All language subtitles for All In the Family s07e14 Gloria Alarm.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,435 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:04,437 --> 00:00:07,772 ♪ Songs that made the hit parade ♪ 3 00:00:07,774 --> 00:00:10,809 ♪ Guys like us we had it made ♪ 4 00:00:10,811 --> 00:00:13,311 ♪ Those were the days ♪ 5 00:00:13,313 --> 00:00:16,581 ♪ And you knew where you were then ♪ 6 00:00:16,583 --> 00:00:19,918 ♪ Girls were girls and men were men ♪ 7 00:00:19,920 --> 00:00:25,089 ♪ Mister, we could use a man like Herbert Hoover again ♪ 8 00:00:25,091 --> 00:00:28,226 ♪ Didn't need no welfare state ♪ 9 00:00:28,228 --> 00:00:31,329 ♪ Everybody pulled his weight ♪ 10 00:00:31,331 --> 00:00:35,633 ♪ Gee, our old LaSalle ran great ♪ 11 00:00:35,635 --> 00:00:41,239 ♪ Those were the days ♪ 12 00:00:54,887 --> 00:00:57,655 [SIGHS, THEN WHIMPERS] 13 00:01:04,763 --> 00:01:08,299 [WHIMPERS AGAIN] 14 00:01:08,301 --> 00:01:10,168 EDITH: That you, Gloria? 15 00:01:10,170 --> 00:01:12,270 (SINGSONG VOICE): Uh-huh, it's me. 16 00:01:12,272 --> 00:01:15,106 I thought I heard you singin'. 17 00:01:15,108 --> 00:01:17,709 How's Joey? Hope he didn't give you any trouble. 18 00:01:17,711 --> 00:01:20,278 That little angel? 19 00:01:20,280 --> 00:01:22,614 Trouble? No. 20 00:01:22,616 --> 00:01:24,682 He finished all of his cereal 21 00:01:24,684 --> 00:01:27,352 except for what he threw on me. 22 00:01:27,354 --> 00:01:28,786 Thanks, Ma. 23 00:01:28,788 --> 00:01:30,989 I really appreciate you taking care of him for me. 24 00:01:30,991 --> 00:01:32,657 Oh, it's a pleasure! 25 00:01:32,659 --> 00:01:33,825 Now tell me. 26 00:01:33,827 --> 00:01:35,861 What happened? How are you? 27 00:01:35,863 --> 00:01:38,629 What did Dr. Shapiro say? 28 00:01:38,631 --> 00:01:40,765 He said I'm in excellent health. 29 00:01:40,767 --> 00:01:42,100 Good. 30 00:01:42,102 --> 00:01:45,003 My weight is good, my blood pressure's fine, 31 00:01:45,005 --> 00:01:46,872 my reflexes are sharp. 32 00:01:46,874 --> 00:01:48,073 And it looks like I'm pregnant. 33 00:01:48,075 --> 00:01:49,140 Good. 34 00:01:50,376 --> 00:01:51,843 You're what?! 35 00:01:51,845 --> 00:01:54,846 Pregnant. 36 00:01:54,848 --> 00:01:58,416 Gloria!! 37 00:01:58,418 --> 00:02:00,218 Oh, that's wonderful! 38 00:02:00,220 --> 00:02:02,888 Yeah, yay. Hats and horns. 39 00:02:02,890 --> 00:02:07,225 Oh, Gloria, oh, you're gonna have another baby! 40 00:02:07,227 --> 00:02:08,493 Ma, calm down. 41 00:02:08,495 --> 00:02:09,861 Don't get so excited. 42 00:02:09,863 --> 00:02:11,595 I mean, it's not for sure. 43 00:02:11,597 --> 00:02:14,165 Dr. Shapiro took some tests and he's gonna phone me 44 00:02:14,167 --> 00:02:17,601 with the results, but I got all the symptoms. 45 00:02:17,603 --> 00:02:20,839 Oh, Gloria!! 46 00:02:20,841 --> 00:02:24,575 I'm gonna be a grandmother again! 47 00:02:24,577 --> 00:02:27,211 Oh! Oh!! 48 00:02:27,213 --> 00:02:29,347 Gloria!! 49 00:02:29,349 --> 00:02:32,017 Joey's gonna have a playmate. 50 00:02:32,019 --> 00:02:35,820 Oh! Oh, Archie's gonna be so happy. 51 00:02:35,822 --> 00:02:37,989 Oh, and Mike. 52 00:02:37,991 --> 00:02:39,590 Oh, I can just see-- 53 00:02:39,592 --> 00:02:43,828 He ain't gonna like it at all. 54 00:02:43,830 --> 00:02:47,465 I know exactly what he's gonna say to me. 55 00:02:47,467 --> 00:02:49,567 [IMITATING MICHAEL] Gloria, I thought we agreed 56 00:02:49,569 --> 00:02:53,004 not to have any more children because we can't afford it. 57 00:02:53,006 --> 00:02:55,039 Besides, what right do we have to bring another child 58 00:02:55,041 --> 00:02:59,510 into an overpopulated, underfed, polluted world?" 59 00:02:59,512 --> 00:03:03,548 Oh, Gloria, you sound just like him. 60 00:03:03,550 --> 00:03:05,416 Oh, don't worry. 61 00:03:05,418 --> 00:03:08,319 It'll be different this time. 62 00:03:08,321 --> 00:03:10,488 Mike has had experience. 63 00:03:10,490 --> 00:03:13,858 He knows what it's like to be a father. 64 00:03:13,860 --> 00:03:17,428 Oh, Ma, I know what it's like to be a mother. 65 00:03:17,430 --> 00:03:19,964 It's wonderful. Yeah. 66 00:03:19,966 --> 00:03:23,201 But Michael and I made an agreement. 67 00:03:23,203 --> 00:03:29,740 Gloria, you ain't thinki'' of doin' what you talked about doin' before... 68 00:03:29,742 --> 00:03:32,277 not having it? 69 00:03:32,279 --> 00:03:34,145 Oh, no, Ma. 70 00:03:34,147 --> 00:03:36,080 That never even crossed my mind. 71 00:03:36,082 --> 00:03:39,417 But Michael's gonna yell at me, 72 00:03:39,419 --> 00:03:42,020 and I can't yell back at him, because I know he's right. 73 00:03:42,022 --> 00:03:45,923 But you ain't sure you know for sure 74 00:03:45,925 --> 00:03:47,492 that it's for sure. 75 00:03:47,494 --> 00:03:51,662 So why don't you do what I do with Archie. 76 00:03:51,664 --> 00:03:53,498 Bring him a beer? 77 00:03:53,500 --> 00:03:56,000 No! 78 00:03:56,002 --> 00:03:58,102 I don't tell him nothin' 79 00:03:58,104 --> 00:04:00,738 till I'm sure I know for sure it's for sure. 80 00:04:00,740 --> 00:04:03,041 Then I bring him a beer. 81 00:04:03,043 --> 00:04:05,710 I'm home; I'm hungry! 82 00:04:05,712 --> 00:04:08,780 Do I have time to make a sandwich before lunch? 83 00:04:08,782 --> 00:04:11,348 Ma, I don't feel like talkin' to him now. 84 00:04:11,350 --> 00:04:14,052 Well, go on upstairs and lie down. 85 00:04:14,054 --> 00:04:16,420 Things always look better when you're rested. 86 00:04:16,422 --> 00:04:19,757 Ma, don't say anything to him. I'll tell him later. 87 00:04:19,759 --> 00:04:20,792 Not a word. Go on. 88 00:04:20,794 --> 00:04:22,359 Okay. Oh, Ma. 89 00:04:22,361 --> 00:04:24,028 Yeah? 90 00:04:24,030 --> 00:04:25,296 [WHIMPERS] 91 00:04:28,100 --> 00:04:32,536 ♪ Baby face ♪ 92 00:04:32,538 --> 00:04:34,706 [HUMS] 93 00:04:34,708 --> 00:04:35,940 ♪ Baby face ♪ 94 00:04:35,942 --> 00:04:37,274 Ooh...oh. 95 00:04:37,276 --> 00:04:40,412 ♪ Moon river ♪ 96 00:04:40,414 --> 00:04:42,580 Hi, Mike. 97 00:04:42,582 --> 00:04:43,681 Oh, hi, Ma. 98 00:04:43,683 --> 00:04:45,784 Hey, come on, Ma. 99 00:04:45,786 --> 00:04:47,652 You know I don't like to see you workin' like this. 100 00:04:47,654 --> 00:04:49,721 I'm just helpin' out. 101 00:04:49,723 --> 00:04:51,122 Ma, this is not your job. 102 00:04:51,124 --> 00:04:53,958 It's not your house. Where's Gloria? Gloria! 103 00:04:53,960 --> 00:04:56,828 She's upstairs lyin' down. 104 00:04:56,830 --> 00:04:58,129 Gloria! 105 00:04:58,131 --> 00:04:59,130 She's upstairs? 106 00:04:59,132 --> 00:05:01,198 Hey, Gloria, come on down here. 107 00:05:01,200 --> 00:05:02,600 Mike, Mike, don't bother her. 108 00:05:02,602 --> 00:05:05,770 She had a hard day at the--ooh! 109 00:05:09,375 --> 00:05:13,378 "A hard day at the ooh"? 110 00:05:13,380 --> 00:05:15,480 Uh...yeah. 111 00:05:15,482 --> 00:05:17,915 Hey, come on, Ma. 112 00:05:17,917 --> 00:05:20,051 You were gonna tell me somethin'. 113 00:05:20,053 --> 00:05:22,253 Gloria had a hard day where? 114 00:05:22,255 --> 00:05:23,888 Nowhere. Out. 115 00:05:25,023 --> 00:05:26,458 Where out? 116 00:05:26,460 --> 00:05:27,592 Out out. 117 00:05:27,594 --> 00:05:30,261 Ma, what is the big mystery? 118 00:05:30,263 --> 00:05:32,430 Where did Gloria go today? 119 00:05:32,432 --> 00:05:35,734 Well, she went out and then she came back, and then-- 120 00:05:35,736 --> 00:05:38,035 Oh! Here she is. 121 00:05:38,037 --> 00:05:40,071 Hello, Michael. I thought I heard you hollering. 122 00:05:40,073 --> 00:05:42,139 Gloria, what is going on around here? 123 00:05:42,141 --> 00:05:43,975 Where'd you go today? 124 00:05:43,977 --> 00:05:46,010 I'm sorry, Gloria. 125 00:05:46,012 --> 00:05:49,513 I spilled the cat out of the bag. 126 00:05:49,515 --> 00:05:51,215 It's all right, Ma. 127 00:05:51,217 --> 00:05:53,384 No, wait a second. It's not all right. 128 00:05:53,386 --> 00:05:55,519 What are you hidin' from me? 129 00:05:55,521 --> 00:05:57,321 Ah? 130 00:05:57,323 --> 00:05:59,057 It's not our anniversary. 131 00:05:59,059 --> 00:06:02,259 Ah, it's my birthday comin' up next week. 132 00:06:02,261 --> 00:06:04,062 That's it, isn't it? 133 00:06:04,064 --> 00:06:06,965 No, honey, and I'm not hiding anything from you. 134 00:06:06,967 --> 00:06:10,101 I was just looking for the right time 135 00:06:10,103 --> 00:06:12,403 and the right words to tell you. 136 00:06:30,990 --> 00:06:32,590 Gloria... 137 00:06:34,527 --> 00:06:38,095 ...don't tell me that one of the people in this room is... 138 00:06:38,097 --> 00:06:40,297 It's not me. 139 00:06:45,871 --> 00:06:48,372 It's not me either, Ma. 140 00:06:48,374 --> 00:06:49,908 Maybe it's me. 141 00:06:49,910 --> 00:06:52,543 [SHRIEKS] 142 00:06:52,545 --> 00:06:54,278 Michael... [CONTINUES SHRIEKING] 143 00:06:54,280 --> 00:06:56,080 Honey, don't go through the roof. 144 00:06:56,082 --> 00:06:58,416 We better sit him down. 145 00:06:58,418 --> 00:06:59,884 [WHIMPERING] 146 00:06:59,886 --> 00:07:01,652 Your hands are ice cold. 147 00:07:01,654 --> 00:07:03,388 I better get him a glass of water. 148 00:07:03,390 --> 00:07:06,057 What am I doing? He should be getting me the water. 149 00:07:06,059 --> 00:07:07,192 I'm the one who's pregnant. 150 00:07:07,194 --> 00:07:09,260 Oh, my God!! 151 00:07:09,262 --> 00:07:11,495 Honey, don't be upset! 152 00:07:11,497 --> 00:07:13,197 Oh, my God!! 153 00:07:13,199 --> 00:07:15,299 He ain't upset, are you, Mike? 154 00:07:15,301 --> 00:07:16,734 Oh, my God!! 155 00:07:16,736 --> 00:07:18,469 See, he ain't upset. 156 00:07:18,471 --> 00:07:21,706 Look who's gonna be a father again. 157 00:07:21,708 --> 00:07:24,575 You're gonna have another little bundle of joy. 158 00:07:24,577 --> 00:07:27,077 Yeah, another baby. 159 00:07:27,079 --> 00:07:28,846 Oh, my God! 160 00:07:28,848 --> 00:07:31,582 Ma, why don't you go upstairs and see if our little bundle of joy 161 00:07:31,584 --> 00:07:33,150 is still bundled up, huh? 162 00:07:33,152 --> 00:07:35,786 Yeah, sure. Right away. 163 00:07:35,788 --> 00:07:38,989 Don't worry, I won't tell nobody else, 164 00:07:38,991 --> 00:07:40,524 not even Joey. 165 00:07:40,526 --> 00:07:41,659 [CRYING NOISES] 166 00:07:41,661 --> 00:07:43,728 Honey, honey, honey! 167 00:07:43,730 --> 00:07:45,896 Honey, now before we get into a big argument, 168 00:07:45,898 --> 00:07:47,165 I gotta tell you, 169 00:07:47,167 --> 00:07:49,334 I'm still waiting for a call from Dr. Shapiro 170 00:07:49,336 --> 00:07:51,436 because I might not even be pregnant. 171 00:07:51,438 --> 00:07:54,072 Gloria, I thought we made an agreement 172 00:07:54,074 --> 00:07:55,706 not to have another child after Joey. 173 00:07:55,708 --> 00:07:57,741 We can't afford it. 174 00:07:57,743 --> 00:07:59,643 Besides, what right do we have to bring... 175 00:07:59,645 --> 00:08:04,215 BOTH: another child into this overcrowded, underfed, polluted world. Yes! 176 00:08:04,217 --> 00:08:05,950 How could this happen?! 177 00:08:05,952 --> 00:08:09,053 The usual way. 178 00:08:10,622 --> 00:08:13,191 Gloria, that's not what I mean. 179 00:08:13,193 --> 00:08:15,059 Something like this is not supposed to happen 180 00:08:15,061 --> 00:08:17,228 unless you forgot to take your pill. 181 00:08:17,230 --> 00:08:19,563 Did you? 182 00:08:19,565 --> 00:08:21,865 I didn't forget. 183 00:08:21,867 --> 00:08:24,468 Then what? 184 00:08:24,470 --> 00:08:28,039 Well, all I can figure is 185 00:08:28,041 --> 00:08:30,374 you remember that party we went to about a month ago 186 00:08:30,376 --> 00:08:31,609 at Milt and Hilda's? 187 00:08:31,611 --> 00:08:33,010 Go on. 188 00:08:33,012 --> 00:08:36,047 You remember me telling you on the way home 189 00:08:36,049 --> 00:08:38,516 that at the party, Trudy and I got in this big discussion 190 00:08:38,518 --> 00:08:41,652 about this article she read on The Pill and all its bad side effects. 191 00:08:41,654 --> 00:08:43,354 You didn't take the pill! 192 00:08:43,356 --> 00:08:46,391 You didn't take the pill!! 193 00:08:46,393 --> 00:08:48,626 Michael, for one night. 194 00:08:48,628 --> 00:08:52,230 I went right back on 'em the next day after I talked to Dr. Shapiro. 195 00:08:52,232 --> 00:08:55,333 Gloria, one night is all it takes! 196 00:08:55,335 --> 00:08:58,302 Why didn't you say something to me? 197 00:08:58,304 --> 00:08:59,770 I was half-asleep. 198 00:08:59,772 --> 00:09:01,872 The half I was with was wide awake! 199 00:09:03,609 --> 00:09:05,009 Gloria, you knew. 200 00:09:05,011 --> 00:09:07,678 You knew; you tricked me! 201 00:09:07,680 --> 00:09:09,046 Ow, gee! 202 00:09:09,048 --> 00:09:10,681 I didn't trick you! 203 00:09:10,683 --> 00:09:13,017 Why didn't you stick to your part of the agreement? 204 00:09:13,019 --> 00:09:15,286 I would've stuck to my part of the agreement 205 00:09:15,288 --> 00:09:18,222 if you would've stuck to your part of the bed! 206 00:09:18,224 --> 00:09:21,625 Gloria! Gloria, just because I want to show you my love, 207 00:09:21,627 --> 00:09:23,961 that doesn't mean that you have to go and get pregnant. 208 00:09:23,963 --> 00:09:25,396 What do you mean, me? 209 00:09:25,398 --> 00:09:27,265 Ow! 210 00:09:27,267 --> 00:09:29,100 You think I can get pregnant all by myself? 211 00:09:29,102 --> 00:09:30,668 Ow!! 212 00:09:30,670 --> 00:09:33,871 I'm tired of being the one that has to take all of the precautions. 213 00:09:33,873 --> 00:09:35,173 Ow!! 214 00:09:35,175 --> 00:09:37,075 Why don't you do something about it for a change? 215 00:09:37,077 --> 00:09:40,778 Because it doesn't work if I take the pill! 216 00:09:40,780 --> 00:09:43,848 There are other methods! 217 00:09:43,850 --> 00:09:45,383 [CHOKING SOUNDS] 218 00:09:45,385 --> 00:09:47,919 Gloria, you know that you hate male contraceptives 219 00:09:47,921 --> 00:09:49,753 as much as I do. 220 00:09:49,755 --> 00:09:52,256 Now I know it's not fair for the woman to take all the precautions, 221 00:09:52,258 --> 00:09:53,891 but that's the way things are. 222 00:09:53,893 --> 00:09:56,127 You were born with all the parts that need protection. 223 00:09:56,129 --> 00:10:00,798 Yeah, because you were born with all the parts we need protection from! 224 00:10:00,800 --> 00:10:02,834 Let go of me! 225 00:10:05,370 --> 00:10:07,371 What the hell is going on here?! 226 00:10:08,706 --> 00:10:13,744 Now, I am sorry, but I have had it. 227 00:10:13,746 --> 00:10:17,348 I have no more remembering to take the pill, 228 00:10:17,350 --> 00:10:19,717 no IUD's, no nothing. 229 00:10:19,719 --> 00:10:23,353 From now on, it is up to you, buster. 230 00:10:25,123 --> 00:10:26,591 Up to me?! 231 00:10:26,593 --> 00:10:29,760 Yeah. If you're the one that's so gung-ho 232 00:10:29,762 --> 00:10:31,028 about not bringing any more children 233 00:10:31,030 --> 00:10:33,731 into this world, then do something about it. 234 00:10:33,733 --> 00:10:35,532 Get a vasectomy! 235 00:10:35,534 --> 00:10:36,901 Ow!! That's it! 236 00:10:36,903 --> 00:10:38,335 That's enough! 237 00:10:38,337 --> 00:10:40,270 No more physical torture. 238 00:10:40,272 --> 00:10:42,173 I'm not getting a vasectomy. 239 00:10:42,175 --> 00:10:46,076 Hundreds of men get vasectomies every day 240 00:10:46,078 --> 00:10:47,245 right in the doctor's office. 241 00:10:47,247 --> 00:10:48,879 It's as easy as one, two, three. 242 00:10:48,881 --> 00:10:49,880 Snip, snip, snip. 243 00:10:49,882 --> 00:10:51,816 [GROANS] 244 00:10:55,654 --> 00:10:57,721 Please!! 245 00:10:57,723 --> 00:11:00,424 Do you have to talk about it like that? 246 00:11:00,426 --> 00:11:02,359 You make it sound like a manicure. 247 00:11:03,795 --> 00:11:06,630 It's a little bit more complicated than that. 248 00:11:06,632 --> 00:11:09,733 Michael Kasamir Stivic, you're a hypocrite. 249 00:11:09,735 --> 00:11:12,537 After all the preaching that you have done 250 00:11:12,539 --> 00:11:14,138 about food supplies and overpopulation, 251 00:11:14,140 --> 00:11:17,175 you don't even believe in vasectomies. 252 00:11:17,177 --> 00:11:19,276 I believe in vasectomies! 253 00:11:19,278 --> 00:11:22,446 Sure you do-- for the Chinese and the Indians 254 00:11:22,448 --> 00:11:25,783 and the Pakistanis and the Africans, but not for yourself. 255 00:11:25,785 --> 00:11:27,985 Gloria, if we had fourteen children 256 00:11:27,987 --> 00:11:30,921 and we were living on some sampan in the middle of Singapore Harbor, 257 00:11:30,923 --> 00:11:33,124 I would say, yes, I would get a vasectomy. 258 00:11:33,126 --> 00:11:35,960 But somehow, here in the middle of Queens, it--it-- 259 00:11:35,962 --> 00:11:38,563 (WHIMPERS] I don't want a vasectomy. 260 00:11:40,365 --> 00:11:43,067 My father's right about you. 261 00:11:43,069 --> 00:11:45,869 You are a phony, bleeding heart liberal. 262 00:11:50,141 --> 00:11:51,074 All right! 263 00:11:52,210 --> 00:11:53,477 All right! All right! 264 00:11:53,479 --> 00:11:54,812 That's it! 265 00:11:54,814 --> 00:11:56,781 That's what you want, you want a vasectomy, 266 00:11:56,783 --> 00:11:58,882 you got a vasectomy! 267 00:11:58,884 --> 00:12:01,752 I'm gonna call Dr. Marx right now and make an appointment. 268 00:12:01,754 --> 00:12:03,454 What am I doing? 269 00:12:08,193 --> 00:12:09,293 Really? 270 00:12:09,295 --> 00:12:10,894 Yes, really. 271 00:12:10,896 --> 00:12:13,631 If surgery is the only way to prove my love to you, 272 00:12:13,633 --> 00:12:15,065 then so be it. 273 00:12:18,403 --> 00:12:21,572 Gee, thanks, honey. 274 00:12:21,574 --> 00:12:22,840 Yeah. 275 00:12:22,842 --> 00:12:26,344 Yeah, hello, this is Michael Stivic. 276 00:12:26,346 --> 00:12:28,646 I would like to make an appointment with Dr. Marx 277 00:12:28,648 --> 00:12:29,880 to have a... 278 00:12:29,882 --> 00:12:30,981 (MUFFLED] ...vasectomy. 279 00:12:30,983 --> 00:12:32,616 [LOUDLY] Vasectomy! 280 00:12:32,618 --> 00:12:34,284 Oh! 281 00:12:34,286 --> 00:12:37,187 No, no, that's all right. 282 00:12:37,189 --> 00:12:39,223 There's no rush. Any time. 283 00:12:39,225 --> 00:12:41,492 Next spring? That would be fine. 284 00:12:41,494 --> 00:12:42,893 Could you make it fall-- Excuse me, honey. 285 00:12:42,895 --> 00:12:45,596 Next spring is not fine. What are you doin'? 286 00:12:45,598 --> 00:12:46,631 This is Mrs. Stivic. 287 00:12:46,633 --> 00:12:48,031 Gloria!! 288 00:12:48,033 --> 00:12:49,600 No, I'm not his mother. I'm his wife. 289 00:12:49,602 --> 00:12:50,901 Gimme the phone!! 290 00:12:50,903 --> 00:12:54,071 When is the soonest the doctor could see him? 291 00:12:54,073 --> 00:12:56,106 What--get-- 292 00:12:56,108 --> 00:12:58,409 You didn't tell me they had a cancellation today. 293 00:12:58,411 --> 00:13:00,344 Today? Certainly we'll take it. 294 00:13:00,346 --> 00:13:01,379 No, we won't! 295 00:13:01,381 --> 00:13:03,681 In an hour? An hour?! 296 00:13:03,683 --> 00:13:05,316 That will be fine. That's not fine. 297 00:13:05,318 --> 00:13:06,417 Yes, see you then. 298 00:13:06,419 --> 00:13:07,851 No, we won't see you. Hello! Hello! 299 00:13:07,853 --> 00:13:09,553 Damn it! 300 00:13:16,628 --> 00:13:19,196 Isn't that wonderful? Ehh... 301 00:13:19,198 --> 00:13:20,598 You can have it done today and then 302 00:13:20,600 --> 00:13:22,667 we'll never have to worry about all this again. 303 00:13:22,669 --> 00:13:24,669 Yeah, it's my lucky day. 304 00:13:24,671 --> 00:13:26,737 Well, what are you sitting here for? 305 00:13:26,739 --> 00:13:29,106 Can't I rest a second? Honey, you don't have a second. 306 00:13:29,108 --> 00:13:31,809 They need to see you within the hour. I gotta go now? 307 00:13:31,811 --> 00:13:35,245 No, you don't have to go with me. You want me to go with you? 308 00:13:35,247 --> 00:13:38,582 I'll be fine. Oh, yes, I'm a big boy, 309 00:13:38,584 --> 00:13:40,184 I can take care of myself. 310 00:13:40,186 --> 00:13:41,519 Wait a minute, what are you doing? 311 00:13:41,521 --> 00:13:43,487 What--what are you doing here? 312 00:13:43,489 --> 00:13:46,056 Why don't you pin a note to me while you're at it? 313 00:13:46,058 --> 00:13:48,559 Are you sure you don't want me to go with you? 314 00:13:48,561 --> 00:13:50,461 Because you look a little nervous. 315 00:13:50,463 --> 00:13:52,296 I'm not nervous! I'm fine, honey! 316 00:13:52,298 --> 00:13:54,732 It's a simple operation! Snip, snip, snip! 317 00:13:54,734 --> 00:13:56,500 Ohh! 318 00:13:56,502 --> 00:13:58,936 Come on, you gotta hurry. 319 00:13:58,938 --> 00:14:01,105 And Michael... What? 320 00:14:01,107 --> 00:14:03,374 I want to thank you, and I love you. 321 00:14:03,376 --> 00:14:04,709 Ohh! I love you too, honey! 322 00:14:04,711 --> 00:14:07,911 I just hope that after the operation 323 00:14:07,913 --> 00:14:10,681 I'll still be able to prove it. 324 00:14:11,783 --> 00:14:13,517 Ohh.... 325 00:14:13,519 --> 00:14:15,352 good-bye! Hurry home! 326 00:14:15,354 --> 00:14:16,954 See you later! 327 00:14:16,956 --> 00:14:19,090 Hurry! You need to get going! 328 00:14:38,142 --> 00:14:39,777 Oh, my... 329 00:14:41,580 --> 00:14:43,681 Mr. Stivic, come on in. Take off your jacket. 330 00:14:43,683 --> 00:14:45,683 Right. How ya doin'? 331 00:14:45,685 --> 00:14:48,118 Uh, where's the doctor? 332 00:14:48,120 --> 00:14:49,687 I'm Dr. Dolby. 333 00:14:49,689 --> 00:14:52,422 Uh, Dr. Dolby? Yeah, call me Ted. 334 00:14:52,424 --> 00:14:55,325 Ted. Where's Dr. Marx? 335 00:14:55,327 --> 00:14:57,495 He's at the hospital this week. I'm his associate. 336 00:14:57,497 --> 00:15:02,566 Oh. Then you'll be performing the operation instead of him? 337 00:15:02,568 --> 00:15:05,102 Uh-huh. Unless that makes you uptight. 338 00:15:05,104 --> 00:15:07,037 No, no, I'm not uptight. 339 00:15:07,039 --> 00:15:09,072 I guess it's just a sign that you're getting older 340 00:15:09,074 --> 00:15:11,675 when cops and doctors are smaller than you. 341 00:15:11,677 --> 00:15:13,110 I mean younger than you. 342 00:15:13,112 --> 00:15:14,845 Or something. 343 00:15:14,847 --> 00:15:16,313 That's real heavy. 344 00:15:16,315 --> 00:15:18,415 Heavy. Heavy. 345 00:15:18,417 --> 00:15:20,117 So, you want a vasectomy, huh? 346 00:15:20,119 --> 00:15:22,119 Yeah, that's me, vasectomy. 347 00:15:22,121 --> 00:15:24,955 Uh...you took that course, huh? 348 00:15:27,692 --> 00:15:30,928 I teach it at NYU Medical School. 349 00:15:30,930 --> 00:15:33,497 Why don't you just hop up here on the examination table? 350 00:15:33,499 --> 00:15:34,932 Right now? Yeah, right here. 351 00:15:34,934 --> 00:15:36,133 You want me to hop right up here?? 352 00:15:36,135 --> 00:15:37,234 Yeah. 353 00:15:37,236 --> 00:15:38,436 I'll just hop right over here. 354 00:15:38,438 --> 00:15:39,904 We don't need this. Yeah, we do! 355 00:15:39,906 --> 00:15:41,572 Oh, no. 356 00:15:41,574 --> 00:15:44,007 [MUTTERING] 357 00:15:44,009 --> 00:15:45,810 Just roll up your sleeve for me. 358 00:15:45,812 --> 00:15:46,944 Yeah, sure. 359 00:15:46,946 --> 00:15:48,211 What's the matter, you nervous? 360 00:15:48,213 --> 00:15:49,680 No, no, not nervous. I just, uh... 361 00:15:49,682 --> 00:15:52,482 Yeah, I guess I am a little bit. 362 00:15:52,484 --> 00:15:54,818 It's not every day you go under the knife. 363 00:15:54,820 --> 00:15:57,855 Especially not that far under. 364 00:15:57,857 --> 00:16:00,123 There's nothin' to worry about. Here's where it's at. 365 00:16:00,125 --> 00:16:01,258 I know where it's at. 366 00:16:03,294 --> 00:16:05,529 I wanna make certain you understand 367 00:16:05,531 --> 00:16:07,832 that this procedure is generally irreversible. 368 00:16:07,834 --> 00:16:09,567 Yeah, I understand that. 369 00:16:09,569 --> 00:16:11,635 Doctor, I wanna ask you something. 370 00:16:11,637 --> 00:16:14,038 I've read a few articles on vasectomies, 371 00:16:14,040 --> 00:16:18,408 and they always say that it doesn't affect the male's... 372 00:16:18,410 --> 00:16:22,079 ya know...sexual performance. 373 00:16:22,081 --> 00:16:23,346 Is that true? 374 00:16:23,348 --> 00:16:25,215 Never slowed me down. 375 00:16:25,217 --> 00:16:27,250 You had it done? 376 00:16:27,252 --> 00:16:28,819 Right after my daughter was born. 377 00:16:28,821 --> 00:16:30,487 Your wife insisted on it? 378 00:16:30,489 --> 00:16:31,621 I'm not married. 379 00:16:34,859 --> 00:16:38,095 That's nice. 380 00:16:38,097 --> 00:16:39,329 Mike, don't sweat it. 381 00:16:39,331 --> 00:16:42,132 A lot of guys report an increase in sexual activity 382 00:16:42,134 --> 00:16:44,368 once the fear of pregnancy's been eliminated. 383 00:16:44,370 --> 00:16:46,737 Hey, something to look forward to, huh? 384 00:16:46,739 --> 00:16:49,339 I don't mean you're gonna wind up in the Guinness Book of Records, 385 00:16:49,341 --> 00:16:52,009 but see, after surgery, 386 00:16:52,011 --> 00:16:55,179 some guys experience some psychological problems. 387 00:16:55,181 --> 00:16:56,313 But I think you're gonna be cool. 388 00:16:56,315 --> 00:16:57,648 Yeah, cool. 389 00:16:57,650 --> 00:16:59,983 Yeah, I'll...I'll be cool. 390 00:16:59,985 --> 00:17:01,952 Then what are we waitin' for? Let's boogie! 391 00:17:01,954 --> 00:17:03,387 Oh, we're gonna boogie. 392 00:17:03,389 --> 00:17:05,122 Oh, my goodness. Right on. 393 00:17:05,124 --> 00:17:06,357 We'll just have to undo this. 394 00:17:06,359 --> 00:17:07,524 I can do it, I can do it. 395 00:17:07,526 --> 00:17:09,960 Why don't you do it? I'll do it. You-- 396 00:17:09,962 --> 00:17:11,762 Oh, just do it! 397 00:17:11,764 --> 00:17:13,864 Help me! Oh, no! 398 00:17:17,435 --> 00:17:19,603 Here we are. 399 00:17:19,605 --> 00:17:22,373 Let me fill your cup. 400 00:17:22,375 --> 00:17:23,573 Thanks, Ma. 401 00:17:23,575 --> 00:17:26,243 I made a fresh pot. 402 00:17:28,079 --> 00:17:29,513 Ugh. 403 00:17:29,515 --> 00:17:30,614 What's the matter? 404 00:17:30,616 --> 00:17:33,050 Somethin' wrong with the coffee? 405 00:17:33,052 --> 00:17:36,453 Nothin'. I was drinkin' tea. 406 00:17:36,455 --> 00:17:37,788 Oh! I'm sorry. 407 00:17:37,790 --> 00:17:38,855 Here, I'll make you-- 408 00:17:38,857 --> 00:17:40,024 No, that's all right. 409 00:17:40,026 --> 00:17:42,959 Ma... 410 00:17:42,961 --> 00:17:46,030 Were things this complicated when you had me? 411 00:17:46,032 --> 00:17:48,899 Did I cause you to worry about the ecology? 412 00:17:48,901 --> 00:17:51,101 You know, overpopulation, pollution? 413 00:17:51,103 --> 00:17:54,304 Oh, no. You would never have done that. 414 00:17:54,306 --> 00:17:56,373 You was a good baby. 415 00:18:00,211 --> 00:18:03,280 Ma, how come I'm an only child? 416 00:18:07,685 --> 00:18:13,690 Well, after you was born, there was some problems, 417 00:18:13,692 --> 00:18:17,527 and the doctor said I better not have no more babies. 418 00:18:17,529 --> 00:18:21,331 Oh, Ma... 419 00:18:21,333 --> 00:18:24,167 How come you never told me that before? 420 00:18:24,169 --> 00:18:28,038 I didn't want you to feel bad. 421 00:18:28,040 --> 00:18:30,875 You mean that I didn't have any brothers or sisters? 422 00:18:30,877 --> 00:18:35,612 Yeah, and I didn't want you to think that it was your fault, 423 00:18:35,614 --> 00:18:36,813 'cause it wasn't. 424 00:18:36,815 --> 00:18:39,249 Thanks, Ma. 425 00:18:39,251 --> 00:18:40,517 Oh, I love you. 426 00:18:40,519 --> 00:18:43,553 Oh, I love you, too. 427 00:18:43,555 --> 00:18:44,922 And we got another baby. 428 00:18:44,924 --> 00:18:47,591 We got Joey! 429 00:18:47,593 --> 00:18:50,627 And Archie couldn't be happier. 430 00:18:50,629 --> 00:18:56,266 And now, maybe we'll have a Patrick or a Patricia. 431 00:18:58,136 --> 00:19:02,706 Ma, I did the right thing, didn't I... 432 00:19:02,708 --> 00:19:05,042 telling Michael to have that operation? 433 00:19:13,918 --> 00:19:15,919 You know what, Ma? 434 00:19:15,921 --> 00:19:19,123 That's exactly the way I feel. 435 00:19:19,125 --> 00:19:21,525 I'm gonna call Dr. Marx's office right now 436 00:19:21,527 --> 00:19:23,193 and call the whole thing off. 437 00:19:23,195 --> 00:19:25,663 I mean, Michael and I should go out to dinner first 438 00:19:25,665 --> 00:19:27,230 and discuss it some more. 439 00:19:27,232 --> 00:19:29,166 If we go out tonight, will you watch Joey? 440 00:19:29,168 --> 00:19:32,502 Oh, sure. I'd love to. 441 00:19:32,504 --> 00:19:36,339 I'll go over now and start Archie's dinner. 442 00:19:36,341 --> 00:19:39,342 You just bring Joey whenever you're ready. 443 00:19:39,344 --> 00:19:40,410 Thanks, Ma. 444 00:19:40,412 --> 00:19:42,946 [PHONE RINGS] 445 00:19:42,948 --> 00:19:44,814 Hello. 446 00:19:46,417 --> 00:19:48,451 Oh, hi, Dr. Shapiro. 447 00:19:49,520 --> 00:19:50,687 Yeah. 448 00:19:55,593 --> 00:19:56,960 Are you sure? 449 00:19:58,963 --> 00:20:00,564 Oh, well... 450 00:20:02,300 --> 00:20:04,334 I guess the tests don't lie. 451 00:20:05,403 --> 00:20:09,073 So...I'm not pregnant. 452 00:20:11,409 --> 00:20:14,111 Oh, no. Actually, I'm... quite relieved, 453 00:20:14,113 --> 00:20:17,981 and I'm sure that Michael will be, too. 454 00:20:17,983 --> 00:20:20,717 Yeah. 455 00:20:20,719 --> 00:20:25,788 Yeah. Oh, he's just come home and I have--yeah. 456 00:20:25,790 --> 00:20:27,324 Thank you. 457 00:20:27,326 --> 00:20:28,691 Bye. 458 00:20:38,836 --> 00:20:42,572 Gee, honey, I'm so glad that you're home. 459 00:20:42,574 --> 00:20:46,276 I'm so sorry about everything turning into such a mess. 460 00:20:46,278 --> 00:20:50,447 I think that you're the most wonderful husband in the whole world, 461 00:20:50,449 --> 00:20:52,116 and I love you. 462 00:20:53,284 --> 00:20:55,318 I'm sorry. Did I hurt you, honey? 463 00:20:55,320 --> 00:20:57,721 [HIGH-PITCHED VOICE] Doesn't hurt. I feel fine. 464 00:21:02,493 --> 00:21:05,462 Michael, that's horrible! That's nothing to joke about. 465 00:21:05,464 --> 00:21:07,931 Who's joking? 466 00:21:07,933 --> 00:21:10,000 Stop it; it's not funny! 467 00:21:10,002 --> 00:21:13,270 [NORMAL VOICE] Gloria, I feel fine. 468 00:21:13,272 --> 00:21:15,105 As a matter of fact, I feel great. 469 00:21:15,107 --> 00:21:18,075 For years, I've been shooting off my mouth about population control; 470 00:21:18,077 --> 00:21:19,576 I finally did something about it. 471 00:21:19,578 --> 00:21:20,977 I feel very proud of myself. 472 00:21:20,979 --> 00:21:24,014 Well, I'm not very proud of myself. 473 00:21:24,016 --> 00:21:28,218 Um, Dr. Shapiro just telephoned. 474 00:21:28,220 --> 00:21:31,821 and I'm not...pregnant. 475 00:21:35,226 --> 00:21:37,494 Well... 476 00:21:39,430 --> 00:21:43,800 Hey, honey, you know, it doesn't matter. 477 00:21:43,802 --> 00:21:49,506 Look, you're fine and I'm fine. 478 00:21:49,508 --> 00:21:51,641 Everything is okay. 479 00:21:51,643 --> 00:21:53,543 Yeah, but I made you do this. 480 00:21:53,545 --> 00:21:56,113 I made you have an operation that you didn't want. 481 00:21:56,115 --> 00:21:58,648 Gloria, are you forgetting-- we both decided after we had Joey 482 00:21:58,650 --> 00:22:01,919 that we didn't want to have any more children. 483 00:22:01,921 --> 00:22:04,021 So what's wrong with what I did? 484 00:22:04,023 --> 00:22:05,122 Lots of things. 485 00:22:05,124 --> 00:22:07,424 Like what if something happened to me? 486 00:22:07,426 --> 00:22:08,926 Nothing's gonna happen to you. 487 00:22:08,928 --> 00:22:11,862 Michael, you have to face the fact that something could. 488 00:22:11,864 --> 00:22:13,897 What if you wanted to marry again? 489 00:22:13,899 --> 00:22:17,701 Gloria, after you, why would I ever wanna get married again? 490 00:22:20,972 --> 00:22:22,505 What does that mean? 491 00:22:22,507 --> 00:22:25,242 Compliment, compliment. 492 00:22:25,244 --> 00:22:29,246 I'm just trying to say that I only want to be married to you. 493 00:22:29,248 --> 00:22:31,949 What if I'm not around? 494 00:22:31,951 --> 00:22:34,317 I mean, it has to have crossed your mind. 495 00:22:34,319 --> 00:22:37,654 I die, and then you get married again, 496 00:22:37,656 --> 00:22:39,723 and your new wife wants to have your child 497 00:22:39,725 --> 00:22:41,091 and she has a right to. 498 00:22:41,093 --> 00:22:43,493 Don't tell me you've never thought about that before. 499 00:22:45,163 --> 00:22:46,430 All right, I have thought about it. 500 00:22:48,466 --> 00:22:49,933 See?! 501 00:22:49,935 --> 00:22:54,037 Honey, honey, come on. 502 00:22:54,039 --> 00:22:57,174 I'm not gonna plan the rest of my life 503 00:22:57,176 --> 00:22:59,343 on the possibility of losing you. 504 00:22:59,345 --> 00:23:03,480 Hey, hey, I'm glad I did what I did, 505 00:23:03,482 --> 00:23:07,217 'cause I'm betting on my life with you. 506 00:23:07,219 --> 00:23:08,818 That's what's important to me. 507 00:23:08,820 --> 00:23:11,788 That's what I care about-- my life with you. 508 00:23:11,790 --> 00:23:14,157 You really mean that? 509 00:23:14,159 --> 00:23:16,093 I really mean that. 510 00:23:20,431 --> 00:23:21,931 I love you. 511 00:23:21,933 --> 00:23:24,201 I love you, too. 512 00:23:34,712 --> 00:23:37,714 [HIGH-PITCHED] Well, how about dinner? I'm starved! 513 00:23:37,716 --> 00:23:40,417 Do we have any of that meatloaf left over from yesterday? 514 00:23:40,419 --> 00:23:41,851 It sure was good! 515 00:24:05,109 --> 00:24:07,444 ♪ 516 00:24:07,446 --> 00:24:09,947 All In The Family was recorded on tape 517 00:24:09,949 --> 00:24:11,781 before a live audience. 518 00:24:11,831 --> 00:24:16,381 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.