Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,740 --> 00:00:11,573
Good evening,
this is Angela Vidal speaking.
2
00:00:11,740 --> 00:00:13,139
Tonight, as usual,
3
00:00:13,300 --> 00:00:16,292
we will share this time...
4
00:00:25,540 --> 00:00:26,689
Just a second...
5
00:00:26,980 --> 00:00:29,494
- Where does the shot cut?
- Down here.
6
00:00:29,660 --> 00:00:32,811
Down here? You can't see my...
This hand, right?
7
00:00:32,980 --> 00:00:34,208
- No.
- OK.
8
00:00:38,100 --> 00:00:39,328
Wait, cut.
9
00:00:40,060 --> 00:00:42,255
Good evening,
this is Angela Vidal speaking.
10
00:00:42,420 --> 00:00:46,174
Today on "While you're asleep"we are
accompanying a team of firemen
11
00:00:46,340 --> 00:00:47,978
on their nightly rounds.
12
00:00:49,380 --> 00:00:50,938
I'm out of breath...
13
00:00:51,620 --> 00:00:53,815
Good evening,
this is Angela Vidal speaking.
14
00:00:53,980 --> 00:00:57,370
Tonight on "While you're asleep"
we'll accompany a team of firemen
15
00:00:57,540 --> 00:01:00,213
on their rounds through the city.
16
00:01:00,380 --> 00:01:03,816
Not only that, but we'll see
things never before revealed:
17
00:01:03,980 --> 00:01:07,495
How they live, sleep,
what they eat...
18
00:01:07,660 --> 00:01:11,016
We'll get an inside look
at this fire station.
19
00:01:11,180 --> 00:01:14,217
Join us for "While you're asleep. "
20
00:01:16,060 --> 00:01:18,051
- OK.
- OK?
21
00:01:20,140 --> 00:01:23,849
If this is a pain in the ass,
just cut, OK?
22
00:01:24,020 --> 00:01:26,090
I don't want to waste the tape.
23
00:01:26,500 --> 00:01:29,298
Andreu, you're the boss, right?
24
00:01:29,460 --> 00:01:31,451
The organizer...
25
00:01:31,620 --> 00:01:34,339
Yes, I'm in charge of this shift,
26
00:01:34,500 --> 00:01:37,731
both inside the fire house
and out fighting fires.
27
00:01:38,540 --> 00:01:42,089
This is our helmet.
It's a full face helmet.
28
00:01:42,260 --> 00:01:43,852
You can put it on, it's clean.
29
00:01:44,020 --> 00:01:46,773
I'm going to be the heroine of
"While you're asleep".
30
00:01:49,180 --> 00:01:50,499
Should we put them on?
31
00:01:50,660 --> 00:01:54,539
It's easy. You're all so huge,
aren't you?
32
00:01:54,700 --> 00:01:57,214
We're big, yes.
Theres are the boots.
33
00:01:57,380 --> 00:01:59,177
Our pants are inside the boots.
34
00:01:59,420 --> 00:02:02,332
Like in the cartoons, right?
You jump right in them!
35
00:02:02,500 --> 00:02:05,253
The cartoons copied us,
not the other way around.
36
00:02:06,500 --> 00:02:08,695
I'm a firefighter.
37
00:02:09,100 --> 00:02:10,897
Well, let's see if...
38
00:02:11,500 --> 00:02:14,219
- if there's a call.
- Yeah.
39
00:02:14,380 --> 00:02:16,655
Will you let me go with you?
40
00:02:16,820 --> 00:02:18,094
- Of course.
- OK.
41
00:02:18,260 --> 00:02:19,818
- It's like a lottery.
- Awhat?
42
00:02:19,980 --> 00:02:20,890
A lottery.
43
00:02:21,060 --> 00:02:22,539
We might get a call,
we might not.
44
00:02:22,700 --> 00:02:23,735
We'll see if we do...
45
00:02:23,900 --> 00:02:25,891
You'll see, I'll help you out.
46
00:02:26,100 --> 00:02:26,816
Perfect.
47
00:02:26,980 --> 00:02:27,571
OK.
48
00:02:27,740 --> 00:02:31,335
We're going to the dining room.
It's dinner time.
49
00:02:31,660 --> 00:02:34,220
- Will they mind if I come in?
- No, not at all.
50
00:02:34,540 --> 00:02:36,895
- They know you're here.
- We can try that...
51
00:02:37,060 --> 00:02:39,699
...that delicious food
that firemen make.
52
00:02:39,860 --> 00:02:41,418
- Exactly. Very good.
- Let's go.
53
00:02:41,580 --> 00:02:43,411
Be careful!
You'll hurt yourself.
54
00:02:44,100 --> 00:02:46,853
- Let's go to the dining room.
- This way.
55
00:02:49,540 --> 00:02:50,256
Hello.
56
00:02:50,540 --> 00:02:52,371
- Bon appetit!
- Thanks!
57
00:02:52,540 --> 00:02:55,054
Enjoy your meal.
58
00:02:55,220 --> 00:02:58,610
This is Manu and Alex,
they will join you this evening.
59
00:02:58,780 --> 00:03:02,534
Nice to meet you. Please,
keep eating. My name's Angela.
60
00:03:02,980 --> 00:03:06,052
We'll accompany you tonight.
61
00:03:08,700 --> 00:03:12,090
Finish eating, we'll see you later.
62
00:03:12,260 --> 00:03:14,728
- Do you want to go to the museum?
- Yes, after you.
63
00:03:20,220 --> 00:03:22,415
Turn around.
64
00:03:22,580 --> 00:03:24,218
I think I'll put it
in your pocket.
65
00:03:24,380 --> 00:03:27,099
Won't it bother you
when you put on your belt?
66
00:03:27,260 --> 00:03:29,569
I don't think so.
If it does, we can move it.
67
00:03:29,740 --> 00:03:31,537
Here you have to do everything.
68
00:03:31,700 --> 00:03:33,133
- Let's see...
- Is this right?
69
00:03:33,820 --> 00:03:35,697
- Say something.
- One, two...
70
00:03:35,860 --> 00:03:37,851
- Hello, hello...
- OK, keep going.
71
00:03:38,620 --> 00:03:39,450
A little more.
72
00:03:39,780 --> 00:03:43,056
Hello, my name is Manu and
tonight the TV is here.
73
00:03:43,220 --> 00:03:45,734
- We'll have fun... I don't know.
- OK.
74
00:03:47,900 --> 00:03:50,175
- Ready?
- Atiny step to your right.
75
00:03:52,340 --> 00:03:54,535
You know what?
I'm going to change sides.
76
00:03:54,700 --> 00:03:57,214
- Lf you don't mind. It's my hair.
- You're here?
77
00:03:59,180 --> 00:04:02,456
So, Alex, tell us what
a normal night is like
78
00:04:02,620 --> 00:04:04,258
here in the fire house.
79
00:04:04,860 --> 00:04:08,296
A normal night
is pretty monotonous because...
80
00:04:08,460 --> 00:04:10,769
- Normal?
- Yes, normal.
81
00:04:10,940 --> 00:04:14,649
People think we run around
82
00:04:14,820 --> 00:04:16,572
putting out fires, but
83
00:04:16,740 --> 00:04:20,130
around 70% of the calls we get
84
00:04:20,300 --> 00:04:22,336
are for other types of services.
85
00:04:22,500 --> 00:04:24,775
- Like what?
- For example,
86
00:04:24,940 --> 00:04:26,692
broken water mains,
87
00:04:26,860 --> 00:04:29,977
or pet rescue, too.
88
00:04:30,140 --> 00:04:32,893
Even though it sounds cliche,
it's true.
89
00:04:33,300 --> 00:04:34,858
Or to...
90
00:04:35,100 --> 00:04:38,888
This will sound terrible,
but I'd love the alarm to ring now
91
00:04:39,060 --> 00:04:41,449
and everyone to run off.
92
00:04:41,700 --> 00:04:43,770
- I don't want anything to happen.
- Let's hope not.
93
00:04:43,940 --> 00:04:47,933
I mean, just to go with you,
to see what your real work is like.
94
00:04:48,100 --> 00:04:51,217
- Don't get me wrong.
- No, no. I understand.
95
00:04:51,380 --> 00:04:54,292
- It's more interesting for you.
- So we can show it.
96
00:04:54,460 --> 00:04:56,132
It's more exciting...
Let's hope nothing happens.
97
00:04:56,300 --> 00:04:58,177
That everything is fine
and nothing happens.
98
00:04:58,340 --> 00:05:00,535
- A routine call, right?
- Exactly.
99
00:05:00,700 --> 00:05:03,453
So, that's a fireman's life.
100
00:05:03,620 --> 00:05:06,088
Waiting, passing time.
101
00:05:06,460 --> 00:05:08,815
Watching movies
102
00:05:09,180 --> 00:05:12,889
- In the living room, right Alex?
- Let's go there.
103
00:05:13,100 --> 00:05:14,169
OK.
104
00:05:18,300 --> 00:05:19,733
I can't take it.
105
00:05:20,220 --> 00:05:22,609
What should we do?
Should we go to reception?
106
00:05:22,780 --> 00:05:23,974
- All right.
- OK?
107
00:05:24,460 --> 00:05:25,688
We should do something, right?
108
00:05:26,660 --> 00:05:28,139
How exciting!
109
00:05:29,340 --> 00:05:30,170
OK.
110
00:05:32,300 --> 00:05:35,736
- Hello. Good evening.
- Good evening.
111
00:05:35,900 --> 00:05:39,859
Finally! Women in the fire station.
112
00:05:40,020 --> 00:05:42,454
Where are you going?
113
00:05:42,620 --> 00:05:44,815
- I'm sorry...
- Don't be embarrassed.
114
00:05:45,780 --> 00:05:48,089
Time's going by
115
00:05:48,940 --> 00:05:52,330
and it gets quieter.
There's no one here.
116
00:05:54,660 --> 00:05:56,571
The dining room is empty.
117
00:05:57,220 --> 00:05:58,699
They're clean.
118
00:06:02,540 --> 00:06:04,496
Here they're sleeping.
119
00:06:05,140 --> 00:06:06,892
When the alarm rings,
120
00:06:07,660 --> 00:06:10,049
they jump out of bed
121
00:06:12,180 --> 00:06:14,011
and slide down here.
122
00:06:15,300 --> 00:06:19,293
The fire trucks are down there.
123
00:06:19,460 --> 00:06:20,893
We saw them before.
124
00:06:21,180 --> 00:06:24,809
It takes them 3 minutes
125
00:06:25,620 --> 00:06:27,053
to get up.
126
00:06:57,580 --> 00:07:00,777
- We'll finish this later.
- We were winning!
127
00:07:01,940 --> 00:07:04,249
Person trapped in apartment,
in need of rescue.
128
00:07:04,460 --> 00:07:08,453
Bravo 128 take the call.
129
00:07:11,140 --> 00:07:12,573
What'll we do?
130
00:07:14,300 --> 00:07:16,291
I can't slide down with the camera.
131
00:07:16,460 --> 00:07:18,530
Let's go that way. Run.
132
00:07:20,100 --> 00:07:23,172
It's all ready.
They're really fast.
133
00:07:23,340 --> 00:07:25,490
You back there.
On the other side.
134
00:07:27,420 --> 00:07:29,536
I don't know if I can...
135
00:07:30,180 --> 00:07:32,410
It's stuck.
136
00:07:32,940 --> 00:07:34,339
- Let's go.
- Let's go.
137
00:07:34,500 --> 00:07:36,695
Move your legs faster!
One, two, one, two...
138
00:07:47,500 --> 00:07:49,092
Jose's driving.
139
00:07:49,260 --> 00:07:52,013
Alex and Manu are the firemen
140
00:07:52,180 --> 00:07:55,252
we will accompany this evening.
141
00:07:55,420 --> 00:07:57,650
We're going to follow them,
and as we've seen
142
00:07:57,820 --> 00:08:01,369
it's not always fires
that gets them all moving,
143
00:08:01,540 --> 00:08:02,973
because the entire team goes out.
144
00:08:03,140 --> 00:08:05,973
Even if it's stopping
145
00:08:06,300 --> 00:08:10,009
a water leak, or helping someone
out of their apartment,
146
00:08:10,180 --> 00:08:11,215
or a fire...
147
00:08:11,380 --> 00:08:14,178
Don't you put on the...
148
00:08:14,340 --> 00:08:16,058
what's it called... the alarm?
149
00:08:16,220 --> 00:08:18,336
We don't normally use it
for services like these
150
00:08:18,500 --> 00:08:20,013
because it's not urgent.
151
00:08:20,180 --> 00:08:23,490
But if you want,
we can put it on, no problem.
152
00:08:23,780 --> 00:08:25,691
- What do you think?
- No, I don't think so.
153
00:08:25,860 --> 00:08:28,328
No? Well...
154
00:08:28,500 --> 00:08:30,331
What's your show called?
155
00:08:30,500 --> 00:08:32,013
"While you're asleep".
156
00:08:32,180 --> 00:08:35,058
"While you're asleep"?
Then who watches it?
157
00:08:36,140 --> 00:08:39,894
We have to do another take.
I said alarm, not siren.
158
00:08:40,060 --> 00:08:44,053
Did it make sense?
Alarm...
159
00:08:53,540 --> 00:08:55,576
- Ready? Come on.
- Let's go.
160
00:08:55,740 --> 00:08:56,616
Let's go.
161
00:09:01,540 --> 00:09:05,055
- What are you taking with you?
- Tools. We have everything
162
00:09:05,220 --> 00:09:07,450
here in this case, tools
163
00:09:07,620 --> 00:09:09,690
to open locks and doors.
164
00:09:09,940 --> 00:09:12,852
We're here with Alex and Manu.
165
00:09:14,500 --> 00:09:16,252
We're almost at
166
00:09:16,420 --> 00:09:19,457
the house that called for help.
167
00:09:20,300 --> 00:09:22,018
The police are here.
168
00:09:22,180 --> 00:09:24,740
We can see a police car.
169
00:09:24,900 --> 00:09:27,858
Maybe it's more serious
than we thought.
170
00:09:28,020 --> 00:09:29,851
- We'll find out soon.
- No, I don't think it is.
171
00:09:30,020 --> 00:09:31,089
Let's go in.
172
00:09:31,260 --> 00:09:33,410
Good evening.
173
00:09:34,860 --> 00:09:37,055
Don't worry.
174
00:09:37,220 --> 00:09:39,131
Awoman was screaming.
175
00:09:41,700 --> 00:09:43,930
We were called
so we came over.
176
00:09:44,100 --> 00:09:45,499
Please calm down.
177
00:09:45,660 --> 00:09:48,174
- Screams? Noises?
- She lives alone with her cats.
178
00:09:48,340 --> 00:09:50,092
- Did you make the call?
- No.
179
00:09:50,260 --> 00:09:52,216
It was me.
180
00:09:52,380 --> 00:09:53,972
- It was you?
- Yes.
181
00:09:57,540 --> 00:10:00,850
I heard screams
so I called the police.
182
00:10:01,020 --> 00:10:02,772
Let's go. She's upstairs.
183
00:10:02,940 --> 00:10:05,056
Let's go upstairs.
184
00:10:06,940 --> 00:10:07,929
It's about time.
185
00:10:08,100 --> 00:10:09,852
We got a call and came over.
186
00:10:10,020 --> 00:10:12,136
OK, this way please.
187
00:10:12,380 --> 00:10:14,575
- What the hell is this?
- A local TV crew.
188
00:10:14,740 --> 00:10:17,777
Please, stay here.
189
00:10:17,940 --> 00:10:20,408
Sure, we'll sleep here if you want.
190
00:10:20,580 --> 00:10:21,649
Miss, miss!
191
00:10:22,100 --> 00:10:25,172
Please let us work, OK?
192
00:10:26,180 --> 00:10:28,899
- They aren't yours, are they?
- No, they're from a local TV station.
193
00:10:29,060 --> 00:10:31,255
They're doing a report
on how we work
194
00:10:31,420 --> 00:10:33,934
- so they came with us.
- They're your responsibility.
195
00:10:34,100 --> 00:10:35,453
Ladies and gentlemen!
196
00:10:35,620 --> 00:10:37,338
Please stay in the hall.
197
00:10:37,500 --> 00:10:39,297
Am I speaking Greek or what?
198
00:10:39,740 --> 00:10:42,732
If I tell you to stop,
you stop taping.
199
00:10:42,900 --> 00:10:44,219
If I tell you to get lost,
you get lost. Got it?
200
00:10:44,380 --> 00:10:46,769
Ok. But we have permission.
201
00:10:46,940 --> 00:10:48,498
The old lady lives
on the first floor.
202
00:10:48,660 --> 00:10:49,775
What happened?
203
00:10:49,940 --> 00:10:51,453
It looks like she fell.
204
00:10:51,620 --> 00:10:53,975
They heard her scream
and called...
205
00:10:54,140 --> 00:10:56,608
What about
those people downstairs?
206
00:10:57,420 --> 00:10:59,570
She was screaming bloody murder.
207
00:10:59,740 --> 00:11:02,129
The neighbors say
she's really weird.
208
00:11:02,300 --> 00:11:06,054
She never goes out,
has no family...
209
00:11:09,060 --> 00:11:12,211
Please, can you go with them?
210
00:11:12,780 --> 00:11:14,691
Go down there.
211
00:11:18,940 --> 00:11:21,693
Don't they have
anything better to do?
212
00:11:22,180 --> 00:11:24,819
Go downstairs, damn it!
213
00:11:24,980 --> 00:11:27,210
- Get out of the way.
- Sorry, sorry.
214
00:11:30,420 --> 00:11:33,890
- What's the camera doing here?
- They're with the firemen.
215
00:11:35,420 --> 00:11:38,014
We have permission, OK?
216
00:11:38,180 --> 00:11:41,058
I'm going to do an introduction.
217
00:11:41,660 --> 00:11:43,332
- Am I OK here?
- Yeah.
218
00:11:45,780 --> 00:11:46,610
OK.
219
00:11:46,780 --> 00:11:49,294
We're in front of the door
220
00:11:49,460 --> 00:11:53,373
where an elderly resident
221
00:11:53,540 --> 00:11:56,179
has had some sort of problem.
The neighbors heard screams.
222
00:11:56,340 --> 00:11:59,173
Mari Carmen, who called
the fire department
223
00:11:59,340 --> 00:12:00,090
says...
224
00:12:01,580 --> 00:12:02,649
It's OK.
225
00:12:03,380 --> 00:12:04,733
Whoa...
226
00:12:04,980 --> 00:12:07,778
Ma'am, this is the police.
227
00:12:08,500 --> 00:12:10,695
We're here to help you.
Can you hear me?
228
00:12:11,100 --> 00:12:13,933
Ma'am, this is the police.
229
00:12:14,100 --> 00:12:16,660
- Turn off the camera.
- I'm sorry.
230
00:12:23,420 --> 00:12:26,139
Ma'am, can you hear the ambulance?
231
00:12:26,540 --> 00:12:29,816
Don't worry. We're going
to take you to the hospital.
232
00:12:30,220 --> 00:12:32,211
What's her name?
233
00:12:32,380 --> 00:12:33,290
Conchita.
234
00:12:33,460 --> 00:12:36,657
Conchita! Don't worry...
235
00:12:37,780 --> 00:12:40,772
Come on, come on...
236
00:12:41,140 --> 00:12:43,017
Don't worry,
the police are here.
237
00:12:49,540 --> 00:12:51,815
What happened? Is she alright?
238
00:12:51,980 --> 00:12:53,015
Shit...
239
00:12:53,500 --> 00:12:56,697
- The light, please!
- Yeah, turn off the light.
240
00:12:57,460 --> 00:12:59,655
Keep rolling.
241
00:12:59,900 --> 00:13:03,893
- Stop taping!
- Sorry, OK. It's off.
242
00:13:04,060 --> 00:13:08,019
Unit 341, please send
an ambulance immediately.
243
00:13:09,260 --> 00:13:11,979
First floor.
244
00:13:12,540 --> 00:13:14,735
OK. It's very urgent.
245
00:13:19,460 --> 00:13:22,770
The ambulance is here,
don't worry, ma'am.
246
00:13:23,340 --> 00:13:25,456
Sergio, move this, damn it.
247
00:13:25,620 --> 00:13:28,453
I don't want anyone here
while we wait for the ambulance.
248
00:13:35,060 --> 00:13:37,494
Fuck, she's biting him!
249
00:13:38,300 --> 00:13:40,575
Pablo, what do I do?
250
00:13:42,500 --> 00:13:44,331
Get her off him!
251
00:13:49,380 --> 00:13:51,769
Holy shit! Get him out of here!
252
00:13:53,220 --> 00:13:55,415
Help! Help!
253
00:13:56,180 --> 00:13:59,297
- Stay with her, Alex!
- OK.
254
00:13:59,460 --> 00:14:02,497
Help me!
Get out of the way.
255
00:14:02,660 --> 00:14:06,209
Hurry, hurry.
256
00:14:06,380 --> 00:14:08,450
Holy fucking shit!
257
00:14:08,620 --> 00:14:10,417
Get out of the way!
258
00:14:10,580 --> 00:14:12,969
Hurry! Be careful!
259
00:14:13,140 --> 00:14:14,334
- You got him?
- Yeah.
260
00:14:14,500 --> 00:14:15,649
Tape everything.
261
00:14:16,660 --> 00:14:19,049
OK, wait.
Get up!
262
00:14:19,860 --> 00:14:22,090
Pablo, tape fucking everything.
263
00:14:23,020 --> 00:14:24,692
Holy shit, he's going
to bleed to death.
264
00:14:24,860 --> 00:14:26,691
- You got it?
- Yeah, yeah.
265
00:14:29,620 --> 00:14:31,019
Stop, stop.
266
00:14:31,180 --> 00:14:32,533
We have to stop the bleeding.
267
00:14:32,700 --> 00:14:34,531
Come on, quick.
Here.
268
00:14:34,700 --> 00:14:37,612
- I can't!
- Press here!
269
00:14:38,420 --> 00:14:41,651
What the fuck's going on?
The light!
270
00:14:41,820 --> 00:14:43,856
The light!
271
00:14:44,020 --> 00:14:46,056
Quick! The light!
272
00:14:47,220 --> 00:14:49,575
Fuck, come on!
273
00:14:49,740 --> 00:14:52,812
Be careful! Cover it up!
274
00:14:57,940 --> 00:15:00,613
Get out of the way.
275
00:15:02,060 --> 00:15:05,052
They won't let us out.
276
00:15:05,220 --> 00:15:08,178
- Why not?
- I don't know, they said we can't.
277
00:15:08,340 --> 00:15:11,616
This man is wounded.
We have to get him out.
278
00:15:13,180 --> 00:15:15,057
- We have to make a compress.
- Are you a doctor?
279
00:15:15,220 --> 00:15:18,974
- I'm an intern.
- Take him over there.
280
00:15:21,460 --> 00:15:23,257
Be careful with his head.
281
00:15:23,420 --> 00:15:26,218
Hold him up.
282
00:15:39,420 --> 00:15:42,218
Call an ambulance.
283
00:15:42,380 --> 00:15:45,258
The door is blocked from outside.
What the fuck is going on?
284
00:15:45,420 --> 00:15:47,809
We need an ambulance, now!
285
00:15:48,260 --> 00:15:49,579
Calm down, please.
286
00:15:49,740 --> 00:15:51,219
Silence, please!
287
00:15:51,380 --> 00:15:53,211
Please listen.
288
00:15:53,980 --> 00:15:56,574
The health authorities
have decided to seal off
289
00:15:56,740 --> 00:15:58,696
the building for safety reasons.
290
00:16:00,340 --> 00:16:03,730
We're working to get you out
as soon as possible.
291
00:16:04,860 --> 00:16:07,169
We ask for your cooperation.
292
00:16:07,940 --> 00:16:10,135
The agents that are with you
293
00:16:10,300 --> 00:16:13,292
will keep you posted
on what to do.
294
00:16:15,220 --> 00:16:17,688
Follow their instructions
295
00:16:17,860 --> 00:16:20,374
and remain calm. Thank you.
296
00:16:20,540 --> 00:16:22,337
- What the?
- Shit!
297
00:16:25,980 --> 00:16:28,414
341, 341!
298
00:16:29,060 --> 00:16:30,459
Please!
299
00:16:30,620 --> 00:16:32,895
- What do you mean I can't...
- My friend's about to...
300
00:16:33,060 --> 00:16:35,449
We are aware of the situation.
We can't do anything for now.
301
00:16:35,620 --> 00:16:37,895
We'll keep you updated.
302
00:16:38,060 --> 00:16:39,937
- Fuck!
- What did they say?
303
00:16:40,100 --> 00:16:42,295
We have to get him out of here.
He's bleeding to death!
304
00:16:42,460 --> 00:16:44,849
We have to get him out of here.
305
00:16:45,300 --> 00:16:47,860
What's going on?
Why can't we leave?
306
00:16:48,020 --> 00:16:50,818
We just can't.
Just calm down.
307
00:16:51,260 --> 00:16:52,978
Please, stop taping,
for fuck's sake.
308
00:16:53,140 --> 00:16:54,732
- Don't touch the camera!
- Why not?
309
00:16:54,940 --> 00:16:57,454
Do not touch the camera!
310
00:16:57,620 --> 00:16:59,611
We have to let everyone know
what's going on here!
311
00:16:59,780 --> 00:17:01,850
- Fucking hell!
- Calm down.
312
00:17:02,020 --> 00:17:05,808
I'm in charge here, and I say
turn it off and calm down.
313
00:17:05,980 --> 00:17:07,971
Then worry about
what's going on,
314
00:17:08,140 --> 00:17:11,337
not about whether
we tape or not.
315
00:17:11,500 --> 00:17:13,013
Yeah. Find out what's going on.
316
00:17:13,180 --> 00:17:15,489
- Tape this!
- Please!
317
00:17:17,180 --> 00:17:20,934
OK, OK! We have to get
this man out of here!
318
00:17:21,900 --> 00:17:25,017
- What's behind that shutter?
- A textile workshop.
319
00:17:25,180 --> 00:17:27,899
- What do you mean?
- A textile workshop.
320
00:17:28,060 --> 00:17:32,053
OK. Everyone, calm down.
321
00:17:32,220 --> 00:17:34,495
- Is there a way out from there?
- Yes, through the back.
322
00:17:34,660 --> 00:17:37,299
Wait a second,
move over there.
323
00:17:37,460 --> 00:17:39,451
- How does this thing open?
- Please!
324
00:17:39,620 --> 00:17:42,976
I'm not going to repeat this.
Move over there.
325
00:17:44,420 --> 00:17:46,809
- What are you doing?
- Trying to get out of here.
326
00:17:46,980 --> 00:17:49,096
Wait a second!
327
00:17:49,260 --> 00:17:52,775
My husband's outside
and says there are loads of cops.
328
00:17:52,940 --> 00:17:56,012
They've blocked off the street.
329
00:17:56,180 --> 00:17:58,296
He was getting antibiotics for her.
330
00:18:01,340 --> 00:18:02,455
Holy shit!
331
00:18:03,980 --> 00:18:07,416
Alex!
332
00:18:07,580 --> 00:18:10,378
No, don't move him!
333
00:18:10,540 --> 00:18:13,373
- Yes, we have to.
- He has a pulse, don't move him!
334
00:18:13,540 --> 00:18:16,691
- Alex! Alex!
- Shit!
335
00:18:21,620 --> 00:18:23,338
There's somebody upstairs!
336
00:18:23,780 --> 00:18:26,089
- Don't move him!
- Look after him.
337
00:18:26,260 --> 00:18:28,649
Please, come with me.
338
00:18:29,460 --> 00:18:32,372
We're going upstairs.
339
00:18:35,100 --> 00:18:38,536
Nobody move from here, OK!
340
00:18:38,900 --> 00:18:41,016
And you, stop fucking recording!
341
00:18:45,620 --> 00:18:48,771
I don't care what they say,
we have to tape this.
342
00:18:48,940 --> 00:18:51,773
We have to show
what's happening.
343
00:18:53,940 --> 00:18:56,579
- What was that?
- I don't know, be careful.
344
00:19:02,900 --> 00:19:03,889
Fuck!
345
00:19:07,260 --> 00:19:09,057
It's coming from in there.
346
00:19:13,700 --> 00:19:15,656
- Be careful.
- Where are they?
347
00:19:28,620 --> 00:19:30,178
Move over.
348
00:19:35,020 --> 00:19:37,056
Pablo, don't...
349
00:19:37,580 --> 00:19:40,094
- No, Pablo, come here.
- Be quiet.
350
00:19:41,100 --> 00:19:42,613
Pablo, come here!
351
00:19:58,540 --> 00:19:59,859
What's going on?
352
00:20:00,780 --> 00:20:02,771
What the fuck are you doing here?
353
00:20:03,940 --> 00:20:06,090
Be careful.
354
00:20:06,820 --> 00:20:08,014
She's dead.
355
00:20:10,340 --> 00:20:12,570
Don't move, ma'am.
356
00:20:16,420 --> 00:20:18,092
Ma'am.
357
00:20:18,420 --> 00:20:19,978
Don't move!
358
00:20:38,060 --> 00:20:39,288
Let's go.
359
00:20:39,820 --> 00:20:42,618
She jumped on me...
360
00:20:43,460 --> 00:20:44,939
I know, relax.
361
00:20:45,100 --> 00:20:47,330
- You saw her, right?
- Yeah, I did.
362
00:20:47,500 --> 00:20:49,968
- I couldn't do anything.
- Let's go downstairs.
363
00:20:50,140 --> 00:20:52,529
I know, don't worry.
Let's go.
364
00:20:52,700 --> 00:20:53,928
Fucking asshole!
365
00:21:28,780 --> 00:21:31,010
- Did you get it?
- I got everything.
366
00:21:33,260 --> 00:21:36,411
- Let me see it.
- Don't worry. I got it.
367
00:21:36,620 --> 00:21:40,499
Fucking show it to me!
How do I have to say it?
368
00:21:59,700 --> 00:22:01,895
Get this, Pablo! Come on!
369
00:22:06,540 --> 00:22:08,417
You stay here with the wounded.
370
00:22:08,580 --> 00:22:10,377
I'm going to check the exit.
371
00:22:10,540 --> 00:22:11,575
Just a second.
372
00:22:12,660 --> 00:22:15,538
We have strict orders
to stay in the hall.
373
00:22:15,700 --> 00:22:17,292
Help me out here.
374
00:22:17,940 --> 00:22:21,728
These men are dying.
Fuck orders!
375
00:22:21,900 --> 00:22:25,256
He's right.
You shouldn't tell us...
376
00:22:26,300 --> 00:22:28,814
There are two dead people,
377
00:22:28,980 --> 00:22:31,050
that died violent deaths.
378
00:22:31,220 --> 00:22:34,212
And two that need urgent
medical attention.
379
00:22:34,380 --> 00:22:36,371
The police have blocked
off the area,
380
00:22:36,540 --> 00:22:39,612
they are keeping us in here,
with no explanations.
381
00:22:39,780 --> 00:22:42,578
So, we're searching
for another way out.
382
00:22:42,740 --> 00:22:44,219
She's getting worse.
383
00:22:44,380 --> 00:22:47,019
Her fever's gone up.
She needs a doctor.
384
00:22:47,180 --> 00:22:49,011
Listen up.
385
00:22:49,180 --> 00:22:52,331
Do not try to leave the building.
386
00:22:52,500 --> 00:22:55,298
All exits have been sealed.
387
00:22:55,580 --> 00:22:58,378
A BNC protocol situation
has been declared.
388
00:23:00,220 --> 00:23:03,735
Shortly a health inspector
will come to assess the situation.
389
00:23:03,900 --> 00:23:05,856
Thank you for your cooperation.
390
00:23:06,140 --> 00:23:08,096
Why are we locked in here?
391
00:23:08,260 --> 00:23:10,854
And what do they mean
by a health inspector?
392
00:23:11,020 --> 00:23:13,818
- I don't know.
- What's an BNC protocol?
393
00:23:14,380 --> 00:23:17,292
What's an BNC protocol?
What does BNC mean?
394
00:23:17,460 --> 00:23:18,859
It's a proceedure used
395
00:23:19,020 --> 00:23:21,978
in Biological, Nuclear,
or Chemical threat situations.
396
00:23:22,140 --> 00:23:22,936
What? Nuclear?
397
00:23:23,100 --> 00:23:26,536
It's more usual than you think.
398
00:23:26,700 --> 00:23:29,817
The wounded are stable,
but they won't hang on much longer.
399
00:23:29,980 --> 00:23:33,211
- We have to get them out of here.
- Obviously not through here.
400
00:23:33,380 --> 00:23:35,894
So, Ladies, Gentlemen,
come this way.
401
00:23:36,060 --> 00:23:38,528
No! There's something more
to this place.
402
00:23:38,700 --> 00:23:41,897
Our cells don't work.
Neither does the TV or radio.
403
00:23:42,060 --> 00:23:44,654
- We're isolated. Why?
- I don't know why.
404
00:23:44,820 --> 00:23:46,731
I can't get through
to my husband.
405
00:23:46,900 --> 00:23:49,858
- And my daughter has a high fever.
- What's wrong with her?
406
00:23:50,020 --> 00:23:51,533
She has tonsilitis.
407
00:23:52,820 --> 00:23:55,288
- She's burning up.
- What can I do?
408
00:23:55,460 --> 00:23:59,055
From the office
we canjump down on the patio.
409
00:23:59,220 --> 00:24:00,699
I'm going with you.
410
00:24:00,860 --> 00:24:01,815
Where are you going?
411
00:24:02,620 --> 00:24:05,896
- Are you sure?
- Yeah, it's not very high up.
412
00:24:06,300 --> 00:24:08,097
How are we going to get in?
413
00:24:09,980 --> 00:24:10,969
What?
414
00:24:16,780 --> 00:24:20,375
The concierge has a copy of the key.
415
00:24:21,860 --> 00:24:23,532
I gave it to him.
I'm in charge of the building.
416
00:24:23,700 --> 00:24:25,099
Let's go.
417
00:24:26,340 --> 00:24:29,138
There was someone else
in the woman's apartment.
418
00:24:29,300 --> 00:24:30,733
What do you mean someone else?
Who?
419
00:24:30,900 --> 00:24:32,333
I don't know. A girl.
420
00:24:33,020 --> 00:24:36,012
Probably the Colombian girl.
Why didn't she come down with you?
421
00:24:36,180 --> 00:24:37,613
She's dead.
422
00:24:38,020 --> 00:24:40,818
Let's go. Open it, quick!
423
00:24:49,020 --> 00:24:50,009
This way.
424
00:24:51,980 --> 00:24:53,049
It's this way.
425
00:24:53,380 --> 00:24:54,779
Let's go.
426
00:24:57,100 --> 00:24:58,135
Help me.
427
00:24:59,460 --> 00:25:00,051
Fuck...
428
00:25:00,220 --> 00:25:03,530
Go back immediately,
for your own safety.
429
00:25:03,700 --> 00:25:05,736
No, listen!
430
00:25:05,900 --> 00:25:07,174
Get back.
431
00:25:07,340 --> 00:25:10,332
We're sealing off the building.
432
00:25:11,420 --> 00:25:14,332
- Ready up there? Go ahead.
- Listen!
433
00:25:14,500 --> 00:25:16,968
Listen to me!
434
00:25:21,220 --> 00:25:23,575
Listen! Can you see me?
435
00:25:25,060 --> 00:25:26,698
Can you hear me?
436
00:25:28,300 --> 00:25:31,212
What are you doing there?
I told you to wait downstairs.
437
00:25:31,380 --> 00:25:34,213
Remember I'm still in charge.
438
00:25:35,540 --> 00:25:37,371
- You knew about this, didn't you?
- About what?
439
00:25:37,540 --> 00:25:40,259
That they're sealing us in.
Like hamsters!
440
00:25:40,420 --> 00:25:42,456
Step back!
For your own safety.
441
00:25:42,620 --> 00:25:44,690
- What the hell is this?
- You tell us!
442
00:25:44,860 --> 00:25:46,054
I don't know!
443
00:25:46,220 --> 00:25:48,336
- I repeat, step back!
- You! That's enough!
444
00:25:48,500 --> 00:25:50,775
- Why?
- Stop messing with the camera.
445
00:25:50,940 --> 00:25:54,012
We have to show
what's going on.
446
00:25:54,180 --> 00:25:55,738
- Don't you get it?
- Don't touch me.
447
00:25:55,900 --> 00:25:58,175
It's the only proof we have.
Can't you see that?
448
00:25:58,340 --> 00:26:02,219
You're locked in herejust like us.
They don't care about you either.
449
00:26:02,380 --> 00:26:04,940
Shut up!
450
00:26:06,580 --> 00:26:08,969
Please, go down to the workshop.
451
00:26:10,340 --> 00:26:12,331
- Let's all calm down.
- Shut up!
452
00:26:12,500 --> 00:26:15,412
Yes, we're going. Put the gun down.
453
00:26:18,460 --> 00:26:20,371
Remain calm.
454
00:26:20,700 --> 00:26:24,295
We apologize for the inconvenience.
455
00:26:24,460 --> 00:26:26,655
It is of utmost importance
456
00:26:26,820 --> 00:26:29,732
that you follow the agent's
instructions.
457
00:26:29,900 --> 00:26:32,095
He is in the building with you.
458
00:26:32,260 --> 00:26:34,728
Do not try to leave the building.
459
00:26:34,900 --> 00:26:38,529
I repeat, do not try
to leave the building.
460
00:26:47,660 --> 00:26:50,458
Hold this. Relax, man...
461
00:26:51,060 --> 00:26:52,652
Let's go with the others.
462
00:26:54,260 --> 00:26:56,979
I'm really sorry.
463
00:26:57,780 --> 00:26:59,452
Please, go downstairs.
464
00:27:01,540 --> 00:27:03,451
- Let's go.
- Thanks.
465
00:27:08,260 --> 00:27:10,490
Let me go up to my apartment.
466
00:27:10,700 --> 00:27:14,409
I have sutures and bandages...
467
00:27:16,260 --> 00:27:17,136
Yes...
468
00:27:25,020 --> 00:27:29,013
It's nearly 2 a. m. And we're
still sealed in this building that
469
00:27:29,180 --> 00:27:32,217
we came to with the firemen
earlier this evening,
470
00:27:32,380 --> 00:27:35,338
to assist an elderly lady
who later attacked a policeman
471
00:27:35,500 --> 00:27:39,493
and a fireman. They're both
in critical condition.
472
00:27:39,660 --> 00:27:43,539
The police won't let us leave
and are giving us no explanations.
473
00:27:43,700 --> 00:27:47,056
The neighbors are scared to death.
474
00:27:47,220 --> 00:27:49,609
They want to go back home,
475
00:27:49,780 --> 00:27:51,532
they want to know
what's going on.
476
00:28:31,020 --> 00:28:35,013
Guillem, do you mind if
I ask you a few quick questions?
477
00:28:35,540 --> 00:28:39,533
I've never been in such
a serious situation before.
478
00:28:39,700 --> 00:28:42,772
I'm an intern. I give shots,
479
00:28:42,940 --> 00:28:45,932
take people's blood pressure.
I live in this building.
480
00:28:46,540 --> 00:28:48,929
Well, the injured are
in critical condition.
481
00:28:49,420 --> 00:28:50,694
This is very serious.
482
00:28:50,980 --> 00:28:54,131
The police have several bite wounds.
483
00:28:54,300 --> 00:28:55,733
He's very injured.
484
00:28:56,020 --> 00:28:57,738
What's obvious is that
485
00:28:57,900 --> 00:29:00,778
Mrs. Izquierdo attacked
and bit them.
486
00:29:01,060 --> 00:29:02,288
I guess
487
00:29:02,460 --> 00:29:06,135
she had a fit of hysteria.
488
00:29:06,300 --> 00:29:08,495
But honestly, it's hard to believe.
489
00:29:08,660 --> 00:29:09,536
That...
490
00:29:09,700 --> 00:29:13,579
an old lady could do
something like this to two adults.
491
00:29:13,740 --> 00:29:15,492
I guess when the doctor arrives,
492
00:29:15,660 --> 00:29:19,289
apart from bringing supplies
to treat the wounded,
493
00:29:19,460 --> 00:29:21,132
he'll tell us what's going on.
494
00:29:21,300 --> 00:29:24,690
We're locked in here, the police
are outside, we can't get out,
495
00:29:24,860 --> 00:29:27,932
we have no explanations.
They know these men are here,
496
00:29:28,100 --> 00:29:31,979
and we have to get them out soon.
They've lost a lot of blood.
497
00:29:32,140 --> 00:29:33,778
I can't do anything else.
498
00:29:33,980 --> 00:29:36,130
Stay with them. Thanks.
499
00:29:37,780 --> 00:29:40,419
We're going to keep on interviewing.
If you don't like something
500
00:29:40,580 --> 00:29:42,332
you can cut. OK?
501
00:29:42,500 --> 00:29:45,890
I would like you to tell us
502
00:29:46,060 --> 00:29:48,893
what's happened this evening,
503
00:29:49,060 --> 00:29:52,132
what's gone on.
504
00:29:52,300 --> 00:29:55,292
I can't say too much because
I was sleeping.
505
00:29:55,460 --> 00:29:58,293
I heard loud screams.
506
00:29:58,460 --> 00:30:01,452
Of course I woke him up,
threw on what clothes I could,
507
00:30:01,620 --> 00:30:02,848
and came down here.
508
00:30:03,220 --> 00:30:05,893
I have to change my clothes,
I can't...
509
00:30:06,060 --> 00:30:08,290
Something strange is going on.
510
00:30:08,460 --> 00:30:11,179
Someone did something,
that's why we're locked in here.
511
00:30:11,340 --> 00:30:12,819
This building has always been...
512
00:30:12,980 --> 00:30:16,768
- Wait! Can I talk?
- Why can't I say it?
513
00:30:16,980 --> 00:30:18,129
There's something...
514
00:30:18,300 --> 00:30:21,690
Yes, someone said that there was a...
515
00:30:21,860 --> 00:30:24,852
- An office, a window...
- I don't know what it's called.
516
00:30:25,020 --> 00:30:26,817
A... That there was a...
517
00:30:26,980 --> 00:30:29,813
what they used to do when
there were atomic bombs.
518
00:30:29,980 --> 00:30:32,574
- A BNC protocol.
- A refuge or something.
37139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.