All language subtitles for Beyond the Hills

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,022 --> 00:00:23,149 BEYOND THE HILLS 2 00:01:55,366 --> 00:01:56,575 Stay there! 3 00:02:01,372 --> 00:02:02,581 Voichita! 4 00:02:16,137 --> 00:02:17,888 Come on, calm down. 5 00:02:18,931 --> 00:02:20,057 Alina... 6 00:02:24,395 --> 00:02:27,398 Alina, let me go. People are looking. 7 00:03:55,319 --> 00:03:56,904 Did you write this? 8 00:03:57,071 --> 00:03:58,322 No. 9 00:03:58,489 --> 00:03:59,907 It looks like your writing. 10 00:04:00,074 --> 00:04:02,993 No. Father put it up last year. 11 00:04:03,160 --> 00:04:07,164 I've not told anyone yet. Don't start talking before I explain. 12 00:04:07,331 --> 00:04:09,166 Why didn't you tell them? 13 00:04:09,333 --> 00:04:12,044 Father was busy, I didn't get a chance to talk to him. 14 00:04:12,169 --> 00:04:13,379 THIS IS THE HOUSE OF GOD 15 00:04:13,504 --> 00:04:15,247 FORBIDDEN TO ANYBODY OF A DIFFERENT RELIGION 16 00:04:15,330 --> 00:04:16,373 BELIEVE AND DON'T DOUBT 17 00:04:38,696 --> 00:04:39,780 Look. 18 00:04:46,203 --> 00:04:47,746 An electric candle. 19 00:04:49,748 --> 00:04:52,459 Thanks, but we don't have electricity here. 20 00:04:53,794 --> 00:04:56,255 I'll keep it anyway. It's pretty. 21 00:05:02,886 --> 00:05:04,638 Is this all your stuff? 22 00:05:05,597 --> 00:05:07,599 I gave the rest away. 23 00:05:09,727 --> 00:05:11,061 Do you have suitcases? 24 00:05:13,605 --> 00:05:15,899 I've got some big sacks there. 25 00:05:17,318 --> 00:05:18,944 Want to lie down a bit? 26 00:05:19,111 --> 00:05:20,279 No. 27 00:05:22,072 --> 00:05:25,159 Let's go and wash, then. 28 00:05:32,916 --> 00:05:34,418 - Can I help? - No. 29 00:05:35,085 --> 00:05:37,171 It's been my duty since I came. 30 00:05:37,338 --> 00:05:39,798 - What has? - Getting water. 31 00:05:40,632 --> 00:05:42,593 We're very organised here. 32 00:05:42,760 --> 00:05:46,263 In the morning, Papa tells each of us what to do, 33 00:05:46,930 --> 00:05:49,183 and Mama helps us, if needed. 34 00:05:49,475 --> 00:05:51,643 You call the priest 'Papa'? 35 00:05:52,269 --> 00:05:55,981 When there are people around we also call him 'Father'. 36 00:05:59,860 --> 00:06:03,655 That was done by a painter Papa brought for the Church. 37 00:06:04,156 --> 00:06:06,950 It was more like a test. 38 00:06:07,117 --> 00:06:09,286 We couldn't find enough money. 39 00:06:09,828 --> 00:06:11,955 That's all he painted in the end. 40 00:06:12,289 --> 00:06:13,332 Too bad. 41 00:06:17,211 --> 00:06:18,545 May we be blessed. 42 00:06:19,838 --> 00:06:21,548 God bless. 43 00:06:21,715 --> 00:06:23,967 - Mama, this is Alina. - Welcome. 44 00:06:24,134 --> 00:06:25,552 Sister Elisabeta. 45 00:06:25,719 --> 00:06:26,845 Sister Pahomia. 46 00:06:27,054 --> 00:06:29,348 - Sister Antonia. - Sister Iustina. 47 00:06:30,224 --> 00:06:33,852 Voichita, take this and go see Father in the church. 48 00:06:34,812 --> 00:06:36,647 Will you stay with the girls? 49 00:06:36,814 --> 00:06:39,650 Go on, nobody's going to bite her. 50 00:06:44,488 --> 00:06:45,906 Bless me, Father. 51 00:06:50,244 --> 00:06:54,998 Get some clay and stick it round the edges. Smoke is escaping. 52 00:06:55,082 --> 00:06:56,166 OK. 53 00:06:56,333 --> 00:06:59,670 Finish by tomorrow evening, Mr Dima's coming. 54 00:06:59,837 --> 00:07:01,338 - Understand? - Yes. 55 00:07:09,430 --> 00:07:10,514 What is it? 56 00:07:10,556 --> 00:07:12,850 Papa, I wanted to ask you something. 57 00:07:13,016 --> 00:07:14,101 So ask. 58 00:07:14,518 --> 00:07:17,563 It's about Alina, who lives in Germany now. 59 00:07:18,021 --> 00:07:19,857 My friend from the orphanage. 60 00:07:19,898 --> 00:07:21,066 Hasn't she arrived? 61 00:07:21,191 --> 00:07:24,403 Yes. She's in the kitchen, with Mama and the girls. 62 00:07:24,862 --> 00:07:25,946 But she's... 63 00:07:26,447 --> 00:07:29,575 How can I put this... 64 00:07:29,950 --> 00:07:33,036 It's really tough for her there in Germany, 65 00:07:34,288 --> 00:07:37,458 she's all alone with her thoughts. 66 00:07:37,583 --> 00:07:41,378 She's so lonely. She doesn't even have a shoulder to cry on. 67 00:07:41,545 --> 00:07:43,130 Is she a believer? 68 00:07:44,047 --> 00:07:47,593 Well, she goes to church every now and then, but... 69 00:07:47,968 --> 00:07:49,970 Does she go to confession? 70 00:07:50,554 --> 00:07:51,597 I don't think so. 71 00:07:51,722 --> 00:07:54,475 She's been in Germany for years. 72 00:07:55,642 --> 00:08:00,230 So how does she expect to find peace if she doesn't go to confession or mass? 73 00:08:00,397 --> 00:08:03,817 What she wants is not to be alone any more. 74 00:08:04,735 --> 00:08:08,822 At the orphanage, we were together all the time. She's all alone now 75 00:08:08,989 --> 00:08:11,200 and it's really tough for her. 76 00:08:11,366 --> 00:08:14,203 You can be surrounded by all the people in the world, 77 00:08:14,369 --> 00:08:16,747 but if you don't have God in your soul... 78 00:08:16,914 --> 00:08:18,916 I told her, Papa, but... 79 00:08:19,082 --> 00:08:21,251 she says I should go to her. 80 00:08:21,418 --> 00:08:25,130 Otherwise she's afraid of what might happen. 81 00:08:25,297 --> 00:08:27,007 She asked you to go? 82 00:08:27,883 --> 00:08:32,888 Just until she gets over these thoughts and quiets down a bit. 83 00:08:34,097 --> 00:08:37,267 I thought you'd chosen your path in life. 84 00:08:37,434 --> 00:08:41,438 I have. I was telling you what she wants. 85 00:08:41,813 --> 00:08:45,567 I'd come back as soon as she got better. 86 00:08:46,401 --> 00:08:48,612 The way of Jesus is not like this. 87 00:08:49,154 --> 00:08:52,241 You can't be His servant just from time to time. 88 00:08:53,283 --> 00:08:56,328 Continuity is essential in our spiritual realm. 89 00:08:57,079 --> 00:08:59,540 You can't stop for a break when you feel like it. 90 00:08:59,706 --> 00:09:00,999 You understand? 91 00:09:01,625 --> 00:09:03,168 Yes, Papa. 92 00:09:03,544 --> 00:09:07,631 You see, the man who leaves is not the same when he returns. 93 00:09:07,798 --> 00:09:09,132 Understand? 94 00:09:10,717 --> 00:09:12,094 Yes, Papa. 95 00:09:17,891 --> 00:09:20,352 Mr Valerica found a painter for the Church. 96 00:09:20,519 --> 00:09:22,312 - How much? - 100 million. 97 00:09:22,479 --> 00:09:24,606 We can't afford it now. 98 00:09:25,941 --> 00:09:27,651 Should I ask Mr Dima? 99 00:09:27,818 --> 00:09:29,861 - Ask him what? - About the painter. 100 00:09:30,028 --> 00:09:32,030 Don't bother Mr Dima with this. 101 00:09:32,573 --> 00:09:36,451 The construction is one thing, but to pay for the painting, too... 102 00:09:36,618 --> 00:09:39,204 He'll send someone to lay cement tomorrow. 103 00:09:39,371 --> 00:09:42,416 If he finds a spare car and if it's not too cold. 104 00:09:42,583 --> 00:09:46,128 If it's cold, we'd better wait till it gets warmer. 105 00:09:46,295 --> 00:09:48,255 We need it by Easter. 106 00:09:48,422 --> 00:09:49,506 Of course. 107 00:09:49,548 --> 00:09:52,593 If only God would send us good weather! Lord! 108 00:09:53,176 --> 00:09:54,803 It's getting warmer. 109 00:09:56,513 --> 00:09:59,766 Oh, and the gas cylinder is empty. 110 00:09:59,933 --> 00:10:02,352 Change it when you take the food for the children. 111 00:10:02,519 --> 00:10:04,354 We'll need money, Father. 112 00:10:04,521 --> 00:10:05,689 Isn't there anything left? 113 00:10:05,856 --> 00:10:10,360 No. I bought towels and chains for the dog. He keeps breaking them. 114 00:10:10,527 --> 00:10:12,904 You'd better get padlocks to fix it. 115 00:10:13,071 --> 00:10:14,573 I got padlocks, too. 116 00:10:15,991 --> 00:10:18,869 Did those folks pay us for the borsh? 117 00:10:20,287 --> 00:10:21,371 No. 118 00:10:21,580 --> 00:10:24,875 Mr Valerica said now they want eggs, too. 119 00:10:25,083 --> 00:10:27,044 How many will we take to the orphanage? 120 00:10:27,252 --> 00:10:28,754 Pretty much all of them. 121 00:10:28,962 --> 00:10:31,673 Tell them we'll give them eggs after Easter. 122 00:10:31,840 --> 00:10:34,134 It's for Easter they need. 123 00:10:34,301 --> 00:10:37,638 - We have to give to the children. - Of course. 124 00:10:38,639 --> 00:10:40,015 Ask him. 125 00:10:40,849 --> 00:10:42,851 And the gas cylinder? 126 00:10:43,769 --> 00:10:47,856 Ask for it on credit. If not, we'll cook over a fire. 127 00:10:48,023 --> 00:10:50,317 We don't even have much wood. 128 00:10:50,484 --> 00:10:52,653 We'll take wood from the forest. 129 00:10:54,613 --> 00:10:57,658 Papa, could Alina come to town with us? 130 00:10:57,824 --> 00:10:59,993 She needs some documents. 131 00:11:00,160 --> 00:11:01,662 Is there room in the car? 132 00:11:01,828 --> 00:11:04,039 Yes, we can put the food in the trunk. 133 00:11:04,414 --> 00:11:06,958 Are you changing your ID? 134 00:11:07,125 --> 00:11:10,087 No. They're papers for working in Germany. 135 00:11:10,420 --> 00:11:11,630 In Germany? 136 00:11:12,297 --> 00:11:14,800 Well, I've never left the country, 137 00:11:14,966 --> 00:11:16,551 but I don't regret it. 138 00:11:16,843 --> 00:11:20,180 I'd go visit the Church of the Holy Sepulcher. 139 00:11:20,681 --> 00:11:21,932 But not the West. 140 00:11:22,933 --> 00:11:26,269 I'll tell you why: the West has lost the true faith. 141 00:11:26,436 --> 00:11:28,313 There's nothing sacred left. 142 00:11:28,855 --> 00:11:30,232 Everything's allowed. 143 00:11:30,399 --> 00:11:33,485 Men marry men, women marry women, 144 00:11:33,652 --> 00:11:35,153 drugs everywhere. 145 00:11:36,196 --> 00:11:39,074 Even the Church isn't what it used to be. 146 00:11:39,866 --> 00:11:42,577 I'm all for tolerance, but within reason. 147 00:11:46,289 --> 00:11:49,376 Do they have churches where you live? 148 00:11:50,210 --> 00:11:52,838 - Yes. But not our kind. - Pardon? 149 00:11:53,004 --> 00:11:54,423 They're not Orthodox. 150 00:11:54,798 --> 00:11:59,553 For a true believer even entering a non-orthodox church is a sin. 151 00:11:59,761 --> 00:12:02,055 But the poor people no longer think about this. 152 00:12:02,222 --> 00:12:06,852 They go wherever they can, to earn money, for their kids. 153 00:12:07,018 --> 00:12:10,981 Meanwhile, children grow up without mothers or fathers, 154 00:12:11,523 --> 00:12:13,900 and we wonder why such terrible things happen. 155 00:12:14,067 --> 00:12:17,946 Well, of course, there's nobody to guide these children, 156 00:12:18,238 --> 00:12:21,616 to take them to church, to teach them good from evil. 157 00:12:25,412 --> 00:12:27,664 So you couldn't go to confession... 158 00:12:29,124 --> 00:12:31,960 You'd better come and confess, then. 159 00:12:32,335 --> 00:12:35,338 It's Lent soon, so it's the right thing to do. 160 00:12:36,381 --> 00:12:38,091 Come tomorrow morning. 161 00:12:38,508 --> 00:12:42,387 When sins are forgiven, man finds peace. You'll see. 162 00:12:42,554 --> 00:12:43,680 That's true. 163 00:12:47,517 --> 00:12:48,769 Let's pray now. 164 00:12:58,445 --> 00:12:59,571 You've got a fever. 165 00:12:59,738 --> 00:13:02,199 You probably sat in a draught on the train. 166 00:13:03,074 --> 00:13:04,493 I'd need a rub-down. 167 00:13:04,659 --> 00:13:07,621 - I don't have any rubbing alcohol. - I do. 168 00:13:15,128 --> 00:13:17,088 It's better on your bed. 169 00:13:18,965 --> 00:13:21,510 - We're not sleeping together? - No. 170 00:13:21,676 --> 00:13:23,011 Why not? 171 00:13:23,386 --> 00:13:25,180 It's against monastery rules. 172 00:13:25,347 --> 00:13:26,598 Why? 173 00:13:27,557 --> 00:13:28,767 It's not right. 174 00:13:28,934 --> 00:13:31,937 Lent is coming, you have to be careful. 175 00:13:43,281 --> 00:13:45,992 That Antonia... Why was she staring at you? 176 00:13:46,159 --> 00:13:48,703 - Was she staring? - Yes. As if... you know. 177 00:13:48,870 --> 00:13:51,122 She wasn't really... 178 00:13:51,373 --> 00:13:53,166 Are you two close friends? 179 00:13:53,792 --> 00:13:55,752 I don't have close friends here. 180 00:13:56,002 --> 00:13:58,255 We help each other, that's all. 181 00:14:01,591 --> 00:14:03,969 Why did he ask me to confess? 182 00:14:04,135 --> 00:14:06,763 It's good for you. It'll calm you. 183 00:14:07,806 --> 00:14:09,975 God is good and forgives you 184 00:14:10,141 --> 00:14:14,354 but you have to confess your sins first, so you can move on. 185 00:14:16,022 --> 00:14:18,650 You have to tell everything at confession. 186 00:14:19,109 --> 00:14:20,485 You told everything? 187 00:14:22,320 --> 00:14:27,534 You don't give details, just which sins you committed. 188 00:14:29,744 --> 00:14:32,497 - How old is Father? - Papa? 189 00:14:32,664 --> 00:14:35,208 About 30 or so. 190 00:14:35,625 --> 00:14:37,460 Don't call him 'Papa'. 191 00:14:39,546 --> 00:14:42,090 They say Father saw an angel, 192 00:14:42,257 --> 00:14:45,260 and that's why he became a monk. 193 00:14:45,427 --> 00:14:46,887 Where did he see it? 194 00:14:47,262 --> 00:14:50,098 He was working in a power plant 195 00:14:50,724 --> 00:14:52,517 and an angel appeared. 196 00:14:53,351 --> 00:14:54,644 What did it look like? 197 00:14:54,811 --> 00:14:58,315 I don't know. He doesn't speak about such things with us. 198 00:15:23,506 --> 00:15:26,134 It's been really hard without you, Voichita. 199 00:15:33,016 --> 00:15:35,226 That's enough for now, I'm tired. 200 00:15:35,393 --> 00:15:37,604 Put this on, don't catch cold. 201 00:15:40,398 --> 00:15:41,816 I'll pray- 202 00:15:41,983 --> 00:15:43,652 Well, pray, then. 203 00:16:06,883 --> 00:16:08,259 Wait a minute. 204 00:16:09,719 --> 00:16:11,346 ' Papa? " Yes? 205 00:16:11,513 --> 00:16:12,806 I've come with Alina. 206 00:16:12,973 --> 00:16:14,057 One minute. 207 00:16:16,977 --> 00:16:18,561 He's coming. 208 00:16:22,524 --> 00:16:25,527 Why is it forbidden to wear trousers to confession? 209 00:16:25,694 --> 00:16:28,571 It's not forbidden, it's just not proper. 210 00:16:32,492 --> 00:16:34,160 Do I kiss his hand? 211 00:16:34,536 --> 00:16:37,288 Don't worry. He will tell you what to do. 212 00:16:40,542 --> 00:16:42,293 What is he doing in there? 213 00:16:42,502 --> 00:16:43,878 Preparing. 214 00:16:47,382 --> 00:16:51,428 They say Father has an icon in the altar that works miracles. 215 00:16:51,594 --> 00:16:52,679 Really? 216 00:16:53,888 --> 00:16:56,933 If you pray to it, will it fulfil all wishes? 217 00:16:57,517 --> 00:16:59,269 Tell him everything, OK? 218 00:17:34,262 --> 00:17:35,638 How was it? 219 00:17:36,181 --> 00:17:37,515 What's wrong? 220 00:17:38,892 --> 00:17:40,268 You've got a fever. 221 00:17:40,602 --> 00:17:43,354 Come on, lie down a minute. 222 00:17:44,522 --> 00:17:46,733 Are you ready? It's late! 223 00:17:46,900 --> 00:17:48,318 Right away! 224 00:17:50,153 --> 00:17:52,614 Stay here and rest. I'll go alone. 225 00:17:54,491 --> 00:17:55,575 And my diploma? 226 00:17:55,658 --> 00:17:58,078 I'll take care of it. You go rest! 227 00:17:59,746 --> 00:18:02,082 - Are you coming? - Yes. 228 00:18:05,627 --> 00:18:07,754 Tell Vali they've brought the food. 229 00:18:15,428 --> 00:18:17,222 - How is it going? - OK. 230 00:18:17,388 --> 00:18:18,598 Hello, Mother. 231 00:18:18,765 --> 00:18:21,184 How are you, Camelia? 232 00:18:21,351 --> 00:18:22,519 Fine. 233 00:18:22,685 --> 00:18:24,395 Come and take the food. 234 00:18:24,854 --> 00:18:26,815 Mother, did you speak to Father? 235 00:18:26,981 --> 00:18:28,733 Yes... 236 00:18:29,025 --> 00:18:32,987 Father would be happy to take you, but we don't have room. 237 00:18:33,613 --> 00:18:36,324 If Sister Pahomia leaves, then maybe. 238 00:18:36,491 --> 00:18:39,577 I have to leave the orphanage next month. 239 00:18:40,662 --> 00:18:43,957 Why don't you ask the director to keep you on? 240 00:18:44,124 --> 00:18:47,585 I'm too old for this place already. She can't help me. 241 00:18:47,752 --> 00:18:51,005 When we finish the new cells we'll have room. 242 00:18:51,172 --> 00:18:52,423 When Will that be? 243 00:18:52,590 --> 00:18:55,009 It depends on the money we get. 244 00:18:55,218 --> 00:18:56,845 But so far... 245 00:18:57,011 --> 00:18:59,722 Does Sister Pahomia want to leave, Mama? 246 00:18:59,889 --> 00:19:03,309 She says not, but she's always talking to her husband, 247 00:19:03,476 --> 00:19:05,061 so I think she'll go home. 248 00:19:05,228 --> 00:19:06,938 Didn't he beat her? 249 00:19:07,105 --> 00:19:09,482 She said so but he's her husband after all. 250 00:19:09,649 --> 00:19:11,609 If she goes, can I come? 251 00:19:11,776 --> 00:19:14,571 I think so. There's enough work there. 252 00:19:14,737 --> 00:19:17,991 Work is fine. But I can't give any money. 253 00:19:18,158 --> 00:19:21,077 Father wouldn't ask you for money. 254 00:19:21,286 --> 00:19:24,122 He knows you're from the orphanage. 255 00:19:24,789 --> 00:19:25,874 How is Valentin? 256 00:19:25,957 --> 00:19:28,668 Fine. He'll leave hospital tomorrow. 257 00:19:29,169 --> 00:19:32,046 I brought him a cake. Can you give it to him? 258 00:19:32,213 --> 00:19:33,590 Of course. 259 00:19:33,756 --> 00:19:36,593 I'll stay. I have to get Alina's papers. 260 00:19:36,759 --> 00:19:37,802 Fine. God bless. 261 00:19:37,969 --> 00:19:40,763 - God bless! - God bless you, Camelia! 262 00:19:44,309 --> 00:19:45,810 Careful of the mud. 263 00:19:49,564 --> 00:19:51,149 Has Alina arrived? 264 00:19:51,316 --> 00:19:52,400 Yes. 265 00:19:53,776 --> 00:19:54,903 Is her brother here? 266 00:19:55,069 --> 00:19:58,281 No. He got a job washing cars. 267 00:20:00,742 --> 00:20:03,453 Did you speak to the headmistress like I asked? 268 00:20:03,620 --> 00:20:06,956 No. Her husband is sick in hospital. 269 00:20:09,584 --> 00:20:11,252 Do you miss this place? 270 00:20:11,419 --> 00:20:12,503 No. 271 00:20:16,466 --> 00:20:17,842 Are you coming in? 272 00:20:18,009 --> 00:20:19,802 No, I'm busy. 273 00:20:20,678 --> 00:20:22,889 - Bye, then! - Bye! 274 00:20:28,519 --> 00:20:30,230 Where do you want to travel? 275 00:20:30,396 --> 00:20:32,774 - To Germany. - For what purpose? 276 00:20:33,274 --> 00:20:34,692 To visit a friend. 277 00:20:34,859 --> 00:20:36,611 For how long? 278 00:20:37,612 --> 00:20:39,030 I'm not sure yet. 279 00:20:39,447 --> 00:20:41,574 Did you take Mr Neamtu's file? 280 00:20:41,741 --> 00:20:42,825 No. 281 00:20:42,867 --> 00:20:46,246 You know you must return after three months? 282 00:20:46,412 --> 00:20:47,789 I'll stay less. 283 00:20:47,956 --> 00:20:49,457 - Any income? - What? 284 00:20:49,624 --> 00:20:52,001 Do you have money for the border? 285 00:20:53,711 --> 00:20:54,796 I think so. 286 00:20:55,421 --> 00:20:57,465 My friend is sorting that. 287 00:20:57,966 --> 00:21:01,344 It's Luciana's birthday! Don't forget! 288 00:21:01,511 --> 00:21:02,887 Isn't she a Libra? 289 00:21:03,054 --> 00:21:05,598 It's her 'Name Day'. She's also called Valentina. 290 00:21:05,765 --> 00:21:08,393 How will you provide for yourself in Germany? 291 00:21:09,560 --> 00:21:10,728 I'll work. 292 00:21:10,895 --> 00:21:12,105 Doing what? 293 00:21:13,231 --> 00:21:14,440 I'm not sure yet. 294 00:21:15,066 --> 00:21:17,068 Waitress on a boat, maybe. 295 00:21:17,235 --> 00:21:18,987 - On a boat? - Yes. 296 00:21:19,153 --> 00:21:20,321 Legally Employed? 297 00:21:21,197 --> 00:21:22,240 I think so. 298 00:21:22,323 --> 00:21:24,701 Hand me that file with the photos. 299 00:21:25,785 --> 00:21:28,579 - Which Luciana do you mean? - From accounts... 300 00:21:28,746 --> 00:21:32,000 Ah, from accounts! I was thinking of Mrs Nistor. 301 00:21:32,166 --> 00:21:34,085 No, not Mrs Nistor. 302 00:21:34,460 --> 00:21:36,921 You know she's getting divorced? 303 00:21:37,046 --> 00:21:38,089 No? 304 00:21:38,172 --> 00:21:41,551 Her husband fell in love with another woman. Just 25. 305 00:21:41,634 --> 00:21:43,803 They say the girl used witchcraft. 306 00:21:44,220 --> 00:21:48,683 Mrs Nistor is trying now to break the spell and curse this girl. 307 00:21:48,850 --> 00:21:50,143 God forbid! 308 00:21:50,310 --> 00:21:54,480 Mind that your wife doesn't find a young lad and leaves you. 309 00:21:54,647 --> 00:21:57,483 She wouldn't leave. She put me on a diet. 310 00:21:57,734 --> 00:21:58,818 Well, see! 311 00:21:59,110 --> 00:22:02,113 Didn't Mrs Nistor's husband have a two-way anus? 312 00:22:02,613 --> 00:22:04,532 You know how love is... 313 00:22:04,866 --> 00:22:07,744 Do you know a German called Pfaff? 314 00:22:08,202 --> 00:22:10,079 - Yes. - Where from? 315 00:22:10,621 --> 00:22:11,873 From the orphanage, 316 00:22:12,040 --> 00:22:15,001 I grew up at the Iulia Hasdeu orphanage. 317 00:22:15,460 --> 00:22:17,128 What did he do there? 318 00:22:18,046 --> 00:22:19,505 He brought aid from abroad. 319 00:22:19,672 --> 00:22:22,216 Did he ever ask you to work in Germany? 320 00:22:22,383 --> 00:22:23,426 No. 321 00:22:24,635 --> 00:22:26,387 Did he take photos? 322 00:22:27,847 --> 00:22:29,432 Yes. 323 00:22:29,599 --> 00:22:31,059 What kind of photos? 324 00:22:32,935 --> 00:22:34,395 All kinds... 325 00:22:34,562 --> 00:22:37,273 I see. Want to file a complaint? 326 00:22:38,524 --> 00:22:39,609 No. 327 00:22:39,692 --> 00:22:44,989 None of you'd file a complaint but when it happens you come crying to us. 328 00:22:45,073 --> 00:22:46,407 God damn computer... 329 00:22:46,574 --> 00:22:47,617 Throw it away! 330 00:22:47,700 --> 00:22:49,827 It cost 14 million. 331 00:22:49,994 --> 00:22:51,871 What's your occupation now? 332 00:22:52,038 --> 00:22:53,915 I'm a nun at the New Hill Monastery. 333 00:22:54,082 --> 00:22:55,166 - A nun? - Yes. 334 00:22:55,249 --> 00:22:59,170 - So why go to Germany? - To help my friend. 335 00:22:59,253 --> 00:23:01,756 I thought nuns just prayed all day long. 336 00:23:01,923 --> 00:23:03,633 We do other things, too. 337 00:23:04,967 --> 00:23:06,135 Sign there. 338 00:23:07,637 --> 00:23:09,722 Don't believe everything you're told. 339 00:23:10,390 --> 00:23:12,100 There's all kinds of people. 340 00:23:46,050 --> 00:23:47,176 What's up? 341 00:23:47,844 --> 00:23:49,095 Feeling better? 342 00:23:50,346 --> 00:23:51,931 What's this, Alina? 343 00:23:52,098 --> 00:23:53,307 Your luggage- 344 00:23:53,474 --> 00:23:55,351 Why are you packing for me? 345 00:23:55,518 --> 00:23:58,813 You know I can't stand people going through my stuff. 346 00:23:58,980 --> 00:24:00,648 Do it yourself, then! 347 00:24:01,274 --> 00:24:04,569 Why are you undressed? You're sick. 348 00:24:04,735 --> 00:24:06,028 Any cotton wool? 349 00:24:06,404 --> 00:24:07,572 Up there. 350 00:24:14,495 --> 00:24:16,914 Alina, you went to confession like that? 351 00:24:18,499 --> 00:24:20,585 It's a terrible sin, you know. 352 00:24:21,043 --> 00:24:22,670 Did you get my diploma? 353 00:24:22,837 --> 00:24:24,881 No. She wouldn't give it to me. 354 00:24:25,965 --> 00:24:28,468 - I really need it. - On Monday. 355 00:24:28,634 --> 00:24:30,595 Our tickets are for Monday. 356 00:24:30,761 --> 00:24:32,096 We'll change them. 357 00:24:32,263 --> 00:24:34,307 And the bus tickets to Germany? 358 00:24:39,812 --> 00:24:42,356 Voichita, we need to be there on Thursday, 359 00:24:42,523 --> 00:24:44,609 or we'll miss the boat. 360 00:24:47,862 --> 00:24:52,366 Alina, I spoke to Father. If I leave, he won't take me back. 361 00:24:52,617 --> 00:24:54,577 - What? - That's what he said. 362 00:24:54,744 --> 00:24:57,455 - So what? - What do you mean? 363 00:24:58,456 --> 00:25:02,543 We said we'd be together from now on. Why come back? 364 00:25:02,710 --> 00:25:05,588 Yes, but I didn't say we'd go on a boat. 365 00:25:05,755 --> 00:25:07,256 Where else can we go? 366 00:25:10,176 --> 00:25:14,514 Alina, I chose a different path, I can't walk out and cut myself off. 367 00:25:14,680 --> 00:25:16,182 What other path? 368 00:25:17,767 --> 00:25:20,353 The path that means I'll never be alone. 369 00:25:20,645 --> 00:25:22,271 Alone? You'll be with me. 370 00:25:23,523 --> 00:25:24,982 Sure. 371 00:25:25,942 --> 00:25:31,239 Without God in your soul, whoever you're with, you'll still be on your own. 372 00:25:31,405 --> 00:25:33,407 Voichita, what are you saying? 373 00:25:33,950 --> 00:25:36,953 You're all I have. I don't need anyone else. 374 00:25:37,620 --> 00:25:39,372 It shouldn't be like that. 375 00:25:40,289 --> 00:25:44,043 Alina, people come and go. Only God is always with you. 376 00:25:45,169 --> 00:25:48,464 You think it wasn't hard for me when you left? 377 00:25:48,631 --> 00:25:51,342 It was tough. Really tough. 378 00:25:52,635 --> 00:25:57,723 But God helped me and I found comfort here, a home 379 00:25:58,558 --> 00:26:00,810 with Mama and Papa. 380 00:26:01,644 --> 00:26:06,357 Voichita, you said I'm your family. And now I need your help. 381 00:26:07,149 --> 00:26:11,487 I'm going crazy alone out there. Just like I helped you in the orphanage. 382 00:26:11,654 --> 00:26:13,739 And didn't I help you, Alina? 383 00:26:19,787 --> 00:26:22,039 Voichita, do you still love me? 384 00:26:23,165 --> 00:26:25,918 I love you, but not like before. 385 00:26:26,836 --> 00:26:27,878 How, then? 386 00:26:28,337 --> 00:26:29,714 I don't know. 387 00:26:30,798 --> 00:26:31,841 It's different. 388 00:26:31,924 --> 00:26:34,260 How do you mean, 'different'? 389 00:26:35,553 --> 00:26:38,139 Because I'm different now, Alina. 390 00:26:39,557 --> 00:26:42,351 - I've got someone else in my soul now. - Who? 391 00:26:42,727 --> 00:26:45,021 Who is in your soul, besides me? 392 00:26:48,024 --> 00:26:49,859 What's happened to you? 393 00:26:51,569 --> 00:26:53,404 People change, Alina. 394 00:26:53,696 --> 00:26:56,282 The man who leaves isn't the same when he returns. 395 00:26:56,449 --> 00:26:58,534 Voichita, do you love this Father? 396 00:26:59,952 --> 00:27:02,455 - How can you ask that? - Do you fuck him? 397 00:27:03,664 --> 00:27:04,957 Is that it? 398 00:27:05,458 --> 00:27:07,835 How did he mess you up so badly? 399 00:27:13,466 --> 00:27:16,135 I pity you, Alina, that you can't understand. 400 00:27:17,553 --> 00:27:19,388 I don't know how to help you. 401 00:27:19,680 --> 00:27:21,557 It's you that needs help. 402 00:27:22,558 --> 00:27:23,643 It's you. 403 00:27:25,394 --> 00:27:27,938 Unpack my things, please. 404 00:27:46,290 --> 00:27:47,458 Come on, boy! 405 00:28:01,722 --> 00:28:04,350 We offer this communion to your servant, 406 00:28:04,517 --> 00:28:08,437 the body and blood of the Lord our God, Jesus Christ... 407 00:28:12,900 --> 00:28:16,028 for the forgiveness of our sins and eternal life. 408 00:28:18,781 --> 00:28:19,865 What is it, Alina? 409 00:28:25,246 --> 00:28:27,498 Is there anything funny in what we do? 410 00:28:29,625 --> 00:28:31,836 - Do you want communion? - No. 411 00:28:32,503 --> 00:28:33,838 I'm dirty. 412 00:28:34,463 --> 00:28:35,506 Pardon? 413 00:28:37,007 --> 00:28:39,093 It's her time of the month, Father. 414 00:28:39,635 --> 00:28:41,762 Then please wait outside. 415 00:28:42,096 --> 00:28:43,973 - You're kicking me out of church? - Alina! 416 00:28:44,056 --> 00:28:45,141 What? 417 00:28:45,599 --> 00:28:48,227 God is for everyone, not just for you! 418 00:28:48,602 --> 00:28:52,022 Alina, if you're troubled, get out and quiet down. 419 00:28:52,398 --> 00:28:54,442 I'll come soon and talk to you. 420 00:29:05,995 --> 00:29:07,329 Close the door. 421 00:29:09,957 --> 00:29:11,167 What's wrong with her? 422 00:29:11,959 --> 00:29:13,502 She's troubled, Papa, 423 00:29:13,669 --> 00:29:15,254 but it will pass. 424 00:29:19,425 --> 00:29:22,678 Did she tell me everything at confession? 425 00:29:25,097 --> 00:29:26,515 I don't know, Papa. 426 00:29:30,811 --> 00:29:31,854 Mother, 427 00:29:32,772 --> 00:29:34,106 talk to her, 428 00:29:34,273 --> 00:29:38,194 see what's wrong. It's due to her confession. 429 00:29:48,454 --> 00:29:51,207 Papa! She's trying to jump down the well! 430 00:29:54,210 --> 00:29:57,546 She banged her head on the well then leaned over it. 431 00:29:58,547 --> 00:29:59,632 Alina, 432 00:29:59,882 --> 00:30:03,052 step away from the well! 433 00:30:03,511 --> 00:30:05,554 My God, what's wrong with her? 434 00:30:05,721 --> 00:30:07,681 - Alina... - Leave me alone! 435 00:30:08,557 --> 00:30:11,227 Alina, come back from the well. 436 00:30:12,228 --> 00:30:15,731 Let's talk. Maybe you forgot something during confession. 437 00:30:15,898 --> 00:30:16,982 Did you? 438 00:30:18,234 --> 00:30:19,318 Tell us, Alina! 439 00:30:20,027 --> 00:30:22,863 If you do, you'll feel better, you'll see. 440 00:30:25,991 --> 00:30:28,577 God protect us! 441 00:30:34,208 --> 00:30:36,418 Come on, calm down. 442 00:30:46,887 --> 00:30:49,557 - Let go of me! - Stop, Alina! 443 00:30:52,560 --> 00:30:54,895 Keep hold of her! 444 00:30:55,437 --> 00:30:57,731 Calm down! We'll go! 445 00:30:58,065 --> 00:30:59,775 It's OK. 446 00:31:02,361 --> 00:31:05,114 Calm down! 447 00:31:06,991 --> 00:31:08,075 God forbid! 448 00:31:08,117 --> 00:31:10,953 What's wrong with her? 449 00:31:11,412 --> 00:31:13,414 I don't know, Father. 450 00:31:15,457 --> 00:31:17,126 Let's take her to the cells! 451 00:31:19,295 --> 00:31:20,588 Have you calmed down? 452 00:31:27,052 --> 00:31:28,554 Get her some shoes. 453 00:31:29,555 --> 00:31:30,723 Are you OK, sister? 454 00:31:30,890 --> 00:31:32,308 My glasses? 455 00:31:41,442 --> 00:31:44,445 You think she's been hiding a greater sin? 456 00:31:49,491 --> 00:31:52,411 - Did you mention self-abuse? - My God! 457 00:31:52,494 --> 00:31:55,247 I'll kill you! 458 00:31:55,414 --> 00:31:58,167 Get the rope from the bells! Quick! 459 00:31:59,752 --> 00:32:01,003 We should get her to hospital! 460 00:32:01,170 --> 00:32:04,673 Run and tell Mr Valerica to call an ambulance. 461 00:32:18,604 --> 00:32:19,688 Hello? 462 00:32:19,772 --> 00:32:23,651 Please send an ambulance. We've a sick girl. 463 00:32:24,860 --> 00:32:27,655 She's suffocating, and she's very agitated. 464 00:32:28,197 --> 00:32:29,448 25 years old. 465 00:32:30,532 --> 00:32:31,992 Ringhis Alina. 466 00:32:32,868 --> 00:32:36,497 Smighelski Voichita. The girl who's sick is called Ringhis. 467 00:32:37,873 --> 00:32:40,042 Smi-ghel-ski. 468 00:32:40,501 --> 00:32:41,794 Yes, like that. 469 00:32:42,044 --> 00:32:43,712 The New Hill Monastery. 470 00:32:44,713 --> 00:32:47,549 Yes, that's the address. 471 00:32:50,052 --> 00:32:53,305 How can we bring her in? We're a monastery. 472 00:32:54,139 --> 00:32:55,224 What? 473 00:32:56,350 --> 00:32:58,352 Tie her up! 474 00:33:02,022 --> 00:33:05,025 They said to pray for her, there's no ambulance. 475 00:33:05,192 --> 00:33:07,486 Antonia, you try and convince them. 476 00:33:08,070 --> 00:33:09,238 Hello? 477 00:33:09,405 --> 00:33:13,367 Madam, I was a nurse. This girl needs to go to hospital. 478 00:33:14,660 --> 00:33:17,371 I can't possibly give her an injection here! 479 00:33:17,997 --> 00:33:21,083 She's having convulsions, a kind of epileptic fit. 480 00:33:21,250 --> 00:33:25,421 Yes, she's also bleeding. 481 00:33:25,879 --> 00:33:28,257 My Lord, what happened, Father? 482 00:33:28,424 --> 00:33:30,050 We must get her to hospital! 483 00:33:30,217 --> 00:33:32,553 They don't have an ambulance now. 484 00:33:32,761 --> 00:33:35,889 Let's take her ourselves, you can die waiting for them! 485 00:33:36,056 --> 00:33:38,559 Let's go, then! Help me lift her! 486 00:33:39,601 --> 00:33:41,228 We're going to hospital! 487 00:33:42,104 --> 00:33:44,023 Calm down, Alina! 488 00:33:54,283 --> 00:33:55,617 Calm down! 489 00:34:02,624 --> 00:34:03,667 Gina! 490 00:34:05,461 --> 00:34:07,713 Tell the doctor to come down a minute. 491 00:34:07,880 --> 00:34:10,924 Sandra! Call the doctor. 492 00:34:11,091 --> 00:34:13,093 - Good evening. - What is it? 493 00:34:13,260 --> 00:34:16,472 They're with a sick girl and were sent back from psychiatry. 494 00:34:16,638 --> 00:34:18,390 - Where is she? - In the car. 495 00:34:18,557 --> 00:34:20,809 - Bring her in. - They say she's violent. 496 00:34:20,976 --> 00:34:22,478 Bring a trolley. 497 00:34:23,312 --> 00:34:24,354 Come on. 498 00:34:31,987 --> 00:34:34,656 - Good evening. - What happened? 499 00:34:34,823 --> 00:34:38,327 We've brought a girl who's extremely agitated. 500 00:34:38,494 --> 00:34:40,996 - Where is she? - They're bringing her now. 501 00:34:41,663 --> 00:34:43,916 Calm down. 502 00:34:47,836 --> 00:34:50,255 - Who tied her up like this? - Father did. 503 00:34:50,422 --> 00:34:52,800 She wanted to throw herself in the well. 504 00:34:54,301 --> 00:34:55,844 Why did you gag her? 505 00:34:56,011 --> 00:34:58,430 She was biting, spitting, swearing. 506 00:34:59,848 --> 00:35:01,141 How old is she? 507 00:35:01,308 --> 00:35:04,478 24. She'll be 25 this March. 508 00:35:04,853 --> 00:35:06,522 The poor thing! 509 00:35:07,981 --> 00:35:11,110 Careful, Doctor, she hit us all! 510 00:35:11,276 --> 00:35:12,528 What's wrong with her? 511 00:35:12,694 --> 00:35:14,696 We don't know. It came on suddenly. 512 00:35:14,863 --> 00:35:18,534 One minute she's crying, then she's laughing. 513 00:35:20,369 --> 00:35:22,329 Make room in the ward. 514 00:35:22,496 --> 00:35:26,834 Tell Sandra to get a haloperidol and a diazepam shot ready. 515 00:35:36,009 --> 00:35:37,845 God protect her! 516 00:35:39,304 --> 00:35:41,306 Calm down, Alina! 517 00:35:41,473 --> 00:35:43,308 Come on, it's OK. 518 00:35:44,226 --> 00:35:45,644 Behave, now! 519 00:35:46,812 --> 00:35:48,814 God, she's got such power! 520 00:36:13,046 --> 00:36:14,756 Can we untie her now? 521 00:36:15,090 --> 00:36:17,176 Wait for it to take effect. 522 00:36:30,439 --> 00:36:32,441 She's 15. She jumped from a window 523 00:36:33,108 --> 00:36:35,861 because she didn't have her period. 524 00:36:36,278 --> 00:36:38,864 May God help her. 525 00:36:41,950 --> 00:36:44,953 - Gina, where's my mobile? - It's charging. 526 00:36:45,120 --> 00:36:47,080 Come and fill in the forms. 527 00:36:47,247 --> 00:36:48,290 Yes, Doctor. 528 00:37:01,970 --> 00:37:04,306 Can we have her details? 529 00:37:04,640 --> 00:37:05,974 You go. 530 00:37:16,485 --> 00:37:18,654 Can't you see what's wrong with her? 531 00:37:18,820 --> 00:37:21,490 Better you keep her and pray for her. 532 00:38:01,321 --> 00:38:03,615 At the orphanage, they took you to church? 533 00:38:04,950 --> 00:38:07,202 Once they took us on a trip 534 00:38:07,536 --> 00:38:09,121 to a monastery. 535 00:38:09,788 --> 00:38:13,792 Apart from that, it was up to us if we went on Sundays. 536 00:38:13,959 --> 00:38:15,377 And did she go? 537 00:38:16,169 --> 00:38:18,463 Now and then, but not often. 538 00:38:20,340 --> 00:38:24,052 Who knows what hidden sins she's paying for now. 539 00:38:24,886 --> 00:38:29,057 She's less of a sinner than girls who spend all day in church. 540 00:38:29,224 --> 00:38:31,518 You said the boys made you do stuff. 541 00:38:31,685 --> 00:38:32,728 But not Alina. 542 00:38:32,811 --> 00:38:36,356 She'd beat them up, nobody could get her. 543 00:38:36,732 --> 00:38:38,650 That's why she learned karate. 544 00:38:39,401 --> 00:38:40,819 Did she beat you up? 545 00:38:42,195 --> 00:38:43,572 She protected me. 546 00:38:44,072 --> 00:38:47,075 - What did she want in exchange? - Nothing. 547 00:38:48,410 --> 00:38:50,537 We were friends, that's all. 548 00:38:51,580 --> 00:38:53,582 Something must be wrong with her. 549 00:38:53,749 --> 00:38:57,753 Back home I had a neighbour who woke up one night 550 00:38:57,919 --> 00:39:02,090 to find her husband staring at her, but his eyes had changed. 551 00:39:02,257 --> 00:39:04,593 Usually hazel, they were now black. 552 00:39:04,926 --> 00:39:07,262 And he spoke with a changed voice. 553 00:39:07,679 --> 00:39:10,349 She asked him, "What's up with you?" 554 00:39:11,224 --> 00:39:14,394 He didn't reply. Next day, he didn't remember a thing. 555 00:39:15,103 --> 00:39:19,066 They were building a block of flats over an old cemetery. 556 00:39:19,232 --> 00:39:20,817 God forbid! 557 00:39:23,278 --> 00:39:25,280 What was she doing in Germany? 558 00:39:26,114 --> 00:39:29,117 She did housework, 559 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 she worked in a bar... 560 00:39:31,119 --> 00:39:34,289 I hope she didn't join some cult. 561 00:39:34,664 --> 00:39:35,957 What kind of bar? 562 00:39:36,666 --> 00:39:37,959 I don't know. 563 00:39:38,126 --> 00:39:41,254 Just a bar. She worked as a waitress. 564 00:39:41,838 --> 00:39:44,299 Didn't she find you a job over there? 565 00:39:44,466 --> 00:39:46,301 You want to get rid of me? 566 00:39:46,635 --> 00:39:49,930 My cousin wants to join a monastery, 567 00:39:50,263 --> 00:39:53,683 but in Bucharest they asked for money, and she can't pay. 568 00:39:54,142 --> 00:39:55,852 Ask Sister Pahomia. 569 00:39:56,019 --> 00:39:57,145 Ask me what? 570 00:39:57,521 --> 00:39:59,606 You're getting back with your husband? 571 00:39:59,773 --> 00:40:01,858 No! Who told you that? 572 00:40:03,276 --> 00:40:05,487 He's always thinking I'll go back 573 00:40:05,654 --> 00:40:07,656 but I don't want another child. 574 00:40:07,823 --> 00:40:11,201 If God decided to take my boy, then what can I do? 575 00:40:11,368 --> 00:40:14,037 At least here, I'm closer to him. 576 00:40:14,830 --> 00:40:16,039 Poor thing. 577 00:40:18,375 --> 00:40:21,128 God bless. 578 00:40:22,129 --> 00:40:23,380 From Mrs Dima. 579 00:40:23,797 --> 00:40:24,881 Arcadia, 580 00:40:25,715 --> 00:40:28,343 go with Iustina and set the table. 581 00:40:29,219 --> 00:40:32,013 Get chairs from Mr Valerica, if you need them. 582 00:40:32,180 --> 00:40:34,307 Where are the new towels? 583 00:40:34,850 --> 00:40:36,476 In the bathroom. 584 00:40:36,643 --> 00:40:38,645 Wrap the bread in them. 585 00:40:38,812 --> 00:40:41,231 And put clean towels in the bathroom. 586 00:40:41,398 --> 00:40:42,524 Yes. 587 00:40:43,191 --> 00:40:46,194 After mass, can I visit Alina in hospital? 588 00:40:46,361 --> 00:40:47,529 Elisabeta! 589 00:40:50,198 --> 00:40:54,035 Tie the dog up, he broke his chain again. 590 00:40:54,202 --> 00:40:55,537 Hurry! 591 00:40:56,496 --> 00:40:59,374 Voichita, stop bringing dogs in, will you? 592 00:40:59,416 --> 00:41:00,500 Yes. 593 00:41:00,542 --> 00:41:02,502 Prepare these. 594 00:41:04,754 --> 00:41:08,216 As for the hospital, wait until Father arrives. 595 00:41:11,344 --> 00:41:12,554 Mama, they're alive! 596 00:41:12,721 --> 00:41:16,099 This is how fish are best. 597 00:41:17,767 --> 00:41:20,061 After you. 598 00:41:31,907 --> 00:41:34,409 Ah, headmistress! How nice to see you! 599 00:41:34,576 --> 00:41:36,411 Hi, Voichita, how are you? 600 00:41:37,037 --> 00:41:38,205 I'm fine... 601 00:41:38,371 --> 00:41:40,582 You went to get Alina's diploma? 602 00:41:41,041 --> 00:41:42,792 Yes, she's in hospital now. 603 00:41:42,959 --> 00:41:44,044 What's wrong with her? 604 00:41:44,085 --> 00:41:46,630 We don't know. I'll see her today. 605 00:41:46,796 --> 00:41:48,798 Want me to drive you there? 606 00:41:48,965 --> 00:41:51,051 I'll ask Mother if I can go. 607 00:41:51,218 --> 00:41:53,970 - How's her brother? - He found a job. 608 00:41:55,138 --> 00:41:56,973 Irina's had a baby! 609 00:41:57,140 --> 00:41:58,934 Ah! Boy or girl? 610 00:41:59,100 --> 00:42:00,143 A boy! 611 00:42:00,227 --> 00:42:02,604 Congratulations! What's his name? 612 00:42:02,771 --> 00:42:05,273 George, so it works both here and there. 613 00:42:05,440 --> 00:42:09,110 She's in Brisbane, waiting for me to come and help. 614 00:42:09,277 --> 00:42:10,445 When do you leave? 615 00:42:10,612 --> 00:42:15,408 I should have left, but I must look after my husband now. 616 00:42:15,575 --> 00:42:16,826 What's wrong with him? 617 00:42:16,993 --> 00:42:18,662 He's very sick. 618 00:42:18,995 --> 00:42:22,624 The doctors said to prepare for the worst. 619 00:42:23,124 --> 00:42:28,004 Don't despair. God is great and miracles are possible if you have faith. 620 00:42:28,171 --> 00:42:31,675 My husband has throat cancer, and it's metastatic. 621 00:42:31,841 --> 00:42:36,137 It doesn't matter. My sister-in-law had cancer, 622 00:42:36,471 --> 00:42:40,934 and she came to Father to pray for her, now she's safe and sound. 623 00:42:41,351 --> 00:42:43,478 Each case is different. 624 00:42:43,812 --> 00:42:47,440 Father has a great gift, speak to him, maybe he can help. 625 00:42:48,191 --> 00:42:52,153 Father will be here soon. He's at the bishopric. 626 00:42:52,320 --> 00:42:54,114 He sent word he'd be late, apologies. 627 00:42:54,281 --> 00:42:56,992 It's OK, we're not in a hurry. 628 00:42:57,492 --> 00:43:00,036 It's hard. Since he gave up his salary, 629 00:43:00,203 --> 00:43:04,624 they're not fond of him over there, they're watching his every move. 630 00:43:04,791 --> 00:43:07,669 Do you think the Bishop won't consecrate the church, 631 00:43:07,836 --> 00:43:10,171 just because it's not painted? 632 00:43:10,505 --> 00:43:14,509 That's life. We have to carry on, as God desires. 633 00:43:15,176 --> 00:43:17,637 Please, sit down until Father arrives. 634 00:43:17,804 --> 00:43:20,056 Don't worry, I'll come back another day. 635 00:43:20,223 --> 00:43:21,391 As you wish... 636 00:43:21,558 --> 00:43:24,019 Can I go into town with the headmistress? 637 00:43:24,185 --> 00:43:25,729 She'll drive me. 638 00:43:27,022 --> 00:43:28,690 OK, go. God bless you. 639 00:43:28,857 --> 00:43:29,983 God bless. 640 00:43:36,072 --> 00:43:37,198 Ionut! 641 00:43:47,375 --> 00:43:48,418 How are you? 642 00:43:49,210 --> 00:43:50,253 OK. 643 00:43:51,254 --> 00:43:54,549 Put a coat on. You want to die? 644 00:43:55,008 --> 00:43:56,384 It's no big deal. 645 00:43:57,886 --> 00:43:59,554 Do you have any money? 646 00:43:59,888 --> 00:44:00,930 No. 647 00:44:02,390 --> 00:44:05,894 Your sister is in hospital. We should get her some food. 648 00:44:07,437 --> 00:44:09,356 Go get some money. 649 00:44:10,565 --> 00:44:12,067 They won't give me any. 650 00:44:14,527 --> 00:44:16,237 Want to see her? 651 00:44:16,446 --> 00:44:17,530 Yeah. 652 00:44:18,448 --> 00:44:20,408 Will they let you leave? 653 00:44:20,575 --> 00:44:21,743 I think so. 654 00:44:22,952 --> 00:44:25,372 Go and ask. 655 00:44:26,873 --> 00:44:29,417 Ask them for some money. 656 00:44:31,211 --> 00:44:34,214 Hey, tell the boss I'm going out. 657 00:45:08,998 --> 00:45:12,252 Call the nurse. Say she woke up. 658 00:45:13,002 --> 00:45:14,963 See, if you pray... 659 00:45:16,005 --> 00:45:17,757 How do you feel? 660 00:45:22,137 --> 00:45:23,680 Do you want some water? 661 00:45:24,305 --> 00:45:25,473 No. 662 00:45:27,308 --> 00:45:29,144 Anything hurt? 663 00:45:29,644 --> 00:45:30,687 No. 664 00:45:33,648 --> 00:45:36,192 Don't you ever leave me alone again! 665 00:45:37,777 --> 00:45:39,362 I won't. 666 00:45:41,865 --> 00:45:43,950 What did you say to wake her? 667 00:45:44,325 --> 00:45:45,493 I don't know. 668 00:45:54,794 --> 00:45:57,964 How are you? You got us all worried. 669 00:46:00,842 --> 00:46:02,343 What's your name? 670 00:46:02,510 --> 00:46:03,553 Alina. 671 00:46:03,636 --> 00:46:04,888 Let her speak. 672 00:46:05,472 --> 00:46:07,015 - Alina. - What? 673 00:46:07,348 --> 00:46:09,350 - Alina. - Alina what? 674 00:46:09,517 --> 00:46:10,685 Ringhis. 675 00:46:10,977 --> 00:46:12,687 Where are you from, Alina? 676 00:46:12,854 --> 00:46:14,522 From Razboieni. 677 00:46:14,689 --> 00:46:16,816 That's why you're such a fighter... 678 00:46:16,983 --> 00:46:18,526 - Hungry? - No. 679 00:46:18,693 --> 00:46:20,069 - Thirsty? - No. 680 00:46:20,653 --> 00:46:22,489 Does anything hurt? 681 00:46:22,655 --> 00:46:23,698 No. 682 00:46:25,700 --> 00:46:28,369 And what do you do at the monastery? 683 00:46:29,329 --> 00:46:31,539 - I came to get her. - Louder! 684 00:46:31,706 --> 00:46:34,209 - She came to see me. - Yeah? 685 00:46:34,375 --> 00:46:36,920 We were room-mates at the orphanage. 686 00:46:38,379 --> 00:46:40,006 And where do you live now? 687 00:46:40,173 --> 00:46:41,424 With a foster family... 688 00:46:41,591 --> 00:46:42,926 Let her answer. 689 00:46:44,052 --> 00:46:47,222 My official address is with a family in Sintesti. 690 00:46:47,931 --> 00:46:50,558 But now I live in Germany. 691 00:46:50,725 --> 00:46:52,393 In Germany? 692 00:46:53,728 --> 00:46:55,855 And what did you do in Germany? 693 00:46:56,231 --> 00:46:57,690 I worked. 694 00:46:57,857 --> 00:46:59,067 Nice. 695 00:46:59,609 --> 00:47:01,402 And you missed home. 696 00:47:01,444 --> 00:47:03,780 No. It's her I missed. 697 00:47:04,781 --> 00:47:06,783 So you're going back to Germany? 698 00:47:06,950 --> 00:47:09,619 We're going to go and work on a boat. 699 00:47:09,786 --> 00:47:12,121 On a boat? Fantastic! 700 00:47:14,415 --> 00:47:15,875 But tell me, Alina, 701 00:47:16,042 --> 00:47:19,587 why did you attack the nurses? 702 00:47:21,464 --> 00:47:23,424 Or don't you remember? 703 00:47:26,636 --> 00:47:28,471 Go back to your own beds. 704 00:47:28,638 --> 00:47:30,431 Let me speak to the girl. 705 00:47:32,976 --> 00:47:34,727 Tell me, Alina, 706 00:47:35,603 --> 00:47:38,606 do you sometimes hear voices? 707 00:47:39,566 --> 00:47:43,403 Or have the impression that someone is following you? 708 00:47:47,240 --> 00:47:48,575 Sometimes, yeah, 709 00:47:49,450 --> 00:47:51,661 maybe I hear a voice. 710 00:47:52,453 --> 00:47:53,538 Since when? 711 00:47:53,913 --> 00:47:55,415 For a while. 712 00:47:55,957 --> 00:47:57,458 And do you hear it now? 713 00:47:57,625 --> 00:47:58,751 Now, no. 714 00:48:00,295 --> 00:48:02,463 And what did that voice tell you? 715 00:48:03,506 --> 00:48:05,466 It told me what to do. 716 00:48:07,176 --> 00:48:10,513 So you heard it before you came to the monastery. 717 00:48:10,680 --> 00:48:12,974 She used to hear her dad's voice. 718 00:48:13,141 --> 00:48:14,934 And where is your father? 719 00:48:15,101 --> 00:48:18,938 He hanged himself when she was 6. 720 00:48:19,188 --> 00:48:21,190 Can you untie me now? 721 00:48:22,150 --> 00:48:25,111 Be patient. We'll untie you a bit later. 722 00:48:25,278 --> 00:48:26,988 I need to go to the toilet. 723 00:48:28,156 --> 00:48:29,240 Marcela, 724 00:48:30,199 --> 00:48:32,327 remove her straps. 725 00:48:32,493 --> 00:48:35,288 I'm not. You know what power she has? 726 00:48:35,455 --> 00:48:37,540 Did you hear what I asked? 727 00:48:37,707 --> 00:48:40,293 Prepare a haloperidol and remove the straps. 728 00:48:40,460 --> 00:48:43,838 Doctor, can we stop giving her medication? 729 00:48:44,380 --> 00:48:46,341 And see how she behaves? 730 00:48:46,507 --> 00:48:49,677 Great! You're telling me how to do my job! 731 00:48:51,512 --> 00:48:53,014 Behave yourself, OK? 732 00:49:12,200 --> 00:49:13,660 Come on, eat. 733 00:49:13,826 --> 00:49:14,994 Thank you. 734 00:49:20,708 --> 00:49:23,711 I spoke to Mr Valerica. 735 00:49:24,212 --> 00:49:26,714 He could stay there and work for him. 736 00:49:30,009 --> 00:49:33,179 Put a blanket for him in the new cells tonight. 737 00:49:33,554 --> 00:49:35,932 Then tomorrow we shall see. 738 00:49:36,724 --> 00:49:37,767 Yes, Mama. 739 00:49:38,393 --> 00:49:39,477 Thank you. 740 00:49:43,481 --> 00:49:46,150 Come on, Father is waiting. 741 00:50:07,422 --> 00:50:09,090 What did the doctor say? 742 00:50:10,425 --> 00:50:12,760 He said she'll be OK, 743 00:50:13,261 --> 00:50:15,805 but that she needs peace and quiet. 744 00:50:16,931 --> 00:50:19,017 Did he say what was wrong with her? 745 00:50:19,267 --> 00:50:23,104 He said that you or Mama should speak to him. 746 00:50:23,980 --> 00:50:25,606 Go and talk to him, Mother. 747 00:50:25,773 --> 00:50:26,983 Yes, Father. 748 00:50:27,692 --> 00:50:32,780 But he said that God knows how these diseases work. 749 00:50:35,450 --> 00:50:38,619 He says he knows you. 750 00:50:38,786 --> 00:50:42,123 When you played sports... 751 00:50:42,540 --> 00:50:43,958 Maybe. 752 00:50:46,127 --> 00:50:48,671 Papa, when they let her out of hospital, 753 00:50:48,838 --> 00:50:50,965 can we keep her until she's better? 754 00:50:51,132 --> 00:50:53,509 She has nowhere else to go. 755 00:50:55,303 --> 00:50:59,348 There's no room even for us, let alone taking in others. 756 00:50:59,515 --> 00:51:03,227 I'll take care of her, Papa, if you let her stay. 757 00:51:03,394 --> 00:51:05,021 Where will she sleep? 758 00:51:05,188 --> 00:51:06,314 With me. 759 00:51:06,814 --> 00:51:08,816 What about medication and food? 760 00:51:08,983 --> 00:51:14,030 She's got some money with the family she used to stay with. 761 00:51:14,906 --> 00:51:17,492 This isn't a hotel, or an asylum... 762 00:51:19,077 --> 00:51:22,330 This is a place for those with Christ in their hearts. 763 00:51:22,914 --> 00:51:26,000 If you don't have Him, or worse, have somebody else, 764 00:51:26,167 --> 00:51:28,878 you'd better not come and disturb the others. 765 00:51:29,045 --> 00:51:30,421 Do you understand? 766 00:51:32,215 --> 00:51:34,342 Papa, but if we let her stay, 767 00:51:34,509 --> 00:51:38,012 she might find God and everything will sort itself out. 768 00:51:38,346 --> 00:51:39,680 And if not? 769 00:51:42,850 --> 00:51:44,852 I want to help her 770 00:51:45,019 --> 00:51:47,730 but I don't want a scandal in the monastery. 771 00:51:47,897 --> 00:51:49,732 People watch us closely. 772 00:51:52,860 --> 00:51:56,072 I'm the only person she has to take care of her. 773 00:51:57,448 --> 00:52:00,535 Just until she's a little better, Father. 774 00:52:04,580 --> 00:52:07,458 OK. But you're responsible for her. 775 00:52:07,625 --> 00:52:09,961 If she causes trouble, you leave, too. 776 00:52:10,128 --> 00:52:12,296 - Mark my words. - Yes, Papa. 777 00:52:12,797 --> 00:52:14,215 You can go. 778 00:52:58,926 --> 00:53:00,261 What time is it? 779 00:53:00,428 --> 00:53:01,512 It's 11:00. 780 00:53:02,013 --> 00:53:03,431 What day is today? 781 00:53:03,598 --> 00:53:04,932 Monday. 782 00:53:09,270 --> 00:53:11,480 I brought you some oranges. 783 00:53:14,942 --> 00:53:17,612 Mother Elena says, "Get well soon". 784 00:53:18,654 --> 00:53:20,948 I called her on your mobile. 785 00:53:21,115 --> 00:53:23,534 - How's my brother? - OK. 786 00:53:23,951 --> 00:53:27,538 Father let him stay. He'll send him to a monastery. 787 00:53:27,705 --> 00:53:30,833 - Did they call me from Germany? - Nobody called you. 788 00:53:32,960 --> 00:53:35,129 - You spoke to the doctor? - Yeah. 789 00:53:35,630 --> 00:53:37,215 When do they let me out? 790 00:53:37,381 --> 00:53:40,343 Mama went to see him. 791 00:53:42,386 --> 00:53:44,138 What's wrong with me? 792 00:53:45,056 --> 00:53:47,308 He said you need rest. 793 00:53:47,683 --> 00:53:49,185 They gave me some pills. 794 00:53:49,352 --> 00:53:52,813 You also need peace and quiet so you don't get worse. 795 00:53:52,980 --> 00:53:55,149 There's no peace and quiet here. 796 00:53:56,192 --> 00:53:58,194 Alina, I spoke to Father. 797 00:53:58,694 --> 00:54:01,656 You can stay with us so I can take care of you. 798 00:54:02,156 --> 00:54:05,201 But you need to behave, or they'll kick us out. 799 00:54:05,368 --> 00:54:07,328 And can I sleep with you? 800 00:54:08,537 --> 00:54:10,331 If you behave. 801 00:54:11,540 --> 00:54:12,750 But first of all, 802 00:54:12,917 --> 00:54:16,921 you need to let God into your heart, if you want to get better. 803 00:54:17,922 --> 00:54:19,340 How do I let Him in? 804 00:54:19,840 --> 00:54:22,176 He won't come if He's not welcome. 805 00:54:23,010 --> 00:54:26,681 If you need Him, fine, if not, He won't bother you 806 00:54:27,515 --> 00:54:30,851 until one day when you realise how much you need Him. 807 00:54:31,352 --> 00:54:33,020 So what should I do? 808 00:54:33,562 --> 00:54:35,564 You should pray, 809 00:54:36,065 --> 00:54:39,026 recognise your sins, avoid committing them. 810 00:54:39,694 --> 00:54:42,071 And then will you love me again? 811 00:54:42,697 --> 00:54:44,365 But I love you, Alina. 812 00:54:44,532 --> 00:54:47,368 What matters is that God will love you. 813 00:54:47,535 --> 00:54:50,454 Then you'll see how much better you feel. 814 00:54:50,621 --> 00:54:53,124 I'd just rather you loved me. 815 00:54:53,624 --> 00:54:54,917 I love you, too, 816 00:54:55,084 --> 00:54:58,254 but that can't compare to the love of God. 817 00:55:03,968 --> 00:55:05,553 Wait a minute. 818 00:55:09,640 --> 00:55:11,642 Will you take her home, Mother? 819 00:55:11,809 --> 00:55:13,894 Is she healed, Doctor? 820 00:55:15,313 --> 00:55:18,733 No, but she won't get any better here. 821 00:55:18,899 --> 00:55:20,818 What's wrong with her, Doctor? 822 00:55:20,985 --> 00:55:22,570 Difficult to say. 823 00:55:22,737 --> 00:55:26,240 But on top of her illness she has a lung infection. 824 00:55:26,741 --> 00:55:29,577 We don't know from where. 825 00:55:29,744 --> 00:55:31,329 Have you seen her behaviour? 826 00:55:31,495 --> 00:55:33,956 We were terrified of her. 827 00:55:34,290 --> 00:55:36,584 She's on medication now. 828 00:55:36,751 --> 00:55:40,129 So she's within the... normal parameters. 829 00:55:41,297 --> 00:55:43,966 But she needs a lot of rest to recover, 830 00:55:44,133 --> 00:55:46,344 and must be kept under observation. 831 00:55:46,510 --> 00:55:47,970 Is it something serious? 832 00:55:48,137 --> 00:55:49,221 Serious, well... 833 00:55:49,680 --> 00:55:53,100 These god damn illnesses don't kill you but they don't let you live. 834 00:55:53,267 --> 00:55:56,687 Shouldn't she stay, then? 835 00:55:57,480 --> 00:56:00,107 Mother, I'd keep her here 836 00:56:00,816 --> 00:56:03,652 but they're renovating the new wing, 837 00:56:03,986 --> 00:56:06,614 and you can see how crowded we are. 838 00:56:06,781 --> 00:56:08,282 In her condition, 839 00:56:08,449 --> 00:56:12,286 to make her share a bed would only make things worse. 840 00:56:13,537 --> 00:56:16,540 She'll rest better in the monastery, you know. 841 00:56:18,334 --> 00:56:21,212 I think it'd be quieter there. 842 00:56:21,379 --> 00:56:23,047 I don't know... 843 00:56:25,466 --> 00:56:28,469 She'll get the same treatment as in here. 844 00:56:28,636 --> 00:56:29,720 You know best. 845 00:56:29,804 --> 00:56:31,639 Will Father take her in? 846 00:56:31,806 --> 00:56:33,808 If he has to, he will. 847 00:56:33,974 --> 00:56:36,977 I think it'd be better for her. 848 00:56:37,144 --> 00:56:41,315 Patients here are sick, some even die now and then. 849 00:56:41,482 --> 00:56:44,026 She needs to be kept away from stress now. 850 00:56:45,319 --> 00:56:46,904 As you say, Doctor. 851 00:56:47,988 --> 00:56:50,491 OK, then that's settled. 852 00:56:51,200 --> 00:56:52,701 I'll prescribe 853 00:56:54,495 --> 00:56:57,998 two medicines. You can get them from the pharmacy. 854 00:56:58,499 --> 00:57:02,670 One is expensive, the other is cheap. You'll sort it out. 855 00:57:02,837 --> 00:57:05,172 Zyprexa and... 856 00:57:06,006 --> 00:57:08,509 Levomepromazine. 857 00:57:10,845 --> 00:57:14,181 The pharmacy is on Steven the Great Boulevard. 858 00:57:15,766 --> 00:57:16,892 Your name, please. 859 00:57:17,059 --> 00:57:20,020 - My real name on my ID? - For the records. 860 00:57:20,521 --> 00:57:21,689 Arvinte... 861 00:57:23,107 --> 00:57:24,525 Domnica. 862 00:57:25,526 --> 00:57:28,070 Sign that you agree to take her. 863 00:57:28,946 --> 00:57:33,868 Give her one Zyprexa per day 864 00:57:34,535 --> 00:57:37,246 and Levomepromazine three times a day. 865 00:57:39,206 --> 00:57:44,545 And get her to read the Scriptures, it'll help. 866 00:57:47,423 --> 00:57:49,592 I start saying the alphabet: A. 867 00:57:52,428 --> 00:57:53,512 Stop. 868 00:57:53,554 --> 00:57:54,638 T... 869 00:57:55,222 --> 00:57:56,307 Target. 870 00:57:56,807 --> 00:57:57,975 Etymology... 871 00:57:58,726 --> 00:57:59,810 Gyroscope. 872 00:58:00,144 --> 00:58:03,564 Pe... Pendant. "Nt", you lose! 873 00:58:03,939 --> 00:58:05,774 What's a pheasant? 874 00:58:06,233 --> 00:58:09,487 Pheasant? I said "pendant", not pheasant! 875 00:58:11,572 --> 00:58:12,907 God bless! 876 00:58:13,616 --> 00:58:15,075 God bless! 877 00:58:20,080 --> 00:58:21,916 They've let you go already? 878 00:58:22,082 --> 00:58:24,585 Can you boil some water, please? 879 00:58:25,002 --> 00:58:27,796 The doctor said it's best for her to rest here. 880 00:58:28,756 --> 00:58:30,257 Very well, then. 881 00:58:30,758 --> 00:58:33,093 Sit down until I prepare your bath. 882 00:58:38,182 --> 00:58:41,393 Father's been busy, he hasn't blessed your cell yet. 883 00:58:41,560 --> 00:58:43,020 Where is Father? 884 00:58:43,187 --> 00:58:44,688 In the church. 885 00:58:45,356 --> 00:58:47,483 Wait for me here, OK? 886 00:59:02,790 --> 00:59:04,583 She said she wants to confess. 887 00:59:04,750 --> 00:59:08,462 She says she wants to find peace and calm. 888 00:59:08,754 --> 00:59:12,091 If she confesses, I'll have to make her do penance. 889 00:59:12,258 --> 00:59:14,093 I told her, Papa. 890 00:59:19,765 --> 00:59:22,309 She's very weak at the moment. 891 00:59:23,769 --> 00:59:26,689 Yes, Papa, but maybe it will help her. 892 00:59:28,107 --> 00:59:29,858 What did the doctor say? 893 00:59:31,110 --> 00:59:32,861 He sent you this. 894 00:59:34,738 --> 00:59:36,323 Pray for his family. 895 00:59:43,414 --> 00:59:44,873 Wait a minute. 896 00:59:52,798 --> 00:59:55,384 Read her the list of sins. 897 00:59:55,467 --> 00:59:56,510 OK. 898 00:59:56,594 --> 00:59:58,053 Explain them to her. 899 00:59:58,220 --> 01:00:01,181 Mark down each one she's committed. 900 01:00:01,348 --> 01:00:03,559 When you've finished, come to confession. 901 01:00:03,726 --> 01:00:04,852 Thank you. 902 01:00:08,314 --> 01:00:11,108 I shall bless your cell to banish all evil. 903 01:00:11,275 --> 01:00:12,693 Thank you, Papa. 904 01:00:20,242 --> 01:00:22,328 Having this list of sins, 905 01:00:22,494 --> 01:00:26,749 we can discover the ones we've committed, 906 01:00:27,041 --> 01:00:29,877 being unaware that we were sinning. 907 01:00:30,753 --> 01:00:32,504 How many are there? 908 01:00:32,671 --> 01:00:33,714 464. 909 01:00:33,839 --> 01:00:35,299 Write them down. 910 01:00:35,466 --> 01:00:39,178 During confession, you might not remember all the sins, 911 01:00:39,345 --> 01:00:43,349 it's like the Devil takes your mind and you forget. 912 01:00:44,391 --> 01:00:46,518 - Shall we begin? - Go ahead. 913 01:00:48,270 --> 01:00:51,774 The simplest way is to take a pen and paper, 914 01:00:51,940 --> 01:00:55,569 and mark down the sins you have committed. 915 01:00:55,819 --> 01:00:59,073 Before you came here, did you go to confession? 916 01:00:59,239 --> 01:01:00,324 No. 917 01:01:00,574 --> 01:01:04,536 If you can't say everything, it's better not to confess. 918 01:01:04,703 --> 01:01:08,332 If you omit sins the ones you confess won't be forgiven 919 01:01:08,499 --> 01:01:10,250 and the punishment doubles. 920 01:01:10,417 --> 01:01:11,752 She'll manage. 921 01:01:11,919 --> 01:01:13,253 Come on, read. 922 01:01:15,839 --> 01:01:17,091 So... 923 01:01:17,841 --> 01:01:21,220 I lost faith in God's help and pity. 924 01:01:23,347 --> 01:01:26,392 If you doubted God exists and He can help you. 925 01:01:27,184 --> 01:01:30,396 If you don't understand, don't be ashamed to ask. 926 01:01:30,562 --> 01:01:33,941 It's shameful to commit a sin, not to acknowledge it. 927 01:01:34,483 --> 01:01:35,651 May I? 928 01:01:36,819 --> 01:01:38,696 I thought God won't forgive me 929 01:01:38,862 --> 01:01:41,699 and being sinful I would be sent to Hell. 930 01:01:42,491 --> 01:01:44,702 Write the number. It's easier. 931 01:01:44,868 --> 01:01:45,953 Like that: 2. 932 01:01:46,036 --> 01:01:47,621 Let her do it her way. 933 01:01:47,788 --> 01:01:50,708 OK. Say the number of each sin, OK? 934 01:01:50,874 --> 01:01:51,959 OK. 935 01:01:53,210 --> 01:01:58,507 3. I believed that my salvation is something for God to decide. 936 01:02:00,926 --> 01:02:04,847 If you haven't thought about salvation it's also a sin. 937 01:02:06,223 --> 01:02:07,307 4. 938 01:02:08,058 --> 01:02:11,145 I believed God forgot me and wouldn't help me. 939 01:02:12,646 --> 01:02:17,317 5. I believed there is much evil in the world, and God does nothing. 940 01:02:19,027 --> 01:02:21,280 So why doesn't He do anything? 941 01:02:23,407 --> 01:02:25,826 So you thought about it. Mark it down. 942 01:02:25,993 --> 01:02:27,911 Don't keep stopping, read! 943 01:02:28,078 --> 01:02:30,038 You read. I'll write them on this 944 01:02:30,205 --> 01:02:32,750 and rub it out later. You've got an eraser? 945 01:02:34,001 --> 01:02:35,085 6. 946 01:02:36,170 --> 01:02:40,758 I doubted the existence of God, Heaven, Hell, angels, demons, 947 01:02:40,924 --> 01:02:43,844 because I had never seen them. 948 01:02:45,846 --> 01:02:48,265 7. I doubted the Holy Scriptures. 949 01:02:48,432 --> 01:02:51,643 I do not believe in the miracles in the Scriptures. 950 01:02:53,020 --> 01:02:54,062 8. 951 01:02:54,146 --> 01:02:57,441 I insulted, trod upon or cast aside holy books. 952 01:02:59,443 --> 01:03:01,779 9. I cannot bear to speak of God. 953 01:03:01,945 --> 01:03:06,450 I had dark moments when I could not hear words of faith. 954 01:03:08,577 --> 01:03:13,123 10. I blasphemed against God, the saints, the Holy Virgin, etc. 955 01:03:15,959 --> 01:03:19,588 11. I have had too great faith in the pity of God, 956 01:03:19,755 --> 01:03:22,841 believing that God will forgive me, regardless. 957 01:03:23,550 --> 01:03:27,638 12. I have had thoughts of suicide. 958 01:03:27,805 --> 01:03:30,808 13. I have smoked or taken drugs. 959 01:03:30,974 --> 01:03:32,810 Smoking and drugs are suicide. 960 01:03:32,976 --> 01:03:35,521 14. I swore and doubted holy things: 961 01:03:35,687 --> 01:03:39,274 the church, icons, votive candles, frankincense, etc. 962 01:03:39,441 --> 01:03:43,278 15. I'm easily upset, I lost my temper with those close to me. 963 01:03:43,445 --> 01:03:45,948 16. I hated and yelled at others, 964 01:03:46,114 --> 01:03:48,575 I argued and sought argument with others. 965 01:03:48,742 --> 01:03:52,120 17. I took revenge instead of seeking forgiveness. 966 01:03:52,287 --> 01:03:54,581 18. I spoke ill of those close to me. 967 01:03:54,748 --> 01:03:57,918 19. I cannot stand those who do me injustice. 968 01:03:58,085 --> 01:04:01,839 20. I have blasphemed and insulted the saints. 969 01:04:02,005 --> 01:04:05,676 21. I have hit people with my fists, spat at others. 970 01:04:06,802 --> 01:04:07,886 22. 971 01:04:58,145 --> 01:05:00,188 Will you sing for me? 972 01:05:09,197 --> 01:05:12,826 Sleep, little one, go to sleep 973 01:05:15,078 --> 01:05:19,166 So peaceful are the birds and sheep 974 01:05:21,293 --> 01:05:25,422 Quiet the meadow and the trees 975 01:05:27,507 --> 01:05:31,261 Even the buzzing of the bees 976 01:05:33,096 --> 01:05:36,600 The silvery moonbeams all so bright 977 01:05:38,936 --> 01:05:42,606 Down through the window give light 978 01:05:44,691 --> 01:05:48,612 O'er you the moonbeams will creep 979 01:05:50,530 --> 01:05:54,201 Sleep my little one, go to sleep 980 01:05:56,328 --> 01:06:00,374 Good night, darling, good night 981 01:07:04,604 --> 01:07:06,898 - Did he give you permission? - Yes. 982 01:07:07,607 --> 01:07:10,777 - And penance? - 1,000 prostrations and fasting. 983 01:07:11,445 --> 01:07:12,696 Here. 984 01:07:12,863 --> 01:07:16,908 You must bow before the Virgin Mary 33 times, then make a mark. 985 01:07:17,075 --> 01:07:19,578 Here's the pen and paper. 986 01:07:19,745 --> 01:07:21,288 Carry on until you finish. 987 01:07:21,455 --> 01:07:24,541 If you get tired, stop and rest. OK? 988 01:07:24,708 --> 01:07:25,959 - Yes. - Good. 989 01:08:06,792 --> 01:08:08,293 Where is Father? 990 01:08:09,002 --> 01:08:10,295 In my cell. 991 01:08:12,089 --> 01:08:14,299 Come quick! Sister Antonia has fainted! 992 01:08:14,382 --> 01:08:15,467 Bring some water! 993 01:08:15,509 --> 01:08:18,345 - What's wrong? - Sister Antonia is sick. 994 01:08:24,351 --> 01:08:26,686 Father, Antonia was chopping wood 995 01:08:26,853 --> 01:08:29,856 and she found a black cross in that pine log. 996 01:08:33,527 --> 01:08:34,861 Down there. 997 01:08:35,195 --> 01:08:38,031 And the hens haven't laid a single egg! 998 01:08:40,242 --> 01:08:42,410 Calm down! It's OK. 999 01:08:49,417 --> 01:08:51,211 Carry on with your tasks, 1000 01:08:51,378 --> 01:08:54,339 and enough of this rubbish about signs. 1001 01:08:58,593 --> 01:09:00,887 What do we do with the log? 1002 01:09:01,054 --> 01:09:03,431 Burn it, what else! 1003 01:10:40,987 --> 01:10:42,822 - What time is it? - 2:00. 1004 01:10:42,989 --> 01:10:45,533 - Is it snowing? - A little. 1005 01:10:45,992 --> 01:10:47,494 You want me to stay? 1006 01:10:47,661 --> 01:10:48,995 As you like. 1007 01:10:54,793 --> 01:10:56,127 From here... 1008 01:10:59,005 --> 01:11:01,007 My Lord, my Lord, 1009 01:11:01,174 --> 01:11:04,177 why have You forsaken me? 1010 01:11:04,678 --> 01:11:08,473 Far am I from my redemption, brought further by my mistakes. 1011 01:11:08,848 --> 01:11:12,060 My Lord, I call You in the day-time 1012 01:11:12,227 --> 01:11:14,688 but You turn not your gaze towards me. 1013 01:11:14,854 --> 01:11:18,817 You, reside among the glory of Israel. 1014 01:11:18,984 --> 01:11:21,403 In You our fathers put their faith. 1015 01:11:21,569 --> 01:11:24,656 And in their faith You forgave them. To You they called out 1016 01:11:24,823 --> 01:11:26,866 in You they trusted. 1017 01:11:27,033 --> 01:11:29,536 And in You they found no shame. 1018 01:11:30,328 --> 01:11:31,663 And I... 1019 01:11:32,872 --> 01:11:34,040 Alina? 1020 01:11:34,541 --> 01:11:36,209 What happened? 1021 01:11:36,543 --> 01:11:38,378 Why aren't you sleeping? 1022 01:11:38,878 --> 01:11:40,422 What are you doing here? 1023 01:11:40,839 --> 01:11:42,757 I have to read the Scriptures. 1024 01:11:43,758 --> 01:11:45,093 Now, at night? 1025 01:11:45,260 --> 01:11:47,220 Yes, it's required. 1026 01:11:48,388 --> 01:11:50,181 And you're reading together? 1027 01:11:50,223 --> 01:11:51,308 Alina... 1028 01:11:51,391 --> 01:11:52,767 Leave me alone. 1029 01:11:53,351 --> 01:11:55,562 I thought you were sleeping. 1030 01:11:58,148 --> 01:12:00,066 Don't leave me like that again! 1031 01:12:00,567 --> 01:12:01,609 OK. 1032 01:12:02,736 --> 01:12:04,571 It's time to sleep. 1033 01:12:06,281 --> 01:12:09,326 - Are you coming? - I have to read. 1034 01:12:11,328 --> 01:12:13,079 I'm not going on my own. 1035 01:12:13,246 --> 01:12:15,081 Alina, I'll be right here. 1036 01:12:15,248 --> 01:12:16,333 No. 1037 01:12:17,751 --> 01:12:20,670 - You want to stay while we read? - Yes. 1038 01:12:21,921 --> 01:12:23,798 OK, stay here. 1039 01:12:29,763 --> 01:12:31,598 Put this on. 1040 01:12:50,700 --> 01:12:54,329 Sister, fix the stove, smoke is still escaping. 1041 01:12:54,621 --> 01:12:56,122 All right, sister. 1042 01:13:26,277 --> 01:13:27,320 What? 1043 01:13:27,404 --> 01:13:29,656 The Devil's in her! We must tell Father! 1044 01:13:29,823 --> 01:13:31,825 Calm down! What did she say? 1045 01:13:31,991 --> 01:13:33,993 Awful things! And in a changed voice. 1046 01:13:34,160 --> 01:13:37,330 I'll speak to her! Don't say anything to Father! 1047 01:13:37,664 --> 01:13:38,706 My Lord! 1048 01:15:30,109 --> 01:15:32,487 Take Alina and go to see Father. 1049 01:15:32,695 --> 01:15:34,739 - Where is he? - In his cell. 1050 01:15:40,912 --> 01:15:42,372 Come in! 1051 01:15:44,916 --> 01:15:46,459 Sit down. 1052 01:16:11,734 --> 01:16:13,361 Alina, how can I put this. 1053 01:16:13,528 --> 01:16:15,154 In a monastery, 1054 01:16:15,321 --> 01:16:17,949 one must free oneself of all worldly things. 1055 01:16:18,449 --> 01:16:23,037 In order to think only of God and to live in His Holy Grace, 1056 01:16:23,204 --> 01:16:25,748 one must forget about possessions. 1057 01:16:25,915 --> 01:16:29,043 Money is the eye of the Devil, they say. 1058 01:16:29,877 --> 01:16:34,090 One must renounce one's love for people, too, to focus only on God. 1059 01:16:34,299 --> 01:16:35,633 And Why? 1060 01:16:35,925 --> 01:16:40,388 So that there's nothing leading one back to life and temptations. 1061 01:16:41,055 --> 01:16:42,640 The Devil is very cunning. 1062 01:16:42,807 --> 01:16:46,811 He makes you desire things so that you might become his slave. 1063 01:16:47,145 --> 01:16:51,399 You think you're satisfying yourself, but you're satisfying him. 1064 01:16:53,484 --> 01:16:55,945 If you ever wish to take this path, 1065 01:16:56,112 --> 01:16:58,239 we will accept you with open arms. 1066 01:16:58,406 --> 01:17:02,076 But you must renounce all that you have in the world. 1067 01:17:02,243 --> 01:17:06,122 Money and possessions must be brought here. 1068 01:17:06,289 --> 01:17:08,541 As you've seen, we're like a family. 1069 01:17:08,708 --> 01:17:10,710 Each person brings what they can. 1070 01:17:12,337 --> 01:17:16,758 But I don't believe you're ready to take this step. 1071 01:17:18,259 --> 01:17:20,970 So go and think about it, 1072 01:17:21,137 --> 01:17:22,555 rest yourself, 1073 01:17:22,722 --> 01:17:25,016 and when you've made a decision, 1074 01:17:25,183 --> 01:17:26,851 come here and tell me. 1075 01:17:27,185 --> 01:17:29,187 What have I done, Father? 1076 01:17:30,104 --> 01:17:33,107 It's not about what you've done. 1077 01:17:34,067 --> 01:17:37,445 Monastery life is for those who choose this path. 1078 01:17:37,904 --> 01:17:41,699 You seem undecided about your path and you trouble the others. 1079 01:17:41,866 --> 01:17:43,201 Do you understand? 1080 01:17:44,118 --> 01:17:46,287 Mr Valerica's waiting for you. 1081 01:17:47,246 --> 01:17:49,415 When you've packed, you can set off. 1082 01:17:52,627 --> 01:17:54,671 Wait for me outside. 1083 01:17:57,048 --> 01:17:58,966 You're coming with me, right? 1084 01:18:01,427 --> 01:18:03,304 You may go with her. 1085 01:18:19,278 --> 01:18:21,781 Papa, but where can she go? 1086 01:18:22,240 --> 01:18:24,325 Didn't she have a foster family? 1087 01:18:24,492 --> 01:18:28,371 She left there years ago. They only keep her things. 1088 01:18:28,996 --> 01:18:31,040 I don't know. Go and see. 1089 01:18:32,834 --> 01:18:37,171 Papa, with God's help, she'll get better if she stays here. 1090 01:18:37,338 --> 01:18:40,717 You can't force God onto someone who is repulsed by him, 1091 01:18:40,883 --> 01:18:41,968 YOU see? 1092 01:18:43,344 --> 01:18:46,597 - But, Papa... - Sister, I warned you. 1093 01:18:46,764 --> 01:18:50,393 Let her decide and we'll follow the will of God. 1094 01:18:51,185 --> 01:18:52,437 Go now. 1095 01:18:57,442 --> 01:18:58,776 Bless me. 1096 01:19:47,158 --> 01:19:49,035 - Have some. - No, thank you. 1097 01:19:49,202 --> 01:19:51,078 Please, they're for Lent! 1098 01:19:51,370 --> 01:19:52,663 Thank you. 1099 01:19:54,373 --> 01:19:55,708 And you? 1100 01:19:56,167 --> 01:19:58,127 - Thank you. - You're welcome. 1101 01:19:58,586 --> 01:20:00,630 - Help yourself. - Thanks. 1102 01:20:00,797 --> 01:20:02,673 I'll have one, too. 1103 01:20:03,674 --> 01:20:05,009 They're so tasty. 1104 01:20:05,176 --> 01:20:07,345 So what did the doctors say? 1105 01:20:08,179 --> 01:20:11,224 That she needs to rest. 1106 01:20:11,390 --> 01:20:15,102 So we thought she should stay here till she gets better. 1107 01:20:15,311 --> 01:20:17,438 And later we'll decide. 1108 01:20:17,605 --> 01:20:20,107 Going to Germany wasn't a good idea. 1109 01:20:20,274 --> 01:20:23,152 Too much work... But did she listen? 1110 01:20:23,319 --> 01:20:25,530 Among all those foreigners... 1111 01:20:25,696 --> 01:20:28,199 Who knows who she ended up meeting. 1112 01:20:28,366 --> 01:20:29,867 Bad influence for sure! 1113 01:20:30,034 --> 01:20:32,453 It's hard to take kids from the orphanage. 1114 01:20:32,620 --> 01:20:36,249 But we wanted to help. They're just kids. 1115 01:20:36,415 --> 01:20:40,545 When Alina came and saw she had her own room, how happy she was! 1116 01:20:40,711 --> 01:20:45,550 She had a shower every day, until my husband said, 1117 01:20:45,716 --> 01:20:49,720 "Take it easy with the water, that stuff costs money!" 1118 01:20:50,471 --> 01:20:53,182 But she's hard-working, we can't complain! 1119 01:20:53,933 --> 01:20:56,310 Look, Mama Elena, it's from Alina. 1120 01:20:57,353 --> 01:20:58,896 It's electric. 1121 01:21:00,356 --> 01:21:02,316 Thanks. She shouldn't have. 1122 01:21:02,733 --> 01:21:04,694 Where is her room? 1123 01:21:05,111 --> 01:21:06,988 Over there, down the hall. 1124 01:21:07,780 --> 01:21:09,240 I'll go and see her. 1125 01:21:09,407 --> 01:21:10,658 Go on. 1126 01:21:12,493 --> 01:21:14,245 That way, straight ahead. 1127 01:21:14,620 --> 01:21:15,788 You'll find it. 1128 01:21:25,715 --> 01:21:27,341 Is this your room? 1129 01:21:27,550 --> 01:21:29,051 Yes. 1130 01:21:30,761 --> 01:21:32,138 It's nice. 1131 01:21:32,805 --> 01:21:35,391 It's fine, we have our own bathroom. 1132 01:21:38,102 --> 01:21:42,607 Alina, I need to leave now, Mr Valerica is in a rush. 1133 01:21:44,358 --> 01:21:46,068 You're leaving with them? 1134 01:21:46,736 --> 01:21:48,362 Well, yes, Alina. 1135 01:21:49,697 --> 01:21:51,032 And what about me? 1136 01:21:52,533 --> 01:21:54,952 It's better you stay here for a while 1137 01:21:55,119 --> 01:21:57,455 to think over and relax. 1138 01:22:02,627 --> 01:22:05,546 Shouldn't you think over a few things? 1139 01:22:06,422 --> 01:22:09,050 But I'll come to see you. 1140 01:22:09,300 --> 01:22:13,554 I'll ask Father to let me come stay with you Saturday 1141 01:22:14,055 --> 01:22:16,140 and Sunday, too, if you want. OK? 1142 01:22:17,892 --> 01:22:19,894 We can talk and think it over. 1143 01:22:20,603 --> 01:22:22,521 But I have to go now. 1144 01:22:24,565 --> 01:22:26,484 Behave yourself, OK? 1145 01:22:26,651 --> 01:22:29,528 I'll be back very soon, OK? 1146 01:22:29,695 --> 01:22:33,032 I won't even say goodbye, I'll see you soon. 1147 01:22:34,492 --> 01:22:36,243 Come on, be good! 1148 01:22:36,410 --> 01:22:38,996 We didn't agree but she insisted on going to Germany. 1149 01:22:39,664 --> 01:22:42,291 So we let her go. 1150 01:22:42,458 --> 01:22:44,043 Her brother took her place 1151 01:22:44,210 --> 01:22:47,880 but he's a bit of a dreamer. You can't rely on him. 1152 01:22:48,464 --> 01:22:50,716 Father will send him to a monastery. 1153 01:22:50,883 --> 01:22:54,220 OK, we won't wait for him any longer. 1154 01:22:54,387 --> 01:22:55,680 Mama, shall we go now? 1155 01:22:55,846 --> 01:22:59,767 - Won't you stay for dinner? - We have to get back. 1156 01:22:59,934 --> 01:23:01,018 As you wish. 1157 01:23:01,060 --> 01:23:03,479 Stay here with her for a while. 1158 01:23:05,940 --> 01:23:07,942 Stay here? 1159 01:23:11,153 --> 01:23:14,657 Father Nusu should return soon from fishing. 1160 01:23:15,199 --> 01:23:16,701 Stay and eat! 1161 01:23:17,994 --> 01:23:20,955 We have to go, Father is expecting us. 1162 01:23:21,539 --> 01:23:23,416 We'd better get going. 1163 01:23:24,500 --> 01:23:26,877 Whose are those clothes in my wardrobe? 1164 01:23:27,044 --> 01:23:29,213 We brought a girl to help us. 1165 01:23:30,840 --> 01:23:33,134 You took another kid in my place? 1166 01:23:33,300 --> 01:23:34,635 For work, sweetie! 1167 01:23:34,802 --> 01:23:36,804 And you gave her my room? 1168 01:23:36,971 --> 01:23:38,931 You said you'd stay in Germany. 1169 01:23:39,098 --> 01:23:41,058 And where are my things? 1170 01:23:41,642 --> 01:23:43,769 In the outside kitchen. 1171 01:23:44,228 --> 01:23:45,896 And my clothes? 1172 01:23:46,230 --> 01:23:49,650 They were getting dusty. So we put them nice and safe 1173 01:23:49,984 --> 01:23:52,111 in some bin bags. 1174 01:23:52,278 --> 01:23:54,363 Take them when you need them. 1175 01:23:54,530 --> 01:23:56,949 You should give them away for alms. 1176 01:23:57,199 --> 01:23:58,451 What do you mean? 1177 01:23:58,617 --> 01:24:01,954 I must give everything away. Money is the eye of the Devil. 1178 01:24:02,121 --> 01:24:03,789 What are you saying, girl? 1179 01:24:03,956 --> 01:24:06,500 Alina, don't be so hasty. 1180 01:24:06,667 --> 01:24:08,669 Relax, and when you're better, 1181 01:24:08,836 --> 01:24:12,131 Father will be waiting for you. 1182 01:24:12,381 --> 01:24:13,674 No, I've decided. 1183 01:24:13,841 --> 01:24:18,220 Give me my money, too, they need it to consecrate the church. 1184 01:24:18,387 --> 01:24:20,222 God forbid, Alina! 1185 01:24:20,389 --> 01:24:23,309 Alina, stay here for a while. 1186 01:24:23,476 --> 01:24:26,353 But, Mama, she decided to come and join us. 1187 01:24:26,520 --> 01:24:29,231 Hurry up, we need to get back before dark! 1188 01:24:29,398 --> 01:24:31,650 We have to wait for Nusu for the money. 1189 01:24:31,817 --> 01:24:33,360 The kitchen's unlocked? 1190 01:24:33,527 --> 01:24:35,488 The key's in its place. 1191 01:24:35,654 --> 01:24:37,656 Wait, I'll come help. 1192 01:24:49,919 --> 01:24:52,421 Alina, what's got into you? 1193 01:24:52,588 --> 01:24:55,091 You don't know how many sins I have, 1194 01:24:55,257 --> 01:24:58,260 Father had to give me 1,000 prostrations. 1195 01:24:58,427 --> 01:25:01,097 My Lord, but what sins could you have? 1196 01:25:01,263 --> 01:25:03,390 Give away all the colourful clothes. 1197 01:25:03,557 --> 01:25:06,435 - And the black ones? - Can we take them, Mama? 1198 01:25:06,602 --> 01:25:09,855 Alina, Father told you something... 1199 01:25:10,189 --> 01:25:14,193 He said I can come if I give everything away, right? 1200 01:25:14,360 --> 01:25:16,612 Trousers? Give them all away! 1201 01:25:16,779 --> 01:25:19,115 It's not just about giving away. 1202 01:25:19,281 --> 01:25:22,368 You can use the money to consecrate the Church. 1203 01:25:22,535 --> 01:25:25,621 Give this away, too. Or sell it if you like. 1204 01:25:26,205 --> 01:25:28,374 - Sure? - Yes. It's from Pfaff. 1205 01:25:28,541 --> 01:25:30,376 You remember him, don't you? 1206 01:25:30,543 --> 01:25:34,255 Papa Nusu has arrived! Go surprise him! 1207 01:25:40,553 --> 01:25:42,555 My God, what's wrong with her? 1208 01:25:42,721 --> 01:25:44,557 We don't know. 1209 01:25:44,723 --> 01:25:48,644 She has confessed. She has taken communion. 1210 01:25:49,145 --> 01:25:51,730 Talk to your husband. 1211 01:25:51,897 --> 01:25:54,733 Maybe he can convince her to stay here and rest. 1212 01:25:55,442 --> 01:25:58,404 There's not really room for her here any more. 1213 01:26:00,406 --> 01:26:02,449 Hurry up, Papa, we have to go! 1214 01:26:03,075 --> 01:26:04,451 Did Alina tell you? 1215 01:26:04,618 --> 01:26:07,413 - What? - She wants to stay at the monastery. 1216 01:26:07,580 --> 01:26:08,664 Yes. 1217 01:26:08,747 --> 01:26:10,249 And she wants the money. 1218 01:26:10,291 --> 01:26:13,586 My money, that I saved. Forget about the rest. 1219 01:26:13,752 --> 01:26:18,090 You gave it to me for safe-keeping and now you give it as alms? 1220 01:26:18,257 --> 01:26:21,594 What about that land you wanted to buy? 1221 01:26:21,760 --> 01:26:23,262 I don't need it any more. 1222 01:26:23,429 --> 01:26:26,432 Didn't you want to build a house? 1223 01:26:26,557 --> 01:26:27,600 It's OK, Mama Elena. 1224 01:26:27,683 --> 01:26:31,145 The Church will spend it better. 1225 01:26:31,687 --> 01:26:35,107 Excuse me, but this isn't right. 1226 01:26:35,274 --> 01:26:39,945 We haven't asked her anything. She does whatever she decides. 1227 01:26:40,112 --> 01:26:43,449 What about your brother, Alina? 1228 01:26:43,616 --> 01:26:48,120 You can't love anyone more than God, if you want Him to love you back. 1229 01:26:48,537 --> 01:26:50,289 Give this to some kid. 1230 01:26:50,456 --> 01:26:52,208 Alina, do you hear yourself? 1231 01:26:52,374 --> 01:26:56,170 In a family, everyone has to contribute, right? 1232 01:26:57,546 --> 01:26:59,715 While I stayed here, didn't I pay rent? 1233 01:27:00,883 --> 01:27:02,134 Hardly anything... 1234 01:27:02,301 --> 01:27:05,137 It's a pity to lose your job in Germany. 1235 01:27:05,304 --> 01:27:07,014 I've already lost it. 1236 01:27:07,306 --> 01:27:09,350 Monastery life is not for you! 1237 01:27:10,226 --> 01:27:12,519 You're too hot-tempered and moody. 1238 01:27:12,686 --> 01:27:14,146 You love hot water... 1239 01:27:14,313 --> 01:27:17,233 Give us the money! It's getting late. 1240 01:27:21,570 --> 01:27:23,739 Go and bring her money. 1241 01:27:30,871 --> 01:27:32,998 Well, then, take her, Mother. 1242 01:27:33,540 --> 01:27:35,709 If this is what she wants. 1243 01:27:36,669 --> 01:27:40,339 I'll take her. But it's Father who'll decide. 1244 01:27:49,431 --> 01:27:51,100 Hurry up, Papa Nusu! 1245 01:27:56,689 --> 01:27:58,357 There. 500 euros. 1246 01:27:59,400 --> 01:28:00,609 What? 500? 1247 01:28:01,026 --> 01:28:02,695 800 is in the savings account. 1248 01:28:02,861 --> 01:28:06,365 We lent 2,000 to Godfather for his operation. 1249 01:28:06,532 --> 01:28:08,909 We sent 500 when you were in hospital. 1250 01:28:09,076 --> 01:28:12,371 - For medicine, Alina. - For medicine? 1251 01:28:12,538 --> 01:28:15,708 We had to pay for your medicine. 1252 01:28:15,874 --> 01:28:18,544 And also for the doctors and the petrol. 1253 01:28:18,711 --> 01:28:19,753 Hold on. 1254 01:28:20,045 --> 01:28:22,047 You gave them my money? 1255 01:28:22,214 --> 01:28:23,465 I gave it to your brother. 1256 01:28:23,632 --> 01:28:27,553 He came with that man the other day asking for money for you. 1257 01:28:27,720 --> 01:28:29,221 500 euros? 1258 01:28:29,388 --> 01:28:32,558 He asked for more but I only gave them 500. 1259 01:28:33,475 --> 01:28:37,730 I don't know the ins and outs but it was all spent on her. 1260 01:28:41,567 --> 01:28:43,777 You take it, Mother. 1261 01:28:49,408 --> 01:28:51,285 Here are some apples. 1262 01:28:52,828 --> 01:28:55,622 And a photo. To remind you of us. 1263 01:28:57,624 --> 01:28:58,709 Hello. 1264 01:28:58,792 --> 01:29:00,461 - That's her? - Yes. 1265 01:29:00,627 --> 01:29:03,297 - Do you like my room? - Sorry? 1266 01:29:05,424 --> 01:29:07,760 Make sure they don't cheat you. 1267 01:29:07,926 --> 01:29:09,345 OK, bye, then! 1268 01:29:44,338 --> 01:29:45,422 Father, 1269 01:29:46,799 --> 01:29:48,050 they're back. 1270 01:30:03,899 --> 01:30:05,984 - Good evening. - Good evening. 1271 01:30:09,488 --> 01:30:12,032 - Bless you, Father! - Bless you! 1272 01:30:12,533 --> 01:30:14,034 Bless you! 1273 01:30:17,830 --> 01:30:19,832 I sent you there with a purpose. 1274 01:30:19,998 --> 01:30:22,000 It wasn't possible, Father. 1275 01:30:22,167 --> 01:30:25,003 She gave everything away to come here. 1276 01:30:26,755 --> 01:30:30,551 God has a plan for her and He's testing you, Father. 1277 01:30:56,368 --> 01:30:58,036 Are you coming to bed? 1278 01:30:58,203 --> 01:30:59,371 No. 1279 01:31:07,546 --> 01:31:09,923 Voichita, let's leave this place. 1280 01:31:11,592 --> 01:31:13,051 And go where? 1281 01:31:13,260 --> 01:31:15,554 Anywhere, away from here. 1282 01:31:16,388 --> 01:31:20,058 Why did you come back if you're behaving like this? 1283 01:31:21,477 --> 01:31:25,230 Will you stay in this cave your whole life? 1284 01:31:25,898 --> 01:31:28,567 This is my home now, Alina. 1285 01:31:29,943 --> 01:31:32,988 What are you afraid of? Are you afraid of living? 1286 01:31:36,783 --> 01:31:40,120 Look, Alina, Father once told us a parable. 1287 01:31:40,496 --> 01:31:44,958 A man travelled the world for years to find life's meaning, 1288 01:31:46,251 --> 01:31:50,756 and another man looked out of his front door and found peace and God. 1289 01:31:50,923 --> 01:31:52,633 Enough with this God of yours! 1290 01:31:52,799 --> 01:31:56,512 It's as though Father were talking, not you. 1291 01:31:58,013 --> 01:32:01,016 Alina, if you want to stay here, 1292 01:32:01,600 --> 01:32:04,353 you need to renounce this anger and fury. 1293 01:32:05,604 --> 01:32:07,606 God does not like anger. 1294 01:32:07,773 --> 01:32:10,943 Can't you speak like a normal person any more? 1295 01:32:11,109 --> 01:32:12,819 How do you mean, Alina? 1296 01:32:12,986 --> 01:32:15,531 Swearing and shouting? 1297 01:32:16,657 --> 01:32:19,701 - What did you say to Antonia? - Nothing. 1298 01:32:20,118 --> 01:32:21,328 Alina... 1299 01:32:25,499 --> 01:32:28,669 It'd be good for you if you were able to believe. 1300 01:32:31,046 --> 01:32:32,839 Voichita, I do believe. 1301 01:32:34,007 --> 01:32:38,303 While I was alone, I prayed to God every day to bring you back to me, 1302 01:32:39,471 --> 01:32:41,974 but He doesn't want to. 1303 01:32:43,392 --> 01:32:46,395 God gives us what we need, not what we want. 1304 01:32:46,478 --> 01:32:48,355 But I need you! 1305 01:32:50,566 --> 01:32:52,317 Let's go to bed. 1306 01:32:55,237 --> 01:32:58,740 Alina, this evening I want to be on my own and pray. 1307 01:33:00,909 --> 01:33:03,203 Go away, then, and leave me alone! 1308 01:33:04,871 --> 01:33:08,375 I'll pray to your Lord God to send you good thoughts. 1309 01:33:10,752 --> 01:33:11,837 Me, too. 1310 01:33:30,272 --> 01:33:31,898 He's out of the country? 1311 01:33:32,441 --> 01:33:33,734 I see. 1312 01:33:34,276 --> 01:33:38,614 Tell him when he gets back that I'd like to talk to him. 1313 01:33:41,366 --> 01:33:43,285 Whenever he has time. 1314 01:33:44,953 --> 01:33:46,204 Thank you. 1315 01:33:46,788 --> 01:33:48,206 God bless. 1316 01:33:48,373 --> 01:33:50,375 What did the Bishop say? 1317 01:33:50,626 --> 01:33:54,379 He won't come to consecrate the church until it's painted. 1318 01:33:55,130 --> 01:34:00,093 Father, people come to church for you, not for the paintings. 1319 01:34:00,260 --> 01:34:04,556 The church has remained unconsecrated for so long... 1320 01:34:05,557 --> 01:34:07,643 Don't provoke God's anger. 1321 01:34:08,435 --> 01:34:12,606 The church is on the hill and it's busier than in the village. 1322 01:34:12,814 --> 01:34:13,899 That is true. 1323 01:34:14,066 --> 01:34:17,736 I want it to be busy. And it will be. 1324 01:34:18,737 --> 01:34:22,491 People will see what faith in God can achieve, 1325 01:34:22,658 --> 01:34:24,159 and the Bishop will see. 1326 01:34:24,326 --> 01:34:26,411 May God help you, Father! 1327 01:34:26,578 --> 01:34:28,580 Stay with us for dinner! 1328 01:34:28,747 --> 01:34:30,624 I have things to do, Mother. 1329 01:34:30,791 --> 01:34:32,626 Bon app�tit, and God bless! 1330 01:34:32,793 --> 01:34:34,461 God bless you. 1331 01:34:39,591 --> 01:34:41,093 Where is Alina? 1332 01:34:41,301 --> 01:34:43,261 She's praying in the church. 1333 01:34:43,428 --> 01:34:45,472 Praying? But it's dinner time. 1334 01:34:45,681 --> 01:34:49,142 She said she's keeping an "absolute fast". 1335 01:34:49,309 --> 01:34:51,269 She's been praying since last night. 1336 01:34:51,853 --> 01:34:53,605 Who gave her permission? 1337 01:34:55,357 --> 01:34:59,111 We fast when it's our turn, not when we choose! Tell her! 1338 01:35:23,635 --> 01:35:26,012 Father! She's gone behind the altar! 1339 01:35:26,179 --> 01:35:28,348 And she's not herself! 1340 01:35:33,645 --> 01:35:38,150 What are you doing, Alina? Did you go behind the altar? 1341 01:35:38,859 --> 01:35:41,486 - Alina, that's a great sin. - Why? 1342 01:35:41,653 --> 01:35:42,988 Don't you understand? 1343 01:35:43,155 --> 01:35:45,157 It's a great sin. Do you realise what you've done? 1344 01:35:45,323 --> 01:35:47,659 I only asked God to fulfil my wish. 1345 01:35:47,826 --> 01:35:50,328 He won't, if you go behind the altar! 1346 01:35:50,495 --> 01:35:53,665 Is there an icon that grants wishes, Father? 1347 01:35:53,832 --> 01:35:56,251 - Who told you that? - I did, Father. 1348 01:35:56,418 --> 01:35:59,921 She said there's an icon that works miracles back there. 1349 01:36:00,088 --> 01:36:03,925 Alina, whoever has faith doesn't need icons to believe! 1350 01:36:04,092 --> 01:36:06,094 But I need it badly, Father. 1351 01:36:06,261 --> 01:36:10,098 Even so, you can't go back there, whatever the reason. 1352 01:36:10,265 --> 01:36:12,893 Father, but the icon is there, right? 1353 01:36:13,560 --> 01:36:17,355 Of course. But that's no reason to go behind the altar! 1354 01:36:19,065 --> 01:36:22,319 You'll move into a new cell from today! 1355 01:36:22,486 --> 01:36:25,197 - Will you show it to me? - What? 1356 01:36:25,363 --> 01:36:27,157 Would you show me the icon? 1357 01:36:27,324 --> 01:36:28,867 Go and begin your penance! 1358 01:36:29,034 --> 01:36:31,995 You're confined to your cell until you finish! 1359 01:36:32,204 --> 01:36:33,538 There's nothing in there! 1360 01:36:33,705 --> 01:36:35,749 Get out! 1361 01:36:37,375 --> 01:36:39,711 You're not allowed here, understand! 1362 01:36:40,670 --> 01:36:43,173 There's nothing in the altar, is there? 1363 01:36:43,340 --> 01:36:45,759 Why do you lie to them? 1364 01:36:45,926 --> 01:36:48,053 You like to keep her here, right? 1365 01:36:48,220 --> 01:36:50,722 - Nobody keeps me here! - Shut up! 1366 01:36:50,889 --> 01:36:54,226 You don't fool me! Why did you take my money? 1367 01:36:54,392 --> 01:36:56,853 You've nothing to say now? 1368 01:36:57,020 --> 01:37:00,857 You think I'm stupid like these crows? 1369 01:37:01,024 --> 01:37:04,444 Show me if there's anything to show! There's nothing there! 1370 01:37:13,912 --> 01:37:15,038 What's this, Papa? 1371 01:37:15,205 --> 01:37:17,249 You want to fool me with this? 1372 01:37:19,459 --> 01:37:20,752 God bless! 1373 01:37:22,462 --> 01:37:25,924 Sister, go with the lady until we've finished here! 1374 01:37:27,634 --> 01:37:30,804 Wait outside! We will finish straight away. 1375 01:37:30,971 --> 01:37:33,598 Other people are coming, Father! 1376 01:37:33,765 --> 01:37:35,600 Ask them to wait. 1377 01:37:35,767 --> 01:37:38,270 But why, Father? Let them come! 1378 01:37:38,436 --> 01:37:39,646 Take your hands off me! 1379 01:37:39,813 --> 01:37:41,773 You want to fuck me, Father? 1380 01:37:41,940 --> 01:37:43,066 Answer that! 1381 01:37:43,233 --> 01:37:44,818 Get out of the church. 1382 01:37:46,945 --> 01:37:48,488 Get out! 1383 01:37:59,249 --> 01:38:00,959 Let the people in. 1384 01:38:03,795 --> 01:38:06,923 She screamed that she'd kill us and kicked us out! 1385 01:38:07,090 --> 01:38:09,634 She said she won't move to the new cell. 1386 01:38:09,801 --> 01:38:12,762 And she said Father must go and talk to her! 1387 01:38:12,929 --> 01:38:14,973 I told her he's busy. 1388 01:38:15,140 --> 01:38:16,683 And she swore at us. 1389 01:38:16,850 --> 01:38:18,476 Mother, she's coming! 1390 01:38:18,643 --> 01:38:21,146 Shut the door, don't let anyone see. 1391 01:38:21,313 --> 01:38:22,814 She's coming here, Mama! 1392 01:38:22,981 --> 01:38:25,650 Go get Sister Hristina to calm her down! 1393 01:38:52,552 --> 01:38:56,473 She started to ring the bell! She wants to speak to you! 1394 01:39:07,317 --> 01:39:08,693 Step outside, Sister! 1395 01:39:11,363 --> 01:39:13,573 Papa, don't lock her in! Papa! 1396 01:39:13,740 --> 01:39:16,368 That's enough! Get ready to leave! 1397 01:39:16,534 --> 01:39:18,036 Go to the church. 1398 01:39:36,930 --> 01:39:39,557 Mama, where can we go? 1399 01:39:41,726 --> 01:39:43,728 We don't have anywhere to go! 1400 01:39:46,523 --> 01:39:49,734 I understand, but she cannot stay here any longer. 1401 01:39:53,279 --> 01:39:56,282 But, Mama! To throw her onto the street? 1402 01:40:10,755 --> 01:40:11,798 Sister, 1403 01:40:12,632 --> 01:40:16,428 speak to Father. He cares for you a great deal. 1404 01:40:16,594 --> 01:40:19,097 Ask him to perform the service. 1405 01:40:21,599 --> 01:40:23,226 What kind of service? 1406 01:40:23,393 --> 01:40:25,603 A service to cast out the evil spirits. 1407 01:40:25,770 --> 01:40:28,648 With God's help she may beat the evil one. 1408 01:40:29,107 --> 01:40:32,736 If she turns to the right way, Father will let her stay. 1409 01:40:32,902 --> 01:40:35,488 But like this, it is no longer possible. 1410 01:40:38,324 --> 01:40:40,994 If Father reads for her she'll get better? 1411 01:40:42,328 --> 01:40:43,997 It's down to God's will. 1412 01:40:44,330 --> 01:40:48,126 But if Father dares to try, I think he'll succeed. 1413 01:40:48,418 --> 01:40:49,961 He has a great gift. 1414 01:40:50,754 --> 01:40:52,255 You ask him. 1415 01:41:03,183 --> 01:41:04,267 Father, 1416 01:41:04,601 --> 01:41:07,645 we have to help this girl, nobody else will. 1417 01:41:11,691 --> 01:41:13,985 Do you know what you're asking? 1418 01:41:19,157 --> 01:41:22,827 Papa, I have faith that God will help her. 1419 01:41:24,037 --> 01:41:26,331 Me, I don't know what else to do. 1420 01:41:30,001 --> 01:41:32,003 You can't stay here any more. 1421 01:41:32,962 --> 01:41:36,007 Papa, my life has no sense anywhere else. 1422 01:41:39,636 --> 01:41:42,639 Can't we take her somewhere else? 1423 01:41:42,806 --> 01:41:44,182 Where, Papa? 1424 01:41:45,850 --> 01:41:47,018 Back to that family... 1425 01:41:47,185 --> 01:41:50,522 They already took another girl in her place. 1426 01:41:51,481 --> 01:41:53,525 Doesn't she have any relatives? 1427 01:41:54,526 --> 01:41:56,528 Her mom is alive, 1428 01:41:56,986 --> 01:42:01,157 but she left her in the orphanage, and didn't want to know her. 1429 01:42:01,741 --> 01:42:04,035 They won't keep her at the hospital. 1430 01:42:05,203 --> 01:42:06,246 The orphanage? 1431 01:42:07,497 --> 01:42:11,668 You can't go back once you've left. 1432 01:42:13,336 --> 01:42:15,922 We can't kick her out on the street. 1433 01:42:16,089 --> 01:42:17,841 Of course not, 1434 01:42:19,384 --> 01:42:21,886 but we can't keep her like this either. 1435 01:42:22,053 --> 01:42:24,722 People come here to prepare for Easter 1436 01:42:24,889 --> 01:42:27,684 and we have the enemy in our church. 1437 01:42:31,729 --> 01:42:32,772 Father, 1438 01:42:33,565 --> 01:42:37,402 help her read the service so she can escape this evil. 1439 01:42:37,569 --> 01:42:39,737 This can't be done by a single priest. 1440 01:42:39,904 --> 01:42:41,614 I know, Father. 1441 01:42:46,035 --> 01:42:48,246 Father, don't send us away! 1442 01:42:48,621 --> 01:42:52,584 We don't have anybody else to help us. 1443 01:42:57,422 --> 01:43:02,093 We need the consent of her family, this is a big decision. 1444 01:43:02,260 --> 01:43:04,429 She doesn't have any family... 1445 01:43:06,222 --> 01:43:09,100 - She has her brother. - Oh, Father... 1446 01:43:13,104 --> 01:43:14,564 Go and get him! 1447 01:43:36,294 --> 01:43:37,420 Ionut! 1448 01:43:39,797 --> 01:43:42,008 Father wants to see you. 1449 01:43:56,481 --> 01:43:57,815 Good evening, Father. 1450 01:43:58,650 --> 01:43:59,984 God bless you. 1451 01:44:07,784 --> 01:44:10,703 Ionut, this is about your sister. 1452 01:44:11,663 --> 01:44:15,041 She's very disturbed, and we can't keep her here. 1453 01:44:15,208 --> 01:44:17,210 We either leave her in a hospital 1454 01:44:17,460 --> 01:44:20,004 or we read her a service 1455 01:44:20,713 --> 01:44:24,467 to cast out the evil, with God's help. 1456 01:44:26,010 --> 01:44:28,513 You must decide for her, 1457 01:44:28,680 --> 01:44:31,474 since you don't have parents to decide for you. 1458 01:44:32,016 --> 01:44:33,142 Ionut, 1459 01:44:33,810 --> 01:44:37,397 do you understand what Father is asking? 1460 01:44:38,189 --> 01:44:41,025 Decide what we're to do with your sister! 1461 01:44:45,488 --> 01:44:47,490 There's no point, Father. 1462 01:44:47,657 --> 01:44:49,158 Let him answer! 1463 01:44:51,869 --> 01:44:52,954 Ionut, 1464 01:44:54,038 --> 01:44:57,542 shall we read to her and deliver her from evil? 1465 01:45:01,879 --> 01:45:05,508 Let Father read to her! It may bring her peace. 1466 01:45:12,932 --> 01:45:16,394 We'll pray tonight for God to give us good thoughts 1467 01:45:16,561 --> 01:45:18,896 and tomorrow we'll decide what to do. 1468 01:45:19,522 --> 01:45:21,899 Yes, Father. May God help us! 1469 01:45:22,066 --> 01:45:23,401 May God help us! 1470 01:45:29,073 --> 01:45:31,534 All your orders are right and true. 1471 01:45:31,701 --> 01:45:34,954 I have been unjustly cast aside, so help me God! 1472 01:45:35,246 --> 01:45:37,915 And close to death was I. 1473 01:45:38,082 --> 01:45:40,293 But to your orders I stayed true. 1474 01:45:40,460 --> 01:45:43,963 Come quickly, she's smashing everything in the cell! 1475 01:45:44,255 --> 01:45:45,548 God forbid! 1476 01:45:45,715 --> 01:45:46,966 Go and get Father! 1477 01:45:47,133 --> 01:45:49,260 Sister Antonia's gone to get him. 1478 01:45:51,596 --> 01:45:54,766 She tried to get out and set fire to the cell! 1479 01:45:54,932 --> 01:45:56,017 Alina! 1480 01:45:56,392 --> 01:45:58,102 Get the other keys! 1481 01:45:58,478 --> 01:45:59,771 Give it to me! 1482 01:46:37,809 --> 01:46:39,143 Mother, tell everybody! 1483 01:46:39,310 --> 01:46:41,979 We must start an absolute fast! We have to read to her 1484 01:46:42,146 --> 01:46:44,607 if we want to deliver her from evil! 1485 01:46:48,027 --> 01:46:50,279 Bring her into the church! People will come soon. 1486 01:46:50,446 --> 01:46:53,157 - Will she stay still? - Tie her up, if not! 1487 01:46:55,159 --> 01:46:58,454 - Is she calm? - Shall we take her to the service? 1488 01:46:58,621 --> 01:47:00,957 Do we take her tied up like that? 1489 01:47:01,624 --> 01:47:03,000 Will you behave? 1490 01:47:03,292 --> 01:47:05,670 If not, we can't untie you. 1491 01:47:06,170 --> 01:47:08,840 Father and Ionut decided to perform the service 1492 01:47:09,006 --> 01:47:12,885 to deliver you from the evil one and to achieve peace. 1493 01:47:13,344 --> 01:47:16,514 Will you go to the service on your own? 1494 01:47:16,681 --> 01:47:19,183 If not, we'll have to keep you tied up! 1495 01:47:20,852 --> 01:47:23,146 Come on, help me untie her! 1496 01:47:26,858 --> 01:47:29,652 Give her some water, it's on the table. 1497 01:47:37,660 --> 01:47:40,663 OK. Lift her up. Careful. 1498 01:47:43,207 --> 01:47:45,251 Careful the rope doesn't cut her. 1499 01:47:45,418 --> 01:47:47,170 Have you calmed down? 1500 01:47:47,336 --> 01:47:49,213 Oh Lord, Alina! 1501 01:47:49,380 --> 01:47:51,257 Don't bother God again, OK? 1502 01:47:51,424 --> 01:47:53,050 I'll kill you! 1503 01:47:59,849 --> 01:48:01,517 - Is anyone coming? - No. 1504 01:48:08,191 --> 01:48:09,400 What are you doing? 1505 01:48:09,567 --> 01:48:11,861 Mama told me. Bring a basin! 1506 01:48:29,086 --> 01:48:30,379 Here! 1507 01:48:35,301 --> 01:48:37,929 - Do you have any nails? - Yes. 1508 01:48:45,436 --> 01:48:46,562 Bend them over! 1509 01:48:49,440 --> 01:48:51,025 - I'm done. - Let's go! 1510 01:48:59,075 --> 01:49:02,453 Bring her, people will come for the service soon! 1511 01:49:05,623 --> 01:49:07,250 My Lord... 1512 01:49:07,458 --> 01:49:09,293 Come on, hold her! 1513 01:49:11,379 --> 01:49:14,048 - Careful! Slowly. - Calm down! Lord! 1514 01:49:18,803 --> 01:49:20,221 Lay her down! 1515 01:49:20,388 --> 01:49:22,390 Put her down a little! 1516 01:49:25,935 --> 01:49:27,311 Careful. 1517 01:49:27,645 --> 01:49:30,982 - She won't stay! - She has to, so we can read! 1518 01:49:31,232 --> 01:49:32,733 Put her here. 1519 01:49:33,109 --> 01:49:34,151 Come on! 1520 01:49:37,613 --> 01:49:38,990 Tie her up with this. 1521 01:49:39,824 --> 01:49:41,117 The other way! 1522 01:49:42,118 --> 01:49:43,786 This one's too short! 1523 01:49:45,329 --> 01:49:47,123 Take this! 1524 01:49:47,832 --> 01:49:49,917 Tie her legs, too. 1525 01:49:50,668 --> 01:49:52,336 Give me another! 1526 01:49:58,676 --> 01:50:01,012 - How should I tie her? - Not like that. 1527 01:50:01,178 --> 01:50:02,471 How, then? 1528 01:50:04,015 --> 01:50:06,267 We need another strut. Like this! 1529 01:50:19,655 --> 01:50:20,948 Hurry up there! 1530 01:50:21,115 --> 01:50:22,825 Here! Is this OK? 1531 01:50:22,992 --> 01:50:24,869 - This is good. - Hurry up! 1532 01:50:28,122 --> 01:50:29,707 Take it under! 1533 01:50:37,673 --> 01:50:38,716 Hold her! 1534 01:50:39,216 --> 01:50:41,510 Get a hammer and fix it there! 1535 01:50:43,846 --> 01:50:47,183 - It's no good, we can't hammer. - Lift her a little! 1536 01:50:48,351 --> 01:50:50,061 Calm down, Alina! 1537 01:51:00,321 --> 01:51:02,365 Down slowly. 1538 01:51:04,408 --> 01:51:05,534 Tie her! 1539 01:51:05,576 --> 01:51:07,745 These are no good, they won't hold! 1540 01:51:10,247 --> 01:51:13,501 - Try it with string! - The string will cut her! 1541 01:51:13,668 --> 01:51:16,087 Where did you put the chains? 1542 01:51:16,253 --> 01:51:19,507 - They're in the dog kennel. - Bring them! 1543 01:51:20,424 --> 01:51:22,051 Bring the locks, too! 1544 01:51:22,426 --> 01:51:24,053 Come on, hurry up! 1545 01:51:29,100 --> 01:51:30,142 Give them here! 1546 01:51:31,268 --> 01:51:35,106 Tie her wrists well, so she doesn't get cut when she turns. 1547 01:51:35,940 --> 01:51:37,191 My Lord! 1548 01:51:39,443 --> 01:51:40,611 Calm down! 1549 01:51:41,737 --> 01:51:43,906 Give me one! 1550 01:51:47,284 --> 01:51:49,245 Are you sick, Mother? 1551 01:51:49,620 --> 01:51:51,789 I'm OK! Let's finish here! 1552 01:51:52,289 --> 01:51:55,459 Stay calm, Alina! We're doing all this for you! 1553 01:51:57,294 --> 01:52:01,757 Calm down! Father is going to read for you soon. 1554 01:52:02,049 --> 01:52:04,051 Mother, people are coming now! 1555 01:52:04,135 --> 01:52:05,177 Oh, my Lord! 1556 01:52:10,099 --> 01:52:11,142 My God! 1557 01:52:15,563 --> 01:52:16,647 Oh Lord! 1558 01:52:17,314 --> 01:52:19,817 Open the window so she can hear the service! 1559 01:52:19,984 --> 01:52:22,486 Go out and tidy up, quickly! 1560 01:52:22,653 --> 01:52:25,990 - Let's bring her a blanket! - It's warm in here. 1561 01:52:26,157 --> 01:52:28,325 You should lie down a bit. 1562 01:52:29,160 --> 01:52:30,661 You stay quietly here, 1563 01:52:30,828 --> 01:52:32,997 we'll take you to church soon. 1564 01:52:33,164 --> 01:52:36,083 Behave yourself and listen to the service. 1565 01:52:36,667 --> 01:52:38,419 Look, she's calmed down. 1566 01:52:38,586 --> 01:52:40,421 Lord, have pity on her! 1567 01:52:40,588 --> 01:52:42,339 Come on, let's go! 1568 01:53:21,212 --> 01:53:24,715 God, make this oil a remedy against all things diabolic, 1569 01:53:24,840 --> 01:53:28,344 the joy of souls, eternal happiness. 1570 01:53:28,511 --> 01:53:30,679 Put something under her arms! 1571 01:53:33,015 --> 01:53:35,726 For You are the only one who may forgive us, 1572 01:53:35,893 --> 01:53:39,230 now and forever and ever. Amen. 1573 01:53:39,730 --> 01:53:42,733 The poor thing, how the evil one torments her. 1574 01:53:42,900 --> 01:53:45,027 When I say, remove the gag. 1575 01:53:46,320 --> 01:53:50,324 Lord, you gave us your cross as a weapon against the Devil. 1576 01:53:50,491 --> 01:53:54,578 He will fear and begin to quake at its power. 1577 01:53:54,995 --> 01:53:58,249 Holy Father, doctor of the soul and of the body, 1578 01:53:58,415 --> 01:54:02,670 who sent us His only Son, Your Son, our Lord God Jesus Christ, 1579 01:54:02,837 --> 01:54:06,090 to cure all ills, heal this servant of yours. 1580 01:54:06,257 --> 01:54:08,425 Take it from her mouth. 1581 01:54:09,176 --> 01:54:11,220 Let me go! 1582 01:55:24,919 --> 01:55:26,003 Yes? 1583 01:55:27,171 --> 01:55:29,340 Mother, I think she's wet herself! 1584 01:55:29,506 --> 01:55:31,425 Don't worry, we'll wash her. 1585 01:55:32,092 --> 01:55:33,677 We have to keep her tied? 1586 01:55:33,844 --> 01:55:37,765 We'll untie her when she's calmed down, at least a little. 1587 01:55:37,932 --> 01:55:39,099 She could get sick! 1588 01:55:39,266 --> 01:55:41,769 Don't worry, she'll be fine. 1589 01:55:42,478 --> 01:55:44,146 She didn't eat yesterday. 1590 01:55:44,313 --> 01:55:46,357 We can't give her anything now. 1591 01:55:46,523 --> 01:55:49,526 It will just give power to the evil one 1592 01:55:49,693 --> 01:55:52,196 and we need to weaken him. 1593 01:55:52,363 --> 01:55:55,199 How long will it take before she's healed? 1594 01:55:55,366 --> 01:55:57,117 Only God knows! 1595 01:55:57,284 --> 01:56:00,537 For some it's quicker, for others it takes longer. 1596 01:56:00,704 --> 01:56:03,499 I can't bear to see her tied up like that. 1597 01:56:04,166 --> 01:56:06,210 We're not the ones harming her. 1598 01:56:06,377 --> 01:56:09,672 We're fighting the enemy that torments her! 1599 01:56:09,838 --> 01:56:13,384 He screams and shouts, trying to scare us. 1600 01:56:14,009 --> 01:56:15,386 Don't get so worked up! 1601 01:56:15,552 --> 01:56:18,722 You take away all our strength to do this. 1602 01:56:18,889 --> 01:56:21,976 We're doing this for you. And for her, 1603 01:56:22,142 --> 01:56:23,394 not for us! 1604 01:56:23,727 --> 01:56:25,980 Go and heat the water! 1605 01:56:36,907 --> 01:56:39,159 Oh, Lord, my dear Alina. 1606 01:56:40,369 --> 01:56:41,578 Poor thing, 1607 01:56:41,745 --> 01:56:43,831 she knows we're trying to help her. 1608 01:56:44,039 --> 01:56:45,749 Of course she knows. 1609 01:56:45,916 --> 01:56:48,919 When she's in her right mind, she realises. 1610 01:56:49,086 --> 01:56:51,588 When the evil one works through her, she's lost. 1611 01:56:51,755 --> 01:56:53,674 He makes her do evil. 1612 01:56:54,883 --> 01:56:58,762 Now we'll change you and you'll be clean. 1613 01:56:59,179 --> 01:57:02,224 You can't stand before God in this state. 1614 01:57:02,766 --> 01:57:04,935 You know you must fight, too! 1615 01:57:05,102 --> 01:57:08,772 Father will read, but if you don't fight, it's pointless. 1616 01:57:09,023 --> 01:57:10,357 That's right. 1617 01:57:10,774 --> 01:57:15,404 Calm down, Alina! You've done well so far... 1618 01:57:15,571 --> 01:57:18,449 Do you want to upset us? Calm down, Alina! 1619 01:57:20,701 --> 01:57:23,412 Sister! Go to the church now to pray! 1620 01:57:23,746 --> 01:57:25,914 Sister! Go now! 1621 01:57:28,042 --> 01:57:29,460 That's enough, Alina! 1622 01:58:20,803 --> 01:58:24,264 It is the evil one who screams through her mouth. 1623 01:58:24,431 --> 01:58:27,434 Where does he go when he leaves a person? 1624 01:58:27,601 --> 01:58:31,480 Nobody knows. He goes where he finds weakness, 1625 01:58:31,647 --> 01:58:33,440 that's where he makes his nest. 1626 01:58:33,857 --> 01:58:36,819 Hurry up and read, Father, it's late. 1627 01:58:39,488 --> 01:58:41,365 Calm down, Alina! 1628 01:58:41,532 --> 01:58:44,034 God of Gods, King of Kings, 1629 01:58:44,201 --> 01:58:47,663 take this curse, made in your holy name, 1630 01:58:48,122 --> 01:58:51,208 and use it against this counsellor of wrongdoing. 1631 01:58:51,667 --> 01:58:54,878 I curse you, source of all evil and calumny, 1632 01:58:55,045 --> 01:58:57,840 the progenitor of malevolence! 1633 01:58:58,507 --> 01:59:01,510 Be banished from this servant of God, Alina! 1634 01:59:02,177 --> 01:59:03,220 Be afraid... 1635 01:59:03,470 --> 01:59:08,392 be gone, depart, be banished, you Devil, unclean and despicable... 1636 01:59:46,221 --> 01:59:50,017 Poor her. She must be paying for some sin she committed. 1637 01:59:52,227 --> 01:59:55,105 I feel so sorry for her. 1638 01:59:56,398 --> 01:59:57,774 Where's Alina? 1639 01:59:58,192 --> 02:00:01,361 We took her to the chapel while we clean up here. 1640 02:00:01,612 --> 02:00:03,363 Isn't it cold there? 1641 02:00:03,572 --> 02:00:05,949 It's warmer than here, I lit a fire. 1642 02:00:13,123 --> 02:00:14,291 Wait a moment! 1643 02:00:15,083 --> 02:00:16,126 What is it? 1644 02:00:17,294 --> 02:00:20,297 Mother and Father have started to suspect things. 1645 02:00:21,215 --> 02:00:22,466 What things? 1646 02:00:23,050 --> 02:00:26,970 You started to have doubts and they're worried for you. 1647 02:00:28,805 --> 02:00:30,307 Why would they be worried? 1648 02:00:31,058 --> 02:00:34,937 I don't know. Think about it. 1649 02:01:22,651 --> 02:01:24,194 Sister, wait a moment! 1650 02:01:26,822 --> 02:01:29,199 I've been talking to Mother Varvara. 1651 02:01:29,366 --> 02:01:32,703 We decided it's best if you don't come while we read. 1652 02:01:32,869 --> 02:01:34,871 Why, Father? 1653 02:01:35,497 --> 02:01:38,625 You're not prepared enough, it seems. 1654 02:01:39,126 --> 02:01:40,836 The enemy is well armed now, 1655 02:01:41,712 --> 02:01:44,756 and he's tempting especially those who seem weaker. 1656 02:01:45,299 --> 02:01:49,303 Stay by the gate and let us know when people start to arrive. 1657 02:01:50,637 --> 02:01:51,722 Go now! 1658 02:02:35,891 --> 02:02:38,185 - God bless you. - God bless you, Sister. 1659 02:02:38,352 --> 02:02:41,438 Is there some land for sale round here? 1660 02:02:43,565 --> 02:02:45,484 Further up. 1661 02:02:46,360 --> 02:02:48,278 Thank you! Goodbye! 1662 02:03:20,894 --> 02:03:23,063 Leave me alone! 1663 02:03:24,940 --> 02:03:27,526 Leave me alone! 1664 02:06:28,707 --> 02:06:30,458 Leave, Alina! 1665 02:08:37,043 --> 02:08:38,169 Sister! 1666 02:08:43,133 --> 02:08:44,300 Sister! 1667 02:08:50,140 --> 02:08:52,517 - Come quickly, Alina's fine! - What is it? 1668 02:08:52,684 --> 02:08:54,018 She's come around! 1669 02:08:54,185 --> 02:08:55,478 How come "fine"? 1670 02:08:55,645 --> 02:08:58,857 She's calm, she recognises us, she asked for you! 1671 02:08:59,023 --> 02:09:00,108 Get some water. 1672 02:09:00,191 --> 02:09:03,570 Go tell Father, I'll get Mother! 1673 02:09:12,036 --> 02:09:13,455 Where is she? 1674 02:09:13,663 --> 02:09:15,248 Into the church! 1675 02:09:20,795 --> 02:09:22,589 She does not want water. 1676 02:09:23,298 --> 02:09:25,133 - How is she? - She's calm. 1677 02:09:25,300 --> 02:09:26,676 Praise the Lord! 1678 02:09:27,010 --> 02:09:28,303 Are you OK, Alina? 1679 02:09:28,928 --> 02:09:30,013 Shall we go? 1680 02:09:30,263 --> 02:09:33,266 She asked for Voichita. 1681 02:09:33,433 --> 02:09:35,226 - She'll be fine. - Praise the Lord! 1682 02:09:36,394 --> 02:09:37,604 God be blessed! 1683 02:09:40,106 --> 02:09:42,859 - Oh no! - Lay her down here! 1684 02:09:43,276 --> 02:09:44,861 She's feeling a little sick. 1685 02:09:45,028 --> 02:09:47,864 - She's not breathing well! - Open her shirt! 1686 02:09:49,783 --> 02:09:52,118 Listen to her chest! 1687 02:09:54,871 --> 02:09:56,498 Let's call an ambulance! 1688 02:09:56,664 --> 02:09:58,792 - Who spoke to her? - Pahomia. 1689 02:09:58,958 --> 02:10:01,252 She said she was calling for Voichita. 1690 02:10:01,419 --> 02:10:03,046 Give me that icon! 1691 02:10:03,254 --> 02:10:04,631 Pass the water! 1692 02:10:04,839 --> 02:10:06,090 Oh, my God! 1693 02:10:08,718 --> 02:10:09,761 Here! 1694 02:10:13,139 --> 02:10:15,016 She's breathing, Father. 1695 02:10:15,183 --> 02:10:17,727 - Is she diabetic? - No, Father. 1696 02:10:17,894 --> 02:10:20,271 She could have low calcium levels. 1697 02:10:21,314 --> 02:10:23,817 Go to Mr Valerica! Call an ambulance! 1698 02:10:24,025 --> 02:10:26,778 Wash her, she can't go like that. 1699 02:10:27,111 --> 02:10:28,321 Careful. 1700 02:10:29,572 --> 02:10:31,658 Don't worry, she'll be OK. 1701 02:10:52,178 --> 02:10:53,888 - Good morning. - Good morning. 1702 02:10:54,055 --> 02:10:55,557 - Where is she? - In the church. 1703 02:10:55,723 --> 02:10:58,601 She fainted before the morning service. 1704 02:10:59,310 --> 02:11:01,354 Make way, please! 1705 02:11:01,563 --> 02:11:03,898 She's so young... When did she faint? 1706 02:11:04,065 --> 02:11:05,608 This morning. 1707 02:11:09,153 --> 02:11:10,446 What are these from? 1708 02:11:10,613 --> 02:11:13,032 She was distressed and hurt herself. 1709 02:11:13,658 --> 02:11:14,784 And her lips? 1710 02:11:14,951 --> 02:11:16,578 She didn't drink enough water. 1711 02:11:16,786 --> 02:11:18,288 She was fasting. 1712 02:11:18,997 --> 02:11:21,583 Who was the last person to speak to her? 1713 02:11:21,791 --> 02:11:24,294 Pahomia spoke to her this morning. 1714 02:11:24,460 --> 02:11:26,963 She was thirsty so we brought her tea. 1715 02:11:28,047 --> 02:11:29,424 Quiet, please! 1716 02:11:31,801 --> 02:11:33,678 It's about 3, Doctor. 1717 02:11:34,512 --> 02:11:35,847 Give her something! 1718 02:11:36,055 --> 02:11:37,557 Maybe some calcium? 1719 02:11:38,349 --> 02:11:39,601 We Will. 1720 02:11:39,767 --> 02:11:41,769 There'll be trouble if we take her. 1721 02:11:41,936 --> 02:11:44,564 Please, do something! 1722 02:11:44,731 --> 02:11:46,065 What can we do now? 1723 02:11:46,232 --> 02:11:48,610 Please, let's take her to hospital. 1724 02:11:48,776 --> 02:11:50,904 ' Yes! ' Quickly! 1725 02:11:51,613 --> 02:11:52,989 Turn the van around! 1726 02:11:53,197 --> 02:11:54,908 Help me take her. 1727 02:11:59,787 --> 02:12:03,291 Careful with her head. Careful! 1728 02:12:03,374 --> 02:12:04,500 Prepare the adrenaline! 1729 02:12:04,584 --> 02:12:05,919 Let me through! 1730 02:12:07,670 --> 02:12:09,088 Give us her ID card! 1731 02:12:13,676 --> 02:12:14,886 Make room, please! 1732 02:12:16,304 --> 02:12:17,764 Get aside! 1733 02:12:21,809 --> 02:12:23,061 Down the hall! 1734 02:12:25,063 --> 02:12:26,230 Careful! 1735 02:12:27,148 --> 02:12:29,567 - What have you given her? - Adrenalin. 1736 02:12:29,651 --> 02:12:30,693 - How much? - Five vials. 1737 02:12:30,777 --> 02:12:32,111 Why so much? 1738 02:12:32,320 --> 02:12:34,197 Her vital signs were weak! 1739 02:12:34,364 --> 02:12:36,240 Can't you see she's dead? 1740 02:12:36,407 --> 02:12:37,533 She's young, Doctor! 1741 02:12:37,700 --> 02:12:39,827 Maybe you can do something. 1742 02:12:39,994 --> 02:12:42,330 Bring the dead back to life or what? 1743 02:12:42,497 --> 02:12:44,040 I hoped she'd made it. 1744 02:12:44,207 --> 02:12:46,084 You hoped! Ask if you don't know! 1745 02:12:46,250 --> 02:12:48,878 Now the hospital will have to explain. 1746 02:12:49,087 --> 02:12:51,339 - I said so. - Wait outside! 1747 02:12:51,506 --> 02:12:54,717 Her teeth are clenched! Open her mouth if you can! 1748 02:12:54,884 --> 02:12:58,096 - She's been dead for... - She was speaking this morning. 1749 02:12:58,304 --> 02:12:59,889 Yes? Come here, you. 1750 02:13:00,056 --> 02:13:01,933 What did you do to this girl? 1751 02:13:02,100 --> 02:13:04,602 - Nothing. - Then why is she dead? 1752 02:13:04,769 --> 02:13:08,564 God! She was alive when the ambulance took her. 1753 02:13:08,731 --> 02:13:10,108 See what you've done? 1754 02:13:10,316 --> 02:13:12,568 I wanted to give her a chance but... 1755 02:13:12,735 --> 02:13:14,195 She spoke to us today. 1756 02:13:14,362 --> 02:13:16,030 Cut it out, lady! 1757 02:13:16,197 --> 02:13:19,951 Why did you give her injections if she wasn't alive? 1758 02:13:20,118 --> 02:13:22,328 Now, you killed her! 1759 02:13:22,495 --> 02:13:24,831 What happened to her hands? 1760 02:13:24,998 --> 02:13:27,375 She had these fits, she was agitated. 1761 02:13:27,583 --> 02:13:30,253 - Why not take her to hospital? - We did. 1762 02:13:30,420 --> 02:13:33,464 The doctor said we should take care of her. 1763 02:13:33,631 --> 02:13:34,757 And you did... 1764 02:13:34,966 --> 02:13:37,260 You think we wanted to harm her? 1765 02:13:37,427 --> 02:13:41,305 So why is she dead? People don't just die at her age. 1766 02:13:41,472 --> 02:13:43,433 - She was tied up... - What? 1767 02:13:43,599 --> 02:13:46,853 She was harming herself, Doctor! 1768 02:13:47,020 --> 02:13:48,271 So you tied her up? 1769 02:13:48,438 --> 02:13:50,690 They tied her up at the hospital, too! 1770 02:13:50,857 --> 02:13:52,442 She was very violent. 1771 02:13:52,608 --> 02:13:54,569 And you were gentle... 1772 02:13:54,736 --> 02:13:57,030 You'll go to prison for this! 1773 02:13:57,196 --> 02:14:00,074 This is a crime you've committed. 1774 02:14:00,241 --> 02:14:02,493 We only wanted to help her. 1775 02:14:02,660 --> 02:14:04,746 I can see that. 1776 02:14:04,912 --> 02:14:08,124 And I'll tell everyone: the police, the press... 1777 02:14:08,291 --> 02:14:10,960 God help anyone who falls into your hands. 1778 02:14:11,127 --> 02:14:13,129 Excuse me but the same goes for doctors. 1779 02:14:13,296 --> 02:14:15,465 Get back in there! 1780 02:14:16,299 --> 02:14:18,718 Go and fill in these report forms! 1781 02:14:18,926 --> 02:14:20,053 Write this: 1782 02:14:20,678 --> 02:14:25,016 I found the patient deceased with rigor mortis set in, 1783 02:14:25,183 --> 02:14:27,727 with lesions at her arms and legs. 1784 02:14:27,894 --> 02:14:29,937 - You wrote it? - Yes. 1785 02:14:30,104 --> 02:14:31,564 Cracked lips, 1786 02:14:31,731 --> 02:14:33,983 immobilised maxillary... 1787 02:14:35,735 --> 02:14:37,820 Don't go praying for me, you hear? 1788 02:14:37,987 --> 02:14:41,324 I'd rather go to Hell, than have you pray for me! 1789 02:14:42,325 --> 02:14:43,409 Shall I sign it? 1790 02:14:43,534 --> 02:14:44,869 Magda? 1791 02:14:45,453 --> 02:14:46,662 I'm terrible! 1792 02:14:46,829 --> 02:14:48,623 No, Matei is OK. 1793 02:14:49,040 --> 02:14:51,000 He's scheduled for 16:15. 1794 02:14:51,167 --> 02:14:53,544 I'll call you when I arrive. 1795 02:14:54,670 --> 02:14:58,007 Don't bring him anything, the house is full of toys. 1796 02:15:00,676 --> 02:15:03,638 We've a case of violent death here. 1797 02:15:04,597 --> 02:15:06,516 They brought her from the monastery. 1798 02:15:06,682 --> 02:15:07,975 Give me her ID! 1799 02:15:09,644 --> 02:15:11,020 Ringhis Alina. 1800 02:15:11,187 --> 02:15:13,856 She's from Sintesti, Buzau county. 1801 02:15:14,899 --> 02:15:17,401 25 years old. She's long dead. 1802 02:15:18,945 --> 02:15:22,365 Two nuns brought her. Shall I keep them here? 1803 02:15:22,782 --> 02:15:25,118 OK, good. Bye. 1804 02:15:32,542 --> 02:15:33,876 May God rest her soul! 1805 02:15:34,585 --> 02:15:36,087 May God rest her soul! 1806 02:16:47,200 --> 02:16:48,367 Ionut! 1807 02:19:17,224 --> 02:19:19,727 They want everybody to be present. 1808 02:19:34,950 --> 02:19:36,494 Is everybody present? 1809 02:19:36,660 --> 02:19:37,745 Yes. 1810 02:19:38,412 --> 02:19:41,374 So you held the service in the chapel? 1811 02:19:41,540 --> 02:19:42,958 No, in the church. 1812 02:19:44,251 --> 02:19:45,961 Come and show me exactly. 1813 02:19:55,805 --> 02:19:58,307 So, she was there and I read. 1814 02:19:59,475 --> 02:20:00,684 What did you read? 1815 02:20:01,143 --> 02:20:04,480 The Saint Basil prayers and some others, too. 1816 02:20:04,980 --> 02:20:07,650 And she sat quietly and listened? 1817 02:20:07,817 --> 02:20:09,860 The nuns stayed with her. 1818 02:20:10,319 --> 02:20:12,488 - You held her arms? - Not her arms... 1819 02:20:12,655 --> 02:20:14,907 She was laid out on some planks. 1820 02:20:15,074 --> 02:20:16,742 How? Show me. 1821 02:20:17,743 --> 02:20:19,370 Oh, God! 1822 02:20:22,581 --> 02:20:25,251 Like that, only she was on a stretcher. 1823 02:20:25,418 --> 02:20:26,710 What stretcher? 1824 02:20:27,378 --> 02:20:29,422 We brought her on a stretcher. 1825 02:20:29,588 --> 02:20:31,757 Bring it so I can see it. 1826 02:20:32,133 --> 02:20:33,801 Go fetch it. 1827 02:20:34,802 --> 02:20:38,222 Did you hold her during the service? 1828 02:20:38,389 --> 02:20:39,890 She was tied down. 1829 02:20:41,350 --> 02:20:42,893 You tied her, Father? 1830 02:20:43,060 --> 02:20:45,980 We were scared she'd hurt herself. 1831 02:20:46,856 --> 02:20:49,024 What was wrong with her, Father? 1832 02:20:49,191 --> 02:20:51,318 I don't know, she was very disturbed. 1833 02:20:51,485 --> 02:20:54,071 - She saw Satan. - She heard voices. 1834 02:20:54,238 --> 02:20:58,200 And she had such power. So slim and so powerful. 1835 02:20:58,367 --> 02:21:00,828 She did karate at the orphanage. 1836 02:21:01,454 --> 02:21:02,705 How do you know? 1837 02:21:02,913 --> 02:21:05,249 We were classmates, from first grade. 1838 02:21:05,416 --> 02:21:09,295 She came to visit her. That's how the trouble began. 1839 02:21:09,753 --> 02:21:11,755 Indeed. 1840 02:21:16,427 --> 02:21:18,721 My God, Father, you tied her to this? 1841 02:21:19,180 --> 02:21:20,306 Yes. 1842 02:21:20,598 --> 02:21:22,516 Don't damage this, it's evidence. 1843 02:21:22,683 --> 02:21:23,893 Yes. 1844 02:21:24,852 --> 02:21:26,645 What did you tie her with? 1845 02:21:26,854 --> 02:21:31,192 With towels with chains on top. 1846 02:21:31,692 --> 02:21:34,028 You tied her to a cross with chains? 1847 02:21:34,195 --> 02:21:35,946 What cross? 1848 02:21:37,156 --> 02:21:39,575 It looks like a cross to me, Father. 1849 02:21:40,367 --> 02:21:42,786 A cross is sacred. 1850 02:21:42,953 --> 02:21:46,040 She was harming herself, we had to tie her. 1851 02:21:46,207 --> 02:21:50,586 She tried to throw herself in the well. She said she'd kill us. 1852 02:21:51,629 --> 02:21:54,381 So she wouldn't scream, we gagged her. 1853 02:21:54,632 --> 02:21:56,926 Just for when we read to her. 1854 02:21:58,177 --> 02:21:59,720 And after you read? 1855 02:21:59,887 --> 02:22:02,306 She was taken to the chapel. 1856 02:22:02,556 --> 02:22:06,602 - She stayed there of her own accord? - No, she stayed tied up. 1857 02:22:07,186 --> 02:22:08,812 How long did you keep her tied? 1858 02:22:09,396 --> 02:22:13,067 First time we read to her on Thursday... 1859 02:22:13,234 --> 02:22:14,443 Yes. 1860 02:22:15,819 --> 02:22:18,614 - Did you give her water? - Holy water, mostly. 1861 02:22:18,697 --> 02:22:19,782 And food? 1862 02:22:19,823 --> 02:22:22,660 We offered her some tea and bread, yesterday. 1863 02:22:22,868 --> 02:22:24,578 Why does the cross smell so bad? 1864 02:22:24,745 --> 02:22:28,874 We washed her, but only as best as we could. 1865 02:22:29,041 --> 02:22:30,584 Father... 1866 02:22:32,795 --> 02:22:35,005 it looks bad. 1867 02:22:35,381 --> 02:22:40,302 False imprisonment resulting in death. You could get 20 years. 1868 02:22:40,469 --> 02:22:42,471 My God! What for? 1869 02:22:42,638 --> 02:22:44,974 For praying for her? 1870 02:22:45,140 --> 02:22:48,227 Father, you can't tie people up like that. 1871 02:22:48,394 --> 02:22:51,313 She nearly set herself on fire. We had to. 1872 02:22:51,480 --> 02:22:53,440 They tied her at the hospital, too! 1873 02:22:53,607 --> 02:22:55,568 This isn't a hospital... 1874 02:22:55,734 --> 02:22:58,112 We care for people, too, you know. 1875 02:22:58,279 --> 02:23:00,406 Nobody is saying it was intentional 1876 02:23:00,573 --> 02:23:03,701 but we need to acknowledge our mistakes. 1877 02:23:03,867 --> 02:23:05,953 Our mistakes, yes. 1878 02:23:06,161 --> 02:23:09,164 What do you mean, Father? The girl is dead. 1879 02:23:09,331 --> 02:23:12,710 People don't die from prayers, or from being tied up. 1880 02:23:12,876 --> 02:23:15,087 So why did the girl die, then? 1881 02:23:15,421 --> 02:23:19,592 That's for you to find out, but you seem to know the answer. 1882 02:23:19,758 --> 02:23:22,511 What am I to find out if you tied her up? 1883 02:23:23,220 --> 02:23:28,475 When you force a child to take medicine, to cure him, are you guilty? 1884 02:23:28,642 --> 02:23:30,978 It's a different story with a child. 1885 02:23:31,145 --> 02:23:32,813 She was just like a child! 1886 02:23:32,980 --> 02:23:34,607 But she wasn't your child. 1887 02:23:34,815 --> 02:23:37,276 We were the only ones to take care of her. 1888 02:23:38,027 --> 02:23:39,862 Didn't she have relatives? 1889 02:23:40,029 --> 02:23:44,241 She has a brother. We talked to him before reading to her. 1890 02:23:44,408 --> 02:23:47,328 You are aware that she might have been sick? 1891 02:23:47,494 --> 02:23:48,829 Yes. 1892 02:23:49,038 --> 02:23:51,707 - Why didn't you take her to hospital? - We did. 1893 02:23:51,874 --> 02:23:54,209 And they got rid of her quickly. 1894 02:23:54,418 --> 02:23:56,128 You thought you can cure her. 1895 02:23:56,337 --> 02:23:58,797 Not the disease! That's a doctor's job. 1896 02:23:58,964 --> 02:24:01,175 I tried to cure the cause of the illness. 1897 02:24:01,342 --> 02:24:04,720 Not every illness concerns flesh and bones, you know. 1898 02:24:05,471 --> 02:24:08,223 And yesterday morning she was calm at last. 1899 02:24:08,390 --> 02:24:09,433 Yes. 1900 02:24:09,516 --> 02:24:12,353 You can't imagine how she was before. 1901 02:24:13,562 --> 02:24:15,689 Father, I'm asking you, 1902 02:24:15,856 --> 02:24:18,567 is somebody to blame for this girl's death? 1903 02:24:19,526 --> 02:24:22,363 Only God knows. Only He doesn't make mistakes. 1904 02:24:22,529 --> 02:24:25,074 The rest of us do make mistakes. 1905 02:24:25,240 --> 02:24:27,826 And perhaps I'm to blame, too, 1906 02:24:28,160 --> 02:24:31,205 for believing too much in my own abilities. 1907 02:24:31,372 --> 02:24:32,414 Oh, Lord... 1908 02:24:32,498 --> 02:24:35,292 Talking won't help us find the truth. 1909 02:24:36,126 --> 02:24:38,796 You'll tell the Prosecutor everything, 1910 02:24:39,213 --> 02:24:41,423 and if you can convince him, fine. 1911 02:24:41,590 --> 02:24:43,342 I've done my bit. 1912 02:24:44,134 --> 02:24:45,469 Let's go, then! 1913 02:25:03,862 --> 02:25:06,990 We need some more witnesses to come with us. 1914 02:25:07,282 --> 02:25:10,869 Give Mr Valerica what we set aside for the orphanage. 1915 02:25:11,036 --> 02:25:12,204 Yes, Mother. 1916 02:25:14,748 --> 02:25:17,668 So, who else was present? 1917 02:25:20,003 --> 02:25:22,548 The ones who tied her up should come. 1918 02:25:26,593 --> 02:25:29,722 - That's enough for now. - Yes. We'll see later. 1919 02:25:30,180 --> 02:25:32,850 - Should we take anything? - There's no need. 1920 02:25:34,184 --> 02:25:35,686 Can I also come? 1921 02:25:36,395 --> 02:25:37,730 If you want to. 1922 02:25:40,691 --> 02:25:42,693 You'll need your ID cards. 1923 02:25:44,069 --> 02:25:46,405 Sister, go and get them! 1924 02:25:53,328 --> 02:25:54,663 Do not be afraid! 1925 02:25:57,040 --> 02:26:01,170 God knows that we didn't mean anyone harm, Father. 1926 02:26:03,922 --> 02:26:05,424 You seem frightened. 1927 02:26:06,842 --> 02:26:08,761 I'm not frightened, Father. 1928 02:26:10,846 --> 02:26:14,099 If God is with you, there's nothing to be afraid of. 1929 02:26:19,772 --> 02:26:21,732 - Shall we go? - Let's go! 1930 02:27:28,674 --> 02:27:30,092 Mind if I smoke? 1931 02:27:30,259 --> 02:27:31,593 No, go ahead. 1932 02:27:57,160 --> 02:27:59,788 We'll have to wait for the Prosecutor. 1933 02:28:00,789 --> 02:28:03,125 You light another immediately... 1934 02:28:03,292 --> 02:28:05,335 I thought you'd take longer. 1935 02:28:05,502 --> 02:28:09,965 The Prosecutor went to a crime scene. A boy stabbed his mother 1936 02:28:10,382 --> 02:28:13,302 and put the photos on the internet. 1937 02:28:13,468 --> 02:28:16,179 - God have mercy! When? - This morning. 1938 02:28:16,346 --> 02:28:19,016 His cousin called the station an hour ago. 1939 02:28:19,641 --> 02:28:21,977 What a state the world is in. 1940 02:28:22,644 --> 02:28:23,729 Hello? 1941 02:28:24,146 --> 02:28:25,397 Yes, sir! 1942 02:28:25,981 --> 02:28:27,482 We're downstairs. 1943 02:28:28,066 --> 02:28:30,652 It needs a wash, it's all dirty. 1944 02:28:31,028 --> 02:28:34,239 OK, I'll do that. Goodbye. 1945 02:28:39,661 --> 02:28:42,664 Oh my! Will this winter never end, officer? 1946 02:28:43,165 --> 02:28:45,334 It'll pass, Vasile, it'll pass. 1947 02:28:45,500 --> 02:28:47,336 The asphalt will be ruined by then! 1948 02:28:47,878 --> 02:28:49,087 It's the way it goes... 1949 02:28:50,047 --> 02:28:51,673 Yes, but still...137514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.