Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:42,500 --> 00:00:50,100
Extracted by- A. R. XOY
1
00:00:55,784 --> 00:00:56,932
[thunders and rainfall]
2
00:00:56,937 --> 00:01:01,934
The truth that we understand by
closely observing the history is that
3
00:01:02,651 --> 00:01:06,035
There were more wars between
rich and poor rather than between
4
00:01:06,411 --> 00:01:09,380
different religions and castes.
5
00:01:09,742 --> 00:01:12,058
When the atrocities of the
masters reached intolerable peaks,
6
00:01:12,505 --> 00:01:15,408
a rebellion would be born in the
those communities that are oppressed.
7
00:01:15,496 --> 00:01:17,723
The masters would create a complete mayhem
8
00:01:18,167 --> 00:01:23,082
to suppress that rebellion.
9
00:01:23,633 --> 00:01:29,537
But nobody can stop any rebellion
which is meant to prevail justice.
10
00:01:30,108 --> 00:01:32,242
When the atrocities of
the masters becomes fire,
11
00:01:32,282 --> 00:01:35,362
the anger of the
oppressed become a volcano.
12
00:01:35,439 --> 00:01:38,310
There would be a motivational story
13
00:01:38,514 --> 00:01:40,758
in every revolution that
took place in the world.
14
00:01:40,858 --> 00:01:41,650
Similarly,
15
00:01:42,423 --> 00:01:43,626
this is the love story
of the factual conflict
16
00:01:43,666 --> 00:01:49,605
that took place few years ago near the
border of Andhra Pradesh and Karnataka.
17
00:01:50,764 --> 00:01:52,114
The story of a revolution which started
18
00:01:52,771 --> 00:01:56,867
due to a girl named Geetha falling in love
with a guy named Bhairva is nothing but
19
00:01:57,570 --> 00:01:58,978
Bhairava Geetha
20
00:02:04,689 --> 00:02:10,216
BHAIRAVA GEETHA
21
00:02:10,416 --> 00:02:16,316
[title song played]
22
00:03:12,032 --> 00:03:13,583
[rooster crows]
23
00:03:13,683 --> 00:03:16,395
[birds chirping]
[goats bleating]
24
00:03:29,283 --> 00:03:29,735
Oh God!
25
00:03:35,850 --> 00:03:36,475
Hey Bhairava,
26
00:03:36,933 --> 00:03:37,600
Wake up
27
00:03:38,058 --> 00:03:39,683
I told you we need to leave early
28
00:03:40,017 --> 00:03:42,100
It's already late, get up.
29
00:04:00,767 --> 00:04:01,558
What happened to your hand?
30
00:04:01,642 --> 00:04:05,017
Wooden splinter got stuck in my finger
while bringing wooden logs in the morning.
31
00:04:05,433 --> 00:04:06,892
Just like your father,
32
00:04:07,142 --> 00:04:08,975
blood is not a new thing for you
33
00:04:09,350 --> 00:04:10,433
Eat quietly.
34
00:04:11,808 --> 00:04:13,142
Don't go to fetch
wooden logs from now on.
35
00:04:13,725 --> 00:04:15,183
Hmmm, well said.
36
00:04:15,725 --> 00:04:18,683
We both are used to bloodshed.
37
00:04:18,900 --> 00:04:19,392
You eat
38
00:04:24,642 --> 00:04:26,183
Come soon as you finish your work
39
00:04:42,775 --> 00:04:44,340
-Flat tyre again?
-Yes
40
00:04:44,393 --> 00:04:45,142
Where have you been yesterday?
41
00:04:45,800 --> 00:04:47,767
The new girl who came to sell liquor
42
00:04:48,767 --> 00:04:52,433
She smiles and winks at me
43
00:04:53,017 --> 00:04:55,725
Been to enquire whether
it is love or infatuation.
44
00:04:57,100 --> 00:04:58,183
Why are you staring like this?
45
00:04:58,892 --> 00:05:04,517
Men's life will be at stake
if it doesn't rain in the desert
46
00:05:05,100 --> 00:05:08,350
Women spoil by hinting
Men spoil by not grasping it
47
00:05:08,767 --> 00:05:10,642
You have no idea about love
48
00:05:11,300 --> 00:05:15,011
and I am explaining this to you! Move on.
49
00:05:15,211 --> 00:05:16,181
[match stick crackles]
50
00:05:16,710 --> 00:05:22,643
[indistinct hammering]
51
00:05:31,991 --> 00:05:37,981
[knives being sharpened]
52
00:05:45,598 --> 00:05:46,222
Shall I cut you?
53
00:05:54,282 --> 00:05:57,175
[rooster crows]
54
00:06:12,000 --> 00:06:13,267
Who kept this here?
55
00:06:14,600 --> 00:06:15,433
I did
56
00:06:15,725 --> 00:06:20,620
Last year same day, Chanmallappa's
men killed our men at Kumbalgudda
57
00:06:20,696 --> 00:06:21,312
So...
58
00:06:24,850 --> 00:06:30,517
Who told you to worship
these son of witches slaves?
59
00:06:31,183 --> 00:06:32,642
Throw this to the gutter
60
00:06:33,258 --> 00:06:34,083
Listen to me
61
00:06:34,833 --> 00:06:36,500
Because they saved your life...
62
00:06:38,583 --> 00:06:43,792
To whom else these slaves
sacrifice their lives other than me?
63
00:06:45,000 --> 00:06:48,417
Just because this cock dies
for me in cock fight
64
00:06:48,750 --> 00:06:51,750
You want me to worship this cock?
65
00:06:53,417 --> 00:06:59,125
I feed it, so that
it dies for me in the field
66
00:07:01,292 --> 00:07:03,875
Labours must be ill treated
67
00:07:04,250 --> 00:07:08,458
Or else, these son of witches
demand equality
68
00:08:08,267 --> 00:08:09,392
Greetings, Balaramanna
69
00:08:12,533 --> 00:08:13,783
Hey, Shankarappa
70
00:08:15,050 --> 00:08:18,954
You should join hands with
the person who is elder
71
00:08:20,506 --> 00:08:22,745
and about to become your in-law
72
00:08:23,866 --> 00:08:27,560
should not face in the bet.
73
00:08:27,683 --> 00:08:29,617
Please don't mistake me, Balaramanna.
74
00:08:30,158 --> 00:08:30,742
This is a bet.
75
00:08:31,117 --> 00:08:32,709
This bet has a value,
76
00:08:33,185 --> 00:08:37,573
only when we fight with
a wise person like you.
77
00:08:38,625 --> 00:08:39,295
Let's see.
78
00:08:42,580 --> 00:08:46,141
[cheering]
79
00:08:46,363 --> 00:08:52,295
[rooster crows]
80
00:08:59,358 --> 00:09:00,749
[whistles]
81
00:09:10,407 --> 00:09:13,576
[whistles]
82
00:09:44,200 --> 00:09:47,367
Elder's say, we should always grow
a relationship with a reputed family.
83
00:09:49,783 --> 00:09:54,283
Where else my daughter can get
a reputed family other than your's?
84
00:09:55,658 --> 00:09:57,225
My wish to get my only daughter Geetha
85
00:09:57,713 --> 00:10:01,081
married to your son is
fulfilled with this bet.
86
00:10:02,200 --> 00:10:04,033
There is no other wise family than yours.
87
00:10:07,117 --> 00:10:08,742
When is your daughter coming back?
88
00:10:09,075 --> 00:10:10,950
She's coming home next week
as she's done with the studies
89
00:10:12,825 --> 00:10:13,742
Greetings, Balaramanna
90
00:10:14,617 --> 00:10:15,242
Greetings
91
00:10:21,575 --> 00:10:22,867
Why are you dull?
92
00:10:24,392 --> 00:10:25,375
Even after knowing everything
93
00:10:25,475 --> 00:10:27,933
you are getting Geetha married to Nanjamari
94
00:10:28,392 --> 00:10:30,767
Power is like a shadow on the wall
95
00:10:31,517 --> 00:10:35,642
Even if weak person, stand properly in
front of light, he looks like a super man
96
00:10:35,933 --> 00:10:38,225
If we are building a
relationship with Balaramappa,
97
00:10:39,183 --> 00:10:41,517
it means we we are standing
properly in front of light
98
00:10:42,517 --> 00:10:45,933
Nanjamari is not light,
master. He is fire.
99
00:10:47,454 --> 00:10:49,437
[eagle squealing]
100
00:10:52,508 --> 00:10:55,092
They know nothing about you, master
101
00:10:58,217 --> 00:10:59,883
master, please don't.
102
00:11:00,175 --> 00:11:01,842
master, please don't whip him.
103
00:11:02,042 --> 00:11:04,299
No, master...
104
00:11:05,236 --> 00:11:11,054
[whips]
[groans]
105
00:11:11,671 --> 00:11:14,133
He did not know what he was doing.
106
00:11:15,725 --> 00:11:19,383
master, please don't beat
107
00:11:19,967 --> 00:11:23,300
I beg you, please don't beat
108
00:11:33,592 --> 00:11:37,717
He did not know what he was doing
please spare him, master
109
00:11:38,008 --> 00:11:42,383
Will it not the fire burn you
if you touch it without knowing?
110
00:11:43,383 --> 00:11:44,342
It will burn
111
00:11:46,759 --> 00:11:47,575
No, master...
112
00:11:47,775 --> 00:11:49,226
[whips]
[groans]
113
00:12:47,175 --> 00:12:51,258
Fire can not understand your plead.
114
00:12:52,300 --> 00:12:57,967
You should understand
how and where it burns
115
00:13:41,470 --> 00:13:43,967
Please spare him, master...
116
00:13:44,167 --> 00:13:44,636
[pierces]
117
00:13:45,442 --> 00:13:51,373
[blood oozing]
118
00:13:52,667 --> 00:13:58,574
[sobs]
119
00:14:05,792 --> 00:14:07,125
Open your eyes.
120
00:14:09,792 --> 00:14:10,592
Open your eyes.
121
00:14:12,883 --> 00:14:14,925
Don't think it ends by closing eyes.
122
00:14:16,750 --> 00:14:18,417
If you are thinking like that,
123
00:14:19,292 --> 00:14:21,250
it means that you don't
know about me properly.
124
00:14:23,375 --> 00:14:24,792
Watch without blinking,
125
00:14:26,375 --> 00:14:30,958
how that crow-bar
slowly pierces into his body.
126
00:14:31,708 --> 00:14:34,542
Watch how it comes out
from his head at the end.
127
00:14:34,917 --> 00:14:39,750
I am killing him now because
your son fathered such a son.
128
00:14:41,675 --> 00:14:43,958
Will he die when it reaches intestine?
129
00:14:45,458 --> 00:14:47,083
Will he die when it reaches chest?
130
00:14:48,458 --> 00:14:50,333
Will he die when it reaches the skull?
131
00:14:51,600 --> 00:14:52,708
You must watch it
132
00:14:55,192 --> 00:14:56,733
If you don't want that to happen,
133
00:14:59,308 --> 00:15:01,718
send your daughter-in-law tonight
134
00:15:03,638 --> 00:15:06,210
I will make her a fine girl and send back.
135
00:15:28,097 --> 00:15:34,068
[music]
136
00:15:52,403 --> 00:15:52,967
Come in
137
00:15:59,506 --> 00:16:01,830
[indistinct woman laughs]
138
00:16:19,617 --> 00:16:21,492
Go down and bring madam's luggage
139
00:16:21,742 --> 00:16:23,492
Let us bring the luggage, come
140
00:16:25,450 --> 00:16:25,867
Let's go
141
00:16:26,424 --> 00:16:28,664
I would have brought them
on my own, if I had proper legs
142
00:16:29,682 --> 00:16:33,836
[cicadas crittering]
143
00:16:39,183 --> 00:16:39,908
Had dinner?
144
00:16:40,825 --> 00:16:42,450
I was waiting for you, my son
145
00:16:52,450 --> 00:16:55,658
I told you many times, not to wait
for me, but you don't listen
146
00:17:01,083 --> 00:17:03,500
Have I ever had food with out you?
147
00:17:05,208 --> 00:17:05,917
You please eat
148
00:17:06,958 --> 00:17:08,167
Geetha is back
149
00:17:08,708 --> 00:17:10,333
Got late due to shopping in town
150
00:17:10,833 --> 00:17:11,875
Oh! Geetha came back?
151
00:17:13,333 --> 00:17:14,542
How does she look like
152
00:17:14,792 --> 00:17:17,583
She looks like an educated girl
153
00:17:20,758 --> 00:17:23,542
Do not speak like this in front of Geetha
154
00:17:24,758 --> 00:17:26,417
Learn to speak properly
155
00:17:26,525 --> 00:17:29,611
I am what I am,
Why should I fake in front of her?
156
00:17:31,283 --> 00:17:32,411
It's not like that
157
00:17:32,820 --> 00:17:37,079
Rich men care about their
daughters more than their property
158
00:17:37,222 --> 00:17:38,616
That's why I said
159
00:17:39,379 --> 00:17:41,700
Alright, leave it
160
00:17:45,917 --> 00:17:47,208
Geetha, you just came home yesterday.
161
00:17:47,708 --> 00:17:48,917
instead of resting,
162
00:17:49,583 --> 00:17:51,167
you are ready to roam around!
163
00:17:51,708 --> 00:17:54,875
Did I cam from so far, just to be at home?
164
00:17:56,292 --> 00:17:57,500
Hmmmm, in that case
165
00:17:57,922 --> 00:17:59,314
-Malla
-master
166
00:17:59,592 --> 00:18:02,175
Send few boys with her
167
00:18:02,342 --> 00:18:02,800
Okay master
168
00:18:03,000 --> 00:18:04,508
No need of them.
I'll go alone.
169
00:18:05,258 --> 00:18:07,925
There is no need in town,
but here you need them
170
00:18:08,050 --> 00:18:11,133
You are the daughter of Shakarappa.
You must take our men with you
171
00:18:24,433 --> 00:18:24,975
Geetha ma'am
172
00:18:26,017 --> 00:18:28,975
Bairappa on the hill
is a very powerful god
173
00:18:29,308 --> 00:18:30,142
Yes
174
00:18:30,933 --> 00:18:34,558
Slicing three lemons on the steps
175
00:18:34,767 --> 00:18:35,933
apply Kumkum and turmeric
176
00:18:36,517 --> 00:18:37,683
Go round the boulder
177
00:18:37,850 --> 00:18:38,892
place one on the trident
178
00:18:39,225 --> 00:18:40,683
My wish must be fulfilled
179
00:18:41,183 --> 00:18:44,183
or else you are not Bairappa at all
180
00:18:44,850 --> 00:18:46,683
if you pray in this way,
181
00:18:47,142 --> 00:18:49,225
Your prayer will be answered
182
00:18:49,558 --> 00:18:51,183
I do not believe in God
183
00:18:52,267 --> 00:18:53,267
What did she say?
184
00:19:02,442 --> 00:19:05,067
O Bairappa, grant me a girl
185
00:19:05,358 --> 00:19:06,692
I don't mind,
even if she has no left hand
186
00:19:08,879 --> 00:19:12,027
[shouts]
187
00:19:22,436 --> 00:19:25,418
[shouts]
188
00:19:26,082 --> 00:19:29,955
[bird twitters]
189
00:19:30,258 --> 00:19:30,758
What is that?
190
00:19:31,950 --> 00:19:33,867
It is a very strange sound! Isn't it?
191
00:19:34,356 --> 00:19:35,787
Stop it.
192
00:19:36,500 --> 00:19:37,667
It is the sound of dove.
193
00:19:38,250 --> 00:19:40,167
It makes sound when it
sees anything strange.
194
00:19:40,783 --> 00:19:44,700
What did it see that made it
sound so strange like that?
195
00:19:45,200 --> 00:19:46,158
Probably it's you.
196
00:20:02,500 --> 00:20:03,042
Madam
197
00:20:04,283 --> 00:20:06,750
You are so surprised by dove sound,
198
00:20:07,075 --> 00:20:10,208
You will feel overwhelmed
when you see blackbucks
199
00:20:10,458 --> 00:20:11,625
Blackbucks are there!
200
00:20:12,000 --> 00:20:15,542
A lot of black bucks would
come and hop around here.
201
00:20:16,367 --> 00:20:17,833
Two eyes are not enough to see them.
202
00:20:18,125 --> 00:20:19,458
Let's go there tomorrow
203
00:20:19,658 --> 00:20:22,305
[wild animals sound]
[wind rustling]
204
00:20:22,792 --> 00:20:23,975
Get up slowly,
205
00:20:24,308 --> 00:20:26,789
this is where the blackbucks come.
206
00:20:35,741 --> 00:20:37,453
I don't see any blackbuck
207
00:20:37,522 --> 00:20:38,516
Hey wait man...
208
00:20:40,497 --> 00:20:43,060
Be quite
209
00:20:57,717 --> 00:20:59,842
Blackbuck you said!
Where is it?
210
00:21:02,467 --> 00:21:05,467
Rama went in search of a deer
Ravan kidnapped Sita
211
00:21:06,217 --> 00:21:09,758
What if you go behind a deer
and someone kidnaps you?
212
00:21:10,467 --> 00:21:13,258
That is why deer is not showing up
213
00:21:16,008 --> 00:21:17,008
You cripple!
214
00:21:17,300 --> 00:21:20,592
If you keep fooling around
I'll break your another leg
215
00:21:20,725 --> 00:21:22,517
Not the second one, please!
216
00:21:23,808 --> 00:21:28,102
Will we keep quite, if someone
tries to kidnap Geetha ma'am?
217
00:21:28,262 --> 00:21:30,847
We will sacrifice them to Bairappa
218
00:21:51,158 --> 00:21:52,700
Is there no one in this village?
219
00:21:54,575 --> 00:21:55,783
Shanka, tell her what happened.
220
00:21:55,950 --> 00:21:57,492
Don't know exactly what happened!
221
00:21:57,700 --> 00:21:58,708
Don't know from they came!
222
00:21:58,900 --> 00:22:04,556
They massacred
even children and aged people.
223
00:22:05,000 --> 00:22:05,983
They torched the town.
224
00:22:06,700 --> 00:22:10,533
The whole town turned to
cemetery before sunrise
225
00:22:11,992 --> 00:22:13,831
I feel goosebumps by imagining it.
226
00:22:14,410 --> 00:22:19,395
Few people escaped with their children.
227
00:22:19,721 --> 00:22:22,834
All that is left is burnt walls
and memories of dead people
228
00:22:23,106 --> 00:22:28,213
That old lady stay here as a sole witness.
229
00:22:39,325 --> 00:22:39,992
Hey old lady,
230
00:22:40,742 --> 00:22:42,827
fruits don't fall for prayers.
231
00:22:43,425 --> 00:22:45,752
She is waiting for those flowers.
232
00:22:46,100 --> 00:22:47,867
She worship in that abandoned temple
233
00:22:48,742 --> 00:22:50,408
Hey Bhairava, pluck those flowers
234
00:22:59,724 --> 00:23:05,661
[water rustling]
235
00:23:08,417 --> 00:23:09,117
Geetha ma'am
236
00:23:10,075 --> 00:23:13,408
Old lady's son, daughter and
grandchildren were murdered that day
237
00:23:14,200 --> 00:23:15,950
Her whole family got killed.
238
00:23:20,533 --> 00:23:22,742
What did you pray to God?
239
00:23:22,942 --> 00:23:26,538
I prayed to God to behead the one who
brought this situation to this village.
240
00:23:26,863 --> 00:23:28,360
Hey old lady
241
00:23:28,760 --> 00:23:32,783
Can't you just leave this place and
get settled in a neighbouring town?
242
00:23:33,325 --> 00:23:35,325
Even vengeance is aging.
243
00:23:35,919 --> 00:23:39,200
Was I able to reach these
flowers ten minutes ago?
244
00:23:39,472 --> 00:23:40,848
Didn't your friend plucked
them and placed in my hands?
245
00:23:41,263 --> 00:23:45,232
Similarly, the head of the person
who brought havoc to this village
246
00:23:45,503 --> 00:23:46,400
would be in my hands.
247
00:23:46,930 --> 00:23:51,891
Who is the person responsible for this?
248
00:23:53,323 --> 00:23:56,107
Who else? It is Shankarappa
249
00:23:56,700 --> 00:23:59,658
He is hiding behind the
swords of hired slaves
250
00:23:59,808 --> 00:24:02,117
he is forgetting his death
251
00:24:03,159 --> 00:24:05,283
We should remind him of his death
252
00:24:05,533 --> 00:24:07,533
Is Shankarappa a child to get scared?
253
00:24:08,075 --> 00:24:09,950
We should take off those
swords in right time
254
00:24:11,550 --> 00:24:15,200
Fear is stronger than swords, Jangaiah
255
00:24:16,650 --> 00:24:18,350
Right opportunity should come
256
00:24:18,758 --> 00:24:20,496
Right opportunity should come
257
00:24:25,016 --> 00:24:29,148
Brother, the daughter of Subba Reddy
is wandering in the village hillocks.
258
00:24:40,909 --> 00:24:42,929
I have found a match for you
259
00:24:43,917 --> 00:24:44,658
His name is
260
00:24:45,458 --> 00:24:46,200
Nanjamari
261
00:24:48,200 --> 00:24:49,851
Shall I once...
262
00:24:50,492 --> 00:24:55,992
You should only think of
what to study and wear
263
00:24:56,125 --> 00:24:58,325
I decide in marriage matter
264
00:24:58,692 --> 00:24:59,567
Just do what I say
265
00:25:02,992 --> 00:25:04,742
You told your mom that you want
to go to the town tomorrow
266
00:25:04,992 --> 00:25:06,783
Yes, I will go with our men
267
00:25:06,883 --> 00:25:12,845
Car stereo: "John Denver's
You filled up my senses song"
268
00:25:13,242 --> 00:25:15,492
Shanku, why you look dull?
Don't you like the song?
269
00:25:15,683 --> 00:25:19,183
What kind of a song?
He has a voice of of an ass
270
00:25:19,267 --> 00:25:20,808
Hey, do you who the singer is?
271
00:25:21,242 --> 00:25:22,033
Whoever it may be!
272
00:25:22,700 --> 00:25:25,950
They are nothing compared
to Bhairava's songs
273
00:25:26,200 --> 00:25:28,158
Bhairava, you sing!?
274
00:25:31,667 --> 00:25:32,333
He sings so well
275
00:25:32,642 --> 00:25:37,283
The crops swing by listening to his songs
276
00:25:38,867 --> 00:25:39,658
Hey, sing now
277
00:25:39,858 --> 00:25:40,858
[music]
278
00:25:46,483 --> 00:25:51,317
"You turn red
if you take bath in anthill"
279
00:25:52,983 --> 00:25:57,900
"You turn black
if you go with flock of crows"
280
00:25:59,533 --> 00:26:04,475
"You turn ghee
if you dip into silver"
281
00:26:06,058 --> 00:26:11,225
"Forgive me, I can't sing so well"
282
00:26:12,108 --> 00:26:15,408
"Oh clever horse!"
283
00:26:15,608 --> 00:26:18,525
"It is difficult to mount and get down.
It is a king's horse"
284
00:26:22,358 --> 00:26:27,442
"You turn red
if you take bath in anthill"
285
00:26:28,900 --> 00:26:33,983
"You turn black if you
go with flock of crows"
286
00:26:35,299 --> 00:26:41,211
[music]
287
00:27:01,108 --> 00:27:04,942
"Clothes to sell and clothes
to wear, you have granted"
288
00:27:07,358 --> 00:27:11,567
"Tie jingle to a bird
and fly it to the sky"
289
00:27:13,900 --> 00:27:17,233
"Sami's wedding is a monkey's play"
290
00:27:17,400 --> 00:27:20,567
"I sang irrelevant lines
you will say good bye to me"
291
00:27:20,667 --> 00:27:24,150
"Monkeys trouble in fair too,
I want nothing"
292
00:27:24,350 --> 00:27:30,278
[music]
293
00:27:56,483 --> 00:28:00,650
"Shall we make the moon sell snacks?"
294
00:28:02,858 --> 00:28:07,067
"Let's play hopscotch with him"
295
00:28:09,442 --> 00:28:12,692
"Where did you to learn to smile,
O Channapattana doll?"
296
00:28:12,892 --> 00:28:15,908
"Sun feels thirsty seeing your smile"
297
00:28:16,092 --> 00:28:19,817
"Lake replaced the river
and canal replaced the lake"
298
00:28:19,983 --> 00:28:24,817
"You turn red
if you take bath in anthill"
299
00:28:26,525 --> 00:28:31,483
"You turn black
if you go with flock of crows"
300
00:28:33,067 --> 00:28:37,775
"You turn ghee
if you dip into silver"
301
00:28:39,608 --> 00:28:44,442
"Forgive me, I can't sing so well"
302
00:28:45,550 --> 00:28:48,775
"Oh clever horse,"
303
00:28:49,025 --> 00:28:51,983
"It is difficult to mount and
get down. It is a king's horse"
304
00:28:55,900 --> 00:29:00,900
"You turn red
if you take bath in anthill"
305
00:29:02,442 --> 00:29:07,342
"You turn black
if you go with flock of crows"
306
00:29:07,542 --> 00:29:08,754
[collision]
307
00:29:36,225 --> 00:29:39,390
[bleats]
308
00:29:39,551 --> 00:29:40,865
[pestles]
309
00:31:04,713 --> 00:31:05,129
Ouch!
310
00:31:12,996 --> 00:31:13,860
[goats bleat]
311
00:31:17,647 --> 00:31:19,539
[earthenware shatters]
312
00:31:24,358 --> 00:31:30,346
[goats bleat]
313
00:31:50,492 --> 00:31:52,700
Probably, they are Kote Veerappa's men.
314
00:31:53,075 --> 00:31:54,700
There is no one left in his gang.
315
00:31:55,033 --> 00:31:57,033
We killed all their
men in the recent fair.
316
00:31:57,950 --> 00:32:00,783
When they came to know
we are becoming in-laws to Balaramappa.
317
00:32:01,442 --> 00:32:03,783
those cowards left
the village out of fear.
318
00:32:05,066 --> 00:32:07,992
Can it be Gowda's men
whom we killed in Mavingudda?
319
00:32:08,692 --> 00:32:10,567
His people are educated.
320
00:32:11,033 --> 00:32:13,367
The hand which holds a pen
wouldn't have guts to hold a sword.
321
00:32:13,583 --> 00:32:14,413
Who can it be?
322
00:32:15,183 --> 00:32:18,762
Is it Rudrappa?
Channamallaiah or Changalraya?
323
00:32:19,083 --> 00:32:20,908
It's a shame, master
324
00:32:29,658 --> 00:32:30,700
What did you say?
325
00:32:31,408 --> 00:32:34,742
When our girl has been attacked
326
00:32:35,408 --> 00:32:39,867
we are just thinking about who did it,
instead of chopping heads
327
00:32:40,367 --> 00:32:42,158
is it not an insult, master?
328
00:32:44,450 --> 00:32:46,867
If we catch hold of the one
who attacked my daughter,
329
00:32:48,308 --> 00:32:49,450
what should be done?
330
00:32:49,650 --> 00:32:51,825
He should be burnt alive, master
331
00:32:52,217 --> 00:32:53,241
what if, not burnt?
332
00:32:53,300 --> 00:32:57,970
People will think, Shankarappa is a coward
333
00:32:59,950 --> 00:33:04,783
If people think that way,
will anyone fear me in this town?
334
00:33:05,158 --> 00:33:07,742
I swear on Geetha, master
335
00:33:12,617 --> 00:33:14,075
it means I am dead
336
00:33:19,033 --> 00:33:20,575
Get me petrol, Malla
337
00:33:30,617 --> 00:33:32,575
Why master?
338
00:33:46,658 --> 00:33:50,492
What did I do, master?
339
00:33:55,608 --> 00:33:59,908
Please don't, master!
340
00:33:59,939 --> 00:34:01,311
[screams]
341
00:34:01,992 --> 00:34:05,700
You told me to burn,
I am burning you see
342
00:34:25,700 --> 00:34:28,575
One who attacks my
daughter should be burnt
343
00:34:28,775 --> 00:34:34,751
[screams]
344
00:34:39,408 --> 00:34:40,742
Why did you do this, master?
345
00:34:41,325 --> 00:34:44,367
How dare he touch my daughter?
346
00:34:45,617 --> 00:34:47,725
He is one among us, master
347
00:34:47,775 --> 00:34:52,783
Everyone must know this will happen
to the one who touch my daughter
348
00:34:53,750 --> 00:34:58,325
Throw his body in city centre, saying
he was involved in yesterdays's attack
349
00:34:59,933 --> 00:35:03,583
If I don't do anything to the
people who attacked my daughter
350
00:35:03,783 --> 00:35:05,617
my reputation will be spoiled
351
00:35:06,533 --> 00:35:09,575
Find out who did it and slit their throats
352
00:35:10,458 --> 00:35:16,033
The attacker must realise
how big his mistake was
353
00:35:18,500 --> 00:35:20,242
What happened?
Why are you bleeding?
354
00:35:21,125 --> 00:35:22,950
Some men tried to kill Geetha ma'am
355
00:35:23,358 --> 00:35:26,283
Oh God! Come, sit here.
356
00:35:27,125 --> 00:35:27,677
Sit here.
357
00:35:35,674 --> 00:35:37,380
[gasps in pain]
358
00:35:39,236 --> 00:35:40,710
[gasps in pain]
359
00:35:41,733 --> 00:35:44,492
Didn't notice even
after blood got clot?
360
00:35:44,542 --> 00:35:45,658
Geetha got hurt too
361
00:35:46,700 --> 00:35:47,950
While protecting her
362
00:35:48,533 --> 00:35:50,450
People are there to take care of Geetha
363
00:35:51,625 --> 00:35:54,367
But did you forget that I have only you?
364
00:35:55,958 --> 00:35:58,700
You are the one who said
bloodshed is not new to us
365
00:35:59,250 --> 00:36:00,033
then why do you cry?
366
00:36:00,292 --> 00:36:01,031
Shut up
367
00:36:02,133 --> 00:36:03,940
What if something bad had
happened to you today?
368
00:36:04,817 --> 00:36:06,242
What could have been my condition?
369
00:36:07,175 --> 00:36:08,950
Can't dare to imagine!
370
00:36:09,408 --> 00:36:10,033
Enough of all this.
371
00:36:10,525 --> 00:36:13,450
We don't need fighting and bloodsheds
372
00:36:14,333 --> 00:36:19,242
Your uncle is living peacefully
He is farming in neighbouring village
373
00:36:19,833 --> 00:36:23,658
Let us go there,
do farming and live peacefully
374
00:36:25,513 --> 00:36:25,913
No.
375
00:36:27,250 --> 00:36:28,450
I walk my father's path,
376
00:36:29,183 --> 00:36:30,635
whether I take life or give life,
377
00:36:30,822 --> 00:36:31,875
it will be for only Shankarappa.
378
00:37:10,875 --> 00:37:12,033
-Geeth
-Yes.
379
00:37:13,283 --> 00:37:14,942
I told you to try that dress
for tomorrow's engagement.
380
00:37:15,142 --> 00:37:16,117
But, what are you doing?
381
00:37:16,375 --> 00:37:16,950
Mom,
382
00:37:17,458 --> 00:37:18,708
I don't like this engagement.
383
00:37:19,108 --> 00:37:19,542
What?
384
00:37:20,058 --> 00:37:21,475
I don't like this engagement.
385
00:37:21,892 --> 00:37:22,767
Everything is arranged
386
00:37:23,325 --> 00:37:26,142
Without any reason, how can you say
you don't like this engagement?
387
00:37:26,500 --> 00:37:28,392
Did you think about
your father's reputation?
388
00:37:29,017 --> 00:37:32,058
People will gossip that
Shankarappa's daughter revolted
389
00:37:32,892 --> 00:37:36,017
Geetha,
reputation matters the most to your father
390
00:37:36,517 --> 00:37:37,683
Get ready instantly
391
00:37:37,883 --> 00:37:43,873
[music]
392
00:38:16,083 --> 00:38:16,566
Water, master
393
00:38:16,666 --> 00:38:17,654
[water splatters]
394
00:38:31,962 --> 00:38:37,932
[wedding percussions]
[chants]
395
00:38:51,283 --> 00:38:57,100
Control yourself
till the engagement gets over.
396
00:38:57,850 --> 00:38:59,391
You are free after that.
397
00:39:36,591 --> 00:39:39,232
She has an attractive frontal.
398
00:39:41,200 --> 00:39:45,341
I am going mad thinking about her back.
399
00:40:02,866 --> 00:40:08,600
Groom Mr.Nanjamari
son of Balaramappa,
400
00:40:08,966 --> 00:40:12,558
Bride Ms.Geetha,
daughter of Mr. Shankarappa
401
00:40:12,925 --> 00:40:16,036
Engagement is about to
be conducted between them
402
00:40:25,133 --> 00:40:27,039
Engagement is duly performed, master
403
00:41:02,495 --> 00:41:03,846
Did I ask you?
404
00:41:05,222 --> 00:41:06,645
You bloody slave!
405
00:41:11,308 --> 00:41:12,058
Hey Nanjamari!
406
00:41:13,300 --> 00:41:14,484
Nanjamari, leave her
407
00:41:15,222 --> 00:41:19,046
Geetha, you go inside.
408
00:41:25,158 --> 00:41:26,803
She studied abroad
409
00:41:27,100 --> 00:41:28,683
She is not aware of our customs.
410
00:41:29,225 --> 00:41:30,632
I pampered her, that's my mistake
411
00:41:31,016 --> 00:41:32,183
She slapped you out of ignorance,
412
00:41:32,558 --> 00:41:33,850
she will adopt after the wedding
413
00:41:35,183 --> 00:41:36,308
Please forget this matter right here.
414
00:42:14,966 --> 00:42:15,766
Start the vehicles
415
00:42:20,058 --> 00:42:20,725
Hey Geetha
416
00:42:21,225 --> 00:42:25,275
Is your brain working or did you
left it at the city while coming here?
417
00:42:25,700 --> 00:42:28,094
Don't you know
how to behave with people?
418
00:42:28,931 --> 00:42:31,455
I did what I felt right, father.
419
00:42:31,537 --> 00:42:32,405
What is right?
420
00:42:32,890 --> 00:42:36,094
To slap Mr Nanjamari
for the sake of that dog?
421
00:42:36,653 --> 00:42:40,641
He can't judge what is right
or wrong when he loses his mind.
422
00:42:41,016 --> 00:42:42,141
He would just behead people.
423
00:42:42,600 --> 00:42:47,313
He would have burned you
if he didn't respect me.
424
00:42:47,575 --> 00:42:48,308
Try to understand.
425
00:42:48,725 --> 00:42:49,683
Bhairava is one of us.
426
00:42:50,158 --> 00:42:52,766
He can sacrifice his life to save me.
427
00:42:53,212 --> 00:42:56,660
How can I keep quite, when such a
person is beaten for no reason?
428
00:42:56,819 --> 00:42:59,635
Even he knows to beat
without any reason.
429
00:42:59,916 --> 00:43:00,693
Reason?
430
00:43:01,266 --> 00:43:03,336
Nanjamari is your husband to be.
431
00:43:04,141 --> 00:43:07,183
He will pet the dogs if
he likes or kills them
432
00:43:07,808 --> 00:43:09,558
Those dogs are here for us
433
00:43:13,150 --> 00:43:18,891
You are not a kid to make you understand
the difference between a king and a slave
434
00:43:19,041 --> 00:43:22,725
Instead of marrying an
unpredictable mad dog
435
00:43:24,400 --> 00:43:28,225
it is better to marry loyal
and loving Bhairava, dad.
436
00:43:31,308 --> 00:43:32,455
Geetha
437
00:43:33,641 --> 00:43:35,850
You are crossing my line, Geetha.
438
00:43:36,625 --> 00:43:38,106
Those boundaries are for you, dad
439
00:43:57,908 --> 00:43:58,661
What happened, brother?
440
00:44:02,516 --> 00:44:05,391
My heart is burning like hell, Vishwa
441
00:44:06,266 --> 00:44:07,808
How dare she,
442
00:44:09,016 --> 00:44:13,850
raise hand to me in front of the crowd!
443
00:44:15,400 --> 00:44:16,933
I am not able to bare it!
444
00:44:17,937 --> 00:44:19,416
I should do something to her.
445
00:44:20,383 --> 00:44:22,171
I must do something to her
446
00:44:29,278 --> 00:44:31,455
Can anything be spoken
447
00:44:32,571 --> 00:44:36,687
without any slightest
thought in the mind, Malla?
448
00:44:37,816 --> 00:44:38,741
It can't be, master.
449
00:44:40,800 --> 00:44:44,668
Can that rebellious thought be killed?
450
00:44:46,033 --> 00:44:49,124
Only a thought can't be
avoided or killed, master.
451
00:44:50,633 --> 00:44:56,283
What do we do if we cannot kill the
person in whose mind the thought was born?
452
00:44:57,666 --> 00:45:02,799
It is enough we kill the person
about whom the thought is about.
453
00:45:06,966 --> 00:45:07,879
In that case,
454
00:45:08,975 --> 00:45:11,058
kill Bhairava
455
00:45:14,541 --> 00:45:15,708
Don't ask me anything.
456
00:45:16,550 --> 00:45:17,525
Just do what I say.
457
00:45:19,585 --> 00:45:23,400
Make sure that the dead
body would be untraced.
458
00:45:33,733 --> 00:45:36,025
Follow orders without
any second thought.
459
00:45:37,208 --> 00:45:38,808
This is Shankarappa's order
460
00:45:40,925 --> 00:45:43,516
This job must be done before sunrise.
461
00:45:44,316 --> 00:45:49,025
Only the men who just blindly go for a
kill without any questions come with me.
462
00:45:49,950 --> 00:45:55,183
It's not easy to stab the
person whom we work with.
463
00:45:56,258 --> 00:46:01,141
But remember, it is master Shankarappa
who is paying us for our living.
464
00:46:09,250 --> 00:46:11,273
-Shanku! Why are you here late night?
-Bhairava
465
00:46:11,937 --> 00:46:12,353
Bhairava
466
00:46:12,651 --> 00:46:13,164
What happened?
467
00:46:13,335 --> 00:46:16,494
Run away from here as soon as possible
468
00:46:16,600 --> 00:46:17,475
Are you drunk?
469
00:46:18,700 --> 00:46:21,825
Shankarappa has
ordered Mallaiah to kill you
470
00:46:22,366 --> 00:46:24,450
He is on way with a gang.
471
00:46:24,783 --> 00:46:27,158
Run away, don't get caught.
472
00:46:28,160 --> 00:46:28,612
Bhaira
473
00:46:29,441 --> 00:46:30,150
You must be hallucinated
474
00:46:30,916 --> 00:46:32,291
Why would Shankarappa want me dead?
475
00:46:32,616 --> 00:46:33,700
I don't know that.
476
00:46:34,116 --> 00:46:36,325
It is true that Mallaiah
is coming here to kill you.
477
00:46:36,616 --> 00:46:38,991
Enough, I'll go and
enquire Shankarappa now
478
00:46:40,075 --> 00:46:41,033
Try to understand.
479
00:46:41,825 --> 00:46:43,116
You will be dead
480
00:46:43,966 --> 00:46:47,640
Mother, make him understand.
481
00:46:47,740 --> 00:46:48,866
Wait, I'll go and enquire.
482
00:46:49,897 --> 00:46:54,108
Bhairava, we don't need
reasons now. We need our life.
483
00:46:55,266 --> 00:46:56,381
He is a powerful man.
484
00:46:56,788 --> 00:47:00,908
Who knows what strikes in his mind?
485
00:47:01,950 --> 00:47:03,033
Listen to me
486
00:47:15,361 --> 00:47:17,304
Bloody, he escaped!
487
00:47:41,141 --> 00:47:41,700
Geetha ma'am
488
00:47:44,116 --> 00:47:44,616
Geetha ma'am
489
00:47:49,908 --> 00:47:51,700
What happened?
Why are you here at this time?
490
00:47:52,491 --> 00:47:56,783
Ma'am, master Shankarappa has
ordered Mallaiah to kill Bhairava.
491
00:47:58,158 --> 00:48:01,325
You must stop your father somehow.
492
00:48:01,835 --> 00:48:02,960
Where is Bhairava?
493
00:48:11,483 --> 00:48:15,001
Geetha ma'am is at Bairappa temple.
Come fast, she wants to talk to you.
494
00:48:15,433 --> 00:48:17,491
Mother, I'll go and
find what's the matter.
495
00:48:17,541 --> 00:48:19,189
You don't leave this place at any cost
496
00:48:19,366 --> 00:48:20,160
Take care, mom.
497
00:48:20,596 --> 00:48:21,177
Okay Bhairava.
498
00:48:21,249 --> 00:48:22,689
You don't worry about me.
499
00:48:22,849 --> 00:48:25,102
Cover yourself with this
blanket. You won't be recognised.
500
00:48:25,227 --> 00:48:28,243
-Let's go
-Be careful, my son
501
00:48:33,658 --> 00:48:36,450
Bhairava left the village
out fear I guess, master
502
00:48:37,241 --> 00:48:38,858
His mother is not home too.
503
00:48:39,400 --> 00:48:43,158
Master, we searched for him everywhere.
504
00:48:45,246 --> 00:48:46,582
Geetha is missing.
505
00:48:50,266 --> 00:48:54,158
I want his dead body here by
morning no matter where he is hiding
506
00:48:55,250 --> 00:48:56,083
Go find him
507
00:48:57,933 --> 00:48:58,408
Malla
508
00:49:01,625 --> 00:49:05,944
No one should come to
know that Geetha is missing
509
00:49:19,650 --> 00:49:20,649
What's happening?
510
00:49:21,825 --> 00:49:25,108
I told my dad that I will marry you.
511
00:49:25,806 --> 00:49:28,104
Have you gone mad ma'am?
512
00:49:29,691 --> 00:49:32,553
What's your status and mine?
How could you say that?
513
00:49:32,717 --> 00:49:34,829
Because I believed that
514
00:49:35,068 --> 00:49:40,205
it is far better to marry
you than Nanjamari, Bhairava.
515
00:49:40,505 --> 00:49:41,875
You have really gone mad.
516
00:49:42,875 --> 00:49:43,824
How could you say like that?
517
00:49:45,599 --> 00:49:48,397
Tell your dad that
you didn't mean it.
518
00:49:48,489 --> 00:49:50,077
I didn't come here
to go back, Bhairava
519
00:49:50,264 --> 00:49:53,713
If I go back, they will definitely
get me married to Nanjamari
520
00:49:55,081 --> 00:49:56,649
I'll not marry him at any cost
521
00:49:56,912 --> 00:49:58,656
Nanjamari belongs to a reputed family
522
00:49:59,143 --> 00:50:00,692
His dad is going to
be a minister in future
523
00:50:01,300 --> 00:50:02,756
He is a billionaire.
524
00:50:04,466 --> 00:50:07,045
I know about them better than you
525
00:50:07,749 --> 00:50:09,970
you too know about Nanjamari
526
00:50:11,603 --> 00:50:13,080
If you were a father
527
00:50:13,247 --> 00:50:17,414
would you get your daughter married
to him for only money and wealth?
528
00:50:17,615 --> 00:50:18,894
Tell me Bhairava
529
00:50:19,334 --> 00:50:22,874
I'll jump and die if forced.
530
00:50:23,970 --> 00:50:25,321
But I will not go back.
531
00:50:26,095 --> 00:50:26,538
Bhaira
532
00:50:27,310 --> 00:50:27,742
Bhaira
533
00:50:29,654 --> 00:50:31,371
Shankarappa came to know somehow
534
00:50:31,562 --> 00:50:32,527
his men are on the way
535
00:50:33,302 --> 00:50:34,429
What are you thinking?
536
00:50:35,087 --> 00:50:37,191
Leave this place now, immediately
537
00:51:04,693 --> 00:51:09,756
Find him wherever he is and kill him.
538
00:51:31,335 --> 00:51:34,456
Master, we could not find them.
539
00:51:38,589 --> 00:51:42,133
I should not hear again
that they are missing.
540
00:51:59,924 --> 00:52:01,240
Our servant Bhairava
541
00:52:02,344 --> 00:52:06,119
took my daughter Geetha by force.
542
00:52:06,816 --> 00:52:09,441
Before you come to know from other sources
543
00:52:10,733 --> 00:52:12,900
I came here to tell you
544
00:52:13,187 --> 00:52:13,973
Hey!
545
00:52:14,858 --> 00:52:18,941
Did he kidnap her or
she ran away with him?
546
00:52:24,300 --> 00:52:27,050
Don't you know how to behave?
547
00:52:28,300 --> 00:52:33,091
A bloody slave kidnapped king's daughter
548
00:52:34,683 --> 00:52:36,425
It is an insult to all of us.
549
00:52:38,225 --> 00:52:42,252
Let's search for them as
a team from this very moment.
550
00:52:52,266 --> 00:52:54,100
Thank God, we escaped
551
00:52:55,026 --> 00:52:59,219
No. We escaped for a moment, that's it.
552
00:52:59,641 --> 00:53:03,058
This is the place where even
eagles work for them and
553
00:53:04,784 --> 00:53:06,801
Escaping from here is a day dream
554
00:53:07,000 --> 00:53:08,039
What to do now?
555
00:53:10,268 --> 00:53:11,140
I don't know.
556
00:53:11,400 --> 00:53:12,441
Where to go now?
557
00:53:15,483 --> 00:53:16,141
I don't know.
558
00:53:32,591 --> 00:53:34,433
Are you angry on me, Bhairava?
559
00:53:36,066 --> 00:53:36,750
Angry on you?
560
00:53:37,641 --> 00:53:39,641
I can't even think
of getting angry on you.
561
00:53:40,984 --> 00:53:42,392
Then, how can I think of love?
562
00:53:51,241 --> 00:53:51,858
Sleep now,
563
00:53:53,475 --> 00:53:54,342
you are tired
564
00:53:57,984 --> 00:53:59,960
I can feel your love, Bhairava.
565
00:54:00,724 --> 00:54:01,944
But you are not realising it.
566
00:54:06,548 --> 00:54:10,241
"The day I saw you first,"
567
00:54:10,527 --> 00:54:13,879
"I lost myself"
568
00:54:14,215 --> 00:54:17,688
"Next time when I saw you"
569
00:54:18,324 --> 00:54:22,407
"I was dumbstruck"
570
00:54:23,232 --> 00:54:26,239
"Third time, out of blush"
571
00:54:26,559 --> 00:54:30,224
"I felt unconsciouses"
572
00:54:30,908 --> 00:54:34,401
"Gradually,"
573
00:54:35,225 --> 00:54:40,769
"I fell in love"
574
00:54:41,712 --> 00:54:46,401
"This love is a new experience"
575
00:54:47,332 --> 00:54:52,720
"A feel good emotion"
576
00:54:53,832 --> 00:54:58,939
"It is is feel good emotion"
577
00:54:59,660 --> 00:55:04,996
"This love is a new experience"
578
00:55:06,373 --> 00:55:11,981
"The moment I saw you first,
I could not even wink"
579
00:55:13,705 --> 00:55:16,636
"Next time when I saw you"
580
00:55:16,760 --> 00:55:20,636
"I could not breath"
581
00:55:21,387 --> 00:55:27,077
"I saw you again,
I lost myself"
582
00:55:28,776 --> 00:55:31,966
"Gradually"
583
00:55:33,031 --> 00:55:36,093
"I fell in love"
584
00:55:38,578 --> 00:55:43,361
"This love is a new experience"
585
00:55:44,793 --> 00:55:49,393
"A feel good emotion"
586
00:55:50,599 --> 00:55:55,320
"This love is a new experience"
587
00:55:56,631 --> 00:56:02,023
"A feel good emotion"
588
00:56:02,869 --> 00:56:08,798
[music]
589
00:56:35,952 --> 00:56:41,633
"An existence of heaven in a
hell and comfortness in fire"
590
00:56:41,953 --> 00:56:46,728
"is a possibility only in love"
591
00:56:47,821 --> 00:56:53,806
"Let's join our hands
and bind our hearts"
592
00:56:54,006 --> 00:56:56,774
"Let's erase our fate"
593
00:56:56,846 --> 00:56:59,750
"and spend the rest of our lives together"
594
00:56:59,950 --> 00:57:04,754
"This love is a new experience"
595
00:57:05,674 --> 00:57:11,218
"A feel good emotion"
596
00:57:22,967 --> 00:57:24,430
Didn't you sleep all night?
597
00:57:28,060 --> 00:57:29,321
I was thinking all night.
598
00:57:30,162 --> 00:57:31,591
I'm unable to understand what to do.
599
00:57:32,680 --> 00:57:37,121
No matter how much we think,
some things won't happen as per our wish.
600
00:57:37,177 --> 00:57:39,239
They just happen as per fate.
601
00:57:43,143 --> 00:57:44,651
I'm very hungry.
602
00:57:46,252 --> 00:57:47,022
Come with me.
603
00:58:08,603 --> 00:58:10,967
I've been doing it for the first
time in my life. It is very thrilling.
604
00:58:33,676 --> 00:58:34,467
Bhairava!
605
00:59:00,744 --> 00:59:06,303
"Bhairava Geetha... Bhairava Geetha"
606
00:59:07,423 --> 00:59:13,222
"Bhairava Geetha... Bhairava Geetha"
607
00:59:29,261 --> 00:59:30,941
[roaring]
608
00:59:31,696 --> 00:59:36,900
"Bhairava Geetha... Bhairava Geetha"
609
00:59:38,278 --> 00:59:43,943
"Bhairava Geetha... Bhairava Geetha"
610
00:59:48,704 --> 00:59:52,848
[pants]
611
00:59:53,227 --> 00:59:53,967
Shh!
612
01:00:16,410 --> 01:00:18,075
[stones clatter]
613
01:00:19,295 --> 01:00:19,935
Hey, let's go there.
614
01:00:25,453 --> 01:00:28,046
[pants]
615
01:00:28,253 --> 01:00:29,185
[eagles squeal]
616
01:01:16,516 --> 01:01:21,963
"Bhairava Geetha... Bhairava Geetha"
617
01:01:23,285 --> 01:01:25,491
"Bhairava Geetha"
618
01:01:51,331 --> 01:01:55,371
[stones clatter]
619
01:01:55,947 --> 01:02:01,883
[water rustling]
620
01:02:03,363 --> 01:02:06,832
Geetha ma'am, come this side.
621
01:02:15,528 --> 01:02:16,019
Hey!
622
01:02:16,163 --> 01:02:19,188
Stop guys! It can collapse any time.
623
01:02:29,454 --> 01:02:31,244
Geetha ma'am, careful.
624
01:02:41,524 --> 01:02:44,030
[cracks]
[girl screams]
625
01:03:07,958 --> 01:03:12,244
-"Geetha... My Bhagavad Gita"
-Damn!
626
01:03:12,292 --> 01:03:15,956
"Bhairava Geetha... Bhairava Geetha"
627
01:03:16,708 --> 01:03:20,869
"Gita... My Bhagavad Gita"
628
01:03:24,464 --> 01:03:25,152
Geetha ma'am
629
01:03:28,135 --> 01:03:30,170
That is my father's hometown
630
01:03:31,716 --> 01:03:32,476
Let's go
631
01:03:33,407 --> 01:03:39,390
[goats bleating][wood being struck]
632
01:03:46,611 --> 01:03:47,180
[groans]
633
01:03:48,573 --> 01:03:49,110
[groans]
634
01:03:50,632 --> 01:03:52,705
[groans]
635
01:03:57,636 --> 01:04:00,777
-Dear! Bring some water.
-Okay.
636
01:04:05,156 --> 01:04:06,482
Here, have it.
637
01:04:12,436 --> 01:04:14,087
Wash your face with the water in the tank.
638
01:04:30,107 --> 01:04:30,875
That's my son.
639
01:04:31,753 --> 01:04:34,414
He was killed in the fights for master.
640
01:04:35,970 --> 01:04:38,075
By the way, why are you here?
641
01:04:38,359 --> 01:04:39,903
This is my father's hometown.
642
01:04:40,166 --> 01:04:43,409
Is it? What's your father's name?
643
01:04:44,123 --> 01:04:44,895
Bharani Veeranna
644
01:04:51,285 --> 01:04:54,263
Are you the son Veeranna
who used to work for Shankarappa?
645
01:04:54,324 --> 01:04:54,728
Yes.
646
01:04:58,117 --> 01:05:00,774
She did not want to get married,
so she ran away from home.
647
01:05:03,397 --> 01:05:04,873
Your dad was a fighter,
648
01:05:05,441 --> 01:05:06,693
not a weak person to die.
649
01:05:06,869 --> 01:05:07,941
Where is mom?
650
01:05:08,805 --> 01:05:09,671
I kept her at a safe place.
651
01:05:10,248 --> 01:05:11,780
You should have brought her.
652
01:05:12,973 --> 01:05:14,725
Shankarappa's men are
patrolling every village.
653
01:05:15,280 --> 01:05:16,114
It's very risky to come out.
654
01:05:17,055 --> 01:05:18,836
-Let the issue cool down.
-Okay.
655
01:05:21,239 --> 01:05:24,364
There is a well out there,
everyone baths in that
656
01:05:24,955 --> 01:05:28,297
You are tired.
Take bath and rest.
657
01:05:33,020 --> 01:05:38,964
[water splashing]
658
01:05:43,989 --> 01:05:45,030
Shall I ask something?
659
01:05:46,155 --> 01:05:46,697
Yes, Geetha ma'am.
660
01:05:47,939 --> 01:05:52,093
Why do you call me 'Geetha
ma'am' after so much happened?
661
01:05:55,410 --> 01:05:56,866
[sighs]
Call me Geetha.
662
01:05:59,800 --> 01:06:02,369
Look, don't call me Geetha ma'am.
663
01:06:03,832 --> 01:06:04,786
Call me Geetha!
664
01:06:07,220 --> 01:06:08,015
Do it.
665
01:06:09,155 --> 01:06:09,614
Geetha
666
01:06:10,447 --> 01:06:14,378
Hey Bhairava, I told you
what I feel about you.
667
01:06:14,442 --> 01:06:17,905
You too tell me what you feel about me.
668
01:06:18,429 --> 01:06:20,399
Tell me. Come on, tell me.
669
01:06:24,872 --> 01:06:25,322
Geetha,
670
01:06:26,822 --> 01:06:29,655
I fell in love with you at first sight.
671
01:06:31,989 --> 01:06:33,034
But what's my status and what's yours?
672
01:06:33,780 --> 01:06:35,614
After spending time with you,
673
01:06:36,147 --> 01:06:40,626
I understood your
nature and loved you more.
674
01:06:41,155 --> 01:06:43,114
But you are from rich family.
675
01:06:46,016 --> 01:06:47,626
Now that I came to you,
676
01:06:48,272 --> 01:06:51,042
Stop thinking about my rich family.
677
01:06:51,737 --> 01:06:55,711
Do what you feel in your heart right now.
678
01:06:56,511 --> 01:06:57,789
What are you thinking about?
679
01:07:15,253 --> 01:07:21,169
[music]
680
01:07:45,114 --> 01:07:50,280
"Play with your hands"
681
01:07:51,207 --> 01:07:56,530
"The body is waiting to make influence"
682
01:07:57,189 --> 01:08:01,864
"My fingers showcasing it's
talent in your fingers"
683
01:08:02,905 --> 01:08:08,864
"Seductive drum making Eros
sound in the heart of aphrodite"
684
01:08:09,272 --> 01:08:13,947
"Play with your hands"
685
01:08:15,376 --> 01:08:21,352
[music]
686
01:08:44,897 --> 01:08:50,361
"Clothes getting tightened"
687
01:08:50,921 --> 01:08:56,521
"Why these clothes behave mischievous?"
688
01:08:56,888 --> 01:09:02,084
"Arms are getting hotter"
689
01:09:02,868 --> 01:09:08,276
"Why these arms behave mischievous?"
690
01:09:09,030 --> 01:09:13,572
"Let's open the closed doors"
691
01:09:14,947 --> 01:09:20,072
"Let's write light onto darkness"
692
01:09:20,947 --> 01:09:26,614
"Let's indulge in pleasure to the core"
693
01:09:27,072 --> 01:09:32,030
"Play with your hands"
694
01:09:33,072 --> 01:09:38,030
"Play with your hands"
695
01:09:39,499 --> 01:09:45,451
[music]
696
01:10:03,230 --> 01:10:08,280
"It is a lustgame"
697
01:10:09,153 --> 01:10:14,364
"Oh body parts, stop your games"
698
01:10:15,155 --> 01:10:20,804
"Hurricane has touched the depths"
699
01:10:21,172 --> 01:10:26,341
"of naval and underarms"
700
01:10:26,947 --> 01:10:32,114
"When the body drench in sweat"
701
01:10:33,106 --> 01:10:38,018
"will it not the clouds envy?"
702
01:10:39,072 --> 01:10:44,864
"Innocent lower lip
is biting upper lip"
703
01:10:46,672 --> 01:10:52,572
"Play with your hands"
704
01:10:52,725 --> 01:10:57,655
"Play with your hands"
705
01:10:58,647 --> 01:11:04,030
"My fingers showcasing it's
talent in your fingers"
706
01:11:04,697 --> 01:11:10,655
"Youthfulness became youthful.
Barren land is now emitting fragrance"
707
01:11:22,548 --> 01:11:25,585
[goats bleating]
708
01:11:28,728 --> 01:11:31,278
I pity you sometimes Bhairava.
709
01:11:31,990 --> 01:11:32,673
Because,
710
01:11:33,328 --> 01:11:39,084
even animals fight to
survive till their last breath.
711
01:11:39,666 --> 01:11:43,557
But people like you take
slavery for generations...
712
01:11:45,073 --> 01:11:48,100
...and are living in bondage
without being aware of it.
713
01:11:50,822 --> 01:11:51,405
Bhairava
714
01:11:52,980 --> 01:11:56,522
Shankarappa'smen are
searching for you from to town to town.
715
01:11:58,389 --> 01:12:00,572
I am scared, I will bring mom.
716
01:12:00,777 --> 01:12:01,562
I will come with you.
717
01:12:01,867 --> 01:12:03,855
No Geetha, you better stay here.
718
01:12:04,175 --> 01:12:06,662
Don't know when
Shankarappa's men can attack.
719
01:12:07,072 --> 01:12:09,022
It will be difficult to escape
if you are with me.
720
01:12:09,274 --> 01:12:11,433
Be careful,
I'll be waiting for you
721
01:12:11,441 --> 01:12:12,512
-Let's go
-Okay.
722
01:12:15,451 --> 01:12:16,831
[thud]
[groans in pain]
723
01:12:17,655 --> 01:12:18,364
Speak up
724
01:12:19,489 --> 01:12:20,864
Speak up now
725
01:12:25,164 --> 01:12:26,539
If you don't speak up,
726
01:12:26,964 --> 01:12:28,130
I'll slit your throats,
727
01:12:28,855 --> 01:12:32,655
burn you to ashes.
728
01:12:43,355 --> 01:12:47,697
Let's see if they
speak up after he dies.
729
01:12:48,097 --> 01:12:50,070
Mallana, I don't know anything.
730
01:12:52,239 --> 01:12:55,197
I swear on Bairappa,
I don't know, master.
731
01:12:55,397 --> 01:12:57,750
[growls]
732
01:12:58,324 --> 01:13:04,237
[groans]
733
01:13:11,563 --> 01:13:12,087
[spits]
734
01:13:43,340 --> 01:13:46,116
Everyone who went behind him
would face this same situation
735
01:13:46,316 --> 01:13:47,860
and they should know it.
736
01:14:13,980 --> 01:14:16,049
I will tell you
where Lakshma'amma is
737
01:14:16,169 --> 01:14:19,813
Master, please leave them. I beg you
738
01:14:22,905 --> 01:14:25,255
Bring this filthy birth along!
739
01:14:29,342 --> 01:14:34,094
[foot steps]
740
01:14:40,139 --> 01:14:42,776
[water splashes]
741
01:14:46,004 --> 01:14:48,873
[metal container tumbles]
742
01:14:50,549 --> 01:14:56,525
[sobs]
743
01:14:57,347 --> 01:14:59,370
Please spare my son, master.
744
01:15:00,697 --> 01:15:03,197
He hasn't done anything wrong.
745
01:15:06,305 --> 01:15:11,947
My husband gave his life for you,
spare my son for his sake.
746
01:15:13,897 --> 01:15:16,189
He did not die for me for free.
747
01:15:16,655 --> 01:15:19,947
I fed him everyday,
paid him every month.
748
01:15:21,397 --> 01:15:23,689
You people are meant to die for me.
749
01:15:24,087 --> 01:15:28,927
[groans]
[sobs]
750
01:15:29,227 --> 01:15:33,697
Is there no value
for my husband's life?
751
01:15:35,630 --> 01:15:40,030
Your son betrayed the one who fed him.
752
01:15:48,405 --> 01:15:49,197
Speak up
753
01:15:50,780 --> 01:15:53,614
Where is he? Speak up
754
01:15:54,664 --> 01:15:56,451
-Speak up.
-Stop it
755
01:16:00,230 --> 01:16:02,897
How would she understand
our pain if you beat her?
756
01:16:03,964 --> 01:16:06,455
How will she know our pain?
757
01:16:17,080 --> 01:16:18,989
It's very hot here.
758
01:16:44,585 --> 01:16:48,247
[groans]
759
01:16:48,399 --> 01:16:52,017
[sobs]
No!
760
01:16:52,208 --> 01:16:53,934
[groans in pain]
761
01:16:54,630 --> 01:16:57,504
My fiancee slapped me
762
01:16:57,608 --> 01:17:01,376
for slapping your son.
763
01:17:01,576 --> 01:17:04,374
[groans in pain]
764
01:17:16,790 --> 01:17:22,742
[groans in pain]
765
01:17:23,741 --> 01:17:24,208
[slashes]
766
01:17:31,054 --> 01:17:36,954
[groans in pain]
767
01:17:38,111 --> 01:17:43,457
[groans in pain]
768
01:17:55,489 --> 01:17:59,477
-Speak up, you witch!
-She's no more, master.
769
01:17:59,586 --> 01:18:00,130
Huh?
770
01:18:01,203 --> 01:18:04,282
[screams in anger]
771
01:18:07,686 --> 01:18:08,751
[groans]
[thud]
772
01:18:09,309 --> 01:18:12,502
[panting in anger]
773
01:18:12,791 --> 01:18:14,342
[growls]
[log tumbling]
774
01:18:15,740 --> 01:18:17,244
[door creaks open]
775
01:18:28,979 --> 01:18:31,151
Mother... Mother!
776
01:18:32,367 --> 01:18:35,557
Mother... Mother!
777
01:18:36,745 --> 01:18:37,322
Bhaira...
778
01:18:38,400 --> 01:18:39,995
Shanku... Shanku!
779
01:18:40,221 --> 01:18:42,761
[sobs]
780
01:18:42,789 --> 01:18:47,572
Shankarappa and
Nanjamari beat her to death.
781
01:18:49,422 --> 01:18:52,661
I could not save her, Bhaira.
782
01:18:54,383 --> 01:18:55,104
Bhaira...
783
01:18:56,972 --> 01:18:57,897
[breathed his last]
784
01:19:01,644 --> 01:19:07,640
[sobs]
785
01:19:41,952 --> 01:19:42,367
[earthen pot hit]
786
01:19:48,164 --> 01:19:53,672
"The one who sang lullaby to me"
787
01:19:54,180 --> 01:19:59,630
"The one made swing in her turn saree"
788
01:19:59,680 --> 01:20:05,276
"No one should suffer performing"
789
01:20:05,676 --> 01:20:11,052
"last rights of such a mother"
790
01:20:12,222 --> 01:20:17,630
"O mother, you are my world"
791
01:20:17,722 --> 01:20:23,089
"Tell me mother, why did you leave me?"
792
01:20:23,705 --> 01:20:29,214
"I will cry like a baby,
if you don't open your eyes"
793
01:20:30,139 --> 01:20:35,589
"You used to cry when I had any cut"
794
01:20:36,264 --> 01:20:41,547
"You used to clean me,
pamper me and sing for me"
795
01:20:41,764 --> 01:20:47,047
"My mother is sleeping,
don't call her a corpse"
796
01:20:48,264 --> 01:20:53,839
"Do I have to cover the
mouth of the one who fed me?"
797
01:20:54,164 --> 01:20:58,989
"Do I have to send off in
palanquin the goddess who gave birth?"
798
01:20:59,289 --> 01:21:05,236
"Mother..."
799
01:21:06,222 --> 01:21:11,597
"Mother please talk, tell me a story"
800
01:21:11,747 --> 01:21:16,047
"Your son is all alone now"
801
01:21:17,780 --> 01:21:23,630
"Oven is still hot, the leaf is not cut"
802
01:21:23,664 --> 01:21:28,946
"I know you are not dead"
803
01:21:36,349 --> 01:21:42,262
[pyre crackling]
804
01:21:44,350 --> 01:21:45,745
Why are you crying?
805
01:21:45,945 --> 01:21:47,230
It is not their fault
806
01:21:47,689 --> 01:21:52,022
You people are bonded labours
to Shankarappa for generations.
807
01:21:52,172 --> 01:21:56,272
We are born slaves,
we live like slaves and we die like slaves
808
01:21:56,930 --> 01:21:59,605
They will fix plough to a calf.
809
01:22:00,097 --> 01:22:03,230
These people take life
and die on their orders.
810
01:22:03,772 --> 01:22:07,314
Have you ever thought why
these people are living?
811
01:22:08,480 --> 01:22:11,272
Your type of people
blindly obey their orders.
812
01:22:11,664 --> 01:22:14,855
You live like slaves
without any self respect.
813
01:22:15,164 --> 01:22:17,447
You'll kill on their orders,
you'll burn on their orders.
814
01:22:17,555 --> 01:22:21,022
Because of us, these people
have become herd of sheeps.
815
01:22:22,364 --> 01:22:27,113
Today you suffered, yesterday it was us,
tomorrow someone else will.
816
01:22:28,555 --> 01:22:32,222
Till you come out of the slavery,
this fire will keep you burning.
817
01:22:49,114 --> 01:22:52,855
I could not even bare when
my mom got hurt by a thorn.
818
01:22:53,864 --> 01:22:59,772
They cut her face with a knife, tied her
like an animal and beat her to death.
819
01:23:01,164 --> 01:23:05,897
I feel rage thinking about
the pain my mom suffered.
820
01:23:09,405 --> 01:23:12,730
What wrong did I do,
which made them torture her to death?
821
01:23:13,864 --> 01:23:16,272
I was their slipper when they walked.
822
01:23:16,989 --> 01:23:18,855
I watched over them when they slept.
823
01:23:20,064 --> 01:23:22,564
I took life when asked me
to take out the sword.
824
01:23:27,030 --> 01:23:27,939
Geetha!
825
01:23:31,047 --> 01:23:33,905
It started because of me,
it will end when I die.
826
01:23:34,130 --> 01:23:35,397
Have you gone mad, Geetha?
827
01:23:41,222 --> 01:23:43,022
Do you think it is all because of you?
828
01:23:43,614 --> 01:23:45,522
Do you think it will end with your death?
829
01:23:47,072 --> 01:23:50,439
You asking me to get married and
coming with me is not the issue.
830
01:23:53,264 --> 01:23:58,633
I obeyed every orders
without a second thought,
831
01:23:59,445 --> 01:24:00,341
That's my mistake.
832
01:24:01,439 --> 01:24:02,503
What I did was wrong?
833
01:24:03,955 --> 01:24:06,105
Your death is not the answer, Geetha.
834
01:24:06,822 --> 01:24:11,272
Killing every man who treat
humans as slaves is the right answer.
835
01:24:11,530 --> 01:24:14,355
You can't live fighting
them, you will lose.
836
01:24:15,039 --> 01:24:17,939
I've nothing left to live or lose, Geetha
837
01:24:18,947 --> 01:24:20,343
except slavery.
838
01:24:20,697 --> 01:24:22,772
Why do you want to fight them
if you are going to die?
839
01:24:22,905 --> 01:24:24,564
I am realising now, Geetha.
840
01:24:25,739 --> 01:24:30,855
Rather than living like a slave,
it is better to fight them and die.
841
01:24:31,747 --> 01:24:34,730
Geetha, don't think that
you are the reason for all this.
842
01:24:35,580 --> 01:24:37,272
It was suppose to happen long back.
843
01:24:38,239 --> 01:24:40,064
It is happening now because of you
844
01:24:41,472 --> 01:24:41,930
Geetha
845
01:24:42,289 --> 01:24:45,564
We don't realise the sharpness
until sword is in the sheath.
846
01:24:46,289 --> 01:24:48,855
We know it when we stab
the opposite person.
847
01:24:49,872 --> 01:24:51,897
Now, it is the time to show the sharpness.
848
01:24:53,122 --> 01:24:54,018
It is the right time.
849
01:24:54,255 --> 01:25:00,160
[owl hooting]
850
01:25:00,250 --> 01:25:00,708
Bhairava
851
01:25:01,500 --> 01:25:02,583
He is Irabhadra
852
01:25:03,083 --> 01:25:05,417
he is a bomb expert
853
01:25:05,708 --> 01:25:08,583
He makes bombs which can
turn boulders to dust
854
01:25:11,250 --> 01:25:16,875
Bloody Nanjamari molested and killed
my daughter in young age.
855
01:25:20,042 --> 01:25:22,750
I am living in helplessness
856
01:25:24,542 --> 01:25:25,417
He is Krishnappa
857
01:25:26,167 --> 01:25:28,667
He is capable of killing
four men in a single blow
858
01:25:30,095 --> 01:25:31,905
He is Basavanna
859
01:25:32,105 --> 01:25:34,125
He is an expert boar hunter
860
01:25:35,000 --> 01:25:36,167
He is Kempanna
861
01:25:36,375 --> 01:25:39,625
Madesha, Rudrappa, Siddappa, Enktesa
862
01:25:39,833 --> 01:25:45,375
They are all waiting from long time
for the opportunity to kill them
863
01:26:01,167 --> 01:26:02,125
You faced it yesterday
864
01:26:03,167 --> 01:26:03,875
today it's me
865
01:26:04,917 --> 01:26:07,458
if we keep quite till
someone else face the same
866
01:26:08,292 --> 01:26:09,875
then our lives
will not have any meaning
867
01:26:13,042 --> 01:26:14,208
Let us not spare anyone
868
01:26:15,250 --> 01:26:16,667
Must kill each and everyone
869
01:26:17,958 --> 01:26:21,833
We must beat them such a way that
everyone should weep like a baby
870
01:26:22,750 --> 01:26:24,292
We must shed blood
871
01:26:24,958 --> 01:26:27,542
We must anoint the city with blood
872
01:26:27,878 --> 01:26:28,690
[crowd cheer]
873
01:26:29,042 --> 01:26:32,158
"Vande Mataram!"
874
01:26:32,645 --> 01:26:36,069
"Vande Mataram!"
875
01:26:36,466 --> 01:26:40,188
"Vande Mataram!"
876
01:26:40,458 --> 01:26:42,790
"Let this fist of slavery clench"
877
01:26:44,216 --> 01:26:46,665
"Let those lord's fear"
878
01:26:48,172 --> 01:26:51,029
"Vande Mataram!"
879
01:26:52,250 --> 01:26:54,439
"Let the grieving soul hold a weapon"
880
01:26:55,911 --> 01:26:58,260
"Let the evildoers heads fall off"
881
01:27:00,250 --> 01:27:02,856
"Slavery days are over"
882
01:27:03,866 --> 01:27:06,844
"Revolting time has begun"
883
01:27:08,000 --> 01:27:10,958
"We hold umbrellas
to the rich lord no more"
884
01:27:11,792 --> 01:27:14,958
"We chop off heads till end"
885
01:27:15,708 --> 01:27:19,375
"We are not a herd of sheep to run away
for your roaring"
886
01:27:19,583 --> 01:27:23,000
"We are the ferocious tigers
who stab your heart"
887
01:27:23,458 --> 01:27:26,917
"We are not children to
obey on your shoutings"
888
01:27:27,292 --> 01:27:30,625
"We are the destructive weapons
You wait and watch"
889
01:27:31,000 --> 01:27:34,378
"Vande Mataram!"
890
01:27:34,625 --> 01:27:36,949
"Let this chain of slavery break."
891
01:27:38,453 --> 01:27:40,823
"Let those lord's fear"
892
01:27:58,083 --> 01:28:01,917
"They told us to
tie lungi and bend down"
893
01:28:02,292 --> 01:28:05,708
"They told us to keep scarf
in underarms and squat"
894
01:28:05,792 --> 01:28:09,792
"Vande Mataram!"
895
01:28:09,817 --> 01:28:13,333
"They told us
to leave the slipper outside"
896
01:28:13,792 --> 01:28:17,167
"Seeing us surrendering
they slaved us"
897
01:28:17,625 --> 01:28:21,167
"Time has come
to clear the black clouds"
898
01:28:21,500 --> 01:28:25,042
"A new hope is born in our hopeless life"
899
01:28:25,167 --> 01:28:27,508
"Let this fist of slavery clench"
900
01:28:28,776 --> 01:28:31,068
"Let those lord's fear"
901
01:28:32,701 --> 01:28:34,985
"Let the grieving soul hold a weapon"
902
01:28:36,600 --> 01:28:39,256
"Let the evildoers heads fall off"
903
01:28:57,958 --> 01:29:01,599
"We must get freedom"
904
01:29:01,799 --> 01:29:05,194
"We must get freedom"
905
01:29:06,042 --> 01:29:09,792
"Does the lords have thick skin?"
906
01:29:09,958 --> 01:29:13,417
"Is his bones and muscles made of steel?"
907
01:29:13,750 --> 01:29:15,375
"Vande Mataram!"
908
01:29:15,417 --> 01:29:19,167
"If he stab him he will die instantly"
909
01:29:19,583 --> 01:29:23,083
"If he realises this
He will correct himself"
910
01:29:23,500 --> 01:29:27,042
"Bhairava incarnated as
Bhargava to wage war"
911
01:29:27,375 --> 01:29:30,750
"He is going to create a chaos"
912
01:29:30,917 --> 01:29:33,292
"When we wage war"
913
01:29:34,583 --> 01:29:37,250
"You all will learn a lesson"
914
01:29:38,417 --> 01:29:41,125
"When we wage war"
915
01:29:42,333 --> 01:29:44,917
"You all will learn a lesson"
916
01:29:46,292 --> 01:29:49,582
"Vande Mataram!"
917
01:29:50,058 --> 01:29:53,295
"Vande Mataram!"
918
01:29:53,913 --> 01:29:57,606
"Vande Mataram!"
919
01:29:57,806 --> 01:30:01,613
"Vande Mataram!"
920
01:30:03,611 --> 01:30:05,153
Bloody Bhairava!
921
01:30:06,481 --> 01:30:10,317
provoking everyone against us
922
01:30:11,079 --> 01:30:14,076
Just because slaves
got united against me
923
01:30:14,433 --> 01:30:16,470
I am not going to get scared
924
01:30:18,051 --> 01:30:18,818
Wait and watch
925
01:30:19,612 --> 01:30:24,966
I'll chop off the heads
of all those revolting dogs
926
01:30:28,534 --> 01:30:32,135
Flame in their hearts may be
a tiny one, Shankarappa
927
01:30:33,312 --> 01:30:36,207
if we don't extinguish that flame now
928
01:30:37,327 --> 01:30:40,845
it will grow into wildfire and
burns entire forest
929
01:30:42,907 --> 01:30:45,971
Wild fire has no mercy, Shankarappa
930
01:30:48,335 --> 01:30:51,614
Whether it's a tiger or a deer...
931
01:30:52,692 --> 01:30:54,484
it will burn them to ashes
932
01:30:55,740 --> 01:30:57,018
Shankarappa...
933
01:30:59,765 --> 01:31:02,183
I've told Nanjamari...
934
01:31:04,382 --> 01:31:07,533
...to extinguish that flame
935
01:31:16,904 --> 01:31:19,681
[critters rattling]
[vehicle approaching]
936
01:31:23,691 --> 01:31:25,541
[body dragged]
937
01:31:28,656 --> 01:31:33,729
[music]
938
01:31:44,490 --> 01:31:47,683
Bring out everyone from their homes
939
01:31:51,061 --> 01:31:52,513
[cattle mooing]
940
01:31:52,713 --> 01:31:53,352
[door kicked open]
941
01:31:55,721 --> 01:31:56,426
[goat bleats]
942
01:31:58,172 --> 01:32:01,746
[goat and sheep bleating]
943
01:32:04,135 --> 01:32:06,286
[goat and sheep bleating]
944
01:32:10,268 --> 01:32:11,135
We searched everywhere
945
01:32:11,602 --> 01:32:14,328
No one is here, all have escaped
946
01:32:14,681 --> 01:32:15,306
No one is here
947
01:32:15,704 --> 01:32:19,546
They were ready to face us and fight
948
01:32:20,429 --> 01:32:21,801
Is this your bravery?
949
01:32:23,086 --> 01:32:25,290
Why are you all hiding? Come out.
950
01:32:26,799 --> 01:32:28,102
Bloody slaves
951
01:32:28,897 --> 01:32:33,785
Surrender Bhairava to me
or else I will burn down your homes
952
01:32:34,469 --> 01:32:35,701
[flames puff]
953
01:32:38,789 --> 01:32:41,742
[foot steps]
954
01:32:49,740 --> 01:32:50,774
[growls]
955
01:32:59,840 --> 01:33:01,995
[growls]
956
01:33:06,439 --> 01:33:08,505
Why you came alone?
957
01:33:09,207 --> 01:33:10,783
Where are you hiding that witch?
958
01:33:11,478 --> 01:33:12,562
Bring her to me
959
01:33:21,501 --> 01:33:26,695
[footsteps approaching]
960
01:33:26,895 --> 01:33:30,228
[footsteps approaching]
961
01:33:46,179 --> 01:33:47,301
What are you waiting for?
962
01:33:49,606 --> 01:33:51,626
Chop off everyone
963
01:33:52,107 --> 01:33:54,450
[crowd shouts]
964
01:34:27,071 --> 01:34:28,304
[shouts]
965
01:35:18,107 --> 01:35:19,563
[vehicle starts]
966
01:35:34,429 --> 01:35:40,413
[Bhairava Geetha title song running]
967
01:36:23,820 --> 01:36:25,196
Hey Shankarappa!
968
01:36:33,134 --> 01:36:35,387
[roars]
969
01:36:35,587 --> 01:36:38,592
[rope creaking against wood]
970
01:36:42,410 --> 01:36:46,416
Nanjamari came to our town thinking
we will bow down to him
971
01:36:48,229 --> 01:36:50,473
We beat them to hell
972
01:36:51,324 --> 01:36:54,414
If you and your men come in our way
973
01:36:55,142 --> 01:36:57,412
I came here to warn you
that this will happen
974
01:36:59,524 --> 01:37:01,044
We all have decided
975
01:37:02,750 --> 01:37:06,454
we will settle down in our villages
976
01:37:07,659 --> 01:37:09,605
Don't come in our way
977
01:37:11,197 --> 01:37:13,798
You will be held responsible
if you raise a sword
978
01:37:15,966 --> 01:37:20,131
Not even a single
soul should be killed by you
979
01:37:23,189 --> 01:37:24,721
If not...
980
01:37:28,394 --> 01:37:32,978
Your dead body will be found
between these dead bodies
981
01:37:33,993 --> 01:37:39,312
Before you treat anyone as slaves,
look at these dead bodies
982
01:37:40,857 --> 01:37:42,446
I will make you pee
983
01:37:49,731 --> 01:37:51,279
One more thing, Shankarappa
984
01:37:52,846 --> 01:37:57,384
Your daughter voluntarily came with me,
I didn't take her
985
01:38:02,707 --> 01:38:04,474
Now we are in love
986
01:38:07,743 --> 01:38:08,896
Forget about her
987
01:38:12,312 --> 01:38:14,955
This is your last chance for you too
988
01:38:15,461 --> 01:38:18,645
We have been slaves
for these bloody fellows till now
989
01:38:19,901 --> 01:38:22,260
Correct your mistake now
and join me
990
01:38:22,894 --> 01:38:28,293
Or else keep you swords at home, work
in fields with your wives and children
991
01:38:29,488 --> 01:38:35,471
If in case, your swords come between
my sword and their heads
992
01:38:36,330 --> 01:38:38,795
I will not hesitate to kill you all
993
01:38:40,747 --> 01:38:43,538
[grinding teeth]
994
01:38:48,473 --> 01:38:50,217
[thunders rumbling]
995
01:39:02,267 --> 01:39:04,269
Chenmallappa, what brings you here?
996
01:39:05,175 --> 01:39:09,833
There is an important matter for you.
You will not say no at any cost
997
01:39:11,723 --> 01:39:15,130
We planned to assassin Shankarappa,
two years back
998
01:39:15,330 --> 01:39:18,316
You dad and Shankarappa
hid themselves in bushes
999
01:39:18,587 --> 01:39:24,408
Shankarappa told your dad
to cover his blanket and run
1000
01:39:25,451 --> 01:39:29,644
We mistook your dad
to Shankarappa and killed him
1001
01:39:30,669 --> 01:39:35,615
You are confessing to us
that you killed our friend!
1002
01:39:36,357 --> 01:39:39,536
Can you walk away from here alive?
1003
01:39:42,494 --> 01:39:45,990
A smart person will think of the reason
behind the death, not the killer
1004
01:39:46,995 --> 01:39:47,781
Come to the point
1005
01:39:47,981 --> 01:39:51,839
Bhairava, spirit is not enough
to kill a strong enemy
1006
01:39:52,561 --> 01:39:54,108
a strong support is required
1007
01:39:57,939 --> 01:40:02,965
An enemy knows the weakness
of a person better than his wife
1008
01:40:03,962 --> 01:40:07,523
I've been waiting for ten
years to kill Shankarappa
1009
01:40:08,302 --> 01:40:10,947
He is escaping death every time
1010
01:40:12,914 --> 01:40:18,703
If your courage and my experience
join hands, we can shed blood
1011
01:40:20,893 --> 01:40:21,867
What's your decision?
1012
01:40:22,466 --> 01:40:25,366
Let us presume, we kill Shankarappa
1013
01:40:26,304 --> 01:40:27,280
What next?
1014
01:40:28,197 --> 01:40:32,276
What else you expect?
We will be the lords of this land
1015
01:40:34,927 --> 01:40:36,839
This war is not for winning power
1016
01:40:37,572 --> 01:40:39,910
This war is to end the power play
1017
01:40:42,124 --> 01:40:45,420
If I kill Shankarappa with your help,
tomorrow you will try to overpower me
1018
01:40:46,373 --> 01:40:47,983
We don't need another landlord
1019
01:40:49,376 --> 01:40:50,435
One more thing
1020
01:40:51,996 --> 01:40:54,602
Leave your men
on their own, from now on
1021
01:40:55,639 --> 01:40:57,503
If you try to rule them
1022
01:40:59,104 --> 01:41:01,428
Your head will fall next to
Shankarappa's head
1023
01:41:03,774 --> 01:41:06,263
I came to know about the humiliation
you faced by those slaves
1024
01:41:08,379 --> 01:41:13,377
We must eradicate him who built
people against us and his people
1025
01:41:14,110 --> 01:41:17,686
Dogs should not snatch food
in a fight between a tiger and a loin
1026
01:41:18,884 --> 01:41:21,475
If we keep our egoism at this time
1027
01:41:23,024 --> 01:41:25,608
Those bloody slaves will burn our throne
1028
01:41:26,242 --> 01:41:27,537
that is why I called you here
1029
01:41:28,066 --> 01:41:30,855
Let us join hands and double our power
1030
01:41:31,160 --> 01:41:34,937
Let us deal our issues after we kill him
1031
01:41:36,722 --> 01:41:40,582
But now, a lion
should join another lion
1032
01:41:47,195 --> 01:41:51,785
His followers and his praisers
1033
01:41:52,997 --> 01:41:55,109
are all under my radar.
1034
01:41:56,733 --> 01:41:57,814
What shall we do now?
1035
01:41:58,377 --> 01:42:01,078
His death should be memorable
1036
01:42:03,469 --> 01:42:05,004
For generations to come
1037
01:42:05,774 --> 01:42:11,520
These slaves should live and die slaves
keeping his death in their minds
1038
01:42:13,520 --> 01:42:17,165
Our enemies should be
reminded of his death
1039
01:42:22,365 --> 01:42:27,525
They are flirts who fool and
make girls pregnant and ditch
1040
01:42:28,818 --> 01:42:32,961
But our Bhairava
can wage war for you
1041
01:42:34,586 --> 01:42:36,260
You are very fortunate in this matter
1042
01:42:38,226 --> 01:42:39,378
[water splashes]
1043
01:42:41,737 --> 01:42:43,627
Did you hear any sound?
1044
01:42:43,759 --> 01:42:44,582
Huh?
1045
01:42:47,566 --> 01:42:49,230
Probably, that bloody dog
1046
01:42:49,801 --> 01:42:50,594
Hmm...
1047
01:42:51,371 --> 01:42:55,002
By the way, Who proposed first?
You or him?
1048
01:42:55,202 --> 01:42:58,828
In fact, it is enough
for the two to fall in love
1049
01:42:59,028 --> 01:43:00,776
Need not express love in words
1050
01:43:04,329 --> 01:43:07,394
Expressing love in words
is not love at all
1051
01:43:07,904 --> 01:43:08,601
Isn't it?
1052
01:43:08,801 --> 01:43:09,649
[laughs]
1053
01:43:12,807 --> 01:43:13,880
[screams]
1054
01:43:17,285 --> 01:43:18,306
Run
1055
01:43:21,300 --> 01:43:22,400
Run Geeta
1056
01:43:24,364 --> 01:43:26,007
[screams]
1057
01:43:27,712 --> 01:43:33,513
[footsteps]
[paning]
1058
01:43:36,612 --> 01:43:40,025
[footsteps]
1059
01:43:40,225 --> 01:43:41,880
[indistinctive chatter]
1060
01:44:02,285 --> 01:44:04,722
[footsteps]
1061
01:44:06,985 --> 01:44:12,911
[footsteps]
1062
01:44:23,625 --> 01:44:24,490
[sighs]
1063
01:44:27,972 --> 01:44:30,835
[footsteps]
1064
01:44:35,474 --> 01:44:41,235
[fly buzzes]
1065
01:44:50,423 --> 01:44:54,702
[critter rattling]
[eagle squealing]
1066
01:44:55,557 --> 01:44:56,995
[crows cawing]
1067
01:45:03,249 --> 01:45:07,266
[sobbing]
1068
01:45:13,606 --> 01:45:16,497
Have you left me all alone?
1069
01:45:20,749 --> 01:45:23,610
[sobbing]
1070
01:45:23,810 --> 01:45:24,810
[sobbing]
1071
01:45:39,153 --> 01:45:40,383
Hey Bhairava
1072
01:45:40,884 --> 01:45:42,656
This is the blood of Somiah
1073
01:45:43,101 --> 01:45:45,556
I didn't kill that witch yet
1074
01:45:45,968 --> 01:45:49,581
I will enjoy and kill her before you.
1075
01:45:50,226 --> 01:45:53,240
I dare you to come and stop that. Come!
1076
01:45:55,948 --> 01:45:59,126
[sobs]
1077
01:46:07,576 --> 01:46:08,871
[door creaks open]
1078
01:46:14,822 --> 01:46:15,708
[slaps]
1079
01:46:19,424 --> 01:46:21,354
I will not question your actions
1080
01:46:23,605 --> 01:46:27,841
I'll not ask, why you ran away
with that slave
1081
01:46:30,124 --> 01:46:34,535
I thought an educated
girl will be of help...
1082
01:46:35,467 --> 01:46:37,229
...but you ran away like mad!
1083
01:46:40,214 --> 01:46:43,102
I beared you on my shoulders and raised
you but you have kicked me on heart.
1084
01:46:44,689 --> 01:46:48,332
You ruined my reputation for sake of them.
1085
01:46:54,403 --> 01:46:57,617
You think they all changed?!
1086
01:47:00,367 --> 01:47:03,006
Once Bhairava is stabbed in heart...
1087
01:47:03,684 --> 01:47:06,661
...they will become my slaves.
1088
01:47:06,861 --> 01:47:08,204
[groans]
1089
01:47:17,695 --> 01:47:18,385
[groans]
1090
01:47:19,508 --> 01:47:23,781
To forget what has happened
you must die
1091
01:47:26,603 --> 01:47:27,254
[groans]
[stabs]
1092
01:47:49,783 --> 01:47:51,466
Your pride has brought you death.
1093
01:48:00,554 --> 01:48:02,340
As he see that body, to kill us
1094
01:48:03,305 --> 01:48:07,662
he will think we will be in village,
so he will come this way, with his men
1095
01:48:09,251 --> 01:48:14,270
We will wait here than in village,
and surround him when he comes
1096
01:48:14,942 --> 01:48:18,432
Let's kill that witch in
front of him and then kill him
1097
01:48:18,914 --> 01:48:20,736
Go now!
1098
01:48:22,043 --> 01:48:26,936
[music]
1099
01:49:02,440 --> 01:49:03,832
[screams]
[groans]
1100
01:49:07,099 --> 01:49:09,494
[roaring]
1101
01:49:17,028 --> 01:49:18,390
[roars]
1102
01:49:30,622 --> 01:49:35,430
[screams]
1103
01:50:12,006 --> 01:50:14,202
[grinding teeth]
1104
01:50:19,652 --> 01:50:20,828
[roars]
1105
01:50:30,072 --> 01:50:34,492
[roars]
1106
01:50:37,100 --> 01:50:38,794
[thud]
[groans]
1107
01:50:41,566 --> 01:50:44,469
[roars]
1108
01:50:59,871 --> 01:51:01,007
[roars]
1109
01:51:11,438 --> 01:51:12,218
[roars]
1110
01:51:26,507 --> 01:51:28,686
[indistinctive screams]
1111
01:51:40,943 --> 01:51:41,948
Bhairava!
1112
01:51:53,103 --> 01:51:55,328
[groans]
1113
01:51:58,946 --> 01:52:01,691
Geeta!
1114
01:52:19,044 --> 01:52:20,650
[roars]
1115
01:52:22,729 --> 01:52:24,662
[groans]
1116
01:52:33,218 --> 01:52:35,388
[groans]
1117
01:52:51,996 --> 01:52:54,278
[roars]
1118
01:53:51,777 --> 01:53:55,130
[crowd cheers]
1119
01:53:58,167 --> 01:53:59,569
Don't cry Bhairava
1120
01:54:00,082 --> 01:54:05,449
You proved slavery
is not without but within
1121
01:54:09,986 --> 01:54:13,965
Bhairava and Geetha got married
and set an example for everyone
1122
01:54:14,366 --> 01:54:17,129
What needs to be destroyed in this
world are the unnecessary wars
1123
01:54:17,329 --> 01:54:19,999
but not the good example
this couple has set
1124
01:54:20,199 --> 01:54:23,112
Rich people's rule should be abolished
and poor people should be uplifted
1125
01:54:23,312 --> 01:54:25,406
The principle of Vande Mataram
should be made true.
75760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.