Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,816 --> 00:00:08,772
It's gonna be such fun.
2
00:00:08,896 --> 00:00:11,285
I want you to look over there
and see the pretty tree.
3
00:00:11,416 --> 00:00:13,247
See the pretty tree
with all the lights and everything?
4
00:00:13,376 --> 00:00:15,571
There are some presents down there, too.
That's gonna be fun.
5
00:00:15,696 --> 00:00:18,847
Oh, my goodness me.
Catch you under the mistletoe.
6
00:00:20,296 --> 00:00:23,572
Yes. Oh, my goodness, aren't they pretty?
7
00:00:23,696 --> 00:00:28,008
Red and yellow and green and blue
and all sorts of colours.
8
00:00:28,136 --> 00:00:29,649
Well, come on and tell me about it.
9
00:00:29,776 --> 00:00:32,006
Yeah. All the pretty Christmas lights.
10
00:00:32,136 --> 00:00:36,334
Oh, my. Oh, my. Oh, my.
11
00:00:36,456 --> 00:00:39,971
Babies are such a nice way to start people.
12
00:00:40,536 --> 00:00:42,652
Mommy! Mommy!
13
00:00:43,936 --> 00:00:46,734
But they do grow up, don't they?
14
00:00:49,896 --> 00:00:53,775
I'm never going to play with Sidney again.
He's mean and terrible.
15
00:00:53,896 --> 00:00:58,447
Oh, my. Now, what has Sidney done
that is so terrible?
16
00:00:58,576 --> 00:01:01,215
He said there was no Santa Claus.
17
00:01:02,336 --> 00:01:04,804
Even after I told him we know Santa
18
00:01:04,936 --> 00:01:07,404
and you've been to his house
at the North Pole,
19
00:01:07,536 --> 00:01:09,652
he still didn't believe me.
20
00:01:09,776 --> 00:01:15,248
Tabitha, now, don't you remember
what I've told you about our little secrets?
21
00:01:15,376 --> 00:01:19,085
If you tell them to someone else,
they won't be secrets any more.
22
00:01:19,216 --> 00:01:20,535
I'm sorry, Mommy.
23
00:01:20,656 --> 00:01:24,649
But that terrible old Sidney
just made me mad.
24
00:01:25,296 --> 00:01:30,290
Sweetheart, everyone is entitled
to believe in what they want.
25
00:01:30,696 --> 00:01:34,291
Now, if they don't want to believe,
that's all right, too.
26
00:01:34,416 --> 00:01:39,092
Now, when it comes to Santa Claus,
most mortals don't believe he exists
27
00:01:39,216 --> 00:01:41,605
just like they don't believe in witches.
28
00:01:41,736 --> 00:01:44,170
Now do you understand?
29
00:01:44,296 --> 00:01:45,729
Which reminds me.
30
00:01:45,856 --> 00:01:49,485
I am gonna get Esmeralda
to come and help out for a few days.
31
00:01:49,616 --> 00:01:52,972
- Goody!
- Yoo-hoo! Esmeralda?
32
00:01:53,936 --> 00:01:59,488
- Hello, Samantha. Is...
- No. No, he's not home from work yet.
33
00:01:59,616 --> 00:02:01,447
Oh, good.
34
00:02:01,576 --> 00:02:04,886
Esmeralda,
I'm a little behind in my shopping.
35
00:02:05,016 --> 00:02:08,895
- Would you mind staying a couple of days?
- Always a pleasure.
36
00:02:09,016 --> 00:02:12,326
- Hello, my little princess.
- Hello, Esmeralda.
37
00:02:13,016 --> 00:02:17,214
- And how is my handsome little warlock?
- Just about to have his lunch.
38
00:02:17,896 --> 00:02:23,016
And, incidentally, there's a 50-50 chance
he might be mortal, you know.
39
00:02:23,136 --> 00:02:27,414
Oh, there is? Poor thing.
It would be such a... Such a...
40
00:02:27,536 --> 00:02:29,413
- Esmeralda, don't!
- Such a...
41
00:02:33,536 --> 00:02:35,288
What did you get this time?
42
00:02:36,216 --> 00:02:39,208
Do you think the baby would like
a bottle of goat's milk?
43
00:02:43,216 --> 00:02:44,649
Terrific.
44
00:02:45,416 --> 00:02:48,488
When Darrin gets home,
try and stay out of drafts.
45
00:02:48,616 --> 00:02:51,289
Oh, you didn't tell me he was coming home.
46
00:02:51,416 --> 00:02:53,486
Well, that's what he usually does
when he gets through work.
47
00:02:53,616 --> 00:02:54,844
Oh, my.
48
00:02:56,376 --> 00:03:01,245
Esmeralda, why don't you take Tabitha
upstairs and get started with her bath?
49
00:03:01,376 --> 00:03:03,731
All right. Come along, dearie.
50
00:03:14,896 --> 00:03:16,090
See?
51
00:03:16,976 --> 00:03:18,489
That is a goat.
52
00:03:20,576 --> 00:03:22,692
See? That was a goat.
53
00:03:23,416 --> 00:03:28,729
Well, Esmeralda's witchcraft
may not be very good but it doesn't last.
54
00:03:28,856 --> 00:03:31,768
How about that? How about that?
Do you think that was funny?
55
00:03:31,896 --> 00:03:34,364
Did you think that was funny?
I thought that was funny.
56
00:04:30,296 --> 00:04:32,890
Larry's giving you
a mink stole for Christmas?
57
00:04:33,016 --> 00:04:36,133
Oh, Louise, that's wonderful.
He's such a dear.
58
00:04:37,616 --> 00:04:40,449
He's not a dear? Why is he furious?
59
00:04:42,256 --> 00:04:45,134
Well, maybe you should have consulted him
before you bought it.
60
00:04:45,256 --> 00:04:46,848
- Sam!
- Oh, dear.
61
00:04:48,496 --> 00:04:52,614
I gotta go. Yes, Louise.
I'll tell Darrin to talk to Larry.
62
00:04:52,736 --> 00:04:56,331
Maybe he can convince him that a mink coat
and a mink stole are two different things.
63
00:04:56,456 --> 00:04:57,730
Bye, Louise.
64
00:05:00,216 --> 00:05:05,085
Esmeralda, haven't you learned yet
that Mr Stephens really likes you?
65
00:05:05,216 --> 00:05:06,569
Well, he doesn't show it.
66
00:05:06,696 --> 00:05:10,405
Well, how can he show it when you pop out
every time you hear his voice?
67
00:05:11,776 --> 00:05:13,175
That's better.
68
00:05:18,496 --> 00:05:20,168
- Hi, sweetheart.
- Hi.
69
00:05:21,056 --> 00:05:24,287
- How about a nice double martini?
- What's wrong?
70
00:05:27,936 --> 00:05:30,928
Sam, I thought you were gonna warn me
when Esmeralda was here.
71
00:05:31,056 --> 00:05:34,446
I thought offering you a double martini
would be enough of a warning.
72
00:05:34,576 --> 00:05:36,965
I wonder what she's sneezed up this time.
I'm afraid to think.
73
00:05:37,096 --> 00:05:39,656
Oh, now, sweetheart,
try and control your temper.
74
00:05:39,776 --> 00:05:43,610
Remember, "peace on earth,
good will toward men" includes witches.
75
00:05:54,576 --> 00:05:57,010
Isn't that cute? Christmas seals.
76
00:06:02,456 --> 00:06:04,208
Can I keep them, Daddy?
77
00:06:05,976 --> 00:06:10,731
Well, they won't last, sweetheart.
None of her spells ever do. Mostly.
78
00:06:13,376 --> 00:06:16,971
See? There was nothing for you
to get uptight about.
79
00:06:17,096 --> 00:06:20,691
Sam, I'll take that martini now
and you can leave out the vermouth.
80
00:06:28,856 --> 00:06:31,245
I'm glad you're staying,
'cause I want you to be here
81
00:06:31,376 --> 00:06:33,287
when Santa Claus comes tomorrow night.
82
00:06:33,416 --> 00:06:37,728
Oh, yes. I haven't seen Santa Claus
in a good number of years.
83
00:06:37,856 --> 00:06:41,132
As a matter of fact,
I can't remember when I...
84
00:06:41,256 --> 00:06:44,168
Is there anything else
I can do for you, sweetheart?
85
00:06:44,296 --> 00:06:46,446
Yeah. Start making another one.
86
00:06:49,176 --> 00:06:51,406
Better make a whole pitcherful.
87
00:06:51,736 --> 00:06:56,332
Sweetheart, why don't you finish your drink,
and I'll go and check in the kitchen.
88
00:06:56,456 --> 00:06:58,890
I'd rather see this when I'm sober.
89
00:07:06,296 --> 00:07:08,048
Samantha, is that the real...
90
00:07:08,176 --> 00:07:12,488
Samantha, my dear girl, how are you?
91
00:07:12,896 --> 00:07:14,375
That's who it is all right.
92
00:07:14,496 --> 00:07:16,930
Oh, just fine, Santa.
93
00:07:17,056 --> 00:07:19,172
- How's Mrs Claus?
- Fine.
94
00:07:19,296 --> 00:07:22,572
She's gonna be a little surprised
when she wakes up from her nap.
95
00:07:22,696 --> 00:07:26,655
I don't usually go on trips
during my busy season.
96
00:07:26,776 --> 00:07:30,451
Well, my dear girl,
I'm afraid I shall have to be getting back.
97
00:07:31,016 --> 00:07:33,450
Do you want to tell him, or should I?
98
00:07:33,976 --> 00:07:38,527
Actually, I think you're going to
find this very amusing.
99
00:07:39,016 --> 00:07:43,294
You see, when Esmeralda materialises
someone, it's usually by accident.
100
00:07:43,416 --> 00:07:44,485
Frequently.
101
00:07:44,616 --> 00:07:49,087
But then in a little while they just fade away
and go back where they came from.
102
00:07:49,216 --> 00:07:50,934
Well, that is amusing.
103
00:07:54,016 --> 00:07:56,610
In a little while, eh?
104
00:07:56,736 --> 00:07:58,852
The longest it's ever taken
is a couple of days.
105
00:07:58,976 --> 00:08:03,527
What? Do you tell me
I could be stuck here all that time?
106
00:08:03,656 --> 00:08:06,966
- Impossible!
- What happened to "ho, ho, ho"?
107
00:08:08,336 --> 00:08:11,373
Oh, my dear girl, you're a witch.
Do something.
108
00:08:12,736 --> 00:08:19,175
Well, you see, this was Esmeralda's doing
and no one else has any power over it.
109
00:08:19,296 --> 00:08:21,366
Now, if you sit down and relax,
110
00:08:21,496 --> 00:08:24,408
the spell will have a better chance
of wearing off.
111
00:08:25,376 --> 00:08:27,207
We should leave them alone.
Come on, sweetheart.
112
00:08:27,336 --> 00:08:29,645
You mean a watched pot never boils?
113
00:08:31,976 --> 00:08:34,536
I didn't mean that the way it sounded.
114
00:08:38,896 --> 00:08:42,013
Sweetheart, why don't you go upstairs
and get ready for dinner,
115
00:08:42,136 --> 00:08:44,570
and Tabitha and I
will give the baby his bath.
116
00:08:45,456 --> 00:08:46,809
I'll get it.
117
00:08:54,216 --> 00:08:56,650
Hi, Mrs Kravitz.
We're a little busy right now, so...
118
00:08:56,776 --> 00:08:59,768
I just wanted to remind you
about the contest.
119
00:08:59,896 --> 00:09:01,045
Contest?
120
00:09:01,416 --> 00:09:03,611
For the best decorated house
in the neighbourhood.
121
00:09:03,736 --> 00:09:06,648
Don't you remember I talked to you about it
a couple of weeks ago?
122
00:09:06,776 --> 00:09:10,610
Oh, yes. I'll talk to Mr Stephens about it.
123
00:09:10,736 --> 00:09:14,490
Oh, there he is now. What's he doing?
Trying on his costume?
124
00:09:15,176 --> 00:09:19,055
- Nothing's happened so far, Samantha...
- May I compliment you?
125
00:09:19,176 --> 00:09:22,930
Anyone who's gone to that much trouble
just to please his children
126
00:09:23,056 --> 00:09:25,206
is certainly to be complimented.
127
00:09:25,336 --> 00:09:28,851
Mrs Kravitz, we were
just about to sit down to dinner, so...
128
00:09:28,976 --> 00:09:34,175
I'm going. You know, that's the
most convincing Santa suit I've ever seen.
129
00:09:34,296 --> 00:09:38,767
- Real ermine? What's that? Foam rubber?
- I beg your pardon!
130
00:09:38,896 --> 00:09:41,649
Mrs Kravitz, you'll have to excuse us.
131
00:09:41,776 --> 00:09:45,246
Wonderful. It's just wonderful.
But how does he do that with his voice?
132
00:09:45,376 --> 00:09:47,731
He runs around in the snow
and catches cold.
133
00:09:47,856 --> 00:09:49,733
Good night, Mrs Kravitz.
134
00:09:51,296 --> 00:09:52,934
Oh, good grief.
135
00:09:53,736 --> 00:09:59,413
Do you realise that I still have thousands
of toys to make before tomorrow night?
136
00:09:59,536 --> 00:10:02,767
My helpers at the Pole
won't know how to proceed without me.
137
00:10:02,896 --> 00:10:06,252
I assure you, Santa.
The spell can't last much longer.
138
00:10:06,376 --> 00:10:09,129
That's what you said a couple of hours ago.
139
00:10:10,216 --> 00:10:14,448
Well, maybe instead of toys,
you could leave each child a gift certificate.
140
00:10:23,016 --> 00:10:24,290
Excuse me.
141
00:10:26,896 --> 00:10:28,375
- It's Larry.
- It's Larry.
142
00:10:28,496 --> 00:10:32,489
I forgot. We're supposed to convince him to
keep the mink Louise bought as a surprise.
143
00:10:32,616 --> 00:10:35,574
- Larry wants a mink?
- No, Louise does.
144
00:10:35,696 --> 00:10:38,654
Just tell him
we're about to sit down to dinner.
145
00:10:41,656 --> 00:10:43,851
Hi, Darrin. I was just on my way home, and...
146
00:10:43,976 --> 00:10:46,206
Oh, Larry,
we're just about to sit down to dinner.
147
00:10:46,336 --> 00:10:49,692
No, no, no. I couldn't eat a thing,
but I'll take a drink.
148
00:10:49,816 --> 00:10:52,011
I just had to get away
from the mass hysteria
149
00:10:52,136 --> 00:10:56,926
that seizes the entire population
during this so-called season of mirth.
150
00:10:57,056 --> 00:10:58,535
I tell you, I'm sick of it.
151
00:10:58,656 --> 00:11:02,365
Sick of the crass commercialism
that's invaded the Christmas holiday.
152
00:11:02,496 --> 00:11:05,135
Does this have anything
to do with Louise's mink?
153
00:11:06,216 --> 00:11:10,767
So you're one of the thousands of select
people that Louise has complained to.
154
00:11:10,896 --> 00:11:13,046
- What are you drinking?
- Anything.
155
00:11:13,176 --> 00:11:14,575
Triple.
156
00:11:15,936 --> 00:11:18,734
Oh, Samantha, what am I going to do?
157
00:11:18,856 --> 00:11:22,974
There are thousands and thousands
of children depending on me.
158
00:11:23,096 --> 00:11:26,452
Oh, if only I had my workers here
and some tools.
159
00:11:27,136 --> 00:11:29,934
- Would that help?
- Well, of course.
160
00:11:30,056 --> 00:11:32,251
I might be able to manage that.
161
00:11:32,696 --> 00:11:36,655
Really? Oh, that would be splendid!
162
00:11:36,776 --> 00:11:39,495
There's something
I have to take care of first.
163
00:11:42,336 --> 00:11:44,896
- Aren't you and Louise on speaking terms?
- She is.
164
00:11:45,016 --> 00:11:46,972
I'm on listening terms.
165
00:11:53,656 --> 00:11:56,966
Larry, don't you think that Louise
is gonna be worried about where you are?
166
00:11:57,096 --> 00:12:00,008
All Louise cares about
is what she can get out of me.
167
00:12:00,136 --> 00:12:05,005
- I happen to know she also cares about you.
- Yeah. She likes me for what I am, rich.
168
00:12:06,256 --> 00:12:10,454
But you're right. I ought to go home
so she'll have someone to interrupt.
169
00:12:12,856 --> 00:12:14,448
I'll walk you to your car.
170
00:12:15,976 --> 00:12:17,489
Okay, let's give it a whirl.
171
00:12:17,616 --> 00:12:20,972
Stars, sun, wind and tide
in the heavens where you abide.
172
00:12:21,096 --> 00:12:25,692
Before your powers we do bow.
Bring Santa's helpers here and now.
173
00:12:27,696 --> 00:12:29,926
That was beautiful.
174
00:12:30,936 --> 00:12:34,451
- Where have you been?
- We've been looking all over for you!
175
00:12:38,656 --> 00:12:41,329
Oh, Darrin, there's something I have to...
176
00:12:48,896 --> 00:12:51,285
Sweetheart, I had to do it
177
00:12:51,416 --> 00:12:54,089
because Santa would have lost
a lot of valuable time
178
00:12:54,216 --> 00:12:56,446
and thousands of children
would have been disappointed.
179
00:12:56,576 --> 00:12:58,726
Now, the only reason
I didn't discuss it with you first
180
00:12:58,856 --> 00:13:01,928
was I knew you'd forbid me to do it
and I'd have to disobey you,
181
00:13:02,056 --> 00:13:04,012
and you know I'd never do that.
182
00:13:04,896 --> 00:13:07,046
Now how about some dinner?
183
00:13:08,056 --> 00:13:12,925
Samantha, for your sake, for Santa's sake
184
00:13:13,336 --> 00:13:16,533
and for the sake of my sanity,
I'm going to bed.
185
00:13:42,216 --> 00:13:44,684
Oh, I'm sorry, sweetheart.
186
00:13:44,816 --> 00:13:49,332
That's all right.
I was having a terrible nightmare anyway.
187
00:13:49,456 --> 00:13:52,129
I wonder how Santa and his elves are doing.
188
00:13:53,056 --> 00:13:56,571
Now that you mention it,
that nightmare wasn't so terrible.
189
00:13:57,376 --> 00:14:00,971
I'll go and check.
I'm kind of curious anyway.
190
00:14:01,616 --> 00:14:05,689
I don't see how they can turn out
that many toys in so short a time.
191
00:14:52,936 --> 00:14:58,932
Abner! Abner, wake up! They've got elves!
Elves in the living room making toys!
192
00:14:59,056 --> 00:15:01,012
And elves! And Santa Claus!
193
00:15:01,136 --> 00:15:03,206
And they're all running around
like jumping jacks!
194
00:15:03,336 --> 00:15:07,170
Gladys, you'd better loosen your rollers.
Your hair is too tight.
195
00:15:15,256 --> 00:15:18,487
The coast is clear.
I got Darrin to go to the store for me.
196
00:15:18,616 --> 00:15:19,571
Now what?
197
00:15:19,696 --> 00:15:22,051
Well, I have been giving this
a lot of thought.
198
00:15:22,176 --> 00:15:25,725
Now, Esmeralda's mistakes
usually fade long before this
199
00:15:25,856 --> 00:15:30,213
so we'll just have to face the possibility
that you're not going to.
200
00:15:30,336 --> 00:15:35,330
Are you telling me the whole night's work
has been for naught?
201
00:15:35,456 --> 00:15:39,290
Oh, no. I have an alternate plan.
202
00:15:39,416 --> 00:15:45,252
If I can materialise your sleigh and reindeer,
you'll have your own wheels, so to speak.
203
00:15:45,376 --> 00:15:47,571
That's all I need.
204
00:15:47,696 --> 00:15:50,210
I think it's a disgrace
the way they just refuse
205
00:15:50,336 --> 00:15:53,089
to make an effort to beautify
the neighbourhood for Christmas.
206
00:15:53,216 --> 00:15:56,492
If you cared about beautifying
the neighbourhood, you'd move.
207
00:15:56,616 --> 00:16:00,006
Abner, that's not a very funny joke.
208
00:16:00,136 --> 00:16:03,970
So what? You didn't pay anything to hear it.
I'm going to get the paper.
209
00:16:06,256 --> 00:16:10,215
Come, Dasher! Come, Dancer!
Come, Prancer and Vixen!
210
00:16:10,336 --> 00:16:13,726
Come, Comet! Come, Cupid!
Come, Donner and Blitzen!
211
00:16:13,856 --> 00:16:16,450
To the lawn of the house
where Santa is stuck.
212
00:16:16,576 --> 00:16:19,727
Be sure if you fly, the antennas you duck.
213
00:16:43,216 --> 00:16:44,285
What are you complaining about?
214
00:16:44,416 --> 00:16:47,567
I think the Stephenses did a terrific job
with their Christmas decorations.
215
00:16:47,696 --> 00:16:49,095
What?
216
00:16:53,536 --> 00:16:56,812
- But why on the lawn?
- Because there wasn't room out back.
217
00:16:56,936 --> 00:16:59,814
And when Mrs Kravitz sees it,
we're gonna win first prize
218
00:16:59,936 --> 00:17:02,052
for the best decorated house
in the neighbourhood.
219
00:17:02,176 --> 00:17:05,327
But it wasn't there a minute ago.
220
00:17:05,456 --> 00:17:09,051
Gladys, let's play house.
You be the door and I'll shut you.
221
00:17:10,536 --> 00:17:13,414
Can they at least hold the loading
until it gets completely dark?
222
00:17:13,536 --> 00:17:14,810
Lmpossible.
223
00:17:14,936 --> 00:17:17,370
I have to make a stop at the North Pole
224
00:17:17,496 --> 00:17:20,772
and encircle the globe
between now and morning.
225
00:17:22,456 --> 00:17:24,890
There's nobody out there now.
226
00:17:25,016 --> 00:17:26,290
You ready?
227
00:17:26,976 --> 00:17:29,774
One, two, three, go!
228
00:17:35,416 --> 00:17:39,853
- Abner! Where are you?
- In the cellar. What do you want?
229
00:17:39,976 --> 00:17:42,695
Come here! You won't believe this!
230
00:17:42,816 --> 00:17:45,853
If I won't believe it,
do you mind if I save myself a climb?
231
00:18:05,576 --> 00:18:08,488
Goodbye, Santa.
And I'm terribly sorry for the inconvenience.
232
00:18:08,616 --> 00:18:10,652
Oh, that's all right, my dear.
233
00:18:10,776 --> 00:18:14,291
It'll make an interesting chapter
when I write my memoirs.
234
00:18:14,416 --> 00:18:18,295
Although, quite frankly,
I don't think anyone would believe it.
235
00:18:18,416 --> 00:18:20,566
All right! Hold tight!
236
00:18:20,696 --> 00:18:24,052
- A merry Christmas to all!
- Cool it, Santa.
237
00:18:37,096 --> 00:18:39,246
You've got to be kidding!
238
00:18:39,376 --> 00:18:41,446
We're having a contest
in the neighbourhood.
239
00:18:41,576 --> 00:18:43,089
Well, you're sure out to win it, aren't you?
240
00:18:43,216 --> 00:18:46,014
I've seen people go hog-wild
with Christmas decorations,
241
00:18:46,136 --> 00:18:48,366
but this is ridiculous.
242
00:18:48,496 --> 00:18:51,647
Darrin, why don't you take Larry in
and give him a brandy eggnog?
243
00:18:51,776 --> 00:18:53,528
No, thanks. I've already had a couple.
244
00:18:53,656 --> 00:18:56,568
Louise had me up all night
yapping about that mink stole.
245
00:18:56,696 --> 00:19:00,166
- I'll make one for you without the eggnog.
- Now you're talking.
246
00:19:02,256 --> 00:19:05,726
Santa, if we didn't have you,
we'd have to make you up.
247
00:19:16,016 --> 00:19:18,007
Goodbye, Santa!
248
00:19:20,896 --> 00:19:23,490
- That was a good eggnog.
- Have another.
249
00:19:24,336 --> 00:19:27,533
- Mommy! Daddy!
- Yes, sweetheart?
250
00:19:27,656 --> 00:19:30,409
Santa's leaving.
Don't you want to say goodbye?
251
00:19:50,256 --> 00:19:51,575
What's that?
252
00:19:55,096 --> 00:19:58,008
Oh, you mean that thing in the sky.
253
00:19:58,136 --> 00:20:00,286
We've been seeing a lot of that lately.
254
00:20:00,416 --> 00:20:03,567
They say it's a new rocket
the Air Force is testing.
255
00:20:05,296 --> 00:20:06,854
Or maybe...
256
00:20:08,296 --> 00:20:11,288
Maybe it's Santa and his reindeer.
257
00:20:12,216 --> 00:20:15,447
Yeah. Our new secret weapon.
Santa and his...
258
00:20:17,336 --> 00:20:19,611
Hey, your Christmas display. It's gone.
259
00:20:19,736 --> 00:20:23,445
Oh, yeah. Well, you see,
they get time-and-a-half for night work,
260
00:20:23,576 --> 00:20:25,055
so I let them go.
261
00:20:25,176 --> 00:20:28,851
Well, that thing that was flying
through the sky sure looked like...
262
00:20:28,976 --> 00:20:31,206
- Like...
- Yes, Larry?
263
00:20:33,056 --> 00:20:34,375
Couldn't be.
264
00:20:34,496 --> 00:20:38,887
But for a minute, you really thought
it was Santa Claus, didn't you?
265
00:20:41,096 --> 00:20:43,690
Well, for a minute, maybe, but...
266
00:20:46,176 --> 00:20:50,613
I think I'd better run along.
I've still got to pick up Louise's present.
267
00:20:50,736 --> 00:20:52,215
Just what are you getting her?
268
00:20:52,336 --> 00:20:55,533
- Oh, it's a little sort of a...
- Yes?
269
00:20:55,656 --> 00:20:59,729
Well, you know,
it kind of goes around her shoulders and...
270
00:20:59,856 --> 00:21:01,767
Well, I've forgotten what they call it.
271
00:21:01,896 --> 00:21:05,491
- But it's made of fur?
- And it's very expensive?
272
00:21:06,536 --> 00:21:08,208
Yeah. I...
273
00:21:08,976 --> 00:21:12,491
I told you it wasn't the money.
I just wanted it to be a surprise.
274
00:21:12,616 --> 00:21:15,005
- Sure.
- Merry Christmas, Larry.
275
00:21:16,416 --> 00:21:20,614
Well, a merry Christmas to all
and to all a good night.
276
00:21:23,336 --> 00:21:25,975
Gee, that does sound better than "humbug."
277
00:21:28,896 --> 00:21:30,215
Oh, my.
278
00:21:32,056 --> 00:21:35,287
Well, Christmas comes but once a year.
279
00:21:35,416 --> 00:21:39,614
Sweetheart, do you realise
that you are the only mortal
280
00:21:39,736 --> 00:21:42,694
who can say
he has actually met Santa Claus?
281
00:21:43,296 --> 00:21:44,968
Yeah. That's true.
282
00:21:46,296 --> 00:21:47,934
Who can I say it to?
283
00:22:05,176 --> 00:22:08,851
- No, it isn't. It's Clementine.
- We're gonna call her Cindy.
284
00:22:08,976 --> 00:22:10,568
Oh, well, okay.
285
00:22:10,696 --> 00:22:13,335
Sweetheart, you know, you've had a big day
286
00:22:13,456 --> 00:22:15,572
and I think it's time you went up
and got ready for bed.
287
00:22:15,696 --> 00:22:20,816
- Can I play a few more minutes?
- Oh, well, all right, a few more minutes.
288
00:22:21,936 --> 00:22:24,530
- Do you want to hear something wild?
- What is it?
289
00:22:24,656 --> 00:22:28,012
Listen,
"Thousands report celestial phenomenon.
290
00:22:28,136 --> 00:22:30,092
"Police and army switchboards
were jammed yesterday
291
00:22:30,216 --> 00:22:32,605
"by callers reporting
an unusual sight in the heavens.
292
00:22:32,736 --> 00:22:34,931
"Most callers identified the object as a UFO
293
00:22:35,056 --> 00:22:38,128
"but some insisted that they had
actually seen Santa Claus and his reindeer
294
00:22:38,256 --> 00:22:39,735
"riding across the sky."
295
00:22:39,856 --> 00:22:41,653
How do you like that?
296
00:22:41,776 --> 00:22:45,086
Well, as I have always said,
297
00:22:45,216 --> 00:22:48,367
mortals are the funniest people
and the nicest.
298
00:22:48,496 --> 00:22:51,249
Thank you for making this
such a lovely Christmas.
299
00:22:52,776 --> 00:22:57,054
Oh, I forgot to ask you.
Can Sidney come over and play tomorrow?
300
00:22:58,016 --> 00:22:59,893
You're friends again?
301
00:23:00,016 --> 00:23:03,053
He finally admitted there's a Santa Claus.
302
00:23:03,176 --> 00:23:04,370
How come?
303
00:23:04,496 --> 00:23:09,854
Well, he kept saying, "There's no Santa!
There's no Santa! There's no Santa!"
304
00:23:09,976 --> 00:23:15,608
So I turned him into a mushroom
and he finally admitted he was wrong.
305
00:23:15,736 --> 00:23:19,570
- Tabitha, how many times have you...
- Now, Darrin, it's Christmas.
306
00:23:20,816 --> 00:23:22,215
Okay.
307
00:23:22,336 --> 00:23:24,930
But tomorrow, young lady,
308
00:23:25,056 --> 00:23:29,811
you and I are going to have
a serious witch-to-witch talk.
309
00:23:41,656 --> 00:23:45,092
From all of us to all of you,a very merry Christmas.
310
00:23:45,142 --> 00:23:49,692
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.