Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:04,421
"Tonight on" Baywatch...
2
00:00:04,463 --> 00:00:07,049
"I just want a weekend"
of scuba diving and fun.
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,800
No men allowed.
4
00:00:08,842 --> 00:00:10,511
Oh, my God.
5
00:00:10,552 --> 00:00:11,720
Some way to meet, huh?
6
00:00:11,762 --> 00:00:13,388
He stole the safe
and headed for Mexico.
7
00:00:13,430 --> 00:00:14,723
Clay is one of the thieves.
8
00:00:14,765 --> 00:00:16,683
I'm telling you,
getting a housekeeper
9
00:00:16,725 --> 00:00:17,768
is going to be a nightmare.
10
00:00:17,809 --> 00:00:19,811
- Hello.
- She's great, isn't she?
11
00:00:19,853 --> 00:00:22,105
I'm here to take care
of all of Mitch's needs.
12
00:00:22,147 --> 00:00:23,607
Oh, my God,
we're trapped.
13
00:00:24,900 --> 00:00:26,568
Come on, C.J.
14
00:00:26,610 --> 00:00:27,611
Breathe, come on.
15
00:02:47,960 --> 00:02:49,753
Hey, I'll race you
to the pier and back.
16
00:02:49,795 --> 00:02:50,754
- Come on.
- No, thanks.
17
00:02:50,796 --> 00:02:52,172
- Aw.
- I just had a long swim.
18
00:02:52,214 --> 00:02:53,507
Besides, I got
to get home.
19
00:02:53,549 --> 00:02:55,843
It's Hobie's big night
to start dinner.
20
00:02:55,884 --> 00:02:57,511
You and C.J.
Still having
21
00:02:57,553 --> 00:02:58,595
that women-only
weekend in Catalina?
22
00:02:58,637 --> 00:02:59,930
Oh, God.
23
00:02:59,972 --> 00:03:02,808
After that blind date that C.J.
Arranged for me last night,
24
00:03:02,850 --> 00:03:04,226
you'd better believe it.
25
00:03:04,268 --> 00:03:06,395
I just want a weekend
of scuba diving and fun.
26
00:03:06,436 --> 00:03:08,063
- Yeah.
- No men allowed.
27
00:03:08,105 --> 00:03:09,273
Well, I wouldn't
count on it.
28
00:03:09,314 --> 00:03:12,734
Wherever C.J. Is, men
are not far behind.
29
00:03:39,511 --> 00:03:40,554
Hobie.
30
00:03:48,604 --> 00:03:49,813
Hobie!
31
00:03:49,855 --> 00:03:51,565
Hey, Dad, didn't
hear you come in.
32
00:03:51,607 --> 00:03:52,858
No kidding.
33
00:03:52,900 --> 00:03:54,568
Did you start dinner?
I'm starved.
34
00:03:54,610 --> 00:03:57,738
Yeah. It's, uh, it's
in the kitchen.
35
00:04:07,331 --> 00:04:09,791
This is your idea
of starting dinner?
36
00:04:09,833 --> 00:04:11,668
Yeah, I thawed some dogs.
37
00:04:11,710 --> 00:04:13,504
They'll thaw out real
quick in the microwave.
38
00:04:13,545 --> 00:04:14,796
What about the laundry?
39
00:04:14,838 --> 00:04:16,048
Did you start the laundry?
40
00:04:16,089 --> 00:04:17,799
Yeah. It's just, you
know, not done yet.
41
00:04:17,841 --> 00:04:20,135
But, Dad, you really
don't have to go in there! Dad!
42
00:04:20,177 --> 00:04:21,303
Come on, Dad, please.
43
00:04:21,345 --> 00:04:22,679
Wait. Wait.
44
00:04:22,721 --> 00:04:23,847
Ugh.
45
00:04:23,889 --> 00:04:25,599
Told you not to open it.
46
00:04:25,641 --> 00:04:28,977
All right, look,
we each have responsibilities,
47
00:04:29,019 --> 00:04:30,938
and since
it's just you and me...
48
00:04:30,979 --> 00:04:32,231
it's not my fault.
49
00:04:32,272 --> 00:04:33,690
I'm your son,
not your wife.
50
00:04:33,732 --> 00:04:35,651
I come home after a
hard day at school,
51
00:04:35,692 --> 00:04:37,486
and I should be able
to do kid stuff,
52
00:04:37,528 --> 00:04:40,948
not laundry and cooking.
53
00:04:41,073 --> 00:04:42,991
You know what?
54
00:04:43,033 --> 00:04:44,701
You're right.
55
00:04:48,872 --> 00:04:50,249
I am?
56
00:04:50,290 --> 00:04:52,417
Yes, you are.
57
00:04:53,627 --> 00:04:55,295
What are you looking for?
58
00:04:55,337 --> 00:04:56,672
Housekeepers.
59
00:04:56,713 --> 00:04:58,006
Housekeepers?
60
00:04:58,090 --> 00:04:59,591
Live-in housekeepers.
61
00:04:59,633 --> 00:05:01,593
I don't want
some stranger living here.
62
00:05:01,635 --> 00:05:03,303
We won't have any privacy.
63
00:05:03,345 --> 00:05:05,889
No, but you'll have home-cooked
meals, clean laundry,
64
00:05:05,931 --> 00:05:08,141
and you won't have to do
anything but kid stuff...
65
00:05:09,726 --> 00:05:10,853
like homework.
66
00:05:12,229 --> 00:05:13,897
Get upstairs and get busy.
67
00:05:13,939 --> 00:05:15,858
Aw, man.
68
00:05:17,401 --> 00:05:18,777
Hello?
69
00:05:18,819 --> 00:05:22,281
Yes, I'm inquiring about
setting up some appointments
70
00:05:22,322 --> 00:05:23,949
for a live-in housekeeper.
71
00:05:24,074 --> 00:05:25,534
You just wait.
72
00:05:25,576 --> 00:05:26,952
I'm telling you.
73
00:05:26,994 --> 00:05:29,204
Getting a housekeeper's going
to be a nightmare.
74
00:07:27,072 --> 00:07:29,533
Oh, could you get me
another Tums, please?
75
00:07:29,575 --> 00:07:31,660
Yeah.
76
00:07:40,752 --> 00:07:43,755
How many more interviews
do we have to give?
77
00:07:43,797 --> 00:07:47,259
Well, there's one left,
but she's 20 minutes late.
78
00:07:47,301 --> 00:07:49,261
Looks like it could be
a no-show.
79
00:07:51,096 --> 00:07:54,349
Looks like the no-show
just showed.
80
00:07:54,391 --> 00:07:57,603
Would you get
the door, please?
81
00:07:57,644 --> 00:07:59,188
Yeah, yeah.
82
00:08:02,858 --> 00:08:04,151
Hello.
83
00:08:04,193 --> 00:08:06,862
Hi. Are you here for
the housekeeper position?
84
00:08:06,904 --> 00:08:08,071
Yes, I'm Elke.
85
00:08:08,113 --> 00:08:09,823
Hi, nice to meet you,
I'm Hobie Buchannon.
86
00:08:09,865 --> 00:08:11,992
Nice to meet you, too.
87
00:08:14,536 --> 00:08:16,705
Uh, Dad,
this is Elke.
88
00:08:23,795 --> 00:08:26,340
Hello.
89
00:08:26,381 --> 00:08:27,841
I hope
90
00:08:27,883 --> 00:08:30,219
I'm not too late to interview
for the housekeeper position.
91
00:08:30,260 --> 00:08:32,554
No. No. No.
92
00:08:32,596 --> 00:08:34,139
Um, come in.
93
00:08:34,181 --> 00:08:35,891
I'm Mitch.
94
00:08:35,933 --> 00:08:37,559
Hello.
95
00:08:38,894 --> 00:08:40,521
You have a
lovely home.
96
00:08:40,562 --> 00:08:42,523
Thank you.
97
00:08:49,863 --> 00:08:51,949
I'd like
some more, too, please.
98
00:08:52,032 --> 00:08:54,368
You know, this was
my favorite dish as a child.
99
00:08:54,409 --> 00:08:56,078
My mother taught me
how to make it
100
00:08:56,119 --> 00:08:59,915
when I was
just about your age, Hobie.
101
00:09:00,999 --> 00:09:02,584
She's great, isn't she?
102
00:09:02,626 --> 00:09:05,212
Too great.
103
00:09:05,254 --> 00:09:08,549
Look at her clean the kitchen.
104
00:09:11,927 --> 00:09:12,886
She's awesome.
105
00:09:12,928 --> 00:09:14,388
We got to hire her.
106
00:09:14,429 --> 00:09:16,557
I don't know...
I think we'd be better off
107
00:09:16,598 --> 00:09:18,809
if we hired that lady,
uh, Mrs. Jasper.
108
00:09:18,851 --> 00:09:22,563
Dad, get real; Mrs. Jasper cooks
like Freddy Krueger's mother.
109
00:09:23,981 --> 00:09:25,816
How is everything?
110
00:09:25,858 --> 00:09:26,942
Do you like it?
111
00:09:27,025 --> 00:09:28,235
Yeah, it's, uh,
it's great.
112
00:09:28,277 --> 00:09:30,320
We love it. Right, Dad?
113
00:09:30,362 --> 00:09:31,655
Yeah, it's great.
114
00:09:31,697 --> 00:09:32,781
You're a great cook.
115
00:09:32,823 --> 00:09:34,324
Thank you.
116
00:09:34,366 --> 00:09:35,617
Oh, and here are Hobie's
homework problems
117
00:09:35,659 --> 00:09:37,244
you wanted to test me on.
118
00:09:37,286 --> 00:09:38,704
Oh, okay.
119
00:09:41,915 --> 00:09:44,293
Oh, my God.
120
00:09:44,334 --> 00:09:46,086
She got them all right, Dad.
121
00:09:46,128 --> 00:09:47,588
She did?
122
00:09:47,629 --> 00:09:49,923
She's the best one.
123
00:09:49,965 --> 00:09:51,633
We got to hire her.
124
00:09:51,675 --> 00:09:53,635
What's with the big campaign,
anyway?
125
00:09:53,677 --> 00:09:55,679
You're the one who didn't even
want a housekeeper.
126
00:09:55,721 --> 00:09:57,723
You're the one that did
want a housekeeper,
127
00:09:57,764 --> 00:10:00,184
and she's the best,
so what's the problem?
128
00:10:07,191 --> 00:10:08,525
Excuse us.
129
00:10:08,567 --> 00:10:10,360
I got to talk
to Hobie.
130
00:10:10,402 --> 00:10:12,821
My problem is...
131
00:10:14,531 --> 00:10:17,576
my problem is, she's
just too distracting.
132
00:10:17,618 --> 00:10:19,161
- You mean pretty.
- Pretty?
133
00:10:19,203 --> 00:10:20,996
She's drop-dead gorgeous.
134
00:10:21,038 --> 00:10:22,247
She moves in here,
135
00:10:22,289 --> 00:10:24,374
I'll probably be
dead in a week.
136
00:10:24,416 --> 00:10:27,002
Dad, all my life,
you've taught me
137
00:10:27,044 --> 00:10:28,295
not to judge people
by their looks.
138
00:10:28,337 --> 00:10:30,339
That's exactly
what you're doing.
139
00:10:30,380 --> 00:10:32,382
No, I'm not.
140
00:10:32,424 --> 00:10:35,385
You're right, I am,
and I shouldn't.
141
00:10:35,427 --> 00:10:37,971
And she is different.
142
00:10:38,013 --> 00:10:40,015
Dad, would you
have hired Elke
143
00:10:40,098 --> 00:10:41,517
if she looked
like Mrs. Jasper?
144
00:10:43,393 --> 00:10:44,603
Maybe.
145
00:10:44,645 --> 00:10:45,646
You would.
146
00:10:45,687 --> 00:10:46,897
Elke's smart.
147
00:10:46,939 --> 00:10:48,023
She's nice.
148
00:10:48,106 --> 00:10:50,275
She's efficient.
149
00:10:50,317 --> 00:10:53,362
You can't base employment
practices on looks.
150
00:10:53,403 --> 00:10:56,532
That's job discrimination.
151
00:10:57,741 --> 00:10:59,243
Okay, I'll hire her.
152
00:10:59,284 --> 00:11:00,410
All right.
153
00:11:00,452 --> 00:11:02,704
On a trial basis.
154
00:11:02,746 --> 00:11:04,039
- Okay.
- Okay.
155
00:11:04,081 --> 00:11:05,123
Elke!
156
00:11:06,458 --> 00:11:08,919
Welcome
to the Buchannon household.
157
00:11:08,961 --> 00:11:09,962
I'm hired?
158
00:11:10,045 --> 00:11:11,213
My dad said yes.
159
00:11:11,255 --> 00:11:13,715
On a trial basis.
160
00:11:13,757 --> 00:11:14,716
Thank you!
161
00:11:49,960 --> 00:11:52,212
C.J., radio
that coast guard cutter.
162
00:11:52,254 --> 00:11:54,506
There's a boat on fire.
163
00:11:55,924 --> 00:11:59,553
KMF 295 from C.J. Parker
requesting immediate backup.
164
00:12:01,555 --> 00:12:03,557
Roger, KMF 295.
165
00:12:21,700 --> 00:12:23,243
- Mommy!
- Hold your head up, baby.
166
00:12:23,285 --> 00:12:25,162
Mommy!
167
00:12:37,841 --> 00:12:39,635
Save me!
168
00:12:39,676 --> 00:12:43,180
Somebody help me!
169
00:12:45,349 --> 00:12:46,850
Help!
170
00:12:46,892 --> 00:12:48,852
Somebody help me!
171
00:12:48,894 --> 00:12:50,062
My baby!
172
00:12:52,314 --> 00:12:53,482
Help me! Help!
173
00:12:53,524 --> 00:12:54,650
I can't find her!
174
00:13:02,533 --> 00:13:04,326
Somebody help me!
175
00:13:04,368 --> 00:13:05,869
My baby! My baby!
176
00:13:05,911 --> 00:13:06,954
Go get them.
177
00:13:07,037 --> 00:13:09,373
I'll go after
the girl!
178
00:13:11,375 --> 00:13:12,668
My baby,
she went down!
179
00:13:12,709 --> 00:13:14,211
She went down!
180
00:13:14,253 --> 00:13:15,712
Just find her!
181
00:13:32,563 --> 00:13:35,148
Help! Get her, please!
182
00:13:50,372 --> 00:13:52,291
I got it, Chief.
183
00:14:04,136 --> 00:14:06,180
Just relax.
184
00:14:06,221 --> 00:14:07,181
I've got you.
185
00:14:07,222 --> 00:14:08,765
No, not me!
I'm a lifeguard!
186
00:14:08,807 --> 00:14:11,852
The victim's down here.
Come on!
187
00:14:19,151 --> 00:14:22,487
Go down again!
188
00:14:37,961 --> 00:14:40,005
Please!
189
00:14:50,516 --> 00:14:52,809
Oh, my little girl!
190
00:14:56,355 --> 00:14:57,648
Okay, you ready?
191
00:14:57,689 --> 00:14:58,774
Yeah.
192
00:14:58,815 --> 00:15:02,819
One, two, three,
four, five.
193
00:15:02,861 --> 00:15:07,115
One, two, three, four, five.
194
00:15:07,157 --> 00:15:11,286
One, two, three,
four, five.
195
00:15:11,328 --> 00:15:14,248
One, two, three, four, five.
196
00:15:22,714 --> 00:15:25,175
Okay, sweetheart,
you're going to be fine,
197
00:15:25,217 --> 00:15:27,845
and your parents
are fine, too.
198
00:15:27,886 --> 00:15:29,179
Way to go!
199
00:15:29,221 --> 00:15:30,264
Go, Roger, go!
200
00:15:32,975 --> 00:15:35,686
My name's Roger Lawrence.
201
00:15:35,727 --> 00:15:37,312
Stephanie Holden.
202
00:15:37,354 --> 00:15:38,772
Some way to meet, huh?
203
00:15:41,775 --> 00:15:44,695
We'll stow that up later.
204
00:15:44,736 --> 00:15:46,071
Oh, my baby!
205
00:15:47,906 --> 00:15:49,658
Come alongside.
206
00:15:49,700 --> 00:15:52,244
God!
207
00:15:52,286 --> 00:15:53,996
Hold on now.
Switch to TAC channel three.
208
00:15:54,037 --> 00:15:55,914
We got them on the radio now.
209
00:15:57,749 --> 00:16:01,712
Come on, we'll give you a lift
back to your boat.
210
00:16:01,753 --> 00:16:03,172
Okay.
211
00:16:03,213 --> 00:16:04,923
Welcome aboard.
212
00:16:05,007 --> 00:16:06,341
Thank you.
213
00:16:19,062 --> 00:16:21,273
You two headed
for Catalina?
214
00:16:21,315 --> 00:16:23,317
Crystal Cove... we're
going to do some diving.
215
00:16:23,358 --> 00:16:24,318
It's a great spot.
216
00:16:24,401 --> 00:16:25,694
The water's
warm and clear.
217
00:16:25,736 --> 00:16:27,112
It's really great.
218
00:16:27,154 --> 00:16:29,198
And we're taking our
mid-patrol break in Catalina,
219
00:16:29,239 --> 00:16:30,616
so maybe we can dive together.
220
00:16:30,657 --> 00:16:33,202
Uh... no...
"uh... " but...
221
00:16:33,243 --> 00:16:35,871
not this
weekend.
222
00:16:35,913 --> 00:16:36,914
Well, maybe some
other time?
223
00:16:36,955 --> 00:16:37,956
Yeah.
224
00:16:38,081 --> 00:16:39,041
We work at Baywatch.
225
00:16:39,082 --> 00:16:41,376
We know it.
226
00:16:41,418 --> 00:16:42,878
See you later.
227
00:16:42,920 --> 00:16:46,381
Great time for
a "women only" weekend.
228
00:16:46,423 --> 00:16:47,382
I know, I know.
229
00:16:47,424 --> 00:16:48,467
Well, thank you.
230
00:16:48,509 --> 00:16:50,719
- Bye.
- Bye.
231
00:19:45,936 --> 00:19:47,938
Sorry if I
startled you.
232
00:19:48,063 --> 00:19:49,356
That's okay.
233
00:19:49,398 --> 00:19:51,650
I was just so caught up
in the beauty down there,
234
00:19:51,692 --> 00:19:52,901
I didn't see you coming.
235
00:19:52,943 --> 00:19:55,737
Well, the beauty up here
is pretty eye-catching, too.
236
00:20:14,047 --> 00:20:15,507
Oh! Oh!
237
00:20:15,549 --> 00:20:17,509
Oh!
238
00:20:17,551 --> 00:20:19,303
Oh, your shirt.
239
00:20:19,344 --> 00:20:20,637
Let me clean it for you.
240
00:20:20,679 --> 00:20:21,972
Oh, no, no, really,
it's okay.
241
00:20:22,014 --> 00:20:24,141
I'll just go put another
one on. No problem.
242
00:20:24,183 --> 00:20:27,769
Dad, are you going to be
late for your... date?
243
00:20:27,811 --> 00:20:30,147
Well, I'm sure whoever your dad
244
00:20:30,189 --> 00:20:32,482
is going out with won't mind
if he's a little late.
245
00:20:32,524 --> 00:20:34,443
He's worth waiting for.
246
00:20:38,030 --> 00:20:39,573
Why don't I just stay?
247
00:20:39,615 --> 00:20:40,782
I mean, you know,
248
00:20:40,824 --> 00:20:41,992
I could help you clean
249
00:20:42,117 --> 00:20:43,535
and show you some things
around the house.
250
00:20:43,577 --> 00:20:45,287
And I mean, it is your
first weekend, and...
251
00:20:45,329 --> 00:20:47,664
No, no, that's okay.
252
00:20:47,706 --> 00:20:49,333
Go out, have a good time.
253
00:20:49,374 --> 00:20:50,459
She's waiting for you.
254
00:20:50,501 --> 00:20:52,002
Yeah, yeah, I have to
255
00:20:52,044 --> 00:20:54,546
be able to prove that you can
trust me to take care of Hobie.
256
00:20:54,588 --> 00:20:55,964
That's right, she does.
257
00:20:57,883 --> 00:20:59,009
We'll be fine.
258
00:20:59,092 --> 00:21:01,386
He's a cute, little kid,
isn't he?
259
00:21:16,735 --> 00:21:18,695
You know, it was one of
those fated meetings.
260
00:21:18,737 --> 00:21:20,822
There we were,
both underwater,
261
00:21:20,864 --> 00:21:22,699
and something
just clicked.
262
00:21:22,741 --> 00:21:24,618
It was so romantic.
263
00:21:24,660 --> 00:21:26,995
C.J.,
this is so typical.
264
00:21:27,037 --> 00:21:28,664
What's that
supposed to mean?
265
00:21:28,705 --> 00:21:31,333
Oh, I mean, a handsome man
comes into your field of vision
266
00:21:31,375 --> 00:21:33,001
and then everything
else disappears.
267
00:21:33,043 --> 00:21:34,670
Clay isn't
only handsome.
268
00:21:34,711 --> 00:21:37,673
He's a marine
biologist.
269
00:21:37,714 --> 00:21:40,092
Oh, and I suppose he mistook you
for a mermaid, huh?
270
00:21:40,133 --> 00:21:42,177
No, no. A naiad.
271
00:21:42,219 --> 00:21:43,762
Clay! Hi.
272
00:21:43,804 --> 00:21:44,763
Hey, how you doing?
273
00:21:44,805 --> 00:21:46,723
Uh, what exactly is a naiad?
274
00:21:46,765 --> 00:21:48,934
Water nymph
from Greek mythology.
275
00:21:48,976 --> 00:21:51,019
Hey, listen,
276
00:21:51,061 --> 00:21:52,354
sorry about the intrusion.
277
00:21:52,396 --> 00:21:55,190
C.J. Told me about
your "women only" weekend.
278
00:21:55,232 --> 00:21:57,359
I was hoping
she'd make an exception
279
00:21:57,401 --> 00:21:59,027
and have dinner with me
tonight.
280
00:21:59,069 --> 00:22:00,946
Uh, I'm sorry,
281
00:22:00,988 --> 00:22:03,407
but the water nymph is out
of circulation this weekend.
282
00:22:03,448 --> 00:22:05,701
I'm sorry,
I didn't introduce you.
283
00:22:05,742 --> 00:22:07,703
This is my mother,
Stephanie.
284
00:22:07,744 --> 00:22:08,579
Hi.
285
00:22:08,620 --> 00:22:09,913
Hi, Mom.
286
00:22:09,955 --> 00:22:12,416
I promise I won't keep
your daughter out too late.
287
00:22:12,457 --> 00:22:15,127
Look, uh, we decided...
288
00:22:15,169 --> 00:22:16,253
I'm sorry, it's really
289
00:22:16,295 --> 00:22:17,880
not going to work out
this weekend.
290
00:22:17,921 --> 00:22:19,673
Ah.
291
00:22:19,715 --> 00:22:22,301
Who's that?
292
00:22:22,342 --> 00:22:23,427
It's Roger.
293
00:22:23,468 --> 00:22:24,928
You know,
the coast guard diver?
294
00:22:35,355 --> 00:22:36,648
You.
295
00:22:36,690 --> 00:22:39,318
I was hoping that
when they locked you up,
296
00:22:39,359 --> 00:22:40,777
they threw away the key.
297
00:22:40,819 --> 00:22:42,362
You must be
298
00:22:42,404 --> 00:22:43,947
mistaking me for somebody else.
299
00:22:43,989 --> 00:22:45,324
Uh-uh.
300
00:22:45,365 --> 00:22:46,575
Clay Burgess.
301
00:22:46,617 --> 00:22:48,660
So what are
you here for?
302
00:22:48,702 --> 00:22:50,454
To get what you left behind?
303
00:22:50,496 --> 00:22:51,997
Look, whatever man-thing
304
00:22:52,122 --> 00:22:54,249
is going on between you two
has nothing to do with us,
305
00:22:54,291 --> 00:22:56,084
so would you please
take it somewhere else?
306
00:22:56,126 --> 00:22:57,294
Hey, pal.
307
00:22:57,336 --> 00:23:00,464
I was set up, and I'm not going
to let you feds
308
00:23:00,506 --> 00:23:02,633
do it to me again.
309
00:23:02,674 --> 00:23:04,635
So get out of my face.
310
00:23:06,261 --> 00:23:09,932
C.J., listen,
I'm sorry this didn't work out.
311
00:23:10,015 --> 00:23:12,351
Whatever
this guy tells you,
312
00:23:12,392 --> 00:23:13,685
don't listen to him.
313
00:23:13,727 --> 00:23:15,062
It's a damn lie.
314
00:23:18,398 --> 00:23:20,943
What was that
all about?
315
00:23:20,984 --> 00:23:21,985
Five years ago,
316
00:23:22,069 --> 00:23:23,904
there was
a jewelry show robbery.
317
00:23:23,946 --> 00:23:25,948
Jewelers from
all over the world.
318
00:23:26,073 --> 00:23:28,617
It was very well-planned,
and very clever,
319
00:23:28,659 --> 00:23:31,578
only things went wrong,
and a guard was killed.
320
00:23:31,620 --> 00:23:32,746
They stole
the safe
321
00:23:32,788 --> 00:23:34,206
with all the jewelry
still in it
322
00:23:34,248 --> 00:23:35,749
and headed for Mexico by boat.
323
00:23:35,791 --> 00:23:37,876
What, you're saying Clay
is one of the thieves?
324
00:23:37,918 --> 00:23:40,420
He was "the" thief,
only we could never prove it.
325
00:23:40,504 --> 00:23:42,548
We worked with the
FBI on the case,
326
00:23:42,589 --> 00:23:43,966
but by the time
we boarded his boat,
327
00:23:44,007 --> 00:23:45,300
he'd dumped the safe overboard.
328
00:23:45,342 --> 00:23:46,426
It was never recovered.
329
00:23:46,468 --> 00:23:48,262
So how did he end up in jail?
330
00:23:48,303 --> 00:23:49,638
He had enough
outstanding warrants
331
00:23:49,680 --> 00:23:51,974
to put him away for a couple
of years on lesser charges.
332
00:23:52,099 --> 00:23:55,018
You know, when I was diving
with him today,
333
00:23:55,060 --> 00:23:57,855
he had a metal detector.
334
00:23:57,896 --> 00:23:59,982
Just a couple miles
off Crystal Cove.
335
00:24:00,107 --> 00:24:02,943
I'd better get back to the ship
and brief the skipper.
336
00:24:03,026 --> 00:24:04,653
I know the brass and the FBI
337
00:24:04,695 --> 00:24:06,947
are going to want know
what's going on down here.
338
00:24:19,543 --> 00:24:21,837
So what do you think it is?
339
00:24:21,879 --> 00:24:24,339
You think it's just that
dangerous men excite me?
340
00:24:24,381 --> 00:24:27,509
I mean, like, is it like
I sense it, and it excites me?
341
00:24:27,551 --> 00:24:28,969
Or are they
like little magnets,
342
00:24:29,052 --> 00:24:31,096
pulling me to them?
343
00:24:31,138 --> 00:24:33,765
Well, C.J., I think it's time
to demagnetize yourself.
344
00:24:33,807 --> 00:24:36,560
I've tried, but you have
to follow your heart.
345
00:24:38,312 --> 00:24:41,523
You know, in a way, I envy you.
346
00:24:41,565 --> 00:24:43,066
You what?
347
00:24:43,108 --> 00:24:45,777
Yeah, I envy your ability
just to follow your instincts,
348
00:24:45,819 --> 00:24:48,363
regardless of what
logic dictates.
349
00:24:48,405 --> 00:24:50,866
You go for it,
hurt be damned.
350
00:24:50,908 --> 00:24:52,701
Well, the hurt still hurts.
351
00:24:52,743 --> 00:24:54,411
I'm too trusting.
352
00:24:54,453 --> 00:24:56,371
Yeah, well, I'm not
trusting enough.
353
00:24:56,413 --> 00:24:59,791
For once I just wish that
I'd be able to fall in love
354
00:24:59,833 --> 00:25:01,877
without analyzing
the relationship.
355
00:25:01,919 --> 00:25:03,545
Well, for once,
I wish I could just
356
00:25:03,587 --> 00:25:05,881
fall in love without finding
357
00:25:05,923 --> 00:25:07,799
some thief
and murderer to go out with.
358
00:25:07,841 --> 00:25:09,551
You know, it figures.
359
00:25:09,593 --> 00:25:12,054
I mean, here we are
on a "women only" weekend,
360
00:25:12,095 --> 00:25:13,680
and guess what?
361
00:25:13,722 --> 00:25:15,682
All we're talking about is men.
362
00:25:15,766 --> 00:25:17,059
Really.
363
00:25:34,076 --> 00:25:36,537
The first time I saw you,
364
00:25:36,620 --> 00:25:41,250
I felt, maybe
this guy's different.
365
00:25:41,291 --> 00:25:43,335
He's genuine.
366
00:25:43,377 --> 00:25:46,588
Maybe I can trust him.
367
00:25:46,630 --> 00:25:48,966
And now?
368
00:25:49,007 --> 00:25:53,262
And now...
I'll have to show you.
369
00:25:59,935 --> 00:26:01,270
Who is she?
370
00:26:02,646 --> 00:26:06,358
Oh, uh, that's Elke,
my housekeeper.
371
00:26:06,400 --> 00:26:08,819
Mitch, I'm sorry;
I was trying not to disturb you.
372
00:26:08,861 --> 00:26:10,487
Just pretend I'm not here.
373
00:26:10,529 --> 00:26:12,072
Oh, oh, okay.
374
00:26:12,114 --> 00:26:13,574
Your housekeeper?
375
00:26:13,615 --> 00:26:15,576
Really, that's
my housekeeper.
376
00:26:15,659 --> 00:26:17,703
Yeah, right.
377
00:26:22,958 --> 00:26:24,918
Melinda, I know
how this must look,
378
00:26:24,960 --> 00:26:26,920
but really...
no, wait, wait, wait.
379
00:26:27,045 --> 00:26:28,172
She really is
my housekeeper.
380
00:26:28,213 --> 00:26:29,298
Yes, I am.
381
00:26:29,339 --> 00:26:30,632
See? She is.
382
00:26:30,674 --> 00:26:32,843
I'm here to take care
of all of Mitch's needs.
383
00:26:32,885 --> 00:26:33,927
Oh...
384
00:26:35,053 --> 00:26:38,307
Yeah, honey,
I'll just bet you do.
385
00:26:38,348 --> 00:26:40,517
Melinda...
386
00:26:40,559 --> 00:26:43,145
Mitch, I feel terrible
about this.
387
00:26:43,187 --> 00:26:44,479
Maybe if I go talk to her...
388
00:26:44,521 --> 00:26:45,981
No, no, it's okay.
389
00:26:46,023 --> 00:26:48,108
Believe me, it...
390
00:26:48,150 --> 00:26:50,194
it won't help.
391
00:26:50,235 --> 00:26:54,156
Well, then at least let me clean
up the living room for you.
392
00:26:57,242 --> 00:26:58,785
Okay.
393
00:27:04,875 --> 00:27:07,878
Something is wrong, isn't it?
394
00:27:07,920 --> 00:27:09,922
No, nothing's wrong.
395
00:27:10,047 --> 00:27:12,424
It's just that...
I mean, it's...
396
00:27:12,466 --> 00:27:15,385
it's really hard for me
to look at you
397
00:27:15,427 --> 00:27:17,513
as a housekeeper,
398
00:27:17,554 --> 00:27:19,598
when you're just...
399
00:27:19,640 --> 00:27:22,351
you're so beautiful.
400
00:27:22,392 --> 00:27:24,686
Well, then I'm not alone.
401
00:27:24,728 --> 00:27:27,231
It's hard for me
to think of you
402
00:27:27,272 --> 00:27:29,191
as my employer.
403
00:27:29,233 --> 00:27:31,944
My stomach is always
full of butterflies.
404
00:27:38,325 --> 00:27:39,576
Really?
405
00:27:42,871 --> 00:27:44,289
Dad!
406
00:27:44,331 --> 00:27:46,375
She's supposed to work for us,
407
00:27:46,416 --> 00:27:48,961
not be your second
date of the night.
408
00:27:49,002 --> 00:27:50,295
Hobie...
409
00:27:54,091 --> 00:27:56,385
I'm sorry; I'm sure he
got the wrong idea...
410
00:27:56,426 --> 00:27:57,970
you know, the music,
the fireplace...
411
00:27:58,095 --> 00:27:59,972
I'm sorry. I was wrong.
I shouldn't have done this.
412
00:28:00,097 --> 00:28:02,015
I will go and talk with...
413
00:28:02,057 --> 00:28:03,851
No, no, that's okay.
414
00:28:03,892 --> 00:28:06,270
We'll talk to him tomorrow.
415
00:28:08,272 --> 00:28:11,275
I think it's a
good idea we just...
416
00:28:11,316 --> 00:28:13,277
get a good night's sleep.
417
00:28:13,318 --> 00:28:14,820
Okay?
418
00:30:39,214 --> 00:30:41,925
Oh, my God.
419
00:30:41,967 --> 00:30:44,386
This is beautiful.
420
00:31:15,042 --> 00:31:16,251
My God,
Stephanie,
421
00:31:16,293 --> 00:31:17,836
isn't this
fantastic?
422
00:31:17,878 --> 00:31:19,087
Oh, wow.
423
00:31:19,129 --> 00:31:20,672
It's great.
424
00:31:25,469 --> 00:31:26,970
Our tanks are low.
425
00:31:27,012 --> 00:31:28,555
We should probably surface.
426
00:31:28,639 --> 00:31:29,848
I love it down here.
427
00:31:29,890 --> 00:31:31,266
It's so peaceful.
428
00:31:31,308 --> 00:31:34,186
Yeah, it's like you're part
of eternity, isn't it?
429
00:31:34,228 --> 00:31:35,521
Come on, let's go.
430
00:31:35,562 --> 00:31:37,523
Okay, just one picture
of the two of us.
431
00:31:37,564 --> 00:31:39,274
All right.
432
00:31:48,867 --> 00:31:50,619
- Smile!
- Smile!
433
00:32:06,260 --> 00:32:08,095
Oh, my God,
what's happening?
434
00:32:09,555 --> 00:32:10,514
I don't know.
435
00:32:10,556 --> 00:32:12,307
Maybe it's an earthquake.
436
00:32:15,686 --> 00:32:17,354
Come on, let's go.
437
00:32:50,262 --> 00:32:52,014
Oh, my God, we're trapped.
438
00:32:52,097 --> 00:32:54,474
Okay, we just got to keep calm
and conserve our air.
439
00:32:54,516 --> 00:32:56,351
Our tanks are almost out of air!
440
00:32:56,393 --> 00:32:58,979
How long is this air pocket
going to last?
441
00:32:59,021 --> 00:33:01,273
Well, if the airway feeding
this pocket isn't blocked,
442
00:33:01,315 --> 00:33:02,482
we'll be okay.
443
00:33:02,524 --> 00:33:03,942
What if it is?
444
00:33:04,067 --> 00:33:08,447
We'll go down one at a time
and try and find another exit.
445
00:33:08,489 --> 00:33:09,698
I'll go first.
446
00:33:09,740 --> 00:33:10,699
Be careful.
447
00:33:44,900 --> 00:33:45,984
There's no other way out.
448
00:33:46,026 --> 00:33:47,986
Look, the airway
must be blocked.
449
00:33:48,111 --> 00:33:49,738
I pushed my weight belt out.
450
00:33:49,780 --> 00:33:50,906
Maybe someone will see it.
451
00:33:50,948 --> 00:33:53,992
My tanks are out of air,
so I dropped them.
452
00:33:54,117 --> 00:33:55,994
I'm starting to feel faint.
453
00:33:56,119 --> 00:33:59,081
We'll release the air
from my tank.
454
00:34:07,756 --> 00:34:10,092
That's all you have?
455
00:34:10,133 --> 00:34:13,554
Maybe this is the time
you should teach me to meditate,
456
00:34:13,637 --> 00:34:15,597
so I can learn to
slow my breathing.
457
00:34:15,639 --> 00:34:18,892
Why bother? We're going
to be out of air soon.
458
00:34:23,313 --> 00:34:27,276
You really weren't
that bad a roommate.
459
00:34:29,236 --> 00:34:33,157
I'm sorry if I made it
difficult for you.
460
00:35:02,352 --> 00:35:03,562
According
to their dive log,
461
00:35:03,604 --> 00:35:04,813
they've been underwater
for 45 minutes.
462
00:35:04,855 --> 00:35:06,315
They're bound to be
running out of air.
463
00:35:06,356 --> 00:35:08,150
All right, we'll call
Lieutenant Sweet at the group.
464
00:35:08,192 --> 00:35:10,319
We'll have divers
in the Navy E.O.D. Team
465
00:35:10,360 --> 00:35:11,904
down here
immediately.
466
00:35:11,945 --> 00:35:14,156
Sir, that will take at
least a half an hour.
467
00:35:14,198 --> 00:35:16,283
Look, I know it's against
regs, but Lawrence and I
468
00:35:16,325 --> 00:35:18,494
have our own personal
dive gear on board.
469
00:35:20,996 --> 00:35:22,372
All right. Let's go.
470
00:35:52,236 --> 00:35:55,948
Come on, C.J.,
don't quit on me.
471
00:35:55,989 --> 00:35:56,990
Come on.
472
00:36:00,118 --> 00:36:01,703
What's that?
473
00:36:01,745 --> 00:36:02,704
What?
474
00:36:02,746 --> 00:36:05,040
I heard something.
475
00:36:05,082 --> 00:36:08,210
I'm going to swim
to the entrance.
476
00:36:08,252 --> 00:36:09,545
Don't leave me.
477
00:36:09,586 --> 00:36:10,879
I heard a sound.
478
00:36:10,921 --> 00:36:14,466
You're not going to have
enough air to get back.
479
00:36:14,508 --> 00:36:16,343
Yes, I will.
480
00:36:16,385 --> 00:36:17,553
Okay.
481
00:36:19,763 --> 00:36:21,431
I'll be back.
482
00:36:21,473 --> 00:36:22,891
I promise, C.J.
483
00:36:55,966 --> 00:36:56,967
Yeah, yeah, standing by.
484
00:36:57,009 --> 00:36:58,594
120 feet, sir.
485
00:36:58,635 --> 00:37:00,220
- Coming at you.
- Easy, easy.
486
00:37:30,501 --> 00:37:31,752
Float's up.
487
00:38:08,413 --> 00:38:09,915
Come on, C. J!
488
00:38:12,709 --> 00:38:13,877
Come on, C. J!
489
00:38:13,919 --> 00:38:15,295
Breathe, come on!
490
00:38:18,590 --> 00:38:20,259
Listen to me! Breathe!
491
00:38:23,720 --> 00:38:25,722
Oh, oh, thank God!
492
00:38:25,764 --> 00:38:26,849
Just relax.
493
00:38:26,890 --> 00:38:28,475
You're going to be
all right now.
494
00:38:28,517 --> 00:38:31,353
I don't know
how to thank you.
495
00:38:56,587 --> 00:38:57,546
Look!
496
00:38:57,588 --> 00:38:59,840
Hey, where'd you get
that sea slug?
497
00:38:59,882 --> 00:39:01,133
He was on the run.
498
00:39:01,175 --> 00:39:02,801
Had a bag
of explosives.
499
00:39:02,843 --> 00:39:04,595
Left it
on the bottom
500
00:39:04,636 --> 00:39:06,305
for the E.O.D. Team.
501
00:39:06,346 --> 00:39:07,764
Want a ride back to the ship?
502
00:39:07,806 --> 00:39:09,892
Not on the same
boat with him.
503
00:39:10,017 --> 00:39:12,102
- We're okay.
- All right, see you on board.
504
00:39:12,144 --> 00:39:14,730
So, anybody want to go dive
for buried treasure?
505
00:39:14,771 --> 00:39:16,440
I thought you found
the buried treasure.
506
00:39:16,481 --> 00:39:19,443
He means the stolen safe
with the jewels.
507
00:39:19,485 --> 00:39:20,777
- Oh, "that" treasure.
- Yeah.
508
00:39:20,819 --> 00:39:22,779
So do we get to keep
what we find?
509
00:39:22,821 --> 00:39:25,282
Well, I'm afraid
the FBI might object.
510
00:39:25,324 --> 00:39:26,909
Well, then
we'll settle
511
00:39:26,992 --> 00:39:29,369
for the treasure
hunters instead.
512
00:39:38,837 --> 00:39:41,632
My dad's working at that
tower, right there.
513
00:39:41,673 --> 00:39:42,925
I'll wait for you here.
514
00:39:42,966 --> 00:39:44,218
Wish me good luck.
515
00:39:44,259 --> 00:39:45,427
Here, wait.
516
00:39:45,469 --> 00:39:48,096
I, uh, I have something
for you.
517
00:39:48,138 --> 00:39:49,348
It's my lucky marble.
518
00:39:49,389 --> 00:39:50,557
It's always worked
for me.
519
00:39:50,599 --> 00:39:52,351
Thank you, Hobie.
520
00:40:04,238 --> 00:40:05,197
Hey, Elke.
521
00:40:05,239 --> 00:40:07,533
What are you doing
out here?
522
00:40:07,574 --> 00:40:09,117
Well, the weekend is up,
523
00:40:09,159 --> 00:40:11,453
and I came
to discover my fate.
524
00:40:11,495 --> 00:40:12,955
This is wonderful.
525
00:40:12,996 --> 00:40:15,707
I'd love to work
outdoors like this.
526
00:40:15,749 --> 00:40:18,210
Really? Why take a job
inside the house?
527
00:40:18,252 --> 00:40:20,587
Because that's
where my job is done.
528
00:40:20,629 --> 00:40:22,798
Yeah, but there are so many
other things you can do.
529
00:40:22,840 --> 00:40:24,424
I mean, you know,
why be a housekeeper, anyway?
530
00:40:24,508 --> 00:40:26,635
This is what I want to do now,
you know,
531
00:40:26,677 --> 00:40:28,971
to live with an American family
and care for them.
532
00:40:29,012 --> 00:40:30,472
Why?
533
00:40:30,514 --> 00:40:32,724
Because it makes me happy.
534
00:40:38,480 --> 00:40:42,317
Anyway, uh, let me
just get to the point.
535
00:40:42,359 --> 00:40:45,571
I can't hire you
as a housekeeper.
536
00:40:45,612 --> 00:40:47,489
I've decided not
to hire anyone.
537
00:40:47,531 --> 00:40:48,740
It's my fault, isn't it?
538
00:40:48,782 --> 00:40:50,367
No, it is not your fault.
539
00:40:50,409 --> 00:40:52,828
It's just that
I've realize how important it is
540
00:40:52,870 --> 00:40:54,746
for me and Hobie
to take care of ourselves.
541
00:40:54,788 --> 00:40:58,000
Really, Elke,
it's nothing personal.
542
00:40:59,459 --> 00:41:01,503
I'm sorry.
543
00:41:01,545 --> 00:41:04,298
Well, what if you
fell in love and got married?
544
00:41:04,339 --> 00:41:05,966
Then you'd have someone
to take care of you.
545
00:41:06,008 --> 00:41:09,720
True... but Hobie wouldn't
fall in love with her, too,
546
00:41:09,761 --> 00:41:11,722
and he wouldn't get jealous
547
00:41:11,763 --> 00:41:14,224
if I wanted
to spend time with her.
548
00:41:15,893 --> 00:41:19,021
I'll pack my things
and leave tonight.
549
00:41:21,398 --> 00:41:23,192
Elke, wait a minute.
550
00:41:36,413 --> 00:41:38,415
I'm going
to miss Elke.
551
00:41:38,457 --> 00:41:39,541
I won't.
552
00:41:39,583 --> 00:41:41,376
How can you
say that?
553
00:41:41,418 --> 00:41:44,254
She was so much fun
to be around.
554
00:41:44,296 --> 00:41:46,507
That's why
I won't miss her.
555
00:41:46,548 --> 00:41:47,966
What do
you mean?
556
00:41:48,008 --> 00:41:50,344
Well, she won't be
our housekeeper anymore,
557
00:41:50,385 --> 00:41:52,554
so I won't miss her.
558
00:41:52,596 --> 00:41:54,556
What are you
talking about?
559
00:41:54,598 --> 00:41:55,766
Hobie, I won't miss her
560
00:41:55,807 --> 00:41:58,727
because she's having
dinner with us tonight.
561
00:41:58,769 --> 00:42:00,145
She won't be cooking.
562
00:42:00,187 --> 00:42:01,647
She won't be cleaning.
563
00:42:01,688 --> 00:42:03,440
She won't be
sleeping over.
564
00:42:03,482 --> 00:42:05,067
Then what's
she doing?
565
00:42:05,108 --> 00:42:06,944
She's going out
on a date with me.
566
00:42:06,985 --> 00:42:10,072
I mean, that is
if you can handle it.
567
00:42:10,113 --> 00:42:11,240
Me? Handle it?
568
00:42:11,281 --> 00:42:12,449
You're the one
569
00:42:12,491 --> 00:42:15,077
that's going to be
left out of all the fun.
570
00:42:15,118 --> 00:42:16,203
No, I won't.
571
00:42:16,245 --> 00:42:17,287
Yes, you will.
572
00:42:17,329 --> 00:42:18,288
No, I won't.
573
00:42:18,330 --> 00:42:19,414
Yes, you will.
574
00:42:19,456 --> 00:42:20,457
No, I won't.
575
00:42:23,502 --> 00:42:25,629
Hey, hey.
576
00:42:28,924 --> 00:42:31,552
Hey, don't put that
on my head...
577
00:42:31,602 --> 00:42:36,152
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.