> 00:08:25,400 You. Me. 145 00:08:26,800 --> 00:08:29,000 'Charles, man. You know what?' 146 00:08:29,080 --> 00:08:32,300 He just had a real zest for life, man. 147 00:08:32,340 --> 00:08:35,000 It's probably why he got ladi so much, as well, innit? 148 00:08:35,040 --> 00:08:38,400 He's gonna be missed, man, by a lot of vulnerable women. 149 00:08:39,467 --> 00:08:41,600 Shouldn't you be putting this baggage on the plane? 150 00:08:41,733 --> 00:08:43,933 Yeah in a minute. After this cigarette. 151 00:08:44,000 --> 00:08:45,333 For Charles. 152 00:08:45,467 --> 00:08:48,267 It seems that today's news has got everyone at the airport 153 00:08:48,333 --> 00:08:50,267 considering their future. 154 00:08:50,400 --> 00:08:53,267 Hey, yo, Suj, you all right, bruv? 155 00:08:53,333 --> 00:08:56,533 'Yeah, I'm not gonna be working here forever, I've got plans, you know.' 156 00:08:56,613 --> 00:09:00,000 I think... I think I'm a really funny person, 157 00:09:00,040 --> 00:09:02,080 so I'm gonna be... I can do com... 158 00:09:02,200 --> 00:09:04,933 I can do, like, stand-up comedy I think, 159 00:09:05,000 --> 00:09:09,600 cos, I mean, it's very similar to baggage handling, in a way. 160 00:09:09,733 --> 00:09:11,667 Try and push me, like. Go on. 161 00:09:11,800 --> 00:09:12,867 HE LAUGHS 162 00:09:13,000 --> 00:09:15,733 'There's just more people around if you're doing stand up comedy,' 163 00:09:15,867 --> 00:09:19,267 you know, and you get to speak to more than one person all the time 164 00:09:19,400 --> 00:09:21,333 which is what I really want now. 165 00:09:21,533 --> 00:09:23,667 Shall I push you? No. Are you sure? No, I don't want to. 166 00:09:23,733 --> 00:09:26,200 Having avoided admitting they don't know Charles Hedley, 167 00:09:26,333 --> 00:09:28,333 agents Mansoor and Church confide in each other 168 00:09:28,400 --> 00:09:30,800 in a corridor, away from people who might judge them. 169 00:09:30,933 --> 00:09:33,800 Hey, do you... ? Not know who Charles Hedley is? 170 00:09:33,933 --> 00:09:34,867 Thank you. Thank YOU. 171 00:09:35,000 --> 00:09:36,933 Not knowing who this guy is driving me crazy. 172 00:09:37,067 --> 00:09:38,133 You know, I pride my... 173 00:09:41,867 --> 00:09:44,200 myself on being a good person. I can't picture his face. 174 00:09:44,267 --> 00:09:47,733 He called me Dandy Andy so we must have talked or chatted or something. 175 00:09:47,867 --> 00:09:51,000 Dandy Andy. Oh, my God, maybe we flirted. 176 00:09:51,067 --> 00:09:53,400 What if I flirted with him? He was in his 60s. 177 00:09:53,533 --> 00:09:56,667 Right, OK, yeah. No, I wouldn't have done that. 178 00:09:56,867 --> 00:09:59,533 I'm a terrible person. We're terrible people. Right. 179 00:09:59,667 --> 00:10:02,267 We're sorted? Yeah, we're terrible people. OK. 180 00:10:04,067 --> 00:10:08,600 Meanwhile, agent Brody finds himself in a deeply philosophical mood. 181 00:10:08,680 --> 00:10:11,000 Isn't it funny how death 182 00:10:11,050 --> 00:10:15,400 just reminds us of life and how we should live out our lives, 183 00:10:15,467 --> 00:10:18,067 our dreams, our hopes? 184 00:10:20,133 --> 00:10:22,467 Yeah, everything to the fullest. 185 00:10:24,800 --> 00:10:25,733 I love life. 186 00:10:27,133 --> 00:10:28,400 I love it a lot. 187 00:10:31,000 --> 00:10:33,267 You be safe, my friend. Welcome to the UK. 188 00:10:34,933 --> 00:10:35,867 Welcome to the UK. 189 00:10:37,800 --> 00:10:38,800 Next, please. 190 00:10:38,867 --> 00:10:40,733 It's, uh... 191 00:10:40,800 --> 00:10:42,000 It's my birthday. Oh. 192 00:10:45,733 --> 00:10:47,133 It's not yours. 193 00:10:47,200 --> 00:10:50,067 The unexpected death of their colleague Charles Hedley has 194 00:10:50,133 --> 00:10:53,200 the agents paying their respects in their own unique ways. 195 00:10:53,333 --> 00:10:57,533 Some dig deep and try and evoke a memory of him, any memory at all. 196 00:10:57,600 --> 00:11:00,533 For agent Hassler, the tragedy comes in another form - 197 00:11:00,667 --> 00:11:03,333 everyone forgetting his birthday. 198 00:11:03,500 --> 00:11:06,533 Outside, he tries to mask frustration... 199 00:11:06,600 --> 00:11:07,800 That's cool, lock the door. 200 00:11:07,867 --> 00:11:10,000 If I hear you, I'm going to punch you. 201 00:11:10,067 --> 00:11:11,467 And then, so she came over... 202 00:11:11,600 --> 00:11:13,600 ...with, it has to be said somewhat limited success. 203 00:11:15,133 --> 00:11:18,067 She was getting into it and it went upstairs 204 00:11:18,200 --> 00:11:20,800 and my bedroom's like two bedrooms away from my little brother's 205 00:11:20,867 --> 00:11:22,867 and, um, all of a sudden... 206 00:11:22,933 --> 00:11:24,733 CLATTERING 207 00:11:26,400 --> 00:11:27,533 Clive. 208 00:11:27,667 --> 00:11:29,000 OK. Bye. 209 00:11:33,133 --> 00:11:35,200 Back inside, agent Brody has been 210 00:11:35,267 --> 00:11:37,733 called into Chief Inspector Proctor's office, 211 00:11:37,867 --> 00:11:40,200 because of a serious breach of conduct. 212 00:11:40,267 --> 00:11:44,133 This is Proctor's chance to show her authority as a disciplinarian. 213 00:11:44,200 --> 00:11:47,267 I can't have you drinking at work, Grant. 214 00:11:47,400 --> 00:11:49,333 How did you know? 215 00:11:49,467 --> 00:11:52,133 I saw you having a beer at passport control. 216 00:11:52,333 --> 00:11:54,667 I should have hid it in a Coke can. 217 00:11:54,800 --> 00:11:57,267 Yeah, that's not really the point I was trying to make. 218 00:11:57,400 --> 00:11:59,200 Charles always hid his in a Coke can. 219 00:11:59,267 --> 00:12:01,933 Yeah, that's cos Charles was an alcoholic. 220 00:12:02,067 --> 00:12:03,800 Charles Hedley was always jolly, 221 00:12:04,000 --> 00:12:07,533 always very jolly. Merry, even, perhaps. 222 00:12:07,600 --> 00:12:13,000 He was often, yeah, completely plastered at work. 223 00:12:14,333 --> 00:12:18,333 Struggling with the news a wee bit, to be honest with you, Linda. 224 00:12:18,467 --> 00:12:21,933 Couple of drinks just help knock the edge off, you know? 225 00:12:22,000 --> 00:12:25,200 I do understand, but just please not at work, OK? 226 00:12:25,267 --> 00:12:28,800 They didn't find his body for three days, you know? 227 00:12:28,867 --> 00:12:29,733 He died alone. 228 00:12:31,533 --> 00:12:32,467 I don't want to... 229 00:12:33,933 --> 00:12:34,867 die alone. 230 00:12:36,600 --> 00:12:37,733 Dying alone. 231 00:12:39,867 --> 00:12:41,200 Sounds like bliss. 232 00:12:42,933 --> 00:12:43,800 Tell you what. 233 00:12:48,933 --> 00:12:51,667 Oh, I've got one here in my pocket, actually. 234 00:12:55,933 --> 00:12:56,867 To Charles. To Charles. 235 00:12:59,467 --> 00:13:02,867 Hey, I got some of this stuff you wanted. Thanks, Clive. 236 00:13:02,933 --> 00:13:05,733 Did you get the candles? Yep. What you got candles for? 237 00:13:05,867 --> 00:13:06,933 Oh, for the remembrance. 238 00:13:07,067 --> 00:13:10,400 I thought it would be a nice idea if we all lit a candle. 239 00:13:10,467 --> 00:13:12,000 What are these? 240 00:13:12,133 --> 00:13:15,133 Birthday candles? They're birthday candles. 241 00:13:15,267 --> 00:13:17,733 Well, why did you get birthday candles? 242 00:13:17,800 --> 00:13:21,733 In case there was a... birthday cake. 243 00:13:21,867 --> 00:13:25,933 But it's a memorial service. Why would there be a birthday cake? 244 00:13:26,067 --> 00:13:27,200 Mm-MM-mm! 245 00:13:30,667 --> 00:13:31,867 My family are religious, 246 00:13:32,067 --> 00:13:36,133 so when they think about death, they have that to comfort them. 247 00:13:36,200 --> 00:13:39,200 But me? What comforts me? I just don't want to be forgotten. 248 00:13:39,333 --> 00:13:41,867 No-one's gonna remember a guy that stamps passports, 249 00:13:41,933 --> 00:13:44,800 but DJ Merlin, they remember my hits. 250 00:13:44,933 --> 00:13:47,067 Like Rain, Between The Sheets. 251 00:13:47,200 --> 00:13:48,933 Between The Sheets is a banger. 252 00:13:49,067 --> 00:13:50,533 HE BEATBOXES 253 00:13:53,733 --> 00:13:55,800 Music people can fuck to. 254 00:13:55,867 --> 00:13:57,867 With the memorial starting soon, 255 00:13:58,000 --> 00:13:59,733 Proctor takes a moment to herself 256 00:13:59,933 --> 00:14:02,267 and is immediately joined by agent Hassler. 257 00:14:02,333 --> 00:14:05,733 With his birthday forgotten, he's feeling a little upset 258 00:14:05,867 --> 00:14:07,933 and turns to a rather-destructive idea. 259 00:14:08,000 --> 00:14:11,600 I'm thinking about maybe starting to smoke. 260 00:14:11,667 --> 00:14:13,467 Oh, yeah? Why? 261 00:14:13,600 --> 00:14:15,933 Apparently if you smoke, if you smoke them for long enough, 262 00:14:16,067 --> 00:14:18,067 then you start to really like them. 263 00:14:18,200 --> 00:14:20,067 Trust me, you don't want to start smoking. 264 00:14:20,200 --> 00:14:21,733 It's a... It's a mug's game. 265 00:14:21,800 --> 00:14:23,533 I started when I was 12. 266 00:14:23,667 --> 00:14:25,267 Might just have one, then. 267 00:14:25,333 --> 00:14:27,400 Why would you do that? 268 00:14:27,533 --> 00:14:31,000 Have you even smoked a cigarette before? Yeah, of course. 269 00:14:31,067 --> 00:14:32,600 Were you sick? 270 00:14:32,733 --> 00:14:34,000 No. 271 00:14:34,133 --> 00:14:35,667 Sure? Yes. 272 00:14:35,800 --> 00:14:38,067 Do you wanna go ring your mum? No. 273 00:14:38,200 --> 00:14:40,467 Well, just go and ring her and see what she says. 274 00:14:40,600 --> 00:14:43,267 No, I just want one cigarette. I'll ring your mum. 275 00:14:44,533 --> 00:14:46,467 Please don't ring my mum. 276 00:14:46,600 --> 00:14:49,133 She'll be really cross. She doesn't need to know. 277 00:14:49,267 --> 00:14:52,533 Meanwhile, agents Church and Mansoor discuss appropriate ways 278 00:14:52,667 --> 00:14:55,400 to pay their respects at the memorial service for a man 279 00:14:55,533 --> 00:14:57,800 neither of them can actually remember. 280 00:14:57,933 --> 00:15:00,267 Well, what? Let's just not go. 281 00:15:00,333 --> 00:15:04,200 What? No, we have to. We have to go. That'd be way worse. 282 00:15:04,333 --> 00:15:06,733 OK, we'll go and we'll just say nothing. Oh, yeah, OK. 283 00:15:06,867 --> 00:15:07,800 That's... Yeah, OK. 284 00:15:07,933 --> 00:15:10,533 Stare at our drinks. Stare into our drinks and say nothing. OK. 285 00:15:10,667 --> 00:15:12,000 Practise? Yeah. OK. 286 00:15:17,867 --> 00:15:20,733 You just looked at me. No, I did not look at you. You looked at me. 287 00:15:20,800 --> 00:15:23,533 How did you know? You broke the rules, as well, then. 288 00:15:23,600 --> 00:15:26,533 Oh, we should not be laughing at this. A man has died. That's true. 289 00:15:26,667 --> 00:15:29,400 We'll just... Oh, now I've spilled my drink everywhere. 290 00:15:29,467 --> 00:15:31,467 Oh, do you want another one? Just take that one. 291 00:15:31,667 --> 00:15:33,800 Where's that from? Just the bar. 292 00:15:33,933 --> 00:15:36,533 The memorial for Charles Hedley is underway. 293 00:15:36,667 --> 00:15:40,200 First to speak are those who knew him best - the baggage handlers - 294 00:15:40,333 --> 00:15:41,600 straight-talking Mo Khan 295 00:15:41,733 --> 00:15:44,200 and aspiring stand-up comedian, Sujan Stevens. 296 00:15:44,333 --> 00:15:47,600 So, yeah, the thing about Charles is that he was always there for us. 297 00:15:47,733 --> 00:15:51,933 Everyone that knew him would say that he was a very reliable man. 298 00:15:52,000 --> 00:15:53,867 'This is one of my comedy bits.' 299 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 I do impressions of Samuel L Jackson. 300 00:16:00,933 --> 00:16:03,933 There's too many motherfucking snakes on this plane. 301 00:16:06,133 --> 00:16:07,667 That's from... 302 00:16:07,733 --> 00:16:09,200 Oh, what's it? 303 00:16:09,333 --> 00:16:10,267 Snakes... 304 00:16:13,333 --> 00:16:15,800 I suppose he'll just be up there, running through a field, 305 00:16:15,933 --> 00:16:19,067 like a pony or something. He'll certainly be missed. 306 00:16:20,400 --> 00:16:21,667 Thank you, Suj. 307 00:16:21,733 --> 00:16:24,333 Thank you for those kind words about Charles. 308 00:16:24,400 --> 00:16:27,800 And now, Mo from baggage reclaim would like to say something. 309 00:16:27,933 --> 00:16:29,333 Yeah, thank you. 310 00:16:29,400 --> 00:16:32,000 What can you say about a man like Charles Hedley? 311 00:16:32,067 --> 00:16:34,733 He could fix your car, he could fix an aeroplane, 312 00:16:34,867 --> 00:16:37,200 he could fix you up with a lot of girls, as well. 313 00:16:37,333 --> 00:16:39,133 And trust me when I say "a lot of girls", 314 00:16:39,200 --> 00:16:40,267 I mean a LOT of girls. 315 00:16:40,400 --> 00:16:43,467 And not just normal ones, like... OK, that's enough about girls. 316 00:16:43,600 --> 00:16:45,333 OK, I'm almost finished. 317 00:16:45,400 --> 00:16:47,667 Listen, you all know what I think about Charles, 318 00:16:47,800 --> 00:16:49,000 but I think in this moment 319 00:16:49,133 --> 00:16:52,400 we should hear from the person that he liked most. 320 00:16:52,600 --> 00:16:54,000 Dandy Andy, step up, babes. 321 00:16:55,267 --> 00:16:58,333 What? Yeah, just step up and talk about Charles, innit? 322 00:16:58,467 --> 00:16:59,800 Come on. Just say a few words. 323 00:17:00,000 --> 00:17:03,133 Oh, no, I don't think I... Dandy Andy. Come on, just say... 324 00:17:03,200 --> 00:17:04,600 No, no, thank you. 325 00:17:04,667 --> 00:17:06,800 It's fine. No, I don't... 326 00:17:06,867 --> 00:17:11,067 I don't think that I should say... 327 00:17:11,200 --> 00:17:14,067 OK, fine. I have no idea who Charles was. 328 00:17:17,800 --> 00:17:21,000 Look, I can't lie about it. I don't remember who he is. 329 00:17:22,400 --> 00:17:23,600 I feel terrible about it. 330 00:17:25,067 --> 00:17:26,000 Sorry. 331 00:17:29,267 --> 00:17:30,800 You should be ashamed of yourself. 332 00:17:30,933 --> 00:17:32,733 Yeah, you should. 333 00:17:33,933 --> 00:17:35,800 Come on, how could you forget about Charles 334 00:17:35,933 --> 00:17:37,867 after he sent you all them love notes, as well? 335 00:17:38,000 --> 00:17:40,133 I don't know. He... Sorry, what? 336 00:17:40,200 --> 00:17:42,933 He was the man who was sending me all those cards? 337 00:17:43,000 --> 00:17:47,400 Yes. You mean the pervy old man who used to wink at me all the time? 338 00:17:47,467 --> 00:17:50,333 Oh! Charles Hedley, the sleazy old man. 339 00:17:50,467 --> 00:17:53,467 Yes, Charles from the disciplinary hearing. Of course! 340 00:17:53,667 --> 00:17:56,533 Yeah, of course. I feel so much better. 341 00:17:56,667 --> 00:17:58,400 Well, he died. 342 00:17:58,533 --> 00:18:00,933 Aye, well, we should... 343 00:18:01,000 --> 00:18:03,933 We're here. We should raise a wee glass to him, anyway, 344 00:18:04,000 --> 00:18:07,000 you know, for respect for the dead. 345 00:18:07,133 --> 00:18:11,933 To Charles Hedley - man, engineer, 346 00:18:12,067 --> 00:18:15,733 and alleged sex pest. Sorry, Andy. 347 00:18:15,933 --> 00:18:17,800 To Charles. ALL: To Charles. 348 00:18:21,467 --> 00:18:23,200 Oh, that's great. 349 00:18:23,333 --> 00:18:24,667 Well, this has been wonderful. 350 00:18:24,800 --> 00:18:26,933 Has anybody got anything else they'd like to add? 351 00:18:27,067 --> 00:18:28,400 GUITAR STRUMS 352 00:18:29,600 --> 00:18:34,267 TO THE TUNE OF HAPPY BIRTHDAY: We're gonna miss you Charles 353 00:18:34,400 --> 00:18:37,200 We're gonna miss you Charles 354 00:18:37,267 --> 00:18:42,600 We'll never forget you 355 00:18:42,733 --> 00:18:46,200 Cos friends never forget 356 00:18:46,267 --> 00:18:49,467 ? Friends never forget. ? 357 00:18:56,400 --> 00:18:57,733 They forgot my birthday. 358 00:19:00,067 --> 00:19:01,133 It's my birthday. 359 00:19:01,267 --> 00:19:02,733 On the bright side, 360 00:19:02,800 --> 00:19:05,933 today's given agent Brody a new appreciation for life, 361 00:19:06,067 --> 00:19:07,667 as he's ventured out of the office, 362 00:19:07,800 --> 00:19:10,800 left his post unattended and called his girlfriend, Dasha, 363 00:19:10,933 --> 00:19:12,533 all while drinking his sixth beer. 364 00:19:12,667 --> 00:19:14,933 Hey, Dasha, it's... it's me. 365 00:19:17,667 --> 00:19:21,133 Well, I've had a little bit of a rough day, actually. 366 00:19:21,200 --> 00:19:22,867 One of my mates died. 367 00:19:22,933 --> 00:19:25,933 Makes you think that you've got to live life to the fullest. 368 00:19:26,067 --> 00:19:30,133 I was thinking, maybe, like, next time we go out, 369 00:19:30,267 --> 00:19:33,467 maybe we could go somewhere nicer than Nando's, like... 370 00:19:35,933 --> 00:19:39,600 ...I don't know, like a Bella Pasta or something like that. 371 00:19:39,667 --> 00:19:41,667 No, no, I've not had a drink. 372 00:19:45,533 --> 00:19:49,067 It's been a particularly sad day for agent Hassler. 373 00:19:49,133 --> 00:19:51,867 Whilst everyone eventually remembered Charles, 374 00:19:52,000 --> 00:19:53,400 they all forgot Clive. 375 00:20:02,867 --> 00:20:04,400 Is it your birthday, Clive? 376 00:20:05,667 --> 00:20:07,000 Yeah. 377 00:20:07,133 --> 00:20:08,267 Yeah. But... 378 00:20:09,667 --> 00:20:12,133 Charles dying made everyone forget. 379 00:20:12,267 --> 00:20:14,533 We did forget, 380 00:20:14,667 --> 00:20:18,400 but then that song you sang at the memorial was less than subtle. 381 00:20:18,467 --> 00:20:20,933 Happy birthday! 382 00:20:22,467 --> 00:20:24,600 Oh... 383 00:20:26,067 --> 00:20:27,867 We clubbed together and got you these. 384 00:20:28,000 --> 00:20:30,467 Oh, there's a card. Oh, no, Nah, man. 385 00:20:30,533 --> 00:20:32,933 ''To our beloved team-mate. 386 00:20:34,333 --> 00:20:36,067 ''Never forgotten.'' 387 00:20:40,000 --> 00:20:41,733 Guys... 388 00:20:44,533 --> 00:20:45,400 This is too much. 389 00:20:47,867 --> 00:20:49,867 It's been a difficult time at Borderline 390 00:20:50,000 --> 00:20:51,267 but, at the end of the day, 391 00:20:51,333 --> 00:20:53,333 life goes on for agent Hassler, 392 00:20:53,400 --> 00:20:56,133 the team, and everyone at North End Airport... 393 00:20:56,267 --> 00:20:57,800 except for Charles Hedley. 394 00:20:57,867 --> 00:21:00,667 All that remains of him are treasured memories. 395 00:21:00,800 --> 00:21:03,400 So, in the end, I did remember Charles, 396 00:21:03,600 --> 00:21:06,467 and he made me feel pretty uncomfortable. 397 00:21:06,600 --> 00:21:10,267 Also, I dug out some of the letters that he sent me. 398 00:21:10,333 --> 00:21:14,267 You know, at first, I thought that they were cupcakes, 399 00:21:14,400 --> 00:21:16,333 but it turns out, 400 00:21:16,467 --> 00:21:18,600 just a pair of tits. 401 00:21:18,733 --> 00:21:20,733 Rest in peace, creepy Charles. 402 00:21:25,333 --> 00:21:27,067 No doubt about it 403 00:21:27,200 --> 00:21:28,600 I'm on my way 404 00:21:31,467 --> 00:21:33,467 I'm here to stay 405 00:21:33,533 --> 00:21:35,533 One day you'll be looking 406 00:21:35,600 --> 00:21:37,560 But this comes my way 407 00:21:37,600 --> 00:21:39,600 Don't drop, don't tell me to stop 408 00:21:39,667 --> 00:21:42,267 Cos I'll be taking over today 409 00:21:42,333 --> 00:21:44,600 I'm taking over this whole place 410 00:21:46,267 --> 00:21:48,600 ? I'm on my way to outer space... ? 411 00:21:48,650 --> 00:21:53,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.