All language subtitles for Bewitched s02e07 Trick Or Treat.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,576 --> 00:00:12,407 Wake up. 2 00:00:12,954 --> 00:00:16,264 Wake up, Samantha. This is the day. 3 00:00:16,625 --> 00:00:18,058 Mother, what...? 4 00:00:18,711 --> 00:00:20,463 It's 5:00 in the morning. 5 00:00:20,756 --> 00:00:23,145 Well, I wanted to give you time to pack your bags. 6 00:00:24,302 --> 00:00:25,735 What are you talking about? 7 00:00:26,013 --> 00:00:28,925 I've let you have your own way a good deal since you were married... 8 00:00:29,267 --> 00:00:31,906 ...but this is the one time you'll do as I say. 9 00:00:32,229 --> 00:00:34,459 - Oh, Mother. - You owe it to your past. 10 00:00:34,774 --> 00:00:39,290 I'll be back in four hours, and then we'll start on our journey. 11 00:00:41,074 --> 00:00:43,668 Would you mind telling me what this is all about? 12 00:00:43,994 --> 00:00:47,782 This is the black day for us, Samantha. 13 00:00:48,458 --> 00:00:50,608 This is Halloween. 14 00:00:57,678 --> 00:01:00,351 What's the matter, honey? Did you have a bad dream? 15 00:01:00,974 --> 00:01:02,407 No. 16 00:01:02,685 --> 00:01:04,801 I'm just starting one. 17 00:01:58,632 --> 00:02:00,782 Why aren't you ready to leave? 18 00:02:01,093 --> 00:02:03,846 I am not going to the sacred volcano with you, Mother. 19 00:02:04,180 --> 00:02:07,013 I'm not going to have you stay and be hurt by all those children... 20 00:02:07,351 --> 00:02:08,909 ...dressed like old crones. 21 00:02:09,187 --> 00:02:12,941 I'm not going to leave Darrin. Besides, we're having company. 22 00:02:13,317 --> 00:02:16,673 You're having a party on Halloween? 23 00:02:17,030 --> 00:02:21,342 It isn't a party. We're having the Tates and a client and his wife for dinner. 24 00:02:21,745 --> 00:02:26,216 You're actually taking part in their barbaric customs. 25 00:02:26,626 --> 00:02:30,016 Mother, when I married Darrin, it was for better or for worse. 26 00:02:30,381 --> 00:02:31,860 Halloween is part of the worse. 27 00:02:32,133 --> 00:02:36,331 I never thought I'd see a daughter of mine condoning bigotry. 28 00:02:36,722 --> 00:02:37,950 I don't condone it. 29 00:02:38,224 --> 00:02:40,215 Anyway, Darrin is not bigoted. 30 00:02:40,519 --> 00:02:43,272 He understands my problem perfectly. 31 00:02:44,232 --> 00:02:46,109 Excuse me. 32 00:02:52,743 --> 00:02:55,416 Parcel for Mrs. Stephens. Sign here, please. 33 00:02:58,250 --> 00:03:00,400 - Thank you. - Thank you. 34 00:03:05,259 --> 00:03:08,729 You see. I told you Darrin understood. 35 00:03:09,097 --> 00:03:11,452 He knew I was upset, and he sent me a gift. 36 00:03:11,767 --> 00:03:13,962 Oh, Mother, I wish you'd believe me. 37 00:03:14,271 --> 00:03:17,422 Darrin is really a sweet, sensitive man. 38 00:03:22,573 --> 00:03:23,847 What will we turn him into? 39 00:03:24,117 --> 00:03:27,507 A tadpole or an iguana? 40 00:03:28,163 --> 00:03:30,472 Darrin wouldn't do this. 41 00:03:31,543 --> 00:03:33,659 He just wouldn't. 42 00:03:38,802 --> 00:03:41,157 ...and have him trip and break all his legs. 43 00:03:41,472 --> 00:03:43,463 Wouldn't that be marvellous? 44 00:03:44,017 --> 00:03:46,167 Well, that wouldn't solve anything. 45 00:03:46,479 --> 00:03:48,231 The reason our marriage is a success... 46 00:03:48,523 --> 00:03:51,196 ...is because we don't give in to illogical emotion. 47 00:03:51,527 --> 00:03:54,439 We discuss our problems calmly and rationally... 48 00:03:54,781 --> 00:03:58,296 ...and solve them like two mature adults who realize... 49 00:03:58,661 --> 00:04:01,539 Darrin, how could you do this? 50 00:04:04,168 --> 00:04:06,238 Honey, I don't know a thing about witches' hats. 51 00:04:06,546 --> 00:04:07,899 - Darrin? - Wait a minute, honey. 52 00:04:08,173 --> 00:04:10,050 - What? - I sent them. 53 00:04:10,343 --> 00:04:11,298 What? 54 00:04:11,553 --> 00:04:14,067 It's a line of party favours that Jack Rogers' company makes. 55 00:04:14,390 --> 00:04:16,062 Since he's coming to your house tonight... 56 00:04:16,350 --> 00:04:18,659 - Larry, how could you do that? - What? 57 00:04:18,979 --> 00:04:21,857 What are you trying to do, ruin my marriage, tear down everything? 58 00:04:22,191 --> 00:04:24,147 How can a few little witches' hats do that? 59 00:04:24,444 --> 00:04:27,038 They're obscene. We wouldn't have them in the house. 60 00:04:27,657 --> 00:04:30,490 - Witches' hats? - Yes, witches' hats! 61 00:04:31,620 --> 00:04:33,258 Besides, Sam doesn't like them. 62 00:04:33,539 --> 00:04:36,690 They don't go in with her decorating scheme. 63 00:04:37,378 --> 00:04:38,606 Honey? 64 00:04:40,006 --> 00:04:41,678 Try not to be upset. 65 00:04:43,969 --> 00:04:46,483 Well, don't pay any attention to them. 66 00:04:48,058 --> 00:04:50,413 I'll talk to you later, okay? 67 00:04:52,105 --> 00:04:53,777 Okay, sweetheart. 68 00:04:54,399 --> 00:04:55,627 Bye. 69 00:04:59,406 --> 00:05:01,044 Well? 70 00:05:01,325 --> 00:05:03,680 We're going to talk about it later. 71 00:05:04,204 --> 00:05:07,162 Well, the time for talk is over. 72 00:05:11,004 --> 00:05:12,562 Mother. 73 00:05:23,186 --> 00:05:24,414 Good. 74 00:05:46,091 --> 00:05:49,606 I stopped all your calls for a few minutes. 75 00:05:50,889 --> 00:05:51,878 What do you want? 76 00:05:52,140 --> 00:05:56,611 I want Samantha to come with me to the sacred volcano. 77 00:05:57,147 --> 00:06:00,981 Samantha is not going to be taking any trips in her condition, so... 78 00:06:01,361 --> 00:06:03,955 - The sacred what? - Volcano. 79 00:06:04,281 --> 00:06:05,839 We go there on Halloween. 80 00:06:06,117 --> 00:06:09,746 Endora, if you think I'm gonna let Sam participate in some weird rites...! 81 00:06:10,122 --> 00:06:13,273 We do not have any weird rites. 82 00:06:13,793 --> 00:06:15,988 Well, Sam and I have worked things out for ourselves. 83 00:06:16,296 --> 00:06:18,014 We're doing very nicely. Thank you. 84 00:06:18,299 --> 00:06:20,176 I'm sure you are. 85 00:06:20,468 --> 00:06:24,620 - You've corrupted my daughter. - Oh, for Pete's sake. 86 00:06:25,016 --> 00:06:28,088 If you'll excuse me, I have some things to do, Endora. 87 00:06:31,942 --> 00:06:33,136 All right. 88 00:06:33,402 --> 00:06:35,233 That does it. 89 00:06:36,698 --> 00:06:38,051 Get out. 90 00:06:42,872 --> 00:06:44,510 All right. 91 00:06:44,791 --> 00:06:47,259 You may not have anything to do, but I have a meeting. 92 00:06:47,587 --> 00:06:51,546 - You're not going anywhere. - I'm not going anywhere? 93 00:06:53,553 --> 00:06:56,113 I'm not going anywhere. Will you stop that? 94 00:06:56,431 --> 00:06:59,548 Look, all I want you to do... 95 00:06:59,894 --> 00:07:02,124 ...is to tell Samantha she can go with me. 96 00:07:02,439 --> 00:07:04,509 And I won't play the game according to your rules. 97 00:07:04,817 --> 00:07:06,455 - Now, let me go. - Let Samantha go. 98 00:07:06,736 --> 00:07:08,772 - Absolutely not. - All right. 99 00:07:09,490 --> 00:07:12,641 I've tried to be nice to you. 100 00:07:13,286 --> 00:07:16,437 Have a good time tonight, Darwin. 101 00:07:19,378 --> 00:07:21,255 You have a good time too. 102 00:07:21,547 --> 00:07:23,936 I hope the volcano erupts. 103 00:07:25,302 --> 00:07:26,451 I hope they're on time. 104 00:07:26,720 --> 00:07:28,676 If they can get pass those trick-or-treaters... 105 00:07:28,973 --> 00:07:30,804 ...they'll be here any minute. 106 00:07:31,101 --> 00:07:33,820 Well, the kids should be going to bed pretty soon. 107 00:07:36,024 --> 00:07:39,414 Sweetheart, I'm a little worried about Mother. 108 00:07:39,779 --> 00:07:42,771 From what you told me, you were pretty firm with her this afternoon. 109 00:07:43,116 --> 00:07:45,152 Relax. It's the only way to handle her. 110 00:07:45,453 --> 00:07:47,808 You have to stand your ground. 111 00:07:48,916 --> 00:07:50,349 There they... 112 00:07:52,170 --> 00:07:53,762 Sorry, honey. 113 00:07:57,677 --> 00:07:59,668 Trick or treat. 114 00:08:00,889 --> 00:08:02,402 There you are. 115 00:08:04,310 --> 00:08:06,380 One for you and for you. 116 00:08:06,688 --> 00:08:09,486 - Thank you very much. - Thank you very much. 117 00:08:12,070 --> 00:08:14,630 Hey, look, I got some pretzels. 118 00:08:16,701 --> 00:08:19,977 - Trick or treat. - Don't push me, little boy. 119 00:08:20,331 --> 00:08:22,162 Aren't you gonna give us anything? 120 00:08:22,459 --> 00:08:25,610 More than you bargained for if you don't run along, little fellow. 121 00:08:26,130 --> 00:08:29,088 - We're gonna have to trick you. - I'm ready if you are. 122 00:08:29,426 --> 00:08:31,018 Abracadabra, you're a tree. 123 00:08:33,890 --> 00:08:35,960 Let's get out of here! 124 00:08:38,938 --> 00:08:41,452 That should hold them. 125 00:09:16,570 --> 00:09:17,969 Well, don't we look pretty. 126 00:09:18,239 --> 00:09:20,912 Cut the small talk. What do you got? 127 00:09:22,244 --> 00:09:23,916 It looks like junk to me, mister. 128 00:09:24,497 --> 00:09:26,215 I'm sorry, but it's the bag or nothing. 129 00:09:26,499 --> 00:09:29,172 No dice. I'm going to have to trick you. 130 00:09:29,754 --> 00:09:31,551 Go ahead, trick me. 131 00:09:35,803 --> 00:09:39,034 You're tricked. You'd better watch out. 132 00:09:39,391 --> 00:09:42,269 I'm not worried. I've been tricked by experts. 133 00:09:46,775 --> 00:09:48,731 Well, honey, that should be the last of them. 134 00:09:49,028 --> 00:09:51,064 - Everything's ready. - Good. 135 00:09:51,365 --> 00:09:53,321 I think I'll go and check the roast. 136 00:09:53,618 --> 00:09:55,927 By the way, did you chill the...? 137 00:09:59,292 --> 00:10:01,567 - Darrin? - What is it, honey? 138 00:10:07,594 --> 00:10:08,822 Your face. 139 00:10:10,139 --> 00:10:11,777 What about my face? 140 00:10:12,058 --> 00:10:15,130 Well, it's all kind of... 141 00:10:15,479 --> 00:10:17,197 It's all kind of...? 142 00:10:26,827 --> 00:10:28,226 Sam, what's happening? 143 00:10:29,163 --> 00:10:32,121 - Darrin, is this some kind of joke? - No! 144 00:10:32,459 --> 00:10:34,689 - Well, what did you do? - What did I...? 145 00:10:35,004 --> 00:10:38,474 I didn't do anything. I went to the door. There was a little girl there. I... 146 00:10:38,842 --> 00:10:42,881 - Well, what did she do? - She didn't do anything. 147 00:10:43,265 --> 00:10:46,337 She pointed her finger at me, and then she mumbled a few words. 148 00:10:46,686 --> 00:10:48,563 "Picket, ficket" or some... 149 00:10:49,398 --> 00:10:50,626 What is it? 150 00:10:51,359 --> 00:10:55,716 - What was she wearing? - She was wearing a gypsy outfit. 151 00:10:58,326 --> 00:10:59,725 What? 152 00:10:59,995 --> 00:11:01,474 Mother. 153 00:11:04,334 --> 00:11:06,006 And then she turned into a tree. 154 00:11:06,294 --> 00:11:08,603 That's the silliest thing I ever heard. 155 00:11:08,923 --> 00:11:11,881 - Mother. - Oh, hello, Samantha. 156 00:11:12,219 --> 00:11:15,529 You come into the house right away and take that spell off Darrin. 157 00:11:15,890 --> 00:11:17,243 What if I don't want to? 158 00:11:17,517 --> 00:11:19,985 You're coming with me this instant, or I'll... 159 00:11:20,312 --> 00:11:21,950 You'll what? 160 00:11:22,565 --> 00:11:27,002 - I'll spank you! - You can't talk to your mother like that. 161 00:11:29,908 --> 00:11:31,182 What costumes they have. 162 00:11:31,452 --> 00:11:33,443 The little one was the mother. 163 00:11:36,834 --> 00:11:38,062 Why did you do this to me? 164 00:11:38,336 --> 00:11:40,486 I think he looks charming with a beard. 165 00:11:41,089 --> 00:11:42,317 Sam. 166 00:11:42,591 --> 00:11:43,580 You... 167 00:11:43,843 --> 00:11:47,153 Somebody do something. Take this thing off of me. 168 00:11:47,806 --> 00:11:50,957 If Mother put the curse on, I can't take it off. 169 00:11:51,311 --> 00:11:53,586 Mother, I demand you remove that curse. 170 00:11:54,732 --> 00:11:56,324 Curse? What curse? 171 00:11:56,609 --> 00:11:58,804 Oh, nothing much. 172 00:12:00,781 --> 00:12:03,454 You're going to be a werewolf. 173 00:12:08,625 --> 00:12:11,583 - Lf this is your idea of a joke... - Hardly. 174 00:12:12,004 --> 00:12:14,199 Now, look, Endora, if you... 175 00:12:15,508 --> 00:12:16,657 My hands. 176 00:12:18,763 --> 00:12:20,833 Oh, good. Company. 177 00:12:21,141 --> 00:12:22,210 Just a minute. 178 00:12:22,476 --> 00:12:25,195 I can't let anybody see me like this. 179 00:12:26,982 --> 00:12:28,779 I'll go in the den and concentrate. 180 00:12:29,068 --> 00:12:32,219 - Maybe it will come to me. - It had better. 181 00:12:55,894 --> 00:12:57,885 Good evening. 182 00:12:58,188 --> 00:13:00,497 Samantha, Phyllis and Jack Rogers. 183 00:13:00,817 --> 00:13:02,409 - How do you do? - It's nice to meet you. 184 00:13:02,694 --> 00:13:05,766 - It's nice to meet you. - Well, where's Darrin? 185 00:13:06,115 --> 00:13:07,912 Oh, he'll be right down. 186 00:13:08,201 --> 00:13:09,919 He's upstairs changing. 187 00:13:10,204 --> 00:13:11,842 Into what? 188 00:13:15,920 --> 00:13:17,512 Who knows? 189 00:13:29,938 --> 00:13:31,849 How are you feeling, Samantha? 190 00:13:32,357 --> 00:13:33,392 Marvellous, marvellous. 191 00:13:33,651 --> 00:13:36,119 I remember when we had our first child. 192 00:13:36,446 --> 00:13:37,959 Yes. Jack Jr. 193 00:13:38,240 --> 00:13:39,593 The miracle of birth. 194 00:13:39,867 --> 00:13:42,097 That inspired our line of diaper cards. 195 00:13:42,412 --> 00:13:45,484 Jack is so pleased with the way your husband's handled his account. 196 00:13:46,334 --> 00:13:48,529 The Halloween sales were fantastic. 197 00:13:48,837 --> 00:13:52,147 Decorations up 10 percent, party favours up 17 percent... 198 00:13:52,508 --> 00:13:55,944 ...and Bag O'Bones costume, up 28 percent. 199 00:13:56,555 --> 00:13:57,670 Hi, everybody. 200 00:13:57,932 --> 00:13:59,331 - Hello. - Hi, darling. 201 00:13:59,601 --> 00:14:02,195 - You all right? - Oh, I'm fine, sweetheart. Don't worry. 202 00:14:02,521 --> 00:14:06,036 They must be very much in love. He was only upstairs. 203 00:14:06,401 --> 00:14:07,629 Well... 204 00:14:07,903 --> 00:14:11,612 ...Louise, Larry and Jack. - Hi, Darrin. This is my wife, Phyllis. 205 00:14:11,992 --> 00:14:13,186 How are you, Phyllis? 206 00:14:13,452 --> 00:14:16,888 - What happened to your hand? - Cut myself shaving. 207 00:14:18,125 --> 00:14:20,355 Larry, will you fix another round of drinks? 208 00:14:20,669 --> 00:14:22,102 I have something to do in the den. 209 00:14:26,469 --> 00:14:28,858 I'll go help. Excuse me. 210 00:14:30,515 --> 00:14:34,428 Wouldn't leave his side for a minute. Oh, that's love. 211 00:14:36,189 --> 00:14:38,544 - Did you remember it yet? - It's not easy. 212 00:14:38,860 --> 00:14:42,216 You know, there are over 7000 combinations of magic words. 213 00:14:42,573 --> 00:14:44,768 Well, try them all. The hair's growing back. 214 00:14:45,076 --> 00:14:46,191 That might be dangerous. 215 00:14:46,453 --> 00:14:49,650 I did one a minute ago. A horse, right on the sofa. 216 00:14:49,999 --> 00:14:51,876 If everything else fails, get the horse back. 217 00:14:52,168 --> 00:14:53,806 I may have to leave in a hurry. 218 00:14:54,421 --> 00:14:58,778 - Mother, please concentrate. - I'll try, dear. 219 00:15:03,767 --> 00:15:06,042 Jack, what was that marvellous costume you had... 220 00:15:06,353 --> 00:15:07,672 ...a couple of years ago? 221 00:15:08,314 --> 00:15:11,192 - You must mean the elephant. - I think she means the family package. 222 00:15:11,527 --> 00:15:13,882 Oh, yes. The "Togetherness" outfit. 223 00:15:14,197 --> 00:15:16,916 - What was that? - Well, it was a skyscraper. 224 00:15:17,534 --> 00:15:21,004 Parents on the bottom, the kids on the top. 225 00:15:21,373 --> 00:15:24,171 I just can't understand why it didn't sell. 226 00:15:25,753 --> 00:15:27,345 Brilliant concept. 227 00:15:28,882 --> 00:15:31,271 Excu... Excuse me. 228 00:15:38,770 --> 00:15:40,442 Look. Look what's happening. 229 00:15:40,731 --> 00:15:42,562 I'm still trying to remember. 230 00:15:42,859 --> 00:15:44,451 Well, keep trying! 231 00:15:44,736 --> 00:15:46,055 What happens after the nails? 232 00:15:46,321 --> 00:15:47,515 Let me see your teeth. 233 00:15:47,782 --> 00:15:49,454 My teeth? 234 00:15:51,077 --> 00:15:53,716 - Good. No fangs yet. - Fangs? 235 00:15:54,040 --> 00:15:57,669 You're doing fine. Your ears aren't even pointed yet. Just your head. 236 00:15:58,378 --> 00:16:01,450 - Lf you think this is funny... - Darrin, I feel terrible. 237 00:16:01,800 --> 00:16:03,028 I really do. 238 00:16:03,301 --> 00:16:05,769 Do you think I want my daughter married to a werewolf? 239 00:16:06,097 --> 00:16:08,167 Well, you keep trying. 240 00:16:08,475 --> 00:16:10,466 I gonna go shave again. 241 00:16:11,145 --> 00:16:13,420 No. I better do it down here. 242 00:16:14,149 --> 00:16:15,787 More coffee anybody? 243 00:16:16,443 --> 00:16:18,320 I'll have some, Samantha. 244 00:16:18,780 --> 00:16:19,849 Where is he? 245 00:16:20,115 --> 00:16:21,309 - Who? - Darrin. 246 00:16:21,575 --> 00:16:23,770 - Darrin? - Your husband. 247 00:16:25,121 --> 00:16:27,954 What is it, Sam? You're acting funny. 248 00:16:28,292 --> 00:16:31,250 Well, I have a lot on my mind. 249 00:16:31,588 --> 00:16:34,307 Rogers is an important account. This is no time to act funny. 250 00:16:34,633 --> 00:16:38,182 Will you please get Darrin in here? Tell him to shape up. 251 00:16:40,558 --> 00:16:42,389 Larry, I'm sorry. 252 00:16:49,277 --> 00:16:50,835 Endora? 253 00:16:51,572 --> 00:16:53,130 Endora? 254 00:16:53,992 --> 00:16:55,141 Endora, where are you? 255 00:16:55,410 --> 00:16:56,923 Endora! 256 00:16:57,830 --> 00:17:00,549 Endora, this is no time to play hide-and-seek! 257 00:17:01,501 --> 00:17:03,059 Endora! 258 00:17:04,797 --> 00:17:07,516 Darrin, you can't keep running in and out like this. 259 00:17:08,343 --> 00:17:10,493 Well, what am I supposed to do? Look at this. 260 00:17:14,351 --> 00:17:17,070 And now your mother's gone. Make some excuse for me. 261 00:17:17,397 --> 00:17:20,150 I've gotta find her before it's too late. 262 00:17:21,277 --> 00:17:22,471 Darrin, wait! 263 00:17:26,367 --> 00:17:28,562 Oh, my stars. 264 00:18:00,410 --> 00:18:02,048 I'll be honest with you, Larry. 265 00:18:02,330 --> 00:18:04,605 I don't understand Darrin tonight. 266 00:18:04,916 --> 00:18:06,235 Yeah. 267 00:18:06,502 --> 00:18:07,901 He does seem a little edgy. 268 00:18:08,170 --> 00:18:10,764 I don't believe he wanted us over here. 269 00:18:13,970 --> 00:18:15,119 Hey, you! 270 00:18:20,603 --> 00:18:21,638 Hi, Larry. 271 00:18:29,281 --> 00:18:33,035 - It sounds like a marvellous recipe. - It certainly does. 272 00:18:33,411 --> 00:18:36,642 But what do you do with the marshmallows, Samantha? 273 00:18:37,291 --> 00:18:39,361 Bring them to a boil and add the radishes. 274 00:18:39,669 --> 00:18:41,068 What? 275 00:18:41,338 --> 00:18:44,728 Samantha, is anything the matter? 276 00:18:45,427 --> 00:18:47,383 No, no. 277 00:18:48,347 --> 00:18:51,419 Look what we found in the back yard. 278 00:18:52,227 --> 00:18:54,695 Hi, everybody. Surprise. 279 00:19:00,237 --> 00:19:02,193 - Darrin? - Sure, it's Darrin. 280 00:19:02,490 --> 00:19:06,369 Phyllis, will you look at that costume? I wish I could make one like that. 281 00:19:06,746 --> 00:19:08,862 Darrin, why are you wearing that? 282 00:19:09,166 --> 00:19:12,522 You know what this crazy, wonderful guy did? 283 00:19:12,879 --> 00:19:16,667 Well, the kids next door like me to dress up on Halloween. 284 00:19:17,635 --> 00:19:19,387 I can't believe it. Will you look at that? 285 00:19:19,679 --> 00:19:21,397 That hair almost looks real. 286 00:19:23,517 --> 00:19:24,996 What was that? 287 00:19:27,439 --> 00:19:28,588 Oh, that? 288 00:19:30,067 --> 00:19:32,581 A little noise maker inside my mouth. 289 00:19:32,904 --> 00:19:34,860 It comes with the costume. 290 00:19:35,324 --> 00:19:37,884 That's my favourite part. Do it again, darling. 291 00:19:40,039 --> 00:19:42,394 Oh, that's ingenious. 292 00:19:50,510 --> 00:19:52,387 I think it's stuck. 293 00:20:17,545 --> 00:20:20,013 That's the best part. The kids are crazy about it. 294 00:20:20,340 --> 00:20:24,777 Oh, I wish he'd come and show that to Jack Jr. Some time. 295 00:20:25,180 --> 00:20:28,172 Oh, that would be a pleasure. 296 00:20:37,112 --> 00:20:40,661 Darrin, Darrin, I think you'd better change. 297 00:20:41,034 --> 00:20:42,513 Now. 298 00:20:59,599 --> 00:21:02,318 Boy, that's great! 299 00:21:07,651 --> 00:21:10,290 Get away from me, Sam. I don't know what I'm gonna do next. 300 00:21:10,613 --> 00:21:12,126 - Oh, my stars. - The closet. 301 00:21:12,407 --> 00:21:14,045 Lock me in the closet. 302 00:21:14,327 --> 00:21:16,204 Lock me in. 303 00:21:18,290 --> 00:21:21,441 Now, you hold on, dear. I'll go see if I can find Mother. 304 00:21:21,794 --> 00:21:24,467 If I get any worse, call the police. 305 00:21:24,798 --> 00:21:26,390 Oh, I couldn't do that. 306 00:21:26,676 --> 00:21:29,065 Then call the zoo. 307 00:21:32,934 --> 00:21:35,004 Mother, why did you do this? 308 00:21:35,479 --> 00:21:37,515 For a very good reason. 309 00:21:37,815 --> 00:21:41,569 Perhaps, next year Darrin won't treat Halloween so lightly. 310 00:21:41,945 --> 00:21:44,413 You mean, you knew the spell all along? 311 00:21:45,200 --> 00:21:46,474 Take it off this minute. 312 00:21:46,743 --> 00:21:48,893 Give me one good reason why I should. 313 00:21:49,205 --> 00:21:50,558 He's my husband, and I love him. 314 00:21:50,832 --> 00:21:53,426 Well, that's not good enough. Not this time. 315 00:21:53,752 --> 00:21:56,141 Not until this mortal has really learned his lesson. 316 00:21:56,464 --> 00:21:58,375 His lesson? 317 00:21:58,675 --> 00:22:00,905 You're just as bad as they are. 318 00:22:01,220 --> 00:22:03,780 At least they have an excuse, but I thought you knew better. 319 00:22:04,099 --> 00:22:06,249 - What do you...? - For years you've complained... 320 00:22:06,560 --> 00:22:09,632 ...about how they make fun of witches. "We're not like that," you said. 321 00:22:09,981 --> 00:22:12,734 - "We're nice, civilized people." - But we are. 322 00:22:13,069 --> 00:22:16,186 But now you're acting just like those ignorant people think a witch acts. 323 00:22:16,532 --> 00:22:19,365 You're behaving exactly like their stereotype witch. 324 00:22:19,702 --> 00:22:23,490 And you're doing it to the one person willing to believe we were different. 325 00:22:24,792 --> 00:22:26,305 Well... 326 00:22:26,962 --> 00:22:30,272 I'll say it once and only once. 327 00:22:31,134 --> 00:22:33,489 I was wrong, Samantha. 328 00:22:34,096 --> 00:22:35,245 I'm sorry. 329 00:22:36,682 --> 00:22:39,037 What's going on out there? 330 00:22:43,775 --> 00:22:45,447 Oh, Darrin. 331 00:22:45,736 --> 00:22:47,488 Sweetheart. 332 00:22:48,907 --> 00:22:50,738 Endora, you remembered the words. 333 00:22:51,034 --> 00:22:52,387 I never forgot them. 334 00:22:53,412 --> 00:22:54,891 She never for... 335 00:22:55,415 --> 00:22:56,689 You never forgot them? 336 00:22:56,959 --> 00:22:58,631 You mean, this whole thing was a joke? 337 00:22:58,919 --> 00:23:01,558 The hair, the fangs, the claws? 338 00:23:01,882 --> 00:23:03,281 How could you do that? 339 00:23:03,550 --> 00:23:04,824 Simple. 340 00:23:20,864 --> 00:23:24,095 Well, I'm sorry you couldn't come earlier, Endora. 341 00:23:24,452 --> 00:23:27,649 - It's certainly been nice meeting you. - Well, thank you very much. 342 00:23:27,999 --> 00:23:29,830 - Yeah, she's loads of fun. - Oh, yeah. 343 00:23:30,126 --> 00:23:33,835 Darrin, next Halloween I want you to wear that costume to our house. 344 00:23:34,674 --> 00:23:36,187 Well, we'll have to see about that. 345 00:23:36,468 --> 00:23:38,936 Now don't worry, Larry. He'll probably be there. 346 00:23:39,263 --> 00:23:41,379 That was a marvellous costume. 347 00:23:41,683 --> 00:23:42,832 Yours too, Endora. 348 00:23:43,852 --> 00:23:47,527 - I beg your pardon? - That bizarre outfit you're wearing. 349 00:23:47,899 --> 00:23:49,457 And that hairdo. 350 00:23:51,529 --> 00:23:53,326 Jack, your car's waiting. 351 00:23:53,615 --> 00:23:55,526 You were saying, Mr. Rogers? 352 00:23:55,826 --> 00:23:59,023 That's a great outfit you're wearing. 353 00:23:59,372 --> 00:24:00,930 You must have won first prize. 354 00:24:01,208 --> 00:24:03,244 Mother, why don't you help me with the dishes. 355 00:24:03,544 --> 00:24:04,943 Costume, eh? 356 00:24:05,213 --> 00:24:06,532 - Oh, yeah, yeah. - Mother. 357 00:24:06,798 --> 00:24:08,948 - Good night, Jack. - Good night, Darrin. 358 00:24:09,260 --> 00:24:11,091 - Good night. - Good night. 359 00:24:12,931 --> 00:24:14,444 Happy Halloween. 360 00:24:14,725 --> 00:24:16,124 Oh, yes. 361 00:24:25,656 --> 00:24:29,410 Ta-ta, darlings. See you both soon. 362 00:24:29,460 --> 00:24:34,010 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.