All language subtitles for Wonderland s02e14 Haunted.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:11,060 I'm not scared. OK? 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,740 What are you telling...? 3 00:00:13,840 --> 00:00:15,380 I'm contacting Immigration 4 00:00:15,520 --> 00:00:17,100 and informing them we're intending to charge you. 5 00:00:17,240 --> 00:00:19,420 I'm going to help you. You can get met out of this? 6 00:00:19,560 --> 00:00:22,700 It never crossed my mind, not for a second, that... 7 00:00:22,800 --> 00:00:24,940 ..I'd never see him again. 8 00:00:25,080 --> 00:00:30,220 Since Jeremy, I can't feel like bad things only happen to other people. 9 00:00:30,360 --> 00:00:32,020 There's nothing wrong with being casual. 10 00:00:32,160 --> 00:00:35,700 The thing is, I'm not really a casual type of girl. 11 00:00:35,800 --> 00:00:38,180 Have you told Ava about Sasha? 12 00:00:38,280 --> 00:00:39,700 Why would I do that? 13 00:00:41,200 --> 00:00:44,380 Sasha was very beautiful, but troubled. 14 00:00:44,520 --> 00:00:46,420 Oh, well, she sounds... Dangerous. 15 00:02:25,060 --> 00:02:26,740 It's alright. 16 00:02:27,960 --> 00:02:30,980 It's alright. Go back to sleep. 17 00:02:32,860 --> 00:03:06,822 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 18 00:03:49,140 --> 00:03:50,540 Oh, my God. 19 00:04:04,140 --> 00:04:05,380 What? 20 00:04:05,480 --> 00:04:07,380 What, what? 21 00:04:09,360 --> 00:04:11,100 Are you expecting someone? No. 22 00:04:11,240 --> 00:04:13,980 Do I look like I'm expecting someone? 23 00:04:15,260 --> 00:04:17,660 You look hot. 24 00:04:23,860 --> 00:04:25,260 Hi, mate. What's up? 25 00:04:25,360 --> 00:04:27,660 Someone is inside my place. 26 00:04:27,760 --> 00:04:29,660 Oh, shit. Come in. 27 00:04:29,800 --> 00:04:31,500 Did they, uh... Did they take anything? 28 00:04:31,640 --> 00:04:33,260 I don't know. What do you mean you don't know? 29 00:04:33,400 --> 00:04:36,340 Look, someone's inside my place right now. 30 00:04:36,440 --> 00:04:38,580 And I was too gutless to go in. 31 00:04:38,660 --> 00:04:41,180 Hi, Colette. I'm sorry to wake you. 32 00:04:41,280 --> 00:04:43,660 Uh, you didn't. What happened? 33 00:04:43,800 --> 00:04:45,900 I left my door open when I took the garbage out. 34 00:04:46,040 --> 00:04:48,860 And when I came back it wasn't how I'd left it. 35 00:04:49,000 --> 00:04:52,020 And then I heard a smash inside and the light went out. 36 00:04:52,160 --> 00:04:53,820 Do you think it's got to do with Brazil? 37 00:04:53,920 --> 00:04:55,020 What? No. 38 00:04:55,120 --> 00:04:56,700 Yeah. Maybe. 39 00:04:56,840 --> 00:04:58,780 I know you guys don't want to be involved, 40 00:04:58,920 --> 00:05:01,020 but you're the only ones I can trust. 41 00:05:01,220 --> 00:05:04,180 Is it OK if I just stay on your couch tonight? Of course. Of course. 42 00:05:04,320 --> 00:05:06,040 You don't want to call the cops? No. No. No. 43 00:05:06,120 --> 00:05:07,580 I think you should call the cops. No. No. No. 44 00:05:07,720 --> 00:05:10,300 If I call them, they'll just ask difficult questions. 45 00:05:10,400 --> 00:05:11,620 OK. 46 00:05:11,760 --> 00:05:14,220 Alright. Well, I'll get you a pillow and a blanket. 47 00:05:14,300 --> 00:05:15,220 Thanks. 48 00:05:17,040 --> 00:05:19,500 Hey, it's probably just some meth-head stealing your laptop 49 00:05:19,600 --> 00:05:20,980 and taking a dump on your carpet. 50 00:05:21,120 --> 00:05:23,580 In the morning you're going to wish you'd called the cops. 51 00:05:23,660 --> 00:05:25,060 Yeah, we'll see. 52 00:05:34,800 --> 00:05:36,940 God, I missed those blue and white stripes. 53 00:05:37,040 --> 00:05:38,340 Ahem... 54 00:05:38,480 --> 00:05:41,180 Oh, but not as much as I've missed my lamey wife. 55 00:05:41,280 --> 00:05:43,780 Oh, you're so sweet. 56 00:05:43,920 --> 00:05:46,780 Hey, um, I forgot to ask - did Dad call you? 57 00:05:46,880 --> 00:05:48,780 No. Why would he? 58 00:05:48,880 --> 00:05:50,740 Him and Karen have split up. 59 00:05:50,880 --> 00:05:53,420 Oh, right. He couldn't make this marriage work either. What a shock. 60 00:05:53,560 --> 00:05:56,100 When did you find out? Last night. Mum rang me. 61 00:05:56,200 --> 00:05:57,300 But you should call him. 62 00:05:57,400 --> 00:05:59,460 Didn't you talk to him? 63 00:05:59,560 --> 00:06:02,100 Forget it. What time's cake? 64 00:06:02,240 --> 00:06:04,340 The usual time - straight after school. 65 00:06:04,440 --> 00:06:05,780 Hmm. Always impatient. 66 00:06:05,920 --> 00:06:07,660 Thanks for the lift. 67 00:06:07,800 --> 00:06:09,600 Steve... Yes, I'll call him. 68 00:06:09,680 --> 00:06:11,540 But just... 69 00:06:11,640 --> 00:06:12,780 ..not today. 70 00:06:12,920 --> 00:06:16,260 Or today could be the perfect day to call him. 71 00:06:16,360 --> 00:06:17,420 Does he ever bother? 72 00:06:18,800 --> 00:06:20,900 Don't forget the strawberries. And make sure they're big ones. 73 00:06:21,000 --> 00:06:23,220 I know. I remember. 74 00:06:33,880 --> 00:06:36,300 What do you think caused the break-up? 75 00:06:36,440 --> 00:06:39,820 I don't know. Things probably got too hard for Cal so Cal bailed. 76 00:06:39,920 --> 00:06:41,420 That's his MO. 77 00:06:41,520 --> 00:06:42,740 Did you see this coming? 78 00:06:43,960 --> 00:06:46,140 I saw it coming from before she married him. 79 00:06:47,460 --> 00:06:50,100 Now, did you want to get naked with me? 80 00:06:50,240 --> 00:06:53,780 You're... You're dad's a pilot. Not the answer I was after. 81 00:06:53,920 --> 00:06:57,300 Well, his whole marriage was kind of like a long-distance relationship. 82 00:06:58,960 --> 00:07:02,500 Honey, our long-distance relationship is short-term. OK? 83 00:07:02,640 --> 00:07:05,900 I'm not my father. And neither are you. 84 00:07:06,040 --> 00:07:08,740 You in particular, are not my father. 85 00:07:08,880 --> 00:07:11,900 You're way sexier and don't need to shave your face as much. 86 00:07:12,040 --> 00:07:16,140 And this is where we get to enjoy the short-distance part. 87 00:07:18,340 --> 00:07:19,940 Hey. Hey. 88 00:07:20,040 --> 00:07:22,020 I can see your willy. 89 00:07:30,860 --> 00:07:31,980 Oh, morning. 90 00:07:32,120 --> 00:07:34,540 Flat 2 tenants did a runner last night. 91 00:07:34,680 --> 00:07:36,380 Look at the state they left the place in. 92 00:07:36,480 --> 00:07:37,740 Do you have a bond? 93 00:07:37,880 --> 00:07:39,520 Oh, it's nowhere near going to cover this. 94 00:07:39,600 --> 00:07:41,580 I heard them making a racket last night, 95 00:07:41,680 --> 00:07:42,700 but I didn't realise what it was. 96 00:07:42,800 --> 00:07:44,060 I didn't hear anything. 97 00:07:44,200 --> 00:07:46,820 Now I've got to clean the place up and then advertise it again. 98 00:07:46,920 --> 00:07:49,020 Sorry. 99 00:07:49,160 --> 00:07:53,660 Oh, Ava, could you pass on a message to that elusive son of mine? 100 00:07:53,760 --> 00:07:55,140 Hey. 101 00:07:55,240 --> 00:07:56,380 I just saw your mum. 102 00:07:56,480 --> 00:07:57,380 Did you? 103 00:07:57,480 --> 00:08:00,980 She needs some work done in flat 2. 104 00:08:01,120 --> 00:08:04,500 She said to say stop ignoring her calls and go see her ASAP. 105 00:08:04,580 --> 00:08:05,500 OK. 106 00:08:06,760 --> 00:08:07,900 Are you eating breakfast? 107 00:08:08,000 --> 00:08:09,540 Yeah. You went out. 108 00:08:10,420 --> 00:08:11,860 I can make some for you if you want. 109 00:08:12,000 --> 00:08:14,820 I told you I was going out to get breakfast. 110 00:08:14,960 --> 00:08:17,820 I thought you meant for you. Never mind. 111 00:08:17,960 --> 00:08:21,220 We'll eat everything. I am so hungry. 112 00:08:25,220 --> 00:08:27,740 Mmm. This is really good. 113 00:08:27,840 --> 00:08:29,460 Mmm. 114 00:08:31,080 --> 00:08:32,820 Good catch. Thank you. 115 00:08:36,320 --> 00:08:38,260 Yeah, please. 116 00:08:38,360 --> 00:08:39,820 Do you know what I've been thinking? 117 00:08:39,920 --> 00:08:40,820 That I'm a knob 118 00:08:40,960 --> 00:08:43,740 for not realising you were getting breakfast for the both of us? 119 00:08:43,880 --> 00:08:46,180 Yeah. That. Mmm. 120 00:08:49,980 --> 00:08:52,380 And also that we could do something together. 121 00:08:52,520 --> 00:08:54,340 OK. OK. 122 00:08:54,480 --> 00:08:57,000 Maybe go to that restaurant we didn't get to try on my birthday. 123 00:08:57,080 --> 00:08:58,940 Sails. 124 00:09:00,120 --> 00:09:01,860 Well, you didn't give it a chance, 125 00:09:02,000 --> 00:09:04,180 but I don't mind if there's not rabbit on the menu. 126 00:09:04,280 --> 00:09:06,300 So, can we try it? 127 00:09:06,400 --> 00:09:07,820 It'll be my treat. 128 00:09:10,960 --> 00:09:12,580 No? Oh, not no. 129 00:09:12,680 --> 00:09:13,940 I just... 130 00:09:14,080 --> 00:09:16,160 I should probably check and see what Mum wants first. 131 00:09:16,240 --> 00:09:17,500 Is that OK? 132 00:09:19,400 --> 00:09:22,060 I can repair the holes. I'll do... Repaint there. 133 00:09:22,200 --> 00:09:24,740 Now, the leaky tap in the kitchen is going to need a new washer. 134 00:09:24,880 --> 00:09:26,100 Right. That's pretty simple. 135 00:09:26,240 --> 00:09:28,580 Need a new light fitting in the loungeroom. 136 00:09:28,720 --> 00:09:30,940 I can probably get one from Rob, so it's all pretty straightforward. 137 00:09:31,080 --> 00:09:34,220 Thanks, darling. When can you start? Now. 138 00:09:34,360 --> 00:09:35,740 Really? Mm-hm. 139 00:09:35,880 --> 00:09:37,900 Ava seemed to think you had some plans today. 140 00:09:39,140 --> 00:09:40,540 No. Really? 141 00:09:40,640 --> 00:09:41,940 I mean, this is pretty urgent, 142 00:09:42,080 --> 00:09:44,500 so I should probably get onto it whilst I've got the time. 143 00:09:44,640 --> 00:09:47,820 Is it my imagination or are you being funny with me? 144 00:09:47,920 --> 00:09:50,700 Define 'funny'. 145 00:09:50,800 --> 00:09:52,420 All business, no love. 146 00:09:55,840 --> 00:09:58,580 Why didn't you tell me, Mum? 147 00:09:58,680 --> 00:10:00,260 Ava's birthday. 148 00:10:00,400 --> 00:10:02,740 You start a random conversation about Sasha 149 00:10:02,880 --> 00:10:05,200 and then you try and stop us from going to that restaurant. 150 00:10:08,060 --> 00:10:09,900 You knew she was there. 151 00:10:10,040 --> 00:10:12,460 You let me go in without any warning at all, Mum. 152 00:10:14,460 --> 00:10:17,300 In my mind I thought it was better to stop you from going 153 00:10:17,440 --> 00:10:19,780 rather than opening a can of worms and telling you. 154 00:10:21,980 --> 00:10:23,380 Did you talk to her? 155 00:10:25,040 --> 00:10:26,300 No. 156 00:10:26,400 --> 00:10:27,980 Good. 157 00:10:28,080 --> 00:10:30,780 Not good. 158 00:10:30,920 --> 00:10:32,580 'Cause I'm having those dreams again. 159 00:10:32,720 --> 00:10:35,180 Oh... It's been, like, 10 years. 160 00:10:35,280 --> 00:10:36,740 I'm having those dreams again, Mum. 161 00:10:37,980 --> 00:10:40,500 Oh, Tom, don't do this to yourself. 162 00:10:41,900 --> 00:10:43,180 I got work to do. 163 00:10:50,500 --> 00:10:56,420 I mean, he's sweet and everything, but he's been distracted lately. 164 00:10:56,560 --> 00:11:00,020 I don't know. I feel like he's pulling away. 165 00:11:00,160 --> 00:11:03,780 Come on. He probably just has a lot of other things on his mind. 166 00:11:03,920 --> 00:11:06,140 Is this the flatmate thing you warned me about? 167 00:11:06,240 --> 00:11:07,140 No. 168 00:11:07,240 --> 00:11:09,500 No. Definitely not. No. 169 00:11:09,600 --> 00:11:12,020 OK. Well, then, don't say "no" again 170 00:11:12,160 --> 00:11:14,700 because it's getting less believable every time. 171 00:11:14,840 --> 00:11:16,900 OK. OK. 172 00:11:46,660 --> 00:11:48,140 What? 173 00:11:49,540 --> 00:11:51,460 Check the bedroom. And be really careful. 174 00:11:54,300 --> 00:11:55,980 Ah! 175 00:11:56,080 --> 00:11:57,660 Felicity. 176 00:11:57,760 --> 00:11:59,260 Get up. 177 00:12:01,160 --> 00:12:02,580 Felicity, get up. 178 00:12:02,660 --> 00:12:04,140 Get up. You have to go. 179 00:12:04,280 --> 00:12:06,620 Felicity? Up. Up. Up. 180 00:12:06,760 --> 00:12:09,060 Get out. Here, try this. 181 00:12:09,160 --> 00:12:10,740 She's not going to drink that. 182 00:12:10,880 --> 00:12:12,820 - I was going to throw it on her. - OK. I'll do it in a sec. 183 00:12:12,920 --> 00:12:14,020 Come on. Up and out. 184 00:12:14,160 --> 00:12:15,660 Felicity, come on. Help me get her up. 185 00:12:15,800 --> 00:12:17,300 Oh, she's paralytic. So? 186 00:12:17,400 --> 00:12:18,460 I have to have a little... 187 00:12:18,600 --> 00:12:20,220 Just let her sleep it off. I'm going. I'm going. 188 00:12:20,320 --> 00:12:22,020 I want her out of here. 189 00:12:22,120 --> 00:12:24,540 Just leave it. Leave it. 190 00:12:32,080 --> 00:12:34,740 Isn't this the chick whose husband you got charged with assaulting? 191 00:12:34,840 --> 00:12:36,180 Yeah. 192 00:12:36,280 --> 00:12:37,700 This is not good. 193 00:12:45,440 --> 00:12:48,900 You and Rob are so dumb for bringing a cricket bat. 194 00:12:49,040 --> 00:12:51,780 One more assault charge, this time with a deadly weapon, 195 00:12:51,880 --> 00:12:52,900 and it's all over. 196 00:12:53,000 --> 00:12:54,700 The bat was Rob's idea. 197 00:12:54,800 --> 00:12:56,180 Yeah - dumb. 198 00:12:58,220 --> 00:12:59,860 What if I try to wake her? 199 00:12:59,960 --> 00:13:02,180 No. No. No, not yet. 200 00:13:02,280 --> 00:13:04,460 You really think this will work? 201 00:13:06,500 --> 00:13:07,900 It's worth a shot. 202 00:13:08,000 --> 00:13:09,940 Carlos? 203 00:13:10,080 --> 00:13:11,820 Are you ready? Yeah. 204 00:13:12,780 --> 00:13:14,700 Oh. 205 00:13:14,800 --> 00:13:17,020 Oh. Hi. 206 00:13:17,120 --> 00:13:18,660 Oh, is this your girlfriend? 207 00:13:18,800 --> 00:13:20,660 I'm not his girlfriend. I'm his lawyer. 208 00:13:21,840 --> 00:13:23,460 Mmm. 209 00:13:25,040 --> 00:13:26,480 Why are you looking at me like that? 210 00:13:26,560 --> 00:13:28,660 I didn't invite you here. 211 00:13:30,400 --> 00:13:32,500 I came to visit. The door was open. 212 00:13:33,600 --> 00:13:35,940 Carlos has asked me to explain the legal situation 213 00:13:36,040 --> 00:13:37,040 that you're currently in. 214 00:13:37,080 --> 00:13:38,060 Don't bother. 215 00:13:38,200 --> 00:13:40,380 This is break and enter. You've entered a dwelling with intent. 216 00:13:40,480 --> 00:13:44,660 I intended on speaking with Carlos. 217 00:13:44,760 --> 00:13:46,420 You can argue that in court 218 00:13:46,560 --> 00:13:48,820 although, with your history on police record, 219 00:13:48,920 --> 00:13:50,900 I doubt you'll be believed. 220 00:13:51,000 --> 00:13:53,260 You wouldn't do that to me. 221 00:13:53,360 --> 00:13:55,020 You know I just wanted to see you. 222 00:13:56,200 --> 00:13:58,220 I have to take my lawyer's advice. 223 00:13:58,360 --> 00:14:01,220 Now, if you're prepared to do the right thing by Carlos, 224 00:14:01,360 --> 00:14:03,460 then we can forget about the break and enter. 225 00:14:03,560 --> 00:14:04,940 This is a stat dec. 226 00:14:05,040 --> 00:14:06,140 We're going to fill it out, 227 00:14:06,280 --> 00:14:08,060 explaining exactly what happened that day 228 00:14:08,160 --> 00:14:09,540 between Carlos and your husband. 229 00:14:09,680 --> 00:14:12,340 And once you've sobered up, you're going to sign it. 230 00:14:18,700 --> 00:14:20,700 How are you? 231 00:14:20,800 --> 00:14:24,300 Uh, good. Great, actually. 232 00:14:26,320 --> 00:14:28,780 I need to borrow something. Hello. Hi. 233 00:14:28,880 --> 00:14:29,820 Hi! 234 00:14:31,760 --> 00:14:36,180 What kind of nut job hooks up with someone in their own building? 235 00:14:36,280 --> 00:14:38,340 Actually... 236 00:14:38,440 --> 00:14:40,740 Round or square? 237 00:14:40,840 --> 00:14:42,380 Round. 238 00:14:42,520 --> 00:14:45,940 You know, everywhere I go there he is, smiling and waving - 239 00:14:46,080 --> 00:14:49,020 as if I'd be happy to see his stupid face. 240 00:14:49,160 --> 00:14:52,700 I'm sure it's all good for him too. 241 00:14:52,840 --> 00:14:54,940 Yeah, but you know what bothers me most 242 00:14:55,040 --> 00:14:56,500 is that every time I see him 243 00:14:56,640 --> 00:15:01,580 I can't stop thinking about how good the sex was. 244 00:15:01,720 --> 00:15:04,580 Ooh, was it? Yeah, it was. 245 00:15:04,720 --> 00:15:06,420 But then he makes me feel like an idiot 246 00:15:06,520 --> 00:15:08,060 for thinking it was something more. 247 00:15:09,320 --> 00:15:11,340 Let's get back to the sex part. 248 00:15:11,480 --> 00:15:13,380 Let's just say there are a couple of things 249 00:15:13,480 --> 00:15:16,380 that I didn't know I... didn't know. 250 00:15:17,620 --> 00:15:19,500 Do not get me started on that subject. 251 00:15:19,640 --> 00:15:20,900 What? 252 00:15:21,040 --> 00:15:23,820 Rob, he's doing things - a new technique. 253 00:15:23,920 --> 00:15:26,540 It's subtle but... different. 254 00:15:26,680 --> 00:15:29,100 And you're liking this new technique or you're not? 255 00:15:29,240 --> 00:15:32,660 I'm liking it a lot. But it's freaking it out. 256 00:15:32,760 --> 00:15:34,220 I mean, Rob's freaking me out. 257 00:15:34,360 --> 00:15:37,020 I don't know whether I should ask him about it or not. 258 00:15:37,120 --> 00:15:39,140 I don't think you should ask. 259 00:15:40,520 --> 00:15:42,300 Right. But I probably would. 260 00:15:43,400 --> 00:15:46,580 Well, you're no help to me whatsoever. 261 00:15:46,720 --> 00:15:50,220 Here. Will this do? Yes. Perfect. Thank you. 262 00:15:50,320 --> 00:15:51,740 I'll see you tonight. 263 00:15:51,880 --> 00:15:53,820 Good luck. Thanks. 264 00:16:01,900 --> 00:16:02,860 Mmm. 265 00:16:03,000 --> 00:16:04,380 Uh... Yum. 266 00:16:04,520 --> 00:16:05,740 How old are you? Mmm. 267 00:16:07,440 --> 00:16:09,580 Are you planning on breaking up with Ava? 268 00:16:11,240 --> 00:16:13,820 Why would you say that? Because that's the way she feels. 269 00:16:13,960 --> 00:16:16,860 Ava said that. Yeah. Ever since her birthday. 270 00:16:16,940 --> 00:16:19,140 She's imagining it. 271 00:16:19,280 --> 00:16:23,380 She's not. As soon as she said it I knew exactly what she meant. 272 00:16:23,520 --> 00:16:29,580 You go out. You come back in a bad mood. You're here but you're... not. 273 00:16:29,720 --> 00:16:32,620 What's going on? Nothing. 274 00:16:32,760 --> 00:16:35,700 Is that a real nothing or a fake nothing? 275 00:16:35,840 --> 00:16:38,300 It's a nothing nothing. Good. 276 00:16:38,440 --> 00:16:42,820 Well, then, snap out of it and stop making her feel insecure. 277 00:16:44,520 --> 00:16:46,340 Just because someone is a little distracted 278 00:16:46,480 --> 00:16:48,220 doesn't mean they're going to break up with someone. 279 00:16:48,320 --> 00:16:51,500 Mmm... what are you distracted about? 280 00:16:52,620 --> 00:16:54,100 Or is it... who? 281 00:16:54,200 --> 00:16:56,540 Right now it's your brother. 282 00:16:56,640 --> 00:16:58,460 I'm going to go for a swim with him. 283 00:17:15,080 --> 00:17:16,500 Hi. Is Miranda here? 284 00:17:16,580 --> 00:17:17,700 Mr B. 285 00:17:17,840 --> 00:17:20,220 Hey. Tom. 286 00:17:20,320 --> 00:17:22,860 You've got some, uh... 287 00:17:22,960 --> 00:17:25,340 Oh, it's just from the cake. 288 00:17:31,200 --> 00:17:32,940 Oh... 289 00:17:34,480 --> 00:17:35,380 Surprise. 290 00:17:36,900 --> 00:17:39,180 Oh, my gosh. Um... 291 00:17:39,280 --> 00:17:41,460 What are you doing here? 292 00:17:41,600 --> 00:17:43,500 I thought you could do with some company today. 293 00:17:51,900 --> 00:17:53,140 I had no idea you were still... 294 00:17:53,160 --> 00:17:55,260 Every year. 295 00:17:58,340 --> 00:18:00,780 Oh, it's great to see you, Dad. 296 00:18:10,440 --> 00:18:11,760 Sorry, we're closed. 297 00:18:11,900 --> 00:18:14,120 Oh, no. That's OK. I just thought I'd have a look. 298 00:18:14,260 --> 00:18:16,520 The menu's great. Yep. 299 00:18:16,620 --> 00:18:18,080 Have this. 300 00:18:18,220 --> 00:18:20,480 With the matching wines it's even better. 301 00:18:20,580 --> 00:18:21,600 Ah. 302 00:18:21,700 --> 00:18:23,360 Book another time. Treat yourself. 303 00:18:23,460 --> 00:18:25,240 Yeah, I will. 304 00:18:25,380 --> 00:18:27,320 Find a way to bring my boy back with me. 305 00:18:27,400 --> 00:18:30,480 Work on him. You won't regret it. 306 00:18:33,040 --> 00:18:36,080 No. No. No. No. No. No. 307 00:18:36,180 --> 00:18:37,760 So, what are you saying? 308 00:18:39,040 --> 00:18:41,880 I can't. I won't. Not again. 309 00:18:42,020 --> 00:18:44,960 YOU can't? Sasha happened to me, dude. 310 00:18:45,100 --> 00:18:48,760 Yeah. And then I had to deal with the mess she left you in. 311 00:18:48,860 --> 00:18:51,320 How many things did you smash, hmm? 312 00:18:51,460 --> 00:18:53,560 There were at least two TVs... Steve... 313 00:18:53,700 --> 00:18:56,920 And how many times did I get out of bed to pick you up from bars? 314 00:18:57,020 --> 00:18:57,920 Hmm? 315 00:18:58,060 --> 00:19:00,180 How many kebabs did I eat while you whinged and moaned 316 00:19:00,220 --> 00:19:03,800 about how she left you and how you don't know why and waa, waa, waa? 317 00:19:05,000 --> 00:19:06,760 Now I know where she is, if I go talk to her, 318 00:19:06,860 --> 00:19:08,240 maybe I get some answers. 319 00:19:08,340 --> 00:19:10,680 And I'll get some healing finally. 320 00:19:10,820 --> 00:19:15,440 What about me? I still have scars - deep Sasha scars. 321 00:19:15,580 --> 00:19:17,600 Uh-huh. Deep. 322 00:19:17,740 --> 00:19:20,240 Deep. What do you want me to say about that? 323 00:19:20,340 --> 00:19:22,240 Um, that she is the devil 324 00:19:22,380 --> 00:19:24,260 and you will never have anything to do with her? 325 00:19:24,380 --> 00:19:27,240 I just need some advice. I'm just not giving it to you. 326 00:19:29,140 --> 00:19:30,520 Well, I need to do something 327 00:19:30,660 --> 00:19:33,040 because it's really starting to mess with my head. 328 00:19:33,140 --> 00:19:36,040 It's ruining things with Ava. 329 00:19:36,180 --> 00:19:39,760 Well, then, do something about that. Fix Ava, not Sasha. 330 00:19:40,860 --> 00:19:42,800 Shit. I've got to go. 331 00:19:45,220 --> 00:19:46,520 Cake time? Yeah. 332 00:19:48,620 --> 00:19:51,180 Well, I suppose it is pretty good that your dad showed up for it. 333 00:19:52,080 --> 00:19:53,480 What? 334 00:19:54,620 --> 00:19:58,640 And did you put that she lied about how she was hurt? 335 00:19:58,780 --> 00:20:01,400 Um... "I fell over while intoxicated. 336 00:20:01,540 --> 00:20:04,120 "But I told Mr Dos Santos that my husband had caused the injury." 337 00:20:05,500 --> 00:20:06,840 Yeah. 338 00:20:06,980 --> 00:20:11,000 She must have really wanted your sympathy. It's pretty tragic. 339 00:20:11,140 --> 00:20:13,160 So, when they get this new statement, 340 00:20:13,300 --> 00:20:14,640 do you think the charges will be dropped? 341 00:20:14,780 --> 00:20:17,480 Yeah, there's a good chance. OK. 342 00:20:17,620 --> 00:20:20,400 Well, then let's get her to sign this straightaway. 343 00:20:20,540 --> 00:20:24,640 I'd rather wait and get her to come into the office, make it formal. 344 00:20:24,780 --> 00:20:26,480 But that means waiting until Monday. 345 00:20:26,620 --> 00:20:29,160 She can't be inebriated when she signs this 346 00:20:29,300 --> 00:20:30,960 otherwise it gives her grounds to recant later. 347 00:20:31,040 --> 00:20:33,000 Right. 348 00:20:33,140 --> 00:20:35,680 Uh, here she is, my darling daughter-in-law. 349 00:20:35,820 --> 00:20:37,880 Cal, we didn't know that you were coming down. 350 00:20:38,020 --> 00:20:41,560 The last I heard, you and Steve were off to Singapore. 351 00:20:41,740 --> 00:20:44,080 Miranda just filled me in on the leg. Oh, yeah. 352 00:20:44,220 --> 00:20:45,760 You want...? Oh, no. No. I'm fine. 353 00:20:45,860 --> 00:20:46,840 This is old news. 354 00:20:46,980 --> 00:20:49,640 Yeah, sorry. Things have been a bit fraught up our way. 355 00:20:49,780 --> 00:20:52,240 Yeah, I heard about you and Karen. I'm very sorry to hear. 356 00:20:52,380 --> 00:20:54,000 Don't worry. It's been on the cards for a while. 357 00:20:54,100 --> 00:20:55,880 It happens, eh? 358 00:20:56,020 --> 00:21:00,840 So I thought I'd make lemonade out of lemons and come and see the kids. 359 00:21:00,940 --> 00:21:03,080 It's nice. So, what's your plan? 360 00:21:03,180 --> 00:21:05,400 Well, the reckless plan was 361 00:21:05,540 --> 00:21:08,440 visit Miranda for a few weeks and then head over to Singapore 362 00:21:08,580 --> 00:21:10,280 and spend some quality time with you and Steve. 363 00:21:10,420 --> 00:21:12,680 Now, look, I know I should have called. I know that. 364 00:21:12,820 --> 00:21:15,680 Oh, no, I'm just sorry that we can't offer you the flat. 365 00:21:15,820 --> 00:21:18,160 We've got a tenant. No. No. I can check into a hotel. 366 00:21:18,300 --> 00:21:21,400 There's more important things to worry about today, hmm? 367 00:21:22,580 --> 00:21:24,120 Oh, that'll be Steve. 368 00:21:27,100 --> 00:21:29,480 Uh... I will be back in a minute. 369 00:21:29,620 --> 00:21:31,720 You just chat amongst yourselves. One minute. 370 00:21:31,820 --> 00:21:32,720 OK. 371 00:21:35,500 --> 00:21:36,440 Why now? 372 00:21:36,540 --> 00:21:37,920 Because he wanted to see Miranda. 373 00:21:38,020 --> 00:21:40,920 Then let him. That's fine with me. 374 00:21:41,060 --> 00:21:44,680 Just... just come upstairs and say hello, 375 00:21:44,780 --> 00:21:46,040 do the cake and then it's over. 376 00:21:46,180 --> 00:21:48,140 No, because... No, Dad will make it all about him. 377 00:21:48,220 --> 00:21:50,240 And that is not the point. 378 00:21:50,380 --> 00:21:52,760 Is this the same guy who forced me to forgive my mother? 379 00:21:54,200 --> 00:21:57,200 That's completely different. You two weren't on speaking terms. 380 00:21:57,340 --> 00:22:00,120 I talk to my Dad at Christmas and birthdays. 381 00:22:00,260 --> 00:22:03,240 We're completely civil. So? 382 00:22:03,320 --> 00:22:05,120 So, it just pisses me off... 383 00:22:06,360 --> 00:22:08,720 ..him turning up, expecting to be part of something 384 00:22:08,860 --> 00:22:10,800 he hasn't bothered about for 10 years. 385 00:22:12,280 --> 00:22:14,960 Yeah, OK. No, I get that. 386 00:22:16,280 --> 00:22:18,040 God, I've missed you. 387 00:22:19,560 --> 00:22:22,520 So, the strange case of the lady in the bed is solved, eh? 388 00:22:22,620 --> 00:22:24,280 Hey, thanks for last night, man. 389 00:22:24,420 --> 00:22:26,360 And, uh, for thinking of getting Grace. 390 00:22:26,460 --> 00:22:28,400 Hey, check it out! 391 00:22:30,220 --> 00:22:31,840 Sweetheart, you shouldn't have. 392 00:22:31,940 --> 00:22:33,240 Ha. 393 00:22:33,380 --> 00:22:36,620 And a card! What have you done? Nothing. 394 00:22:36,740 --> 00:22:40,360 Bigger the flowers, the bigger the man guilt, they say, huh? 395 00:22:40,500 --> 00:22:42,120 And those are huge. Yeah. 396 00:22:44,700 --> 00:22:45,720 Oh, no. 397 00:22:49,100 --> 00:22:50,920 What's wrong? 398 00:22:51,020 --> 00:22:52,120 Harry. 399 00:22:53,220 --> 00:22:55,560 You're... 400 00:22:55,660 --> 00:22:57,200 ..in my bed. 401 00:22:57,340 --> 00:23:00,600 Um, yeah, didn't Grace tell you what was going on? 402 00:23:00,700 --> 00:23:03,240 I can see what's going on. 403 00:23:04,600 --> 00:23:06,520 In my bed. 404 00:23:07,960 --> 00:23:09,600 Uncool. 405 00:23:15,280 --> 00:23:16,880 Look, he knows what time 406 00:23:17,020 --> 00:23:18,600 you're supposed to be doing this, doesn't he? 407 00:23:18,740 --> 00:23:21,880 Yep. Ah, finally. 408 00:23:21,960 --> 00:23:23,960 Oh, it's you. Hey. 409 00:23:24,060 --> 00:23:25,520 Sorry. 410 00:23:25,620 --> 00:23:28,440 They're... beautiful. 411 00:23:29,740 --> 00:23:30,920 Ah, I was thinking about your problem. 412 00:23:31,060 --> 00:23:32,800 Which one? You'll have to narrow it down. 413 00:23:32,940 --> 00:23:35,360 You can stay in my room just until you sort yourself out. 414 00:23:35,500 --> 00:23:38,800 Uh, you don't have to do that. No, I couldn't do that. 415 00:23:38,940 --> 00:23:40,640 Oh, Ava won't mind me bunking in with her. 416 00:23:42,060 --> 00:23:44,720 You sure? Yeah. It's fine. 417 00:23:44,860 --> 00:23:46,300 How long are you planning on staying? 418 00:23:46,340 --> 00:23:49,200 Like, a few days or more of a while? 419 00:23:49,300 --> 00:23:50,960 No, I'm in no hurry to go back. 420 00:23:51,060 --> 00:23:53,560 Great. That's excellent. 421 00:23:57,560 --> 00:24:01,040 I don't know how long I can put up with this shocking view, though. 422 00:24:01,180 --> 00:24:03,880 Well, maybe we should look at the other options 423 00:24:03,980 --> 00:24:05,680 before we make a decision. 424 00:24:07,860 --> 00:24:09,760 What are they doing down there? 425 00:24:09,860 --> 00:24:11,480 He's meant to be here for cake. 426 00:24:13,500 --> 00:24:15,280 Avoiding me, I'd say. 427 00:24:17,820 --> 00:24:20,680 They seemed like really nice people in number 2. 428 00:24:20,780 --> 00:24:22,440 Maybe they'll come back. 429 00:24:22,580 --> 00:24:25,640 Doubtful. They took the light bulbs with them. 430 00:24:25,740 --> 00:24:29,840 Maggie, you are looking mighty fine, 431 00:24:29,940 --> 00:24:31,400 and like you've seen a ghost. 432 00:24:31,500 --> 00:24:33,720 Oh, God! Oh, Cal! 433 00:24:33,820 --> 00:24:35,680 Hello! 434 00:24:35,820 --> 00:24:39,640 Oh, wow, it's been... 17 years, give or take? 435 00:24:39,780 --> 00:24:42,560 Oh, gosh, that's depressing. Dad's staying here for a while. 436 00:24:42,700 --> 00:24:45,720 Well, we'll have to catch up while you're here when you get some time. 437 00:24:45,820 --> 00:24:47,200 Love to. 438 00:24:48,340 --> 00:24:49,680 Well... 439 00:24:51,880 --> 00:24:54,880 Steve? Steve. 440 00:24:57,700 --> 00:24:58,920 Steve. 441 00:24:59,020 --> 00:25:00,200 Dad. 442 00:25:00,300 --> 00:25:01,840 Heard you were down. 443 00:25:01,940 --> 00:25:03,520 What have you got that for? 444 00:25:03,660 --> 00:25:05,320 Well, you were meant to come up ages ago. 445 00:25:05,460 --> 00:25:07,400 Well, you should have gone ahead without us. 446 00:25:07,500 --> 00:25:08,720 No, this was my idea. 447 00:25:08,860 --> 00:25:11,720 Bring the mountain to Mohammed. Well, come on, put it down. 448 00:25:13,200 --> 00:25:15,000 You know how he could never wait for the cake? 449 00:25:16,700 --> 00:25:17,680 Thank you. 450 00:25:17,820 --> 00:25:19,880 Well, it's too windy. You'll never get the candles lit. 451 00:25:19,980 --> 00:25:22,400 Just wait and see. 452 00:25:22,500 --> 00:25:24,160 Sweetheart, let me have a go. 453 00:25:24,300 --> 00:25:27,440 Let me have a crack at this. OK, girls, put your hands around. 454 00:25:27,540 --> 00:25:29,280 This'll do it. 455 00:25:38,700 --> 00:25:41,560 It's alright. It's all good, it's all good, all good. 456 00:25:41,700 --> 00:25:44,360 You know what? I reckon we just pretend it's alight. 457 00:25:44,500 --> 00:25:47,320 No, we're not pretending, OK? And we don't do it like this. 458 00:25:47,460 --> 00:25:50,400 Yeah, I know we don't, but we don't have to do it like we always do. 459 00:25:50,540 --> 00:25:52,520 Yes, we do. That's how traditions work. 460 00:25:52,660 --> 00:25:55,600 Only, you wouldn't know because you've never been here for it. 461 00:25:56,780 --> 00:25:57,800 Steve... 462 00:25:59,700 --> 00:26:01,560 I'm sorry, he's just jet-lagged. 463 00:26:08,884 --> 00:26:12,655 Um, I did email the Sea Shepherd just to let you know 464 00:26:12,732 --> 00:26:15,092 that Dani was gonna be staying in your room just for a little bit longer. 465 00:26:15,123 --> 00:26:19,183 Dani. Not Dani and Steve doing... that. 466 00:26:19,450 --> 00:26:20,990 And I thought she'd be gone by now. 467 00:26:21,090 --> 00:26:23,510 Um, so did I. 468 00:26:23,650 --> 00:26:26,450 But I come home to a pornographic welcome. 469 00:26:28,291 --> 00:26:30,111 My phone died. I didn't get your message. 470 00:26:30,250 --> 00:26:34,030 Messages. 471 00:26:34,170 --> 00:26:36,710 Look, I'll get Dani to stay with her dad. 472 00:26:36,810 --> 00:26:38,230 It's your room. 473 00:26:38,330 --> 00:26:39,670 Not anymore. 474 00:26:39,770 --> 00:26:42,150 I'm moving out, Grace. 475 00:26:44,251 --> 00:26:47,311 Check the fifth message. I explain everything in that. 476 00:26:49,091 --> 00:26:51,711 Oh... Do you want to explain it to my face? 477 00:26:51,851 --> 00:26:54,471 Flat 2's empty. I've discussed it with Maggie. 478 00:26:54,611 --> 00:26:58,151 She needs a reliable tenant and I need my own space. 479 00:26:59,251 --> 00:27:01,111 Harry, I don't want you to leave. 480 00:27:01,315 --> 00:27:02,695 It's too late. 481 00:27:02,836 --> 00:27:05,536 No. No, no, no. Come on, come on, this is awful. 482 00:27:05,622 --> 00:27:08,402 This is still your apartment. It's still your room. 483 00:27:08,542 --> 00:27:11,562 It was dumb and inappropriate. Are we talking about you or him? 484 00:27:11,702 --> 00:27:13,602 Hello again. Hey, guys. 485 00:27:13,742 --> 00:27:15,522 Sorry about the unintentional three-way. 486 00:27:15,622 --> 00:27:17,122 No, look, that was our fault. 487 00:27:17,262 --> 00:27:19,082 I'm... I will talk to Tom, see if we can stay there. 488 00:27:19,182 --> 00:27:20,562 I'm sure he can share with Ava. 489 00:27:20,702 --> 00:27:22,162 Oh, great. Dad's already staying at Tom's. 490 00:27:22,262 --> 00:27:24,282 Miranda wants a crisis meeting. 491 00:27:24,382 --> 00:27:26,802 Anyway, the room's all yours. 492 00:27:28,002 --> 00:27:31,202 Um, Harry has decided to move downstairs. 493 00:27:31,342 --> 00:27:33,402 Don't worry, I'll leave the bedroom furniture till you go. 494 00:27:33,542 --> 00:27:35,042 No, no, no, no. You don't have to do that. 495 00:27:35,182 --> 00:27:37,722 You might as well use it. I'm buying a new mattress. 496 00:27:37,822 --> 00:27:39,962 Shakira, we're out of here. 497 00:27:43,102 --> 00:27:45,582 And then I was thinking that after you finish at Miranda's gig, 498 00:27:45,702 --> 00:27:47,182 that we could go out dancing together. 499 00:27:47,262 --> 00:27:50,362 Ah, I can't. Why? You don't want to? 500 00:27:50,502 --> 00:27:53,642 No, I would love to, but there's a party backstage 501 00:27:53,782 --> 00:27:55,922 and Miranda's got me a pass and everything. 502 00:27:56,062 --> 00:27:58,202 Yeah, well, just tell her that you changed your mind. 503 00:27:58,342 --> 00:27:59,642 Hey. 504 00:27:59,782 --> 00:28:01,882 Hi. How'd the cake go? 505 00:28:01,962 --> 00:28:04,282 Uh, we didn't end up doing it. 506 00:28:04,382 --> 00:28:06,762 Steve was being... something. 507 00:28:06,902 --> 00:28:08,762 Anyway, I'm getting my stuff organised. 508 00:28:08,902 --> 00:28:10,942 Are you still good to help out? Oh, yeah, of course. 509 00:28:11,022 --> 00:28:12,522 I'll just be a sec. Thanks. 510 00:28:15,962 --> 00:28:17,402 I can't bail on her. 511 00:28:17,542 --> 00:28:20,562 Please, I just... I really need you to stay home with me tonight. 512 00:28:20,662 --> 00:28:23,122 So needy! 513 00:28:23,222 --> 00:28:25,802 Please, just say yes. 514 00:28:25,942 --> 00:28:28,122 I have been on call for you all week, 515 00:28:28,262 --> 00:28:30,522 but now I'm going out and you suddenly want me badly? 516 00:28:30,602 --> 00:28:32,682 Mate, you're a bit of a weirdo. 517 00:28:32,822 --> 00:28:36,482 No, I'm sticking to my plans and it kind of serves you right. 518 00:28:39,002 --> 00:28:39,922 Thank you. 519 00:28:59,062 --> 00:29:02,522 BYO Dutch courage. 520 00:29:02,662 --> 00:29:06,562 I answered your message and I said to come around tomorrow. 521 00:29:06,702 --> 00:29:09,682 Yeah, but I thought if I have to do it, I want to do it now. 522 00:29:09,782 --> 00:29:11,082 Well, my lawyer isn't here. 523 00:29:12,282 --> 00:29:14,762 We don't need Bitchface to help us sort this out, do we? 524 00:29:14,862 --> 00:29:16,362 Can I come in? 525 00:29:16,462 --> 00:29:18,682 Do you want my help or not? 526 00:29:21,282 --> 00:29:23,322 OK. 527 00:29:24,582 --> 00:29:27,282 You just need to sign this 528 00:29:27,382 --> 00:29:29,522 and we're done. 529 00:29:30,902 --> 00:29:32,602 I couldn't speak to you in front of her. 530 00:29:34,482 --> 00:29:37,922 But you didn't even ask me why I came over to see you last night. 531 00:29:38,062 --> 00:29:42,402 Do you think that I even care, after you lied to the police? 532 00:29:42,502 --> 00:29:44,442 Well, that's just it. You see... 533 00:29:44,582 --> 00:29:48,602 ..I came to tell you that I can't stop thinking about you 534 00:29:48,702 --> 00:29:51,242 and if you feel the same way, 535 00:29:51,382 --> 00:29:55,562 then, you know, maybe we can sort this mess out. 536 00:29:55,702 --> 00:29:57,442 We don't need lawyers and stat decs, do we? 537 00:29:59,542 --> 00:30:02,742 I will find a pen. You can read that. 538 00:30:04,282 --> 00:30:05,682 I'll get the ice. 539 00:30:18,182 --> 00:30:21,602 Your lawyer. Yeah, she is my lawyer. 540 00:30:21,702 --> 00:30:25,442 Screw you both. 541 00:30:25,542 --> 00:30:27,842 You think I'm a complete fool? 542 00:30:27,942 --> 00:30:29,322 Hey... 543 00:30:31,862 --> 00:30:34,322 Felicity, Grace... 544 00:30:36,262 --> 00:30:39,482 Grace will go through with the break-and-enter charge. 545 00:30:39,582 --> 00:30:41,962 You have to sign this. 546 00:30:42,062 --> 00:30:44,402 Not anymore. 547 00:30:44,502 --> 00:30:46,682 You text me asking me over here. 548 00:30:46,782 --> 00:30:48,002 Now, why would you do that 549 00:30:48,142 --> 00:30:50,102 if I committed a break-and-enter the night before? 550 00:30:51,062 --> 00:30:54,882 Why don't you ask your lawyer to sort that one out with the cops? 551 00:31:05,202 --> 00:31:07,142 Yeah, the spooky thing is, 552 00:31:07,282 --> 00:31:08,982 I don't know how long Harry was standing there for. 553 00:31:09,082 --> 00:31:10,342 That's all I'm saying. 554 00:31:10,482 --> 00:31:13,582 I don't think Harry was perving. I think he was disgusted. 555 00:31:13,722 --> 00:31:14,942 Oh... Thank you. 556 00:31:15,022 --> 00:31:17,262 Oh, he saw your willy. 557 00:31:17,402 --> 00:31:19,502 Yeah, well, that's why he doesn't want to sleep in the room again. 558 00:31:19,602 --> 00:31:20,962 He's afraid he'll have nightmares. 559 00:31:22,722 --> 00:31:24,542 You should talk. What? 560 00:31:24,642 --> 00:31:27,022 Nightmares lately. 561 00:31:27,162 --> 00:31:31,862 Colette, this Thai chicken risotto is insanely good. 562 00:31:32,002 --> 00:31:35,062 So, can anyone join in on this FAT night comp? 563 00:31:35,162 --> 00:31:36,822 I mean, I make a mean risotto. 564 00:31:36,962 --> 00:31:39,502 Residents only, Dad. That's the tradition. 565 00:31:41,042 --> 00:31:44,302 Um, Ca... Cal? Cal. 566 00:31:44,442 --> 00:31:46,622 Yes, what's the plan for long-service leave? 567 00:31:46,762 --> 00:31:50,182 Uh, well, originally I really wanted to take time out 568 00:31:50,322 --> 00:31:54,502 to, um, just to do some repairs and maintenance on my marriage. 569 00:31:54,642 --> 00:31:57,662 Work it out? Conclusively. 570 00:31:57,802 --> 00:32:03,622 But the upside is it frees me up to come and annoy my kids. 571 00:32:03,722 --> 00:32:05,942 And we're looking forward to it. 572 00:32:06,022 --> 00:32:08,582 So, how long is long-service leave? 573 00:32:09,922 --> 00:32:11,422 12 weeks. 574 00:32:15,502 --> 00:32:16,902 So now you don't want him to stay? 575 00:32:17,042 --> 00:32:19,102 Yeah, I want him to stay. Just not in our flat. 576 00:32:19,202 --> 00:32:20,942 Well, Tom already asked him. 577 00:32:21,082 --> 00:32:23,242 Yeah, before he knew how long he was gonna be here for. 578 00:32:23,282 --> 00:32:24,942 12 weeks?! 579 00:32:26,162 --> 00:32:28,582 He'll go home eventually. To what? 580 00:32:28,722 --> 00:32:31,262 He has no life, no home, without Karen. 581 00:32:31,402 --> 00:32:33,902 And, you know, this is not fair on Tom and Ava. 582 00:32:34,042 --> 00:32:36,582 Look, I'm in Singapore and he's here to see you, 583 00:32:36,682 --> 00:32:38,862 so you're gonna have to fix it. 584 00:32:39,002 --> 00:32:42,102 He wants to spend time with both of us. 585 00:32:42,242 --> 00:32:45,822 What he wants is for us to plug up the holes in his crappy life. 586 00:32:45,922 --> 00:32:48,022 You are so mean. 587 00:32:48,162 --> 00:32:50,422 Excuse me, he comes here unannounced, 588 00:32:50,562 --> 00:32:52,702 on today of all days, looking for sympathy. 589 00:32:52,842 --> 00:32:55,382 It's all about him. Always was, always will be. 590 00:32:55,522 --> 00:32:57,262 - Steve... - Miranda? 591 00:32:57,362 --> 00:32:59,062 Dessert. 592 00:32:59,162 --> 00:33:00,542 Yes. 593 00:33:16,142 --> 00:33:19,982 Um, except for Tom, 594 00:33:20,122 --> 00:33:25,742 none of our friends ever got to know our little brother, Jeremy. 595 00:33:25,842 --> 00:33:30,062 But, um, it's his birthday today. 596 00:33:30,162 --> 00:33:32,742 Um, he'd be 23. 597 00:33:34,322 --> 00:33:38,262 Steve and I always make his favourite cake every year 598 00:33:38,402 --> 00:33:40,982 to let him know that we never forget him. 599 00:33:42,122 --> 00:33:47,062 But the joke is that if he was here, there'd be no cake left 600 00:33:47,202 --> 00:33:49,862 because he used to eat it all as soon as he got home from school. 601 00:33:53,682 --> 00:33:57,822 So thanks for sharing this with us tonight. 602 00:33:59,222 --> 00:34:01,822 And happy birthday, Jess. 603 00:34:08,402 --> 00:34:10,302 Happy birthday, Jess. 604 00:34:30,622 --> 00:34:32,102 It's a peace offering. 605 00:34:36,342 --> 00:34:38,862 Do you really have to go? 606 00:34:39,982 --> 00:34:42,462 I really have to. 607 00:34:42,602 --> 00:34:46,262 I mean, we had our dance down, didn't we? 608 00:34:46,362 --> 00:34:47,942 What dance? 609 00:34:48,082 --> 00:34:53,022 You know, two people come together only no-one knows the steps. 610 00:34:53,122 --> 00:34:54,462 You said that. 611 00:34:57,482 --> 00:34:58,862 Can't do it. 612 00:35:00,702 --> 00:35:02,022 Yeah, well, at least explain why, 613 00:35:02,082 --> 00:35:03,422 because it does feel a little bit like 614 00:35:03,562 --> 00:35:05,942 you've just jumped at the chance to get out. 615 00:35:06,042 --> 00:35:07,422 It's complicated. 616 00:35:07,562 --> 00:35:10,222 Well, I am a smart girl, so lay it on me. 617 00:35:10,362 --> 00:35:14,462 No, I mean here. It's complicated here. 618 00:35:14,562 --> 00:35:16,262 It's too messy. 619 00:35:18,162 --> 00:35:20,862 Maybe I'm not so smart. What do you mean? 620 00:35:20,962 --> 00:35:23,862 It'd never work between us, Grace. 621 00:35:24,002 --> 00:35:27,742 Don't try and deny it. You know what's going on. 622 00:35:29,522 --> 00:35:33,422 The sexual tension between us is thick like soup. 623 00:35:33,522 --> 00:35:35,302 Potato soup. 624 00:35:35,402 --> 00:35:36,582 It keeps me awake at night. 625 00:35:36,722 --> 00:35:42,382 So I think it's best I leave before our friendship suffers. 626 00:35:54,042 --> 00:35:57,902 He could get a hotel but he wants to be close to us and... 627 00:35:58,042 --> 00:36:03,702 Hotels are so expensive and it's cramped in... in our house. 628 00:36:03,842 --> 00:36:07,382 And you guys are old friends. Yes, that's true, sweetheart. 629 00:36:07,522 --> 00:36:09,342 But I don't know if your dad's really going to want to. 630 00:36:09,482 --> 00:36:12,142 He will. He will. He always loved you. 631 00:36:12,242 --> 00:36:14,502 Speak of the devil. 632 00:36:14,602 --> 00:36:15,822 Devil appears. 633 00:36:15,922 --> 00:36:18,942 I'll see you out at the taxi. 634 00:36:19,042 --> 00:36:20,462 I was just telling Miranda 635 00:36:20,602 --> 00:36:22,442 that you should stay with me while you're here. 636 00:36:28,182 --> 00:36:29,582 Hey. Hey. 637 00:36:36,722 --> 00:36:38,242 Thanks for setting that up with Maggie. 638 00:36:38,322 --> 00:36:39,702 It was a good idea. 639 00:36:40,842 --> 00:36:42,422 Yeah, I have them occasionally. 640 00:36:42,522 --> 00:36:44,262 Yes, you do. 641 00:36:46,762 --> 00:36:49,302 And organising the cake for dessert... 642 00:36:50,982 --> 00:36:52,782 ..it was a really nice save, thanks. 643 00:36:54,702 --> 00:36:56,822 What did you expect? 644 00:36:56,962 --> 00:36:59,262 Sweetheart, if I'd known he was here, 645 00:36:59,402 --> 00:37:00,982 I would have warned you I was coming. 646 00:37:01,082 --> 00:37:03,262 I planned to tackle Steve second. 647 00:37:03,362 --> 00:37:06,142 Right, so I was the warm-up act? 648 00:37:10,062 --> 00:37:12,622 I know I've let things slip. 649 00:37:12,722 --> 00:37:14,582 You have to do something about it. 650 00:37:15,682 --> 00:37:17,302 You know that, right? 651 00:37:20,482 --> 00:37:22,542 That's the idea. 652 00:37:26,682 --> 00:37:30,182 He's waving at you. Yeah, I didn't see anything. 653 00:37:30,322 --> 00:37:32,882 Do you want me to wave back? Don't you dare. 654 00:37:34,222 --> 00:37:36,222 He's a bit old for you. 655 00:37:38,082 --> 00:37:40,702 Sorry, I didn't help you carry your camera gear down. 656 00:37:40,842 --> 00:37:42,622 Oh, it's just... Dad helped me. 657 00:37:42,722 --> 00:37:44,462 But I'm docking your pay. 658 00:37:44,602 --> 00:37:46,262 Goodnight. Goodnight. 659 00:37:47,802 --> 00:37:48,982 See you. See you, Cal. 660 00:37:50,322 --> 00:37:52,542 You seem happy. 661 00:37:52,682 --> 00:37:56,782 Yeah. What I said before about Tom, forget it. 662 00:37:56,922 --> 00:37:58,662 We're good. Ah, good. 663 00:37:58,802 --> 00:38:01,022 Mm-hm. Let's go. 664 00:38:14,002 --> 00:38:16,342 What? What's wrong? 665 00:38:16,482 --> 00:38:19,502 I need to know where you got that move from. 666 00:38:19,642 --> 00:38:21,982 Oh, sorry, I forgot. I won't do it anymore. 667 00:38:22,082 --> 00:38:25,822 No. I want you to do it again. 668 00:38:25,962 --> 00:38:28,622 You do, huh? A lot. 669 00:38:29,902 --> 00:38:32,142 But I need to know where you got it from. 670 00:38:33,222 --> 00:38:34,942 Was it Jade? 671 00:38:35,042 --> 00:38:37,102 You can tell me. 672 00:38:37,242 --> 00:38:40,662 Well, when I did it with Jade, it didn't really work. 673 00:38:40,802 --> 00:38:45,022 But I reckon that's because I didn't have the passion with Jade 674 00:38:45,122 --> 00:38:46,902 that I have with you. 675 00:38:47,002 --> 00:38:50,022 And that's why you like it. 676 00:38:50,122 --> 00:38:52,782 I think that that sounds... 677 00:38:52,882 --> 00:38:54,902 ..like utter horseshit. 678 00:38:56,882 --> 00:39:00,182 But I also think that you can keep doing the move. 679 00:39:00,282 --> 00:39:01,862 Yeah? 680 00:39:03,322 --> 00:39:04,942 Starting now. 681 00:39:34,222 --> 00:39:35,822 This car... 682 00:39:35,922 --> 00:39:37,302 Yep. 683 00:39:38,682 --> 00:39:41,902 Everything is tied back to her. 684 00:39:45,702 --> 00:39:48,302 I know you're trying to protect me, 685 00:39:48,442 --> 00:39:50,902 and trust me, I haven't forgotten how bad it got, 686 00:39:51,002 --> 00:39:53,222 but I can handle this now. 687 00:39:57,322 --> 00:40:00,342 Why do you need to see her? 688 00:40:00,442 --> 00:40:02,142 Because it was never finished, Mum. 689 00:40:02,222 --> 00:40:04,022 I need to finish it. 690 00:40:21,887 --> 00:40:24,427 That's a lovely tradition. Hm. 691 00:40:26,718 --> 00:40:28,918 I didn't know they still did it. 692 00:40:37,578 --> 00:40:39,838 I've got a lot of catching up to do. 693 00:40:39,938 --> 00:40:42,678 At least you'll be close by. 694 00:40:44,697 --> 00:40:47,157 This really wasn't your idea, was it? 695 00:40:47,257 --> 00:40:48,357 No. 696 00:40:48,497 --> 00:40:51,517 You got bulldozed into it by my beautiful daughter? 697 00:40:51,657 --> 00:40:54,037 Yeah, I wasn't exactly sure how to explain to her 698 00:40:54,137 --> 00:40:56,157 why you possibly shouldn't stay. 699 00:40:57,837 --> 00:41:00,477 Kids... don't need to know. 700 00:41:01,777 --> 00:41:03,757 It... it was a long time ago. 701 00:41:08,037 --> 00:41:10,037 I told you I wanted to do it at the office. 702 00:41:11,797 --> 00:41:14,037 Yes, and I tried to put her off. 703 00:41:14,137 --> 00:41:16,157 And I texted you - no answer. 704 00:41:16,257 --> 00:41:18,157 I didn't know she'd just turn up. 705 00:41:18,257 --> 00:41:19,677 And then she saw that photo. 706 00:41:19,777 --> 00:41:24,117 Yeah, I... forgot it was there. 707 00:41:24,217 --> 00:41:25,837 Why was it there? 708 00:41:25,977 --> 00:41:29,997 No, do you know what, don't... don't even answer the question 709 00:41:30,097 --> 00:41:32,677 because there is no rational reason 710 00:41:32,817 --> 00:41:36,397 why you would leave some pointless out-of-date photo of us lying around 711 00:41:36,537 --> 00:41:39,357 just to ruin your chances of trying to fix this mess. 712 00:41:42,777 --> 00:41:46,557 OK, so, what do we do now? 713 00:42:18,157 --> 00:42:20,077 Hold on, hold on! 714 00:42:23,437 --> 00:42:25,557 Thank you so much. Bye. Bye. 715 00:42:26,637 --> 00:42:28,037 Sasha. 716 00:42:29,617 --> 00:42:31,257 What are you doing here? What do you want? 717 00:42:31,297 --> 00:42:33,557 Can we go somewhere and talk? 718 00:42:36,157 --> 00:42:38,597 No. Sorry. 719 00:42:38,697 --> 00:42:40,717 At least just tell me why. 720 00:42:42,217 --> 00:42:44,597 Sasha, come on! Yeah, yeah, I'm coming. 721 00:42:56,137 --> 00:42:57,757 Hey, I'm coming. 722 00:43:03,555 --> 00:43:50,439 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 723 00:43:50,489 --> 00:43:55,039 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.