All language subtitles for The.Isle.2019.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,208 --> 00:01:32,642 Eu não entendo isso. 2 00:01:32,666 --> 00:01:34,892 Nada aqui indica terra por milhas. 3 00:01:34,916 --> 00:01:37,059 O que poderíamos ter atingido? 4 00:01:37,083 --> 00:01:39,017 Isso ocorreu a você? 5 00:01:39,041 --> 00:01:41,226 que não estamos onde você pensou que nós éramos? 6 00:01:41,250 --> 00:01:43,476 Não faz nenhum sentido. 7 00:01:43,500 --> 00:01:45,226 Bem, você está lendo errado, senhor. Jim. 8 00:01:45,250 --> 00:01:46,476 O que? 9 00:01:46,500 --> 00:01:47,892 O homem é um idiota! 10 00:01:47,916 --> 00:01:49,934 Ele nem consegue ler um gráfico corretamente. 11 00:02:02,875 --> 00:02:06,250 Bem, eu não sei o que ele é feito o que isso. Jim, chega! 12 00:02:07,916 --> 00:02:11,226 Está tudo bem, Ferris. 13 00:02:11,250 --> 00:02:14,017 Eu não sei onde estamos. 14 00:02:25,208 --> 00:02:27,125 Terra! 15 00:02:29,041 --> 00:02:31,041 Terra! 16 00:02:37,208 --> 00:02:39,892 Row, Bickley! 17 00:02:39,916 --> 00:02:41,875 Linha! Linha, cara! 18 00:03:45,291 --> 00:03:48,351 Precisamos te aquecer, senhor. 19 00:03:48,375 --> 00:03:52,166 Eu poderia tentar e comece um incêndio. 20 00:03:54,708 --> 00:03:56,333 Eu vou te dar uma mão. 21 00:04:23,666 --> 00:04:25,541 Inútil de qualquer maneira. 22 00:04:28,500 --> 00:04:31,351 Nós teremos sorte se isso funcionar. Está tudo bem úmido. 23 00:04:31,375 --> 00:04:33,791 Mas vale a pena um tiro. 24 00:04:38,458 --> 00:04:40,726 Eu posso tentar encontrar alguma pedra. 25 00:04:40,750 --> 00:04:42,476 Boa ideia, Cailean. 26 00:04:42,500 --> 00:04:44,476 Eu vou e vejo se eu puder encontrar algum abrigo. 27 00:04:44,500 --> 00:04:47,517 Nós devemos ficar juntos. Nós não sabe o que há nesta ilha. 28 00:04:47,541 --> 00:04:49,559 Venha, cara! 29 00:04:49,583 --> 00:04:51,434 Certamente você não podia nos deixou tão perdidos 30 00:04:51,458 --> 00:04:53,892 que estamos em algum lugar fora das Índias Orientais? 31 00:04:53,916 --> 00:04:58,142 Tenho certeza de que posso cuidar de mim mesmo se eu vier através de uma primitiva Highland Pict. 32 00:04:58,166 --> 00:04:59,476 Jesus! 33 00:04:59,500 --> 00:05:01,934 Bom Dia senhores. 34 00:05:01,958 --> 00:05:03,767 Manhã! 35 00:05:03,791 --> 00:05:05,559 Eu sou Fingal MacLeod. 36 00:05:05,583 --> 00:05:07,517 Bem vindo à ilha. 37 00:05:07,541 --> 00:05:10,517 Estamos extremamente aliviados por fazer seu conhecido, Sr. MacLeod. 38 00:05:10,541 --> 00:05:14,267 Nosso navio afundou na neblina e nossa Barco a remo mal consegui aqui. 39 00:05:14,291 --> 00:05:17,351 Posso presumir que estamos em algum lugar na costa oeste da Escócia? 40 00:05:17,375 --> 00:05:19,166 Por aí, sim. 41 00:05:21,250 --> 00:05:24,309 Bem, parece que você poderia tudo faça com um restaurador, hmm? 42 00:05:24,333 --> 00:05:25,892 Me siga. 43 00:05:25,916 --> 00:05:28,559 Nosso navio bateu algumas pedras não muito longe daqui. 44 00:05:28,583 --> 00:05:30,476 Pode haver alguns sobreviventes. 45 00:05:30,500 --> 00:05:32,017 Talvez se nós construíssemos um fogo, 46 00:05:32,041 --> 00:05:34,333 eles podem ser capazes segui-lo para a praia. 47 00:05:36,208 --> 00:05:37,726 Eu vou te dizer o que. 48 00:05:37,750 --> 00:05:39,559 Você vem e seca vocês na minha cabana, 49 00:05:39,583 --> 00:05:41,601 e eu voltarei e acenda um fogo. 50 00:05:41,625 --> 00:05:43,476 Nós vamos ter certeza se tem alguém lá fora, 51 00:05:43,500 --> 00:05:46,101 eles saberão onde nadar. 52 00:05:46,125 --> 00:05:48,976 Precisamos te aquecer, senhor. 53 00:05:49,000 --> 00:05:51,041 e dê uma olhada no seu braço. 54 00:06:19,375 --> 00:06:21,351 Aqui vamos nós. 55 00:06:21,375 --> 00:06:24,416 Tenha seu preenchimento. Há muito mais. 56 00:06:26,250 --> 00:06:29,059 Nós não temos muito aqui mas mingau nós temos. 57 00:06:29,083 --> 00:06:30,708 Somos muito gratos, senhor. 58 00:06:36,583 --> 00:06:38,583 Bickley, você tem o ... 59 00:06:45,000 --> 00:06:47,309 Onde você conseguiu isso? 60 00:06:47,333 --> 00:06:50,559 Conseguimos salvar um pouco de o navio antes de ela descer. 61 00:06:50,583 --> 00:06:52,208 Obrigado gentilmente. 62 00:06:54,291 --> 00:06:56,000 Agora coma. 63 00:07:00,000 --> 00:07:02,934 Então me conte, De onde você é? Marinha? 64 00:07:02,958 --> 00:07:04,559 Comerciante. 65 00:07:04,583 --> 00:07:06,458 Então você está por sua conta. 66 00:07:09,416 --> 00:07:11,309 Onde você estava indo? Nova york, 67 00:07:11,333 --> 00:07:13,934 onde eu ainda pretendo ir. 68 00:07:13,958 --> 00:07:16,184 A terra da oportunidade. 69 00:07:16,208 --> 00:07:19,059 Você certamente não pode dizer isso Esse lugar. Onde estamos exatamente? 70 00:07:19,083 --> 00:07:20,958 Você sabe o que aconteceu lá fora? 71 00:07:22,375 --> 00:07:23,934 Nós nos perdemos. 72 00:07:23,958 --> 00:07:25,726 Muito espetacularmente. 73 00:07:25,750 --> 00:07:27,976 Esta ilha não está ligada qualquer um dos gráficos que tivemos. 74 00:07:28,000 --> 00:07:30,642 Não. E então a névoa entrou. 75 00:07:30,666 --> 00:07:32,809 Nós não conseguimos ver nada exceto uma luz à distância. 76 00:07:32,833 --> 00:07:34,684 Uma luz? 77 00:07:34,708 --> 00:07:37,767 Sim. Parecia um longo caminho fora, então continuamos. 78 00:07:37,791 --> 00:07:41,101 Mesmo que o primeiro amigo disse que deveríamos Pare. Foi a decisão do capitão. 79 00:07:41,125 --> 00:07:43,726 Nós encalhamos, o navio afundou, e você ainda está defendendo ele! 80 00:07:43,750 --> 00:07:46,333 Já chega, marinheiro! Cavalheiros. 81 00:07:51,041 --> 00:07:53,851 Me desculpe, Sr. MacLeod. 82 00:07:53,875 --> 00:07:56,041 Nós atravessamos bastante a provação. 83 00:08:01,375 --> 00:08:04,101 Agora precisamos pegar aquela ferida vista. 84 00:08:04,125 --> 00:08:05,684 Há uma fazenda um pouco distante. 85 00:08:05,708 --> 00:08:08,101 Nós vamos ter Lanthe Innis dar uma olhada nisso. 86 00:08:08,125 --> 00:08:10,476 Obrigado, senhor, mas talvez pudéssemos organizar aquele fogo na praia primeiro? 87 00:08:10,500 --> 00:08:12,392 Terminar. Eu vou ver agora 88 00:08:12,416 --> 00:08:14,017 e depois vamos para a fazenda. 89 00:08:14,041 --> 00:08:16,101 Eles terão espaço para todos vocês ficarem lá 90 00:08:16,125 --> 00:08:18,184 até que possamos elaborar uma maneira de te levar de volta ao continente. 91 00:08:18,208 --> 00:08:20,642 Eu vou te ajudar com o fogo, senhor. Não rapaz. 92 00:08:20,666 --> 00:08:22,517 Você descansa, recupere sua força. 93 00:08:22,541 --> 00:08:25,642 Quando é o próximo barco? para o continente, o Sr. MacLeod? 94 00:08:41,833 --> 00:08:43,934 Eles estão vindo, Lanthe. 95 00:08:43,958 --> 00:08:45,559 O que? Quem é? 96 00:08:45,583 --> 00:08:47,708 Três deles. Sobreviventes 97 00:08:51,166 --> 00:08:52,851 Esperar. Como? 98 00:08:52,875 --> 00:08:55,291 Eu não sei, mas eles estão aqui. E eles podem nos ajudar. 99 00:08:58,208 --> 00:08:59,559 Onde eles estão agora? 100 00:08:59,583 --> 00:09:01,267 MacLeod chegou até eles primeiro. 101 00:09:01,291 --> 00:09:02,833 Lanthe! 102 00:09:42,791 --> 00:09:44,916 Hmm. O que senhor? 103 00:09:46,083 --> 00:09:48,726 Nada. 104 00:09:48,750 --> 00:09:51,333 Só que nosso anfitrião tem excelente sabor na literatura. 105 00:10:19,250 --> 00:10:21,791 22 de setembro de 1841. 106 00:10:23,041 --> 00:10:26,601 Pare! Pare! Voltar! 107 00:10:26,625 --> 00:10:28,851 Aconteceu de novo. 108 00:10:28,875 --> 00:10:31,809 Outro navio quebrou sobre as rochas. 109 00:10:31,833 --> 00:10:34,309 Você está indo para as rochas! 110 00:10:34,333 --> 00:10:37,226 Eu tentei ajudá-los mas eles não podiam me ouvir. 111 00:10:37,250 --> 00:10:40,517 Aquele som horrível e ensurdecedor. 112 00:10:44,250 --> 00:10:45,726 Certo, está feito. 113 00:10:45,750 --> 00:10:47,250 Tudo pronto então? 114 00:10:55,333 --> 00:10:57,351 Quantas pessoas estão na ilha, Sr. MacLeod? 115 00:10:57,375 --> 00:10:59,809 "Fingal", por favor. 116 00:10:59,833 --> 00:11:01,642 Tem sido alguns anos difíceis. 117 00:11:01,666 --> 00:11:03,976 A situação dos alimentos de '41 devastado 118 00:11:04,000 --> 00:11:07,559 o que já foi uma terra muito fértil. 119 00:11:07,583 --> 00:11:10,892 A maioria mudou-se agora. 120 00:11:10,916 --> 00:11:13,684 Você mencionou anteriormente nos levando de volta ao continente. 121 00:11:13,708 --> 00:11:15,851 Existe uma travessia regular? 122 00:11:15,875 --> 00:11:18,809 Eu não diria que foi particularmente regular, não. 123 00:11:18,833 --> 00:11:21,101 Entendo. Assim... Tudo em bom tempo. 124 00:11:21,125 --> 00:11:22,684 Deixe-os, meu velho! 125 00:11:22,708 --> 00:11:25,125 Você não pode mantê-los para você mesmo. 126 00:11:28,583 --> 00:11:30,476 Você voltou para mim! 127 00:11:30,500 --> 00:11:32,375 Você os deixa, Korrigan! 128 00:11:33,666 --> 00:11:36,000 Sair! Saia agora. Você não deve estar aqui. 129 00:11:37,000 --> 00:11:38,791 Ir para casa. 130 00:11:42,041 --> 00:11:43,958 Cuidado, Fingal. 131 00:11:49,625 --> 00:11:52,267 Me desculpe por isso. Ignorá-la. 132 00:11:52,291 --> 00:11:54,851 Apenas os delírios de uma mulher louca. 133 00:11:54,875 --> 00:11:58,017 Seu irmão foi levado junto ao mar há alguns anos atrás. 134 00:11:58,041 --> 00:12:00,726 Ela nunca está totalmente recuperada. 135 00:12:00,750 --> 00:12:02,500 Vamos continuar. 136 00:12:11,083 --> 00:12:13,708 Ela certamente levou um gosto para você, Jim. 137 00:12:14,750 --> 00:12:16,458 Você pode culpá-la? 138 00:12:47,416 --> 00:12:48,750 Douglas? 139 00:12:50,583 --> 00:12:52,708 Eu tenho alguns convidados para você. 140 00:13:08,291 --> 00:13:10,476 Seu brigue atingiu algum problema. 141 00:13:10,500 --> 00:13:13,934 Esses pobres coitados eram os únicos aqueles que conseguiram sobreviver. 142 00:13:13,958 --> 00:13:16,125 Eu pensei que eles poderiam ficar com você. 143 00:13:17,541 --> 00:13:19,517 Não. Acho que não. 144 00:13:19,541 --> 00:13:25,059 Mestre Gosling aqui está em um muito mau caminho, Douglas. 145 00:13:25,083 --> 00:13:27,392 Talvez o seu Lanthe possa ser capaz de dar uma olhada nele. 146 00:13:27,416 --> 00:13:30,750 Eles não podem ficar aqui, Fingal. Lanthe não está bem. 147 00:13:31,833 --> 00:13:33,767 Eles conseguiram salvar alguns 148 00:13:33,791 --> 00:13:35,916 Fontes interessantes, Douglas. 149 00:13:38,541 --> 00:13:41,601 Rum. Prazer em conhecê-lo, senhor. 150 00:13:41,625 --> 00:13:43,892 Eu sou o aspirante Oliver Gosling, e esses senhores 151 00:13:43,916 --> 00:13:46,125 são marinheiros capazes Jim Bickley e Cailean Ferris. 152 00:13:51,416 --> 00:13:54,041 Rum, senhor. 153 00:13:57,166 --> 00:13:59,267 Você terá que perdoar Douglas. 154 00:13:59,291 --> 00:14:01,416 Nós não temos muitos visitantes nos dias de hoje. 155 00:14:02,375 --> 00:14:04,476 Obrigado MacLeod. 156 00:14:04,500 --> 00:14:07,226 Sim, bem, eu estarei fora então. 157 00:14:07,250 --> 00:14:10,226 Eu vou deixar você saber se temos algum sorte com esse seu fogo. 158 00:14:10,250 --> 00:14:13,226 Obrigado pela sua gentileza, Sr. MacLeod. E aquele barco que você mencionou? 159 00:14:13,250 --> 00:14:15,351 O barco? 160 00:14:15,375 --> 00:14:17,684 Para o continente. Ai sim. 161 00:14:17,708 --> 00:14:19,934 MacLeod ... 162 00:14:19,958 --> 00:14:21,666 Dia bom. 163 00:14:25,166 --> 00:14:27,142 Seria melhor sentem-se para baixo. 164 00:14:31,625 --> 00:14:35,059 Eu vou fazer o quarto para os jovens oficial, pegue cobertores para os outros dois. 165 00:14:35,083 --> 00:14:37,642 Ele não está ficando no quarto de William. 166 00:14:37,666 --> 00:14:39,267 Eles podem dormir aqui embaixo. 167 00:14:39,291 --> 00:14:41,976 Tio, ele está ferido. Ele precisa de uma cama adequada. 168 00:14:42,000 --> 00:14:44,726 Sim, você consegue -se de volta no andar de cima 169 00:14:44,750 --> 00:14:47,208 Assim que você tiver cuidado para ele, hmm? 170 00:15:11,916 --> 00:15:13,767 Então quantos estavam a bordo? 171 00:15:13,791 --> 00:15:16,642 Dezesseis. 172 00:15:16,666 --> 00:15:19,642 E você foi o único sobrevivente? Nós não pudemos ver. 173 00:15:19,666 --> 00:15:22,101 Estava cheio de neblina. 174 00:15:22,125 --> 00:15:25,142 Não podia ver um quintal na frente de você. 175 00:15:25,166 --> 00:15:26,666 Apenas ouça os gritos. 176 00:15:28,750 --> 00:15:30,333 Desculpa. 177 00:15:34,791 --> 00:15:36,559 Foi o caos. 178 00:15:36,583 --> 00:15:38,500 Eu não sabia o que estava acontecendo. 179 00:15:40,333 --> 00:15:43,333 Mas eu pensei ter ouvido cantar. 180 00:15:51,708 --> 00:15:53,166 Desculpe. 181 00:15:57,208 --> 00:15:58,642 Eu sinto Muito. 182 00:15:58,666 --> 00:16:00,583 Foi algo que eu disse? 183 00:16:02,208 --> 00:16:03,976 Você esta bem. 184 00:16:04,000 --> 00:16:05,791 Não é você. 185 00:16:07,625 --> 00:16:09,125 Rum. 186 00:16:21,250 --> 00:16:24,809 Há alguns anos agora 187 00:16:24,833 --> 00:16:27,541 um dos nossos barcos de pesca afundou. 188 00:16:29,625 --> 00:16:32,125 Todos os jovens se afogaram. 189 00:16:36,791 --> 00:16:39,458 Acertou muito essa comunidade pequenina. 190 00:16:43,041 --> 00:16:44,416 Boa noite. 191 00:16:51,375 --> 00:16:54,458 Há alguma coisa muito estranho acontecendo aqui. 192 00:18:39,500 --> 00:18:41,500 Reúna-se. 193 00:18:55,875 --> 00:18:57,583 Guie-nos para casa, hein? 194 00:19:08,875 --> 00:19:11,041 Jacob! 195 00:21:05,083 --> 00:21:06,559 Bickley. 196 00:21:06,583 --> 00:21:08,726 Senhor. 197 00:21:08,750 --> 00:21:10,500 Você dormiu? 198 00:21:11,708 --> 00:21:13,166 Alguns. 199 00:21:14,500 --> 00:21:16,208 Como vai o braço? 200 00:21:17,541 --> 00:21:19,226 Ótimo, obrigado. 201 00:21:19,250 --> 00:21:21,476 Bom Dia senhor. 202 00:21:21,500 --> 00:21:23,726 Bondade, Bickley, você está horrível. 203 00:21:25,166 --> 00:21:27,083 Obrigado Ferris. 204 00:21:28,750 --> 00:21:30,166 Cavalheiros, 205 00:21:32,166 --> 00:21:35,517 Acho que devemos dar uma olhada para ver se podemos sair desta ilha nós mesmos. 206 00:21:35,541 --> 00:21:38,601 Por que, senhor? Fingal não disse que ele era vai nos ajudar com um barco? 207 00:21:38,625 --> 00:21:42,166 Não, você está certo, senhor. Nós deveria dar uma olhada nós mesmos. 208 00:21:43,416 --> 00:21:45,351 Nós não queremos sobrecarregar essas pessoas 209 00:21:45,375 --> 00:21:47,000 mais do que o necessário. 210 00:21:48,083 --> 00:21:49,976 Nós podemos ver quem mais é na ilha, 211 00:21:50,000 --> 00:21:53,517 barganhar um pouco de rum por um barco decente, mas ... 212 00:21:53,541 --> 00:21:56,601 não vamos mencionar qualquer coisa para nossos anfitriões. 213 00:21:56,625 --> 00:21:58,166 Acordado? 214 00:21:59,583 --> 00:22:02,226 Bom Dia. Espero que todos tenham dormido bem. 215 00:22:02,250 --> 00:22:04,392 Perfeitamente, obrigada, Lanthe. 216 00:22:04,416 --> 00:22:06,434 Eu confio no seu braço melhor, Sr. Gosling? 217 00:22:06,458 --> 00:22:10,017 "Oliver", por favor. E sim. 218 00:22:10,041 --> 00:22:12,684 Sim, muito melhor, obrigado. Notavelmente, na verdade. 219 00:22:12,708 --> 00:22:15,916 Boa. Estou feliz. Vou fazer um Comece no café da manhã então. 220 00:22:18,083 --> 00:22:22,125 Nós estávamos pensando em explorando a ilha hoje. 221 00:22:23,416 --> 00:22:24,726 Por quê? 222 00:22:24,750 --> 00:22:26,726 Estique nossas pernas, obter um pouco de ar fresco 223 00:22:26,750 --> 00:22:28,726 veja o que você ama casa tem para oferecer. 224 00:22:28,750 --> 00:22:30,833 Não há nada lá fora. Não mais. 225 00:22:32,000 --> 00:22:33,976 Ainda... Você deveria ficar dentro, Oliver. 226 00:22:34,000 --> 00:22:37,267 Descanse. Você não vai se curar se não. 227 00:22:37,291 --> 00:22:39,809 Deixe os outros irem se precisarem. 228 00:22:39,833 --> 00:22:43,000 Podemos relatar tudo o que encontrarmos e você pode dar uma olhada quando estiver se sentindo mais forte. 229 00:22:44,875 --> 00:22:48,809 Muito bem. Obrigado Bickley. 230 00:22:48,833 --> 00:22:50,666 Você pode me contar sobre sua casa. 231 00:22:52,041 --> 00:22:54,517 O que é isso? Sr. Bickley e o Sr. Ferris 232 00:22:54,541 --> 00:22:56,476 ia ter um pequeno olhar ao redor da ilha, 233 00:22:56,500 --> 00:22:59,226 mas eu disse ao Sr. Gosling ele deveria ficar aqui e descansar. 234 00:22:59,250 --> 00:23:00,726 Não há nada para você lá fora. 235 00:23:00,750 --> 00:23:02,476 Apenas pensei nós aproveitaríamos a oportunidade 236 00:23:02,500 --> 00:23:04,226 de ter uma exploração, Isso é tudo. 237 00:23:04,250 --> 00:23:08,267 Não há nada para você explorar. 238 00:23:08,291 --> 00:23:10,434 Esta é uma ilha morta. 239 00:23:10,458 --> 00:23:14,142 Nós só estamos aqui porque não temos escolha. 240 00:23:14,166 --> 00:23:16,267 Além disso, 241 00:23:16,291 --> 00:23:18,184 Há uma tempestade chegando. 242 00:23:18,208 --> 00:23:20,041 Nós vamos nos aquecer. 243 00:23:23,791 --> 00:23:25,458 Adequar-se. 244 00:23:32,958 --> 00:23:35,458 Vou começar no mingau então. 245 00:23:37,583 --> 00:23:39,791 É um bom trabalho que eu gosto de mingau. 246 00:24:16,041 --> 00:24:18,684 Eu não consigo encontrar nada. 247 00:24:18,708 --> 00:24:20,583 Estou procurando, estou. 248 00:24:33,666 --> 00:24:35,767 Não. 249 00:24:35,791 --> 00:24:38,625 Não, não quero. Esse não. 250 00:24:40,375 --> 00:24:42,041 Sim. 251 00:24:43,666 --> 00:24:46,000 Sim, claro que sei que sim. 252 00:24:48,916 --> 00:24:50,250 Sim. 253 00:25:03,000 --> 00:25:04,625 Qualquer coisa? 254 00:25:05,625 --> 00:25:08,226 Não. Está completamente vazio. 255 00:25:08,250 --> 00:25:09,916 Outro. 256 00:25:11,000 --> 00:25:13,166 O que diabos aconteceu aqui? 257 00:26:29,500 --> 00:26:31,392 Douglas estava certo. 258 00:26:31,416 --> 00:26:32,809 Não há nada aqui. 259 00:26:32,833 --> 00:26:34,976 O lugar está morto. 260 00:26:35,000 --> 00:26:37,059 O que você acha? Volte? 261 00:26:37,083 --> 00:26:41,059 Deve haver um velho barco ou algo assim aqui. 262 00:26:41,083 --> 00:26:42,892 Onde foram todos? 263 00:26:42,916 --> 00:26:45,750 Por que você está tão desesperado para sair? Porque... 264 00:26:47,750 --> 00:26:50,559 Porque há apenas quatro pessoas em esta ilha, e eles são todos estranhos. 265 00:26:50,583 --> 00:26:52,958 Você seria um estranho também se você morasse aqui por muito tempo. 266 00:26:54,041 --> 00:26:56,416 Eles foram gentis com a gente até agora. 267 00:26:57,708 --> 00:26:59,434 Por que eles ficaram quando todo mundo 268 00:26:59,458 --> 00:27:01,642 claramente teve o bom senso de sair? 269 00:27:01,666 --> 00:27:03,476 Eu suponho que eles ... 270 00:27:05,375 --> 00:27:07,184 Talvez devêssemos ir. Vamos nos separar. 271 00:27:07,208 --> 00:27:08,892 Nós vamos cobrir mais terreno assim, 272 00:27:08,916 --> 00:27:10,392 espero encontrar algo útil. 273 00:27:10,416 --> 00:27:12,184 Jim, eu não acho ... Cailean, apenas ... 274 00:27:12,208 --> 00:27:14,184 OK. 275 00:27:14,208 --> 00:27:16,750 Mas se começar a chover, Vou voltar. 276 00:27:18,500 --> 00:27:20,226 Bom rapaz. 277 00:27:20,250 --> 00:27:22,083 Vejo você em uma hora. 278 00:29:49,750 --> 00:29:51,875 O que você estava falando para ela sobre? 279 00:29:52,916 --> 00:29:54,476 Nada. Ela só queria comida. 280 00:29:54,500 --> 00:29:56,476 Ah, não me dê isso, Lanthe. 281 00:29:56,500 --> 00:29:58,333 O que ela estava fazendo aqui? 282 00:29:59,625 --> 00:30:02,892 Ela trabalhou-se sobre os marinheiros. 283 00:30:02,916 --> 00:30:06,017 Você deve ter notado a semelhança com Jacob. 284 00:30:06,041 --> 00:30:08,642 Sim. Bem, eu não quero você está ficando cansado. 285 00:30:08,666 --> 00:30:11,125 Você fica longe dela você me ouve? 286 00:30:13,125 --> 00:30:15,125 Eu vou começar no jantar. 287 00:30:47,125 --> 00:30:49,000 Típica. 288 00:30:50,458 --> 00:30:52,208 Onde estou? 289 00:31:02,208 --> 00:31:03,833 Bickley? 290 00:31:13,875 --> 00:31:15,375 Bickley? 291 00:31:18,000 --> 00:31:19,791 Bickley! 292 00:31:55,458 --> 00:31:57,351 Ele não está dentro Jesus homem! 293 00:31:57,375 --> 00:31:59,851 Me desculpe, rapaz. Como posso ajudar? 294 00:31:59,875 --> 00:32:02,291 Eu só ... 295 00:32:04,333 --> 00:32:05,476 Onde está todo mundo? 296 00:32:05,500 --> 00:32:07,750 Nós estivemos por toda a ilha. 297 00:32:10,000 --> 00:32:12,309 O que aconteceu? Oh. 298 00:32:12,333 --> 00:32:14,267 Essa é uma longa história. 299 00:32:14,291 --> 00:32:16,309 E é hora você voltou para a fazenda. 300 00:32:16,333 --> 00:32:19,375 Fica horrível escuro horrível rápido em torno dessas partes. 301 00:32:21,583 --> 00:32:24,184 Fingal, como voltamos para o continente? 302 00:32:24,208 --> 00:32:27,458 Deve haver um ... Eu quase me esqueci. Seus jogos. 303 00:32:29,375 --> 00:32:31,666 Você deve ter saído eles ontem. 304 00:32:33,875 --> 00:32:36,375 Melhor entrar antes que fique muito escuro. 305 00:32:38,250 --> 00:32:39,500 Cuide do seu jeito. 306 00:32:40,833 --> 00:32:42,458 Sim. 307 00:32:43,458 --> 00:32:45,250 Obrigado. 308 00:32:52,250 --> 00:32:53,916 Bickley? 309 00:32:57,458 --> 00:32:59,166 Gosling? 310 00:33:02,083 --> 00:33:04,000 Bickley! 311 00:33:04,791 --> 00:33:06,708 Alguém! 312 00:33:14,833 --> 00:33:17,726 O que você tem feito lá fora? Oh! 313 00:33:17,750 --> 00:33:19,892 Acabei de me confundir quanto ao onde eu estava, isso é tudo. 314 00:33:19,916 --> 00:33:21,559 Fica muito escuro rápido. 315 00:33:21,583 --> 00:33:23,809 Você não deveria sair depois de escurecer. 316 00:33:23,833 --> 00:33:26,934 Não é seguro lá fora. Há falésias e pântanos 317 00:33:26,958 --> 00:33:29,226 buracos de coelho você estala seu tornozelo, 318 00:33:29,250 --> 00:33:30,916 todo o tipo de coisas. 319 00:33:32,791 --> 00:33:34,476 Alguma coisa de interesse, Bickley? 320 00:33:34,500 --> 00:33:37,267 Oh não. O lugar está deserto. 321 00:33:37,291 --> 00:33:40,375 Eu te disse. Não há nada para você lá fora. 322 00:33:43,583 --> 00:33:46,000 Ferris encontrou alguma coisa? 323 00:33:47,083 --> 00:33:49,000 Ele não está com você? 324 00:33:50,375 --> 00:33:51,666 O que? 325 00:33:52,791 --> 00:33:54,833 Por que você não estava junto? 326 00:33:55,708 --> 00:33:57,809 Bem, nós ... ele ... 327 00:33:57,833 --> 00:34:00,017 ele só queria ter um olhar por si mesmo. 328 00:34:00,041 --> 00:34:02,351 Explore e tudo isso. 329 00:34:02,375 --> 00:34:04,934 Eu pensei que ele estaria de volta até agora embora. 330 00:34:04,958 --> 00:34:07,226 Precisamos procurá-lo. Não não não não. 331 00:34:07,250 --> 00:34:08,976 Você não vai ... 332 00:34:09,000 --> 00:34:10,833 Bickley? 333 00:34:12,041 --> 00:34:13,916 Gosling? 334 00:34:15,791 --> 00:34:17,392 Alguém! 335 00:34:17,416 --> 00:34:19,416 Certo, Lanthe? O que? 336 00:34:22,125 --> 00:34:23,851 Ai sim. 337 00:34:23,875 --> 00:34:25,666 Ele ficará bem. 338 00:34:26,500 --> 00:34:28,184 Desculpe. 339 00:34:28,208 --> 00:34:29,851 Eu sinto Muito. Eu só preciso de ... 340 00:34:29,875 --> 00:34:33,250 Senhorita Innis? Não, tudo bem. 341 00:34:34,791 --> 00:34:37,125 Ela tem nervos ruins é tudo. 342 00:34:43,666 --> 00:34:45,101 Fique aqui. 343 00:34:45,125 --> 00:34:48,291 O que você está fazendo? Você deve se aquecer. 344 00:34:55,166 --> 00:34:57,791 Tire você dessa janela. 345 00:35:00,833 --> 00:35:02,500 Não me toque! 346 00:35:03,291 --> 00:35:06,166 Vamos! Não! Não! 347 00:35:21,791 --> 00:35:24,059 Quieto! 348 00:35:27,291 --> 00:35:29,458 Shh! 349 00:36:05,875 --> 00:36:09,101 Então se você veio de volta do chalé de Fingal, 350 00:36:09,125 --> 00:36:12,851 então você deve ter se separado ... 351 00:36:12,875 --> 00:36:15,875 em algum lugar por aqui, correto? 352 00:36:19,708 --> 00:36:20,767 Bickley! 353 00:36:20,791 --> 00:36:23,184 O que? 354 00:36:23,208 --> 00:36:25,726 Na primeira luz, vamos definir ao longo deste percurso 355 00:36:25,750 --> 00:36:28,041 e veja se podemos refaça seus passos. 356 00:36:43,166 --> 00:36:45,166 Você ouviu isso? 357 00:37:16,291 --> 00:37:17,833 Cailean 358 00:37:20,333 --> 00:37:21,708 Ferris 359 00:37:22,833 --> 00:37:24,142 Ferris 360 00:37:24,166 --> 00:37:25,851 Não há ninguém lá, Bickley. 361 00:37:25,875 --> 00:37:27,875 Oliver? 362 00:37:29,041 --> 00:37:30,642 Eu não vi nada. 363 00:37:30,666 --> 00:37:32,291 Cailean? 364 00:40:10,833 --> 00:40:14,767 Outro navio Quebrou nas pedras. 365 00:40:14,791 --> 00:40:16,892 Desta vez foi um dos nossos. 366 00:40:16,916 --> 00:40:20,309 Eu encontrei os corpos lavados na praia esta manhã. 367 00:40:20,333 --> 00:40:23,476 Não. Não "lavado". 368 00:40:23,500 --> 00:40:26,392 Foi se eles tivessem foi colocado lá, 369 00:40:26,416 --> 00:40:29,434 tudo em uma linha perfeita. 370 00:40:29,458 --> 00:40:31,934 Pobre Billy. 371 00:40:31,958 --> 00:40:34,601 Ele nunca deveria ter saído. 372 00:40:34,625 --> 00:40:38,101 Ele não era pescador mas ele queria ajudar. 373 00:40:38,125 --> 00:40:40,541 Estamos tão desesperados por comida. 374 00:41:01,833 --> 00:41:03,583 Isso foi culpa nossa? 375 00:41:05,333 --> 00:41:08,166 Eu não posso deixar de pensar estamos sendo punidos. 376 00:42:53,625 --> 00:42:55,250 Ah não. 377 00:43:19,083 --> 00:43:21,208 Você acha que é o Ferris? 378 00:43:31,333 --> 00:43:33,851 Ele deve ter caído na tempestade. 379 00:43:33,875 --> 00:43:37,476 Essas falésias se tornam traiçoeiro em mau tempo. 380 00:43:37,500 --> 00:43:39,726 O que você acha aconteceu com o rosto dele? 381 00:43:39,750 --> 00:43:42,791 Provavelmente caiu em todos os tipos em seu caminho para baixo. 382 00:43:49,625 --> 00:43:52,333 Ele deveria ser enterrado no mar. 383 00:43:53,250 --> 00:43:56,142 Nós precisamos de um barco. 384 00:43:56,166 --> 00:43:58,184 Fingal, podemos pegar emprestado o seu? 385 00:43:58,208 --> 00:44:00,666 Não seja ridículo. Nessa tempestade? 386 00:44:02,208 --> 00:44:04,583 O barco é muito pequeno. É muito perigoso. 387 00:44:12,333 --> 00:44:14,458 Me ajude a envolvê-lo, Bickley. 388 00:44:31,833 --> 00:44:34,559 Nós o enterramos hoje à noite. 389 00:44:34,583 --> 00:44:37,458 Não estamos à espera de bom tempo. isto poderia ser meses em um lugar como este. 390 00:44:38,416 --> 00:44:40,250 Eu tenho um mau pressentimento, senhor. 391 00:44:41,500 --> 00:44:43,309 É esta ilha. 392 00:44:43,333 --> 00:44:46,166 Não é só a ilha. São as pessoas. 393 00:44:48,500 --> 00:44:50,976 Eu estive escondendo suprimentos, senhor ... 394 00:44:51,000 --> 00:44:52,976 Comida, óleo, água. 395 00:44:53,000 --> 00:44:55,059 Acho que devemos fazer uma pausa para esta noite. 396 00:44:55,083 --> 00:44:57,351 E nós levamos Ferris conosco, dá-lo ao mar. 397 00:44:57,375 --> 00:45:00,517 Não parece com este navio vai se materializar em breve. 398 00:45:00,541 --> 00:45:03,392 Eu vou começar as coisas em ordem, senhor. 399 00:45:03,416 --> 00:45:04,958 Bickley. 400 00:45:07,250 --> 00:45:08,833 Bom rapaz. 401 00:45:16,250 --> 00:45:18,517 Por favor não saia. 402 00:45:18,541 --> 00:45:19,976 Lanthe 403 00:45:20,000 --> 00:45:21,833 Desculpa. Eu não quis dizer para assustar você. 404 00:45:22,958 --> 00:45:24,791 Quanto tempo voce esteve lá? 405 00:45:26,583 --> 00:45:28,458 Não vá. Ainda não. 406 00:45:30,083 --> 00:45:33,000 Precisamos dar Ferris o enterro de um marinheiro apropriado. 407 00:45:34,458 --> 00:45:36,500 Você não vai voltar. 408 00:45:38,708 --> 00:45:40,458 Eu sei que você não está. 409 00:45:47,041 --> 00:45:48,916 Por que você não vem com a gente? 410 00:45:53,166 --> 00:45:54,791 Eu não posso sair. 411 00:45:56,250 --> 00:45:58,267 Por quê? 412 00:45:58,291 --> 00:46:01,267 Você poderia ter uma vida aqui. Ajude-nos a reconstruir a ilha. 413 00:46:01,291 --> 00:46:03,750 Nós não pertencemos aqui, Lanthe. Nem você. 414 00:46:06,250 --> 00:46:09,208 Lanthe? 415 00:46:10,625 --> 00:46:12,333 Você está bem? 416 00:46:24,208 --> 00:46:26,000 Fique, Oliver. 417 00:46:43,625 --> 00:46:45,083 Desculpe. 418 00:46:55,250 --> 00:46:56,791 Estou me sentindo um pouco mal. 419 00:46:57,916 --> 00:47:00,726 Por que você não vem para dentro? 420 00:47:00,750 --> 00:47:02,958 e eu vou dar uma olhada em você. 421 00:47:06,500 --> 00:47:09,226 Não! Deixe-o em paz! Lanthe, pare! 422 00:48:02,500 --> 00:48:03,958 Não! 423 00:48:51,041 --> 00:48:52,791 Onde você esteve? 424 00:48:55,166 --> 00:48:56,958 Vamos lá. 425 00:49:24,416 --> 00:49:26,767 Ah Merda. 426 00:49:26,791 --> 00:49:28,750 Parece que ele está dentro 427 00:49:31,416 --> 00:49:34,184 Bem, você leva Ferris até o barco. 428 00:49:34,208 --> 00:49:36,000 Eu vou e checo. 429 00:50:04,041 --> 00:50:06,642 Jesus homem! 430 00:50:06,666 --> 00:50:09,250 Desculpe senhor. Ele está lá? 431 00:50:10,416 --> 00:50:13,583 Ele está dormindo. Vamos ser rápidos. 432 00:50:22,541 --> 00:50:24,642 Desculpa. 433 00:50:24,666 --> 00:50:26,458 É o meu ombro. 434 00:50:39,625 --> 00:50:42,500 Shh! Calma, garoto. 435 00:50:48,333 --> 00:50:50,916 Desculpe Ferris. Mãos frias. 436 00:51:24,083 --> 00:51:26,166 Este é um lugar tão bom quanto qualquer outro. 437 00:51:27,250 --> 00:51:28,750 Remos em. 438 00:51:38,041 --> 00:51:39,541 Uh ... 439 00:51:41,500 --> 00:51:43,250 Jim? 440 00:51:48,166 --> 00:51:49,583 Bem... 441 00:51:52,833 --> 00:51:55,166 Você era um bom rapaz, Cailean. 442 00:51:57,250 --> 00:51:59,017 Marinheiro horrível, mas um bom rapaz. 443 00:52:01,416 --> 00:52:04,708 Eu nunca ouvi você falar uma palavra feia contra alguém. 444 00:52:07,625 --> 00:52:09,559 Me desculpe, eu não estava lá 445 00:52:09,583 --> 00:52:11,541 Eu deveria ter sido. 446 00:52:16,291 --> 00:52:17,791 Vamos. 447 00:52:45,666 --> 00:52:47,833 Deus esteja com você, Sr. Ferris. 448 00:53:01,291 --> 00:53:03,726 Talvez devêssemos voltar. 449 00:53:03,750 --> 00:53:06,642 Deixar na primeira luz em vez disso. O que? Não. 450 00:53:06,666 --> 00:53:10,017 Nós temos tudo com a gente Eu não vou voltar lá. 451 00:53:10,041 --> 00:53:12,642 Não vejo nada aqui fora. 452 00:53:12,666 --> 00:53:15,476 Não, não serei capaz de navegar. Nós vamos ter que voltar. 453 00:53:15,500 --> 00:53:17,392 Isso não faz sentido, senhor. 454 00:53:17,416 --> 00:53:20,309 Nós sabíamos que seria difícil. Olha, não podemos desistir agora. 455 00:53:20,333 --> 00:53:22,767 Não, não é bom. Nós vamos ter que voltar. 456 00:53:22,791 --> 00:53:25,017 Pare! Pare! 457 00:53:25,041 --> 00:53:27,476 Temos que sair da névoa! Nós temos que voltar! 458 00:53:27,500 --> 00:53:29,267 É ela, não é? 459 00:53:29,291 --> 00:53:31,226 O que ela fez com você? 460 00:53:31,250 --> 00:53:32,976 Nós não podemos estar aqui fora! 461 00:53:33,000 --> 00:53:35,059 Merda! Qual o caminho para o sul? 462 00:53:35,083 --> 00:53:36,934 O que? Eu não posso te ouvir. 463 00:53:40,125 --> 00:53:41,833 O que é que foi isso? 464 00:53:43,000 --> 00:53:45,541 Bickley, o que foi aquilo? Calma senhor! 465 00:53:49,333 --> 00:53:51,208 É um navio. 466 00:53:53,500 --> 00:53:55,017 Olá! 467 00:53:55,041 --> 00:53:56,601 Olá? Você pode me ouvir? 468 00:53:56,625 --> 00:53:58,892 Uma luz! Vá para a luz. 469 00:53:58,916 --> 00:54:01,559 Não! Não, vire-se! 470 00:54:01,583 --> 00:54:03,726 Fique longe da luz! 471 00:54:21,000 --> 00:54:22,767 Oh! Oh! 472 00:54:22,791 --> 00:54:24,934 Oh meu Deus! Precisamos ajudá-los! 473 00:54:24,958 --> 00:54:27,476 Eu não sei onde eles estão! É como se eles estivessem ao nosso redor! 474 00:54:27,500 --> 00:54:29,684 Onde, onde você está? Nade para nós! 475 00:54:29,708 --> 00:54:31,434 Nade para nós! 476 00:54:31,458 --> 00:54:34,684 Bickley! Ajude-me! 477 00:54:34,708 --> 00:54:36,434 Ferris 478 00:54:36,458 --> 00:54:37,726 O que? 479 00:54:37,750 --> 00:54:39,226 Eu o ouvi me chamando. 480 00:54:39,250 --> 00:54:41,601 Isso é impossível. Ele chamou meu nome! 481 00:54:41,625 --> 00:54:43,934 Ferris! Ferris! 482 00:54:43,958 --> 00:54:46,767 Ferris! Ferris! 483 00:54:46,791 --> 00:54:48,684 Está vindo em nossa direção! 484 00:54:58,208 --> 00:55:00,809 Oliver! Jim! 485 00:55:00,833 --> 00:55:04,101 Você pode me ouvir? Volte para a praia! 486 00:55:19,000 --> 00:55:22,392 Rapidamente! Venha comigo! Nós temos que ajudá-los! 487 00:55:22,416 --> 00:55:24,684 Há um navio que é quebrado nas rochas! 488 00:55:24,708 --> 00:55:26,684 Nós precisamos fazer alguma coisa, Fingal! 489 00:55:26,708 --> 00:55:28,476 Não, nós não! 490 00:55:28,500 --> 00:55:30,559 Entre. Eles estão se afogando lá fora! 491 00:55:30,583 --> 00:55:33,166 Nós os ouvimos! MacLeod! 492 00:55:53,166 --> 00:55:55,601 Sentar. Fingal, por que você não os ajuda? 493 00:55:55,625 --> 00:55:58,642 Não havia barco hoje à noite! 494 00:55:58,666 --> 00:56:02,083 Nós ouvimos... O que você ouviu aconteceu cinco anos atrás. 495 00:56:04,750 --> 00:56:07,517 Quando a situação dos alimentos realmente pegou, 496 00:56:07,541 --> 00:56:09,392 nossos meninos ficaram de fora no mar por dias, 497 00:56:09,416 --> 00:56:12,351 tentando pegar qualquer coisa que eles pudessem. 498 00:56:12,375 --> 00:56:16,851 Uma noite, eles foram pegos em uma tempestade terrível 499 00:56:16,875 --> 00:56:19,392 o gosta nenhum de nós tinha testemunhado antes. 500 00:56:19,416 --> 00:56:22,434 E você acha que foi isso que ouvimos? Eu sei o que você ouviu. 501 00:56:22,458 --> 00:56:24,434 Eu ouvi isso. 502 00:56:24,458 --> 00:56:26,892 Ouça-os pedindo minha ajuda. 503 00:56:26,916 --> 00:56:30,000 Eu acho que você foi sozinho aqui por muito tempo. 504 00:56:34,791 --> 00:56:36,125 Sentar. 505 00:56:46,625 --> 00:56:48,392 Alguns anos atrás 506 00:56:48,416 --> 00:56:51,517 Eu encontrei o corpo de um jovem mulher apareceu na praia. 507 00:56:53,416 --> 00:56:55,666 Sim, foi uma boa noite. 508 00:56:56,958 --> 00:56:59,434 Ah, mas eu acho meus dias de dança acabaram. 509 00:56:59,458 --> 00:57:01,142 Você já teve algum? 510 00:57:01,166 --> 00:57:04,434 Eu vou ter você sabe que eu cortei uma boa brincadeira no meu dia. 511 00:57:04,458 --> 00:57:06,642 Aqui, seu Korrigan estava em boa forma. 512 00:57:06,666 --> 00:57:09,642 Sim. Teve que arrastar ela longe no final. 513 00:57:09,666 --> 00:57:12,166 Jacob estava com um humor estranho. 514 00:57:13,250 --> 00:57:14,976 Ah 515 00:57:15,000 --> 00:57:18,976 Nosso Billy está sempre de um jeito estranho. 516 00:57:19,000 --> 00:57:22,017 O que ele está fazendo agora? Melhor ir buscá-lo. 517 00:57:22,041 --> 00:57:23,916 Sim. Venha, então. 518 00:57:38,041 --> 00:57:40,059 Não foi muito depois disso 519 00:57:40,083 --> 00:57:42,517 que as colheitas começaram a falhar. 520 00:57:42,541 --> 00:57:44,767 Nada iria crescer. 521 00:57:44,791 --> 00:57:48,267 O gado adoeceu e lentamente morreu. 522 00:57:48,291 --> 00:57:50,101 Subsistência das pessoas foram destruídos. 523 00:57:50,125 --> 00:57:52,517 Famílias inteiras estavam famintas 524 00:57:52,541 --> 00:57:54,958 e não teve escolha senão partir. 525 00:57:56,750 --> 00:57:59,309 É uma maldição colocada na ilha... 526 00:57:59,333 --> 00:58:01,017 por ela. 527 00:58:01,041 --> 00:58:04,476 Por quem? A mulher afogada? 528 00:58:04,500 --> 00:58:06,559 Eu chamo ela de Perséfone. 529 00:58:06,583 --> 00:58:08,684 Depois do mito grego. 530 00:58:08,708 --> 00:58:10,458 O que? 531 00:58:12,333 --> 00:58:16,726 Eu li no livro de Fingal. Ela era conhecida como a deusa da morte. 532 00:58:16,750 --> 00:58:19,476 Perséfone foi sequestrado por Hades, 533 00:58:19,500 --> 00:58:22,351 e acreditava-se que Por causa disso, 534 00:58:22,375 --> 00:58:24,851 nada cresceu e as pessoas morreram de fome. 535 00:58:24,875 --> 00:58:27,559 O que isso tem a ver com pescadores naufragados? 536 00:58:27,583 --> 00:58:30,226 É a maldição dela. 537 00:58:30,250 --> 00:58:33,500 Ela nos atormenta com o som da morte. 538 00:58:50,208 --> 00:58:51,809 Onde você esteve? 539 00:58:51,833 --> 00:58:54,000 O que você está fazendo sentado no escuro, cara? 540 00:58:55,791 --> 00:58:57,434 Onde eles estão? 541 00:58:57,458 --> 00:58:59,476 Eu não sei. Onde eles estão, Lanthe? 542 00:58:59,500 --> 00:59:01,892 Eu estava procurando por eles. 543 00:59:01,916 --> 00:59:04,541 Não minta para mim! Lanthe 544 00:59:10,041 --> 00:59:12,309 Não! Não! Andar de cima. 545 00:59:12,333 --> 00:59:13,934 Não! É para o seu próprio bem! 546 00:59:13,958 --> 00:59:15,601 Não, tio! Por favor não faça isso! 547 00:59:15,625 --> 00:59:17,458 Eu posso ajudar! Não! 548 00:59:27,375 --> 00:59:28,708 Você! 549 00:59:31,166 --> 00:59:33,434 Eu quero uma palavra com você. 550 00:59:33,458 --> 00:59:36,517 Eu já te avisei antes. 551 00:59:36,541 --> 00:59:39,875 Eu não quero que você vá em qualquer lugar perto dela! 552 00:59:41,791 --> 00:59:44,642 Eu vi vocês dois pela fazenda. 553 00:59:44,666 --> 00:59:47,416 Você sabe que não pode ser conversando com Lanthe. 554 00:59:48,416 --> 00:59:50,226 Eu sei o que está acontecendo! 555 00:59:50,250 --> 00:59:53,809 Você fica longe dela! 556 00:59:53,833 --> 00:59:55,809 Você volta para a casa de campo 557 00:59:55,833 --> 00:59:57,934 e eu vou e vejo o que a comoção é sobre. 558 00:59:57,958 --> 00:59:59,851 Você gostaria que eu vir com você? 559 00:59:59,875 --> 01:00:02,500 Não, você volta. E fique por dentro. 560 01:00:05,500 --> 01:00:08,851 "Persephone teve duas sirenes como companheiras. 561 01:00:08,875 --> 01:00:11,851 Quando eles não conseguiram parar seu sequestro por Hades, 562 01:00:11,875 --> 01:00:14,851 sua música, uma linda, melodia triste, 563 01:00:14,875 --> 01:00:17,767 eternamente chamado por seu retorno. 564 01:00:17,791 --> 01:00:21,559 Ele atraiu navios sobre as rochas ". 565 01:00:21,583 --> 01:00:22,726 Navios ... 566 01:00:22,750 --> 01:00:25,642 Pare! Pare! 567 01:00:25,666 --> 01:00:27,934 Voltar! Voltar! 568 01:00:27,958 --> 01:00:30,142 Eu tentei ajudar eles, mas eles não podiam me ouvir. 569 01:00:30,166 --> 01:00:32,767 Aquele som ensurdecedor horrível. 570 01:00:32,791 --> 01:00:35,434 Eu ainda ouço constantemente Na minha cabeça... 571 01:00:35,458 --> 01:00:39,416 Os gritos de todos aqueles pobres almas perdidas. 572 01:00:41,000 --> 01:00:43,392 Mais famílias foram embora. 573 01:00:43,416 --> 01:00:45,583 Fugiu com medo. 574 01:00:51,833 --> 01:00:53,642 Isso vai ter que parar. 575 01:00:53,666 --> 01:00:56,267 Você vai acabar matando ela. 576 01:00:56,291 --> 01:00:57,916 Estou tentando. 577 01:00:59,791 --> 01:01:01,958 O que você está fazendo cara? 578 01:01:07,291 --> 01:01:09,309 O que tem em você pelo amor de Deus? 579 01:01:09,333 --> 01:01:11,184 Saia disso, MacLeod. 580 01:01:11,208 --> 01:01:13,642 Você sabe tão bem quanto eu isso está acontecendo de novo. 581 01:01:13,666 --> 01:01:15,601 Nós não sabemos disso. 582 01:01:15,625 --> 01:01:16,934 Sua filha é perigosa. 583 01:01:16,958 --> 01:01:19,017 Você deve ficar de olho nela. 584 01:01:19,041 --> 01:01:21,708 E eu suponho que sua Lanthe é indo bem, ela está? Lidar? 585 01:01:23,875 --> 01:01:27,250 Nós só precisamos mantê-los longe um do outro. 586 01:01:29,041 --> 01:01:31,625 Sim. Acordado. 587 01:02:08,416 --> 01:02:12,476 O que você tem aí? Nós estávamos certos. 588 01:02:12,500 --> 01:02:15,309 Não há barco de suprimentos. 589 01:02:15,333 --> 01:02:17,892 O último barco logado foi um ano atrás, 590 01:02:17,916 --> 01:02:19,851 quase para o dia. 591 01:02:19,875 --> 01:02:21,250 Veja o que aconteceu com isso. 592 01:02:22,958 --> 01:02:25,101 "Todas as almas perdidas." 593 01:02:25,125 --> 01:02:26,601 Aqui está outro. 594 01:02:26,625 --> 01:02:29,333 Quase a mesma data o ano passado. 595 01:02:33,500 --> 01:02:35,541 "Todas as almas perdidas." 596 01:02:38,458 --> 01:02:40,666 Bickley ... 597 01:02:47,833 --> 01:02:50,517 Agora o que você diz para outra gota de rum, 598 01:02:50,541 --> 01:02:52,625 manter os pesadelos à distância? 599 01:03:17,916 --> 01:03:19,684 Não. 600 01:03:19,708 --> 01:03:20,916 Senhor? 601 01:03:22,166 --> 01:03:24,517 Você vai em frente, Bickley. EU... 602 01:03:24,541 --> 01:03:27,142 Acho que posso explorar a ilha um pouco. 603 01:03:27,166 --> 01:03:30,142 Tem certeza, senhor? eu realmente acho que devemos ficar juntos. 604 01:03:30,166 --> 01:03:33,291 Eu só quero tentar descobrir um pouco mais sobre o que realmente aconteceu aqui. 605 01:03:35,000 --> 01:03:36,809 Algo está muito errado, 606 01:03:36,833 --> 01:03:40,041 mas eu me recuso a acreditar nisso um ser mítico é o culpado. 607 01:03:41,750 --> 01:03:43,166 O que? 608 01:03:45,208 --> 01:03:48,059 Eu vou te ver de volta na fazenda, Jim. 609 01:03:48,083 --> 01:03:50,125 Eu não vou demorar. 610 01:05:03,083 --> 01:05:05,250 Oliver. 611 01:05:06,375 --> 01:05:07,875 Olá? 612 01:05:10,541 --> 01:05:11,958 Olá? 613 01:05:21,750 --> 01:05:23,291 Olá? 614 01:05:26,833 --> 01:05:28,166 Olá? 615 01:05:29,666 --> 01:05:33,208 Olá! 616 01:06:48,541 --> 01:06:51,583 20 de setembro de 1840. 617 01:06:53,083 --> 01:06:55,851 Esta noite é a dança Mabon. 618 01:06:55,875 --> 01:06:58,559 A aldeia está viva com idas e vindas 619 01:06:58,583 --> 01:07:02,184 todos reunindo o que podem para celebrar o último da colheita 620 01:07:02,208 --> 01:07:04,559 e estocagem para os dias longos e escuros à frente. 621 01:07:04,583 --> 01:07:05,976 Bom dia, Lorna. 622 01:07:06,000 --> 01:07:08,017 Nossa ilha generosa dando lugar 623 01:07:08,041 --> 01:07:10,708 para o inevitável frio aperto do inverno. 624 01:07:12,583 --> 01:07:14,309 Eu saí hoje de manhã. 625 01:07:14,333 --> 01:07:16,226 Conseguiu bater mais um par de cinta de perdiz 626 01:07:16,250 --> 01:07:18,976 e esbarrou em Lorna Elliot. 627 01:07:19,000 --> 01:07:22,267 Bom dia, Jacob. Como você está nesse ótimo dia? 628 01:07:22,291 --> 01:07:25,351 Muito bem, obrigada. 629 01:07:25,375 --> 01:07:27,726 Espero estar vendo você no baile. 630 01:07:27,750 --> 01:07:29,684 Eu não sentiria falta de nada. 631 01:07:29,708 --> 01:07:32,333 Vou pegar flores para o salão agora. 632 01:07:35,041 --> 01:07:38,392 Eu realmente consegui arrancar o coragem e pedir-lhe uma dança. 633 01:07:38,416 --> 01:07:40,184 Salve uma dança para mim. 634 01:07:40,208 --> 01:07:42,017 Talvez ela goste de mim. 635 01:07:42,041 --> 01:07:45,017 Ridículo. Fugindo comigo mesmo. 636 01:07:45,041 --> 01:07:47,642 Ela apenas sorriu para mim pelo amor de Deus. 637 01:07:47,666 --> 01:07:50,017 E tem o Billy Innis, claro. 638 01:07:50,041 --> 01:07:51,934 Ele estará rondando por ela 639 01:07:51,958 --> 01:07:54,309 marcando seu território como se ela pertencesse a ele. 640 01:07:54,333 --> 01:07:55,476 Eu estava esperando ver você aqui. Oh! 641 01:07:55,500 --> 01:07:56,976 Eu não vi você lá. 642 01:07:57,000 --> 01:08:00,476 Espero não ter assustado você. Não não. 643 01:08:00,500 --> 01:08:03,684 Eu só preciso pegar esses Flores escolhidas para esta noite. 644 01:08:03,708 --> 01:08:05,517 É engraçado você mencionar isso. 645 01:08:05,541 --> 01:08:07,351 A que horas devo ir buscá-lo? 646 01:08:07,375 --> 01:08:09,476 Não estou bem. 647 01:08:09,500 --> 01:08:11,434 Eu vou fazer o meu caminho até lá. 648 01:08:11,458 --> 01:08:12,916 Obrigado. 649 01:08:13,833 --> 01:08:16,142 Mas eu vou te ver lá. 650 01:08:16,166 --> 01:08:17,500 Dia bom. 651 01:08:53,625 --> 01:08:55,083 Certo! 652 01:09:00,541 --> 01:09:03,166 Vamos! Mostre-se! 653 01:09:04,125 --> 01:09:05,916 Onde está voce? 654 01:09:19,458 --> 01:09:21,226 Foi uma noite linda. 655 01:09:21,250 --> 01:09:23,351 Todos estavam de bom humor. 656 01:09:23,375 --> 01:09:26,375 Douglas Innis poderia mal fica no final. 657 01:09:27,541 --> 01:09:30,059 Eu vi algo no meu caminho para casa 658 01:09:30,083 --> 01:09:32,000 e eu tenho girado de novo e de novo. 659 01:09:34,291 --> 01:09:37,142 No começo eu não consegui entender quem era com Billy. 660 01:09:37,166 --> 01:09:39,041 E então eu vi o vestido dela. 661 01:09:40,250 --> 01:09:42,726 Isso simplesmente não faz nenhum sentido. 662 01:09:42,750 --> 01:09:45,392 Ela estava dançando comigo a noite toda. 663 01:09:45,416 --> 01:09:48,184 O que você está lendo? 664 01:09:48,208 --> 01:09:49,833 Lanthe! 665 01:10:01,458 --> 01:10:04,291 Me desculpe, eu saí. EU... Está bem. 666 01:10:05,250 --> 01:10:07,517 Nós tivemos que enterrar Ferris. 667 01:10:07,541 --> 01:10:09,416 Eu disse que está bem. 668 01:10:12,625 --> 01:10:14,125 Lanthe, eu ... 669 01:10:15,916 --> 01:10:18,809 Por que você saiu no escuro? 670 01:10:18,833 --> 01:10:20,375 Não é seguro. 671 01:10:25,500 --> 01:10:27,125 O que aconteceu? 672 01:10:28,333 --> 01:10:29,916 Não é nada. 673 01:10:35,583 --> 01:10:37,976 Nós temos que sair desta ilha, 674 01:10:38,000 --> 01:10:40,250 e você tem que vir com a gente. 675 01:10:47,875 --> 01:10:49,458 Eles não me deixam. 676 01:10:52,375 --> 01:10:53,833 Quem não vai? 677 01:11:11,000 --> 01:11:12,958 Não importa. 678 01:11:26,125 --> 01:11:28,476 Você tem que ficar longe de mim. 679 01:11:31,958 --> 01:11:34,875 Lanthe Lanthe! 680 01:11:38,541 --> 01:11:40,541 Lanthe, por favor. 681 01:11:41,500 --> 01:11:43,559 Deixe-me te ajudar. 682 01:11:43,583 --> 01:11:46,601 Me deixe em paz! 683 01:12:30,500 --> 01:12:33,601 Jacob! Jacob! 684 01:12:38,291 --> 01:12:41,226 Pelo amor de Deus. Você nasceu em um campo? 685 01:12:41,250 --> 01:12:43,041 Você está deixando ... 686 01:12:44,791 --> 01:12:47,267 Bickley? 687 01:12:47,291 --> 01:12:49,583 Oh droga. Bickley! 688 01:13:00,541 --> 01:13:02,333 Jim! 689 01:13:03,583 --> 01:13:05,416 Jim! 690 01:13:10,791 --> 01:13:12,875 Jim! 691 01:13:56,791 --> 01:13:58,250 Oliver. 692 01:13:59,250 --> 01:14:01,333 Você precisa se levantar. 693 01:14:02,875 --> 01:14:04,666 Algo aconteceu. 694 01:14:08,500 --> 01:14:10,642 Não. 695 01:14:10,666 --> 01:14:12,726 Jacob, por favor, não! 696 01:14:12,750 --> 01:14:15,517 Isso não é Jacob, Korrigan. Deixe ele em paz. 697 01:14:15,541 --> 01:14:18,476 Mas ela o matou! 698 01:14:18,500 --> 01:14:20,976 Por favor, Korrigan, querido. Venha embora agora. 699 01:14:21,000 --> 01:14:24,083 Não. Oh meu Deus. 700 01:14:25,125 --> 01:14:27,434 Por favor, não, não! 701 01:14:27,458 --> 01:14:30,059 Ela fez isso. 702 01:14:30,083 --> 01:14:31,642 Você o matou. 703 01:14:31,666 --> 01:14:34,434 Você sabe que eu não fiz isso Korrigan 704 01:14:36,875 --> 01:14:39,976 Korrigan! Segure-a! 705 01:14:40,000 --> 01:14:42,166 Segure ela, Fingal. 706 01:14:44,500 --> 01:14:45,958 Lanthe? 707 01:14:48,333 --> 01:14:50,476 O que está acontecendo com ela? 708 01:14:50,500 --> 01:14:52,833 Fingal, por favor! Segure-a ainda. 709 01:14:56,000 --> 01:14:57,833 Mantenha a cabeça firme. 710 01:15:02,333 --> 01:15:05,267 Shh, Lanthe. Lanthe, está tudo bem. 711 01:15:05,291 --> 01:15:08,500 Está tudo bem. Shh. 712 01:15:09,333 --> 01:15:11,500 Lanthe? 713 01:15:29,250 --> 01:15:31,684 Lanthe! Onde o diabos você foi, Innis? 714 01:15:31,708 --> 01:15:33,184 Lanthe! O que aconteceu? 715 01:15:33,208 --> 01:15:35,517 Ela teve um dos seus ataques. Onde você estava? 716 01:15:35,541 --> 01:15:37,976 Eu tive que sair procurando por esse idiota, Bickley. 717 01:15:38,000 --> 01:15:40,851 Ele decolou no meio da noite. Então a névoa desceu. 718 01:15:40,875 --> 01:15:43,059 Minha lanterna se apagou. Eu tive que abrigar até a luz. 719 01:15:43,083 --> 01:15:45,583 Bem, "esse idiota Bickley" está morto. 720 01:15:55,000 --> 01:15:56,351 O suficiente! 721 01:15:56,375 --> 01:15:58,642 Não há mais desculpas. 722 01:15:58,666 --> 01:16:01,476 O que diabos está acontecendo? Você diz me a verdade, e você me diz agora! 723 01:16:01,500 --> 01:16:04,184 Acalme-se, Oliver. Você está assustado. Compreendo. 724 01:16:04,208 --> 01:16:06,267 Claro que estou com medo! Você poderia... 725 01:16:06,291 --> 01:16:09,309 Você fica longe de mim. Você fica quieto, Oliver. 726 01:16:09,333 --> 01:16:13,851 Lanthe está lá em cima dormindo. Agora, controle-se. 727 01:16:13,875 --> 01:16:15,601 Eu quero saber o que está acontecendo 728 01:16:15,625 --> 01:16:17,726 e então eu quero sair esta ilha abandonada por Deus. 729 01:16:17,750 --> 01:16:21,208 E nós queremos ajudar você, Oliver. Você vai apenas ouvir? 730 01:16:23,833 --> 01:16:26,166 Lembre-se que mulher afogada Eu te falei? 731 01:16:27,666 --> 01:16:29,375 Sim. 732 01:16:30,583 --> 01:16:33,309 Na noite anterior a encontrei 733 01:16:33,333 --> 01:16:35,642 Houve uma dança. 734 01:16:35,666 --> 01:16:38,684 Noite, Billy. Boa noite para isso. Sim. 735 01:16:38,708 --> 01:16:41,541 É bom ver que você é andando sozinho, rapaz. 736 01:16:44,583 --> 01:16:47,375 Vá com calma, filho. 737 01:16:50,000 --> 01:16:52,767 Eu não vi você dançando muito esta noite, Billy. 738 01:16:52,791 --> 01:16:55,101 Você está dançando o suficiente para toda a família. 739 01:16:55,125 --> 01:16:57,517 Oh, você é um desmancha-prazeres William Innis. 740 01:16:57,541 --> 01:17:00,726 Bem, eu poderia considerar isso minha mulher dançaria comigo. 741 01:17:00,750 --> 01:17:02,476 Ah, e quem pode Billy? 742 01:17:02,500 --> 01:17:04,601 Espero que não seja eu você está se referindo. 743 01:17:04,625 --> 01:17:06,392 Eu não sou mulher de ninguém. 744 01:17:06,416 --> 01:17:09,642 Sim, até que combina com você, Lorna. Diz você, você se masturba. 745 01:17:09,666 --> 01:17:12,267 Eu não sou aquele que está flertando com Davey Campbell a noite toda. 746 01:17:12,291 --> 01:17:15,958 Ah, ho! Não vou ter irmã meu falando com um Campbell! 747 01:17:19,875 --> 01:17:22,559 Estou pronto por outro carretel. 748 01:17:22,583 --> 01:17:25,392 Sim. Talvez um pouquinho mais desse soco também. 749 01:17:25,416 --> 01:17:28,309 Eu acho que posso voltar. Estou me sentindo muito cansado. 750 01:17:28,333 --> 01:17:30,625 Como quiser. Mente como você vai. 751 01:17:33,375 --> 01:17:35,017 Eu vou te manter companhia se você gosta. 752 01:17:35,041 --> 01:17:36,642 Não, eu vou levá-la para casa. Billy ... 753 01:17:36,666 --> 01:17:39,559 Não se preocupe. Eu ficarei bem sozinha. 754 01:17:39,583 --> 01:17:41,875 Eu vou te ver De manhã, Jacob. 755 01:17:48,583 --> 01:17:50,767 Vamos. Vamos tomar um drink. 756 01:17:50,791 --> 01:17:52,934 Ouça, MacLeod! 757 01:17:52,958 --> 01:17:55,351 Ela e eu temos um entendimento. 758 01:17:55,375 --> 01:17:57,541 Ela não acha, Billy. 759 01:17:58,833 --> 01:18:00,892 Você está dizendo que eu estou mentindo? 760 01:18:07,541 --> 01:18:09,517 Oque esta acontecendo aqui? 761 01:18:09,541 --> 01:18:11,875 Nada, tio. 762 01:18:13,125 --> 01:18:16,226 Jacob, você é o que quer ... 763 01:18:16,250 --> 01:18:18,166 Melhor ir para ... 764 01:18:27,208 --> 01:18:29,000 Billy ... 765 01:18:29,833 --> 01:18:31,375 Eu vou estar dentro 766 01:19:20,333 --> 01:19:22,601 Pare, você ... 767 01:19:22,625 --> 01:19:25,809 Pare! Fique quieto, mulher! Feche! 768 01:19:25,833 --> 01:19:28,559 Nós não queremos que ninguém ouça. 769 01:19:28,583 --> 01:19:31,559 Este tem que ser o nosso segredo, ok? 770 01:19:34,458 --> 01:19:35,601 OK? 771 01:20:09,291 --> 01:20:11,101 Quieto! 772 01:20:13,125 --> 01:20:14,476 Shush! 773 01:20:14,500 --> 01:20:16,500 Fique quieto, pelo amor de Deus! 774 01:20:44,500 --> 01:20:47,559 Não. Não, por favor não. 775 01:20:47,583 --> 01:20:51,434 Acorde. Acorde! Por favor... 776 01:20:51,458 --> 01:20:54,059 Não, por favor não. 777 01:20:54,083 --> 01:20:56,434 Eu sou s ... Eu sinto Muito. 778 01:20:56,458 --> 01:20:59,375 Eu não queria. 779 01:21:00,666 --> 01:21:03,267 Lorna Elliot. 780 01:21:03,291 --> 01:21:04,958 Pobre coisa. 781 01:21:08,375 --> 01:21:12,351 Ela deve ter caído sobre os penhascos a caminho de casa da dança. 782 01:21:12,375 --> 01:21:14,601 Isso não foi acidental, Douglas. 783 01:21:14,625 --> 01:21:17,184 Olhe para as contusões. 784 01:21:17,208 --> 01:21:20,226 E se isso fosse um dos nossos rapazes? 785 01:21:20,250 --> 01:21:23,517 Você disse que os pegou discutindo sobre ela ontem à noite. 786 01:21:23,541 --> 01:21:26,017 Deus, Fingal. 787 01:21:26,041 --> 01:21:28,226 Você sabe o que isso significa. 788 01:21:28,250 --> 01:21:30,791 Eles virão aqui procurando quem fez isso. 789 01:21:33,083 --> 01:21:35,166 Alguém vai se enforcar. 790 01:21:37,958 --> 01:21:39,767 Certo. 791 01:21:39,791 --> 01:21:42,267 Nós vamos enterrá-la corretamente no mar. 792 01:21:42,291 --> 01:21:44,601 Então nós nunca vamos fale disso novamente. 793 01:21:44,625 --> 01:21:47,309 Nós não podemos fazer isso. E a família dela? 794 01:21:47,333 --> 01:21:49,559 E as nossas famílias? 795 01:21:49,583 --> 01:21:51,892 Billy? Seu Jacob? 796 01:21:51,916 --> 01:21:53,708 Eles são homens jovens. 797 01:21:55,875 --> 01:21:58,309 Sim. 798 01:21:58,333 --> 01:22:00,809 Eles dois têm suas vidas à frente deles. 799 01:22:00,833 --> 01:22:02,791 Então você cobriu tudo. 800 01:22:05,125 --> 01:22:07,017 E ninguém sabia o que aconteceu com ela? 801 01:22:07,041 --> 01:22:09,916 Sim. E agora ela nos assombra. 802 01:22:11,750 --> 01:22:15,309 Ela usa as mulheres. Ela os controla. 803 01:22:15,333 --> 01:22:17,434 Lanthe e Korrigan não sei o que eles estão fazendo 804 01:22:17,458 --> 01:22:19,916 e somos impotentes para impedi-la. 805 01:22:21,958 --> 01:22:25,142 Então todos vocês precisam para sair da ilha. 806 01:22:25,166 --> 01:22:27,583 Você não acha que nós tentamos? 807 01:22:31,416 --> 01:22:33,166 Onde eles estão? 808 01:22:38,041 --> 01:22:39,767 Não. 809 01:22:39,791 --> 01:22:41,476 Não, não, não, por favor. 810 01:22:41,500 --> 01:22:44,476 Por favor. Korrigan Korrigan! 811 01:22:44,500 --> 01:22:46,767 Korrigan! É o Jacob. Wsou eu! É seu irmão! 812 01:23:12,791 --> 01:23:15,642 Pare! Por favor pare! 813 01:23:15,666 --> 01:23:17,892 Jacob! Jacob! 814 01:23:21,083 --> 01:23:24,017 Ela nunca nos deixará esquecer. Jacob! 815 01:23:24,041 --> 01:23:26,892 Essa é nossa punição ... 816 01:23:26,916 --> 01:23:31,166 Ter que assistir nossos inocentes garotas levam todos que nos importamos. 817 01:23:38,000 --> 01:23:41,208 Nós vamos ter que tentar te levar embora daqui o mais breve possível. 818 01:23:42,375 --> 01:23:43,976 Vou me certificar Lanthe não pode sair. 819 01:23:44,000 --> 01:23:46,226 Oliver, você consegue suas coisas juntas. 820 01:23:46,250 --> 01:23:49,267 Fingal e eu, então, vamos nos certificar que Korrigan está trancado. 821 01:23:49,291 --> 01:23:50,666 Nós nos encontraremos na praia. 822 01:23:52,458 --> 01:23:54,000 Douglas ... 823 01:24:14,625 --> 01:24:16,708 Veja que Lanthe Obtém isso, por favor. 824 01:24:36,333 --> 01:24:37,958 Lanthe ... 825 01:24:39,541 --> 01:24:41,416 Eu sinto Muito. 826 01:24:45,458 --> 01:24:47,559 Eu sei. 827 01:24:47,583 --> 01:24:49,809 Está tudo bem. 828 01:24:49,833 --> 01:24:51,625 Boa menina. 829 01:25:52,750 --> 01:25:54,517 Rápido rapaz. Em. 830 01:25:54,541 --> 01:25:57,184 Oliver! Você precisa fugir. 831 01:25:57,208 --> 01:26:00,017 Mantenha o verdadeiro norte por seis milhas, então Norte-Nordeste, 832 01:26:00,041 --> 01:26:02,726 e os deuses dispostos, você Encontre o continente eventualmente. 833 01:26:02,750 --> 01:26:05,184 Aqui. Você vai precisar disso. Coloque-os em seus ouvidos. 834 01:26:05,208 --> 01:26:08,142 Não os tire até você está longe da névoa. 835 01:26:08,166 --> 01:26:10,184 É a música deles. 836 01:26:10,208 --> 01:26:11,934 É por isso que nós estragamos em primeiro lugar. Sim, sim. 837 01:26:11,958 --> 01:26:14,226 E se você ouvir, você será impotente. Agora vamos. 838 01:26:14,250 --> 01:26:16,684 A cera. Funcionou para Odysseus laddie. 839 01:26:16,708 --> 01:26:19,809 Aconteça o que acontecer não os tire. 840 01:26:19,833 --> 01:26:23,333 Boa sorte. Tente não pensar muito duramente de nós. 841 01:26:25,541 --> 01:26:27,500 Obrigado senhores. 842 01:26:36,250 --> 01:26:37,892 Lanthe? 843 01:26:37,916 --> 01:26:41,642 Nós temos que pará-lo. Eles o ajudaram a escapar. 844 01:26:41,666 --> 01:26:45,142 Você... Ele não deve sair! 845 01:26:45,166 --> 01:26:47,351 Você sabe o que vai acontecer com a gente. 846 01:26:47,375 --> 01:26:50,833 Eu não vou te ajudar mais. Deixe ela ir. 847 01:26:53,291 --> 01:26:55,017 Lanthe, me escute. 848 01:26:55,041 --> 01:26:57,083 Você tem que lutar com ela. Lanthe! 849 01:27:09,291 --> 01:27:13,333 Você irá faça o que quisermos, Korrigan. 850 01:27:43,041 --> 01:27:44,976 Ele está sozinho agora. 851 01:27:45,000 --> 01:27:46,625 Sim. 61056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.