All language subtitles for One.Cut.of.the.Dead.2017.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,851 --> 00:00:27,644 Ken... 2 00:00:29,021 --> 00:00:31,607 Älä. 3 00:00:31,690 --> 00:00:33,942 Lopeta! 4 00:00:43,535 --> 00:00:45,704 Ken? 5 00:00:48,540 --> 00:00:52,795 Ken, minä tässä. 6 00:00:53,837 --> 00:00:58,717 Ole kiltti, herää! 7 00:01:05,724 --> 00:01:08,018 Rakastan sinua. 8 00:01:14,942 --> 00:01:16,985 Kiitos. 9 00:01:23,408 --> 00:01:25,494 Mitä sanot? 10 00:01:27,996 --> 00:01:32,751 - Montako ottoa? - Se oli numero 42. 11 00:01:40,801 --> 00:01:43,971 Sinun piti juuri kuolla. 12 00:01:44,054 --> 00:01:48,308 - Niin. - Olitko oikeasti peloissasi? 13 00:01:48,392 --> 00:01:51,854 Olin. Kaivoin sen esiin... 14 00:01:51,937 --> 00:01:56,358 - Sinä siis vain näyttelit? - Niin. 15 00:01:58,861 --> 00:02:03,407 Ei sitä pidä kaivaa esiin. Sen pitää tulla luonnostaan. 16 00:02:03,490 --> 00:02:06,952 Niin. Mitä tarkoitat sanoessasi "luonnostaan"? 17 00:02:07,035 --> 00:02:13,500 Haluan aitoa kauhua. Kasvojesi pitää väristä. 18 00:02:13,584 --> 00:02:16,587 Tiedätkö, miksi näytät niin teennäiseltä? 19 00:02:16,670 --> 00:02:22,926 Koska koko elämäsi on valhetta. Sinä vain valehtelet. 20 00:02:23,010 --> 00:02:27,222 Etkö voi riisua tuota valheiden naamiota? 21 00:02:27,347 --> 00:02:30,851 - Menet liian pitkälle. - Häivy, senkin paska. 22 00:02:30,934 --> 00:02:34,563 Tämä on minun teokseni. 23 00:02:34,646 --> 00:02:37,941 Olet purnannut harjoituksista saakka. 24 00:02:38,025 --> 00:02:43,363 Hei, pidetään tauko. 25 00:02:44,239 --> 00:02:47,826 Voidaanko pitää puolen tunnin tauko, ohjaaja? 26 00:03:01,048 --> 00:03:04,176 Hän on tavallista pahemmalla päällä. 27 00:03:05,052 --> 00:03:09,890 - Haukkaan raitista ilmaa. - Selvä. 28 00:03:12,392 --> 00:03:15,437 - Oletko kunnossa? - Ei tässä hätää. 29 00:03:16,563 --> 00:03:18,857 Puhu hänen kanssaan. 30 00:03:42,423 --> 00:03:44,550 Miten voit? 31 00:03:45,968 --> 00:03:49,680 Mikä häntä vaivaa? Ihan hullu. 32 00:03:49,763 --> 00:03:52,975 - Ei. Olen vain huono näyttelijä. - Etkä ole. 33 00:03:53,058 --> 00:03:58,814 - Montako kertaa se pitää sanoa? - Minä teen parhaani. 34 00:03:58,897 --> 00:04:05,237 Ole rajumpi käydessäsi kimppuuni. 35 00:04:10,242 --> 00:04:12,828 Saanko tulla illalla? 36 00:04:16,123 --> 00:04:20,461 Kaipaan kuumaa kylpyä. Kylvetäänkö yhdessä? 37 00:04:24,465 --> 00:04:27,176 - Olkaa hyvä. - Kiitos. 38 00:04:27,259 --> 00:04:29,178 Istu. 39 00:04:34,683 --> 00:04:38,520 Jestas. Kaikkiaan 42 ottoa. 40 00:04:39,563 --> 00:04:44,443 - Olen pahoillani. - Älä ole. Hän on hullu. 41 00:04:44,526 --> 00:04:50,032 Tämä on oikea kirves. Sehän on hengenvaarallista. 42 00:04:50,115 --> 00:04:51,742 Mitä nyt? 43 00:04:51,825 --> 00:04:56,455 Ohjaaja käski ottaa kaikki tekoveret ja mennä katolle. 44 00:04:56,538 --> 00:04:59,166 Miksi katolle? 45 00:04:59,249 --> 00:05:04,630 En minä tiedä. Ehkä hän kaataa veret päälleen jaksaakseen jatkaa. 46 00:05:04,713 --> 00:05:09,426 - Siis mitä? - Onko hän aina tällainen? 47 00:05:09,510 --> 00:05:12,763 Ei, tänään on erityisen paha päivä. 48 00:05:12,846 --> 00:05:15,891 Hän on niin elokuvan pauloissa. 49 00:05:15,974 --> 00:05:20,854 - Ja on ottanut velkaa. - Jopa jotakin. Velkaa? 50 00:05:22,856 --> 00:05:28,070 - Harjoittelen itsekseni. - Ei, ota rauhallisesti nyt. 51 00:05:28,153 --> 00:05:30,697 Rentoudu vähän. 52 00:05:32,407 --> 00:05:34,952 Istu alas. 53 00:05:38,247 --> 00:05:41,166 Olet ahkera. 54 00:05:51,343 --> 00:05:56,515 Kuka tämän paikan muuten keksi? Täydellinen kauhuleffaan. 55 00:05:56,598 --> 00:06:01,353 Ohjaaja kiersi ympäri Japania löytääkseen sen. 56 00:06:01,437 --> 00:06:05,524 Täällä on aito tunnelma. 57 00:06:05,607 --> 00:06:09,236 Koska paikan yllä on aito kirous. 58 00:06:10,195 --> 00:06:12,698 Mitä? 59 00:06:12,781 --> 00:06:18,036 Se on pelkkä huhu, sellainen, joita löytää netistä. 60 00:06:33,969 --> 00:06:40,309 Virallisesti paikka rakennettiin vedenpuhdistamoksi, 61 00:06:40,392 --> 00:06:46,023 mutta Japanin armeija käytti sitä jonkinlaisiin kokeisiin. 62 00:06:46,106 --> 00:06:49,693 - Kokeisiin? - Ihmiskokeisiin. 63 00:06:49,777 --> 00:06:56,325 - Mitä tarkoitat? - Vaikkapa kuolleista herättämiseen. 64 00:06:56,408 --> 00:06:58,827 Siis... 65 00:07:02,331 --> 00:07:05,709 - Voi olla. - Mitä? 66 00:07:05,793 --> 00:07:09,797 - Mutta ei siinä vielä kaikki. - Eikö? 67 00:07:23,060 --> 00:07:26,188 Se säikäytti. 68 00:07:26,271 --> 00:07:30,025 Hyvä ajoitus. Tuuliko se oli? 69 00:07:41,787 --> 00:07:47,042 - Nao. Onko sinulla harrastuksia? - Harrastuksia? 70 00:07:47,126 --> 00:07:52,214 - Omituinen kysymys. - Yritetään saada aika kulumaan. 71 00:07:53,132 --> 00:07:57,386 Ei se oikea harrastus ole, mutta opettelen itsepuolustusta. 72 00:07:57,469 --> 00:07:59,388 - Itsepuolustusta? - Niin. 73 00:07:59,471 --> 00:08:05,102 Työskentelen paljon teidänlaistenne nuorten kanssa. 74 00:08:05,185 --> 00:08:08,147 Joskus opetan heitä, kun jää aikaa. 75 00:08:09,398 --> 00:08:11,567 - Ahaa. - Ahaa. 76 00:08:18,949 --> 00:08:21,869 Näytä jotain. 77 00:08:23,370 --> 00:08:26,957 - Jos joku tulee edestä. - Edestä? 78 00:08:27,040 --> 00:08:28,709 - Näin. - Au! 79 00:08:28,792 --> 00:08:31,712 - Noin se tehdään. - Hienoa! 80 00:08:34,548 --> 00:08:40,053 - Entä takaa? - Hyvä on. Tartu minuun takaa. 81 00:08:40,137 --> 00:08:42,556 Selvä, anteeksi vain. 82 00:08:43,599 --> 00:08:46,477 - Sainpas sinut. - Pum! 83 00:08:46,560 --> 00:08:50,272 - Vau, pääsit irti. - Hienoa. 84 00:08:50,355 --> 00:08:55,194 - Sanoitko "pum"? - Joskus sillä on suuri merkitys. 85 00:08:56,195 --> 00:08:59,907 - Pääsit tosi helposti irti. - Hienoa! 86 00:09:51,250 --> 00:09:54,586 Hitto, kun säikäytit. 87 00:09:56,088 --> 00:09:58,382 Onko sinut meikattu? 88 00:09:58,465 --> 00:10:01,218 Voisit olla näyttelijä. 89 00:10:01,301 --> 00:10:04,179 Haluatko roolin? Minä kuvaan. 90 00:10:04,263 --> 00:10:06,849 Kuinka oikein voit? 91 00:10:27,661 --> 00:10:29,621 Mitä? 92 00:10:45,220 --> 00:10:48,223 Oletteko nähneet tätä rekvisiittaa? 93 00:10:53,061 --> 00:10:56,899 Näyttääpä aidolta. 94 00:11:03,864 --> 00:11:06,241 Ällöttävää. 95 00:11:06,325 --> 00:11:08,952 Se on hyvin tehty. 96 00:11:15,125 --> 00:11:19,379 Kuka sinusta teki zombien? Ohjaajako? 97 00:11:22,091 --> 00:11:24,676 Mitä? Hän kuoli. 98 00:11:27,179 --> 00:11:33,102 Nyt tajuan. Se on hänen kätensä. 99 00:11:34,311 --> 00:11:39,233 Hetkinen, onkohan täällä piilokamera jossain? 100 00:11:39,316 --> 00:11:45,739 Nyt riittää tämä leikki. Kaiva se käsivarsi esiin. 101 00:11:50,661 --> 00:11:53,372 Käsi on irti. 102 00:12:01,213 --> 00:12:04,383 Hän kuoli. Oikeasti. 103 00:12:09,263 --> 00:12:12,266 Mitä tämä on? Inhottavaa. 104 00:12:35,080 --> 00:12:38,459 Voiko tämä olla... 105 00:12:39,376 --> 00:12:41,170 Ei voi. 106 00:12:42,463 --> 00:12:44,673 Mahdotonta. 107 00:12:49,052 --> 00:12:51,680 En suostu uskomaan. 108 00:12:54,767 --> 00:12:57,811 Tätä ei tapahdu! 109 00:13:57,788 --> 00:13:59,832 Ohjaaja? 110 00:14:02,459 --> 00:14:07,131 - Mitä sinä teet? - Kuvaan, tietenkin. 111 00:14:07,214 --> 00:14:10,342 Etkö tiedä, mitä täällä tapahtuu? 112 00:14:10,426 --> 00:14:12,344 Hei! 113 00:14:15,180 --> 00:14:18,559 - Näin luodaan elokuvaa. - Olet sairas! 114 00:14:18,642 --> 00:14:25,482 Aitoa luovuutta. Ei fiktiota, ei valheita. Tämä on totta. 115 00:14:28,110 --> 00:14:32,281 Jatketaan kuvaamista. Älä sulje kameraa. 116 00:14:34,366 --> 00:14:37,077 - Älä sano, että sinä teit tämän. - Mitä? 117 00:14:38,287 --> 00:14:40,956 Hyvin arvattu. 118 00:14:43,292 --> 00:14:46,920 - Minä levitin verta. - Verta? 119 00:14:47,880 --> 00:14:53,343 Onko tämä mahdollista. Oliko se tarina totta? 120 00:14:53,427 --> 00:14:56,722 Mistä te puhutte? 121 00:15:02,227 --> 00:15:06,523 Se oli tähän aikaan viime vuonna. 122 00:15:06,607 --> 00:15:09,067 Helteisen kuuma kesä. 123 00:15:09,151 --> 00:15:13,655 Kirjoitin tätä käsikirjoitusta yöt ja päivät. 124 00:15:13,739 --> 00:15:16,492 Sitten netissä alkoi levitä huhu. 125 00:15:16,575 --> 00:15:19,119 Minne sinä olet menossa? 126 00:15:20,245 --> 00:15:22,831 - Minä vain... - Vain? 127 00:15:22,915 --> 00:15:26,627 - Odota. Mitä vain? - Vain... 128 00:15:26,710 --> 00:15:30,464 - Mitä? - Tulen kohta takaisin. 129 00:15:30,547 --> 00:15:36,595 - Ulkona on hirviöitä. - Niin, sinne voi olla vaarallista mennä. 130 00:15:39,348 --> 00:15:43,644 - Mutta minä vain... - Mikä sinua vaivaa? Mitä vain? 131 00:15:43,727 --> 00:15:47,606 - Kunhan vain! - Yamagoe! 132 00:15:49,608 --> 00:15:51,276 Voi ei! 133 00:15:51,360 --> 00:15:55,155 Päästä irti! Irti! 134 00:16:08,460 --> 00:16:11,922 Jatka kuvaamista. Anna pyöriä. 135 00:16:12,005 --> 00:16:14,425 Odota! 136 00:16:34,653 --> 00:16:38,615 - Oletko kunnossa? - Ei hätää. 137 00:16:38,699 --> 00:16:43,495 - Entä sinä? - Olen. Entä sinä? 138 00:16:43,579 --> 00:16:46,874 - Ihan kunnossa. - Oletko kunnossa? 139 00:16:46,957 --> 00:16:51,670 - Olen. Juurihan hän kysyi. - Aivan. 140 00:16:52,421 --> 00:16:53,922 Entä sinä? 141 00:16:54,006 --> 00:16:57,217 Olen kunnossa. 142 00:16:59,094 --> 00:17:03,640 Sitten kaikki ovat kunnossa. Se on hyvä. 143 00:17:03,724 --> 00:17:07,352 Kaikki kunnossa. Hienoa! 144 00:17:07,436 --> 00:17:11,857 Hienoa, että olemme kunnossa. Eikö totta? 145 00:17:34,379 --> 00:17:38,258 Tuo on turhaa. Täällä ei ole kenttää. 146 00:17:40,761 --> 00:17:45,682 Nao. Se, mistä ohjaaja puhui. 147 00:17:45,766 --> 00:17:48,644 Onko se sama huhu? 148 00:17:51,605 --> 00:17:56,193 "Se herää, kun lausuu veriloitsun." 149 00:17:56,276 --> 00:17:59,154 - Mitä? - Sellainen huhu kiersi. 150 00:17:59,279 --> 00:18:02,366 - Mikä se? - Selitän myöhemmin. 151 00:18:04,410 --> 00:18:07,329 Lähdetään. Otetaan auto. 152 00:18:07,413 --> 00:18:11,208 - Mutta entä hirviöt? - Onko parempaa ehdotusta? 153 00:18:11,291 --> 00:18:14,628 Meitä ei täältä kukaan pelasta. 154 00:18:17,673 --> 00:18:20,050 Mikä "se" on? 155 00:18:20,134 --> 00:18:24,054 Mitä helvettiä tässä paikassa tapahtuu? 156 00:18:28,559 --> 00:18:32,479 Mitä he-helvettiä- 157 00:18:32,563 --> 00:18:36,358 tässä pa-paikassa tapahtuu? 158 00:18:37,734 --> 00:18:41,738 Minä täällä. Avatkaa! 159 00:18:41,822 --> 00:18:43,866 Odottakaa. 160 00:18:49,037 --> 00:18:52,166 Minä täällä vain. Ei mitään hirviöitä. 161 00:19:03,343 --> 00:19:05,053 Kolmosella? 162 00:19:05,137 --> 00:19:07,347 Yksi, kaksi... 163 00:19:09,433 --> 00:19:14,646 - Kamera käy. - Mitä helvettiä? 164 00:19:14,730 --> 00:19:18,734 Tämän minä haluan nähdä. Sillä lailla. 165 00:19:19,818 --> 00:19:25,657 Juuri näin. Aivan mahtavaa. 166 00:19:25,741 --> 00:19:29,661 - Tönäise hirviö tänne. - Niin aitoa! 167 00:19:38,879 --> 00:19:43,717 Aivan sairaan hienoa. 168 00:19:43,801 --> 00:19:48,806 Oikein sinulle, saatanan hirviö. 169 00:19:48,889 --> 00:19:53,352 Noin juuri. Siinä on oikea ilme. Aivan tyylipuhdasta. 170 00:19:53,435 --> 00:19:56,271 Tästä tulee sairaan hyvä. 171 00:20:02,820 --> 00:20:07,699 Juokse autolle. Minä lyön hirviöt kuoliaaksi. 172 00:20:20,629 --> 00:20:23,465 Reitti selvä. Juoskaa! 173 00:20:36,895 --> 00:20:39,648 - Ei ole avainta. - Kenellä se on? 174 00:20:39,731 --> 00:20:42,776 - Ehkä Kasaharalla? - Kasahara! 175 00:20:42,860 --> 00:20:45,446 Kasahara! 176 00:20:47,781 --> 00:20:52,369 - Kasahara... - Kamera käy. 177 00:20:52,453 --> 00:20:55,914 Laukku. Ehkä avain on laukussa. 178 00:20:57,124 --> 00:21:00,711 Siinä, hirviö. Nappaa lehmä. 179 00:21:00,794 --> 00:21:03,172 - Chinatsu! - Päästä irti. 180 00:21:03,255 --> 00:21:06,717 Ulos vain. Kamera käy. 181 00:21:42,878 --> 00:21:46,298 Ko! Nao! 182 00:21:47,508 --> 00:21:49,051 Ei! 183 00:23:09,423 --> 00:23:11,341 Chinatsu! 184 00:23:16,805 --> 00:23:19,057 Nilkkani nyrjähti. 185 00:23:42,790 --> 00:23:46,043 - Missä Nao on? - Ei hätää. Tuolla sisällä. 186 00:24:09,191 --> 00:24:13,237 Nao, minä täällä. Avaa ovi. 187 00:24:13,320 --> 00:24:16,740 - Nao, avaa ovi! - Ole kiltti. 188 00:24:20,828 --> 00:24:22,746 Äkkiä. 189 00:25:02,077 --> 00:25:05,122 - Minä sain avaimen. - Hetkinen. 190 00:25:05,205 --> 00:25:07,416 Saitko pureman? 191 00:25:09,710 --> 00:25:12,045 En ole varma. 192 00:25:16,008 --> 00:25:19,720 Se voi olla naarmukin. 193 00:25:25,517 --> 00:25:28,228 - Nao. - Älä huoli, ymmärrän kyllä. 194 00:25:28,312 --> 00:25:30,814 - Ihan vain varmuuden vuoksi. - Rauhoitu. 195 00:25:30,898 --> 00:25:34,443 Olen täysin rauhallinen. 196 00:25:39,531 --> 00:25:41,241 Ei! 197 00:25:46,747 --> 00:25:48,624 Pum! 198 00:26:18,904 --> 00:26:20,656 Apua! 199 00:26:22,032 --> 00:26:23,784 Kamera käy! 200 00:26:25,035 --> 00:26:27,204 Pois tieltä. 201 00:26:35,003 --> 00:26:36,964 Lopeta jo. 202 00:26:37,047 --> 00:26:39,258 Lopeta. 203 00:26:40,884 --> 00:26:44,054 - Nyt saan sinut! - Lopeta. 204 00:26:47,808 --> 00:26:50,227 Pysähdy. 205 00:26:56,942 --> 00:27:02,114 Älä pelkää, tämä on vain varmuuden vuoksi. 206 00:27:02,197 --> 00:27:04,074 - Lopeta. - Ei mitään hätää. 207 00:27:04,158 --> 00:27:07,119 - Nao! - Mitä sinä haluat? 208 00:27:08,495 --> 00:27:10,956 Ai, tuo sattuu. 209 00:27:11,039 --> 00:27:13,917 Murrat käteni. 210 00:27:14,001 --> 00:27:17,671 Olen tosissani. Sulje kamera. 211 00:28:07,346 --> 00:28:09,473 Älä tule lähelleni. 212 00:28:09,556 --> 00:28:12,101 - Ala painua täältä. - Miksi? 213 00:28:12,184 --> 00:28:16,021 - Lähde pois luotani. - Chinatsu! 214 00:30:59,101 --> 00:31:02,396 Kirves. Mikä onni. 215 00:31:09,153 --> 00:31:11,280 Ko? 216 00:31:39,433 --> 00:31:41,560 Au. 217 00:31:54,114 --> 00:31:56,116 Ko! 218 00:32:06,210 --> 00:32:08,170 Ko! 219 00:32:17,596 --> 00:32:22,726 Ko. Sinäkin. 220 00:32:22,810 --> 00:32:25,145 Mikä tuo on? 221 00:32:34,488 --> 00:32:36,198 Ko... 222 00:32:37,032 --> 00:32:41,161 Lopeta, ole kiltti. 223 00:32:41,245 --> 00:32:43,205 Sillä lailla! 224 00:32:43,288 --> 00:32:48,252 Siinä se ilme on. Osaathan sinä. 225 00:32:48,335 --> 00:32:52,881 Sitten huipennus. Otetaan viimeinen hemmetin otto. 226 00:32:53,799 --> 00:32:55,634 Ko... 227 00:32:56,927 --> 00:32:59,847 Ole kiltti. 228 00:32:59,930 --> 00:33:02,433 Lopeta! 229 00:33:11,733 --> 00:33:13,861 Ko. 230 00:33:14,778 --> 00:33:18,657 Ko, minä tässä. 231 00:33:18,740 --> 00:33:20,784 Ole kiltti. 232 00:33:20,868 --> 00:33:23,036 Herää! 233 00:33:34,673 --> 00:33:36,383 Ko? 234 00:33:38,218 --> 00:33:40,220 Ko! 235 00:33:40,304 --> 00:33:42,389 Voi sinua. 236 00:33:43,098 --> 00:33:45,601 Lopeta. 237 00:33:45,684 --> 00:33:47,519 Ole kiltti. 238 00:33:56,570 --> 00:33:59,114 Rakastan sinua. 239 00:34:01,408 --> 00:34:05,704 Hei, mitä helvettiä. Pysy käsikirjoituksessa. 240 00:34:07,539 --> 00:34:09,458 Hemmetti sentään. Lopeta! 241 00:37:07,719 --> 00:37:10,055 Kiitoksia. 242 00:37:23,652 --> 00:37:31,702 KUUKAUTTA AIEMMIN 243 00:37:36,874 --> 00:37:38,876 Nyt on hyvä. 244 00:37:38,959 --> 00:37:41,003 - Okei. - Oliko se okei? 245 00:37:41,086 --> 00:37:44,131 - Oli hyviä ilmeitä. - Mutta replat menivät väärin. 246 00:37:44,214 --> 00:37:48,177 - Siinä on kertojaääni. - Selvä, ymmärrän. 247 00:37:48,260 --> 00:37:53,098 Sitten kyyneleet. Katso ylös. 248 00:37:53,182 --> 00:37:56,894 Mikä kohtaus? Miksi itken taas? 249 00:37:56,977 --> 00:37:59,521 - Kamera käy. - Silmätipat annettu. 250 00:37:59,605 --> 00:38:01,774 Olkaa hyvä. 251 00:38:06,570 --> 00:38:10,407 - Siitä on aikaa. - Voidaanko puhua myöhemmin? 252 00:38:10,491 --> 00:38:14,203 - Higurashi-san, menikö hyvin? - Kyllä vain. 253 00:38:14,286 --> 00:38:17,414 Higurashi-san, mikä teidän genrenne on? 254 00:38:17,498 --> 00:38:19,875 Useimmiten draamadokumentit. 255 00:38:19,958 --> 00:38:24,004 Ja karaokevideot. Teen paljon kaikkea pientä. 256 00:38:24,088 --> 00:38:27,299 Kuinka se nyt sanotaankaan? 257 00:38:27,382 --> 00:38:32,721 Sanon aina olevani "nopea, halpa ja keskinkertainen". 258 00:38:32,805 --> 00:38:36,517 - Aivan. - Kuulostaa hyvältä. 259 00:38:36,600 --> 00:38:40,604 - Hän voisi olla hyvä. - Ihanko totta? 260 00:38:41,939 --> 00:38:43,649 Zombielokuva? 261 00:38:43,732 --> 00:38:47,402 Avaamme zombikanavan elokuussa, 262 00:38:47,528 --> 00:38:50,405 ja haluamme aloittaa erikoisohjelmalla. 263 00:38:50,531 --> 00:38:52,658 Voitteko vähän täsmentää? 264 00:38:52,741 --> 00:38:57,746 Indiezombileffan kuvauksissa kuvausryhmän kimppuun käy aitoja zombeja. 265 00:38:57,830 --> 00:39:02,209 He panikoivat ja tappelevat zombeja vastaan. 266 00:39:02,292 --> 00:39:06,547 - Se on selviytymistarina. - Ymmärrän. 267 00:39:06,630 --> 00:39:09,925 - Sitten on kaksi coolia juttua. - Coolia? 268 00:39:10,008 --> 00:39:13,178 - Ensinnäkin se on suora lähetys. - Reaaliajassa? 269 00:39:13,262 --> 00:39:17,349 Puoli tuntia kello yhdeltä. 270 00:39:17,433 --> 00:39:21,019 - Ja kaikkein coolein... - Niin? 271 00:39:21,103 --> 00:39:24,940 - Yksi otto. - Yksi otto? Siis... 272 00:39:25,023 --> 00:39:32,114 Yhdellä kameralla. Yksi otto, ei leikkauksia. Sama kamera koko ajan. 273 00:39:34,741 --> 00:39:41,165 Suora zombieleffa yhdellä otolla? 274 00:39:41,248 --> 00:39:43,667 Eikä olekin coolia? 275 00:39:48,297 --> 00:39:53,594 Ahaa! Ei, jestas sentään. 276 00:39:53,677 --> 00:39:56,805 Eihän kukaan tee mitään niin hullua! 277 00:39:56,889 --> 00:40:00,058 Mitä? Emme laske leikkiä. 278 00:40:00,142 --> 00:40:02,978 Olemme täysin tosissamme. 279 00:40:03,061 --> 00:40:04,897 Mitä? 280 00:40:07,858 --> 00:40:10,110 Onnistuuko se sinulta? 281 00:41:14,425 --> 00:41:20,222 ITSEPUOLUSTUSTA NAISILLE NRO 42: PUM-LIUKU 282 00:41:21,473 --> 00:41:27,438 Nosta kädet ylös ja mene kyykkyyn selkä suorana. 283 00:41:27,521 --> 00:41:29,481 Nyt sanot... 284 00:41:29,565 --> 00:41:32,568 - Pum! - Kovan ääneen. Se on juju. 285 00:41:32,693 --> 00:41:37,322 Pum säikäyttää päällekarkaajan, ja niin pääset otteesta. 286 00:41:37,406 --> 00:41:39,158 Pum. 287 00:41:40,826 --> 00:41:43,412 Miksi he sinua kysyivät? 288 00:41:43,495 --> 00:41:46,874 Kukaan ei ollut suostunut, koska se on mielisairas projekti. 289 00:41:46,957 --> 00:41:50,878 - Sinä siis suostuit? - Niin. 290 00:41:50,961 --> 00:41:55,132 Tiesin sen. Olet liian heikko sanomaan ei. 291 00:41:58,093 --> 00:42:00,637 - Tulen myöhään kotiin. - Iltaruokaa? 292 00:42:00,721 --> 00:42:03,849 - Ei. - Hei, Mao. 293 00:42:05,184 --> 00:42:08,187 - Minä menen. - Nähdään. 294 00:42:13,275 --> 00:42:16,445 Miten uuden tiimin kanssa? 295 00:42:17,905 --> 00:42:20,157 - Onhan sinulla vapaapäivä? - On. 296 00:42:20,240 --> 00:42:24,119 - Voitko vahtia häntä puolestani? - Mitä? 297 00:42:25,746 --> 00:42:29,041 Haluan aitoja kyyneliä. 298 00:42:29,124 --> 00:42:33,545 Tajuatko? Ei pidä turvautua tällaisiin tekoratkaisuihin. 299 00:42:36,090 --> 00:42:39,676 Oletko koskaan itkenyt pettymyksestä? 300 00:42:39,760 --> 00:42:43,680 Koulun viimeisessä korisottelussa. 301 00:42:43,764 --> 00:42:48,477 Ohjaaja sanoi, että tässä voi käyttää silmätippoja. 302 00:42:48,560 --> 00:42:52,731 - Valitan, mutta tämä on taistelukenttä. - Taistelukenttä? 303 00:42:52,815 --> 00:42:58,654 Hän käy taistelua. Äidin ei pidä puuttua asiaan. 304 00:42:58,779 --> 00:43:00,823 - Mutta minä kuulin... - Anna olla, Mao. 305 00:43:00,906 --> 00:43:03,909 - Sitten aloitetaan. - Tämä on tärkeää. 306 00:43:03,992 --> 00:43:05,786 Ei ole aikaa. 307 00:43:05,869 --> 00:43:09,164 Älä tuosta noidasta piittaa. 308 00:43:09,248 --> 00:43:14,211 - Minuako tarkoitat? - Anteeksi, mutta ymmärtäkää nyt... 309 00:43:14,294 --> 00:43:16,505 Ei, me lähdemme. 310 00:43:16,588 --> 00:43:20,509 Ei, kiltti rouva. Tänään pitää tulla valmista. 311 00:43:20,592 --> 00:43:25,097 Olen hyvin pahoillani hänen sanoistaan. 312 00:43:25,180 --> 00:43:28,934 Ihan yksi kerta vain? Anteeksi. 313 00:43:29,435 --> 00:43:35,441 Hän on todella hyvä työssään. Ongelma on hänen luonteensa. 314 00:43:36,442 --> 00:43:40,821 - Hän ei sovi ryhmäämme. - Ei, ymmärrän sen. 315 00:43:42,364 --> 00:43:44,616 - Asia siis selvä. - Pyydän anteeksi. 316 00:43:53,584 --> 00:43:58,964 Minusta saisit opetella tekemään kompromisseja. 317 00:43:59,715 --> 00:44:04,303 Muutat pian kotoa. Sinun on elätettävä itsesi. 318 00:44:06,054 --> 00:44:10,392 Tiedän, että haluat hyvää jälkeä. 319 00:44:10,476 --> 00:44:12,311 Mao. 320 00:44:27,326 --> 00:44:32,331 Taizo itki sairaalan katolla. 321 00:44:32,414 --> 00:44:35,876 Hän kyynelehti ensi kertaa elämässään. 322 00:44:35,959 --> 00:44:38,462 Silmätippojen avullako? 323 00:44:38,545 --> 00:44:42,174 Taizo Kusakabe, yksinäinen yrittäjä. 324 00:44:42,257 --> 00:44:48,472 Tänä iltana hän kertoo itkustaan. 325 00:44:50,390 --> 00:44:55,187 - Saako vaihtaa kanavaa? - Saa toki. 326 00:44:58,899 --> 00:45:03,821 Voitko kertoa mielipiteesi ohjaajalle kuvauksissa? 327 00:45:03,904 --> 00:45:06,406 No jaa... 328 00:45:07,241 --> 00:45:09,118 KAZUAKI KAMIYA, NÄYTTELIJÄ 329 00:45:09,201 --> 00:45:11,829 Jos elokuva vaatii sitä. 330 00:45:11,912 --> 00:45:16,583 - Otathan tämän nauhalle, äiti? - Toki. 331 00:45:19,586 --> 00:45:23,465 - Kuka hän on? - Tämän hetken suosikki. 332 00:45:23,549 --> 00:45:26,844 Onko jotain genreä, jota haluat kokeilla? 333 00:45:26,927 --> 00:45:29,972 Seuraava rooli on haaste. 334 00:45:31,723 --> 00:45:34,935 En saa paljastaa liikaa. 335 00:45:35,018 --> 00:45:38,105 Saanko kertoa? Hyvä on. 336 00:45:38,188 --> 00:45:40,357 Siitä tulee verinen. 337 00:45:40,441 --> 00:45:43,694 Verinen? Siis kauhuleffa? 338 00:45:43,777 --> 00:45:47,656 EHDOLLA ROOLIIN KAZUAKI KAMIYA 339 00:45:47,739 --> 00:45:49,783 Saatte nähdä sitten. 340 00:45:51,952 --> 00:45:53,954 Kiitos. 341 00:45:59,960 --> 00:46:03,130 ENSIMMÄINEN LUKUSALI 342 00:46:07,468 --> 00:46:10,554 Zombileffat ovat aina kiinnostaneet minua. 343 00:46:10,637 --> 00:46:14,308 Olen suuri fani ja olen aina halunnut tehdä töitä kanssasi. 344 00:46:14,391 --> 00:46:18,854 - Olenpa minä imarreltu. - Voisitko tehdä... 345 00:46:19,855 --> 00:46:25,569 - Aivan! "Aikan rakkaussäde!" - Ihanaa. 346 00:46:25,652 --> 00:46:26,937 NÄYTTELIJÄN ROOLISSA: KAZUAKI KAMIYA 347 00:46:26,987 --> 00:46:30,115 Tarina käsittelee rasismia hienovaraisesti. 348 00:46:30,199 --> 00:46:34,161 - Niin, ehkä. - Minä huomasin sen. 349 00:46:34,244 --> 00:46:36,663 KUVAAJAN ROOLISSA: MANABU HOSODA 350 00:46:42,252 --> 00:46:45,839 Ellen juo, alan täristä. 351 00:46:48,008 --> 00:46:50,094 Ymmärrän. 352 00:46:52,221 --> 00:46:55,015 TAITEELLISEN JOHTAJAN ROOLISSA: HIROSHI YAMANOUCHI 353 00:46:58,644 --> 00:47:05,526 - Miksi se käsittelee rasismia? - Anteeksi, yritän keskittyä. 354 00:47:05,609 --> 00:47:09,029 - Selvä, anteeksi. - Anteeksi. 355 00:47:10,322 --> 00:47:11,698 Onko tämä kovaa vettä? 356 00:47:11,782 --> 00:47:13,450 ÄÄNITEKNIKON ROOLISSA: SHUNSUKE YAMAGOE 357 00:47:13,534 --> 00:47:16,453 Voin juoda vain pehmeää vettä. 358 00:47:18,205 --> 00:47:23,168 Muuten tulee paha ripuli. Sanoin siitä sähköpostissa. 359 00:47:23,252 --> 00:47:25,337 - Anteeksi. - Lähetin postia. 360 00:47:25,421 --> 00:47:28,757 "Haluan nähdä aitoa pelkoa. Kasvojesi pitää väristä." 361 00:47:28,841 --> 00:47:31,468 OHJAAJAN ROOLISSA: DAIGO KUROOKA 362 00:47:33,137 --> 00:47:35,431 Anteeksi, että myöhästyin. 363 00:47:35,514 --> 00:47:38,642 - Hauska tavata. - Hei vain. 364 00:47:38,725 --> 00:47:41,687 - Mitä? - Anteeksi, mieheni on matkalla. 365 00:47:41,770 --> 00:47:43,397 EHOSTAJAN ROOLISSA: MAI AIDA 366 00:47:43,480 --> 00:47:47,234 - Ja managerillani on kiireitä. - Autanko minä? 367 00:47:47,317 --> 00:47:51,488 - Ei huolta, hän on hiljainen. - Tule mukaan. 368 00:47:51,572 --> 00:47:54,700 OHJAAJA: TAKAYUKI HIGURASHI 369 00:48:09,673 --> 00:48:11,967 "Sinun piti juuri kuolla." 370 00:48:12,676 --> 00:48:16,388 - "Niin." - "Pelkäsitkö tosiaankin?" 371 00:48:16,472 --> 00:48:20,559 "Kyllä, kaivoin sen esiin." 372 00:48:20,642 --> 00:48:24,563 - "Sinä siis vain näyttelit?" - "Niin." 373 00:48:26,315 --> 00:48:27,691 "Niin." 374 00:48:27,775 --> 00:48:30,903 "Ei sitä pidä kaivella. Sen on tultava luonnostaan." 375 00:48:30,986 --> 00:48:34,239 "Niin. Mutta mitä tarkoitat sanoessasi "luonnostaan'?" 376 00:48:34,323 --> 00:48:40,120 "Haluan aitoa pelkoa. Kasvojesi pitää väristä!" 377 00:48:40,204 --> 00:48:43,165 "Menet liian..." 378 00:48:43,248 --> 00:48:47,503 "Menet liian pitkälle." 379 00:48:47,586 --> 00:48:51,799 - "Ei, pidetään tauko." - Pidetäänkö tauko? 380 00:48:51,882 --> 00:48:54,760 Okei, pidetään tauko. 381 00:49:02,810 --> 00:49:07,564 Eikä tämäkään toimi. Oksennuksen peitossa? 382 00:49:07,648 --> 00:49:12,277 Haluan uusia haasteita, mutta ohjelmatoimisto ei anna. 383 00:49:12,361 --> 00:49:17,282 - Ei poptähden päälle saa oksentaa. - Ei oksennus tietenkään ole aitoa. 384 00:49:17,366 --> 00:49:20,536 - Tiedän minä sen. - Hyvä on, ei oksennusta. 385 00:49:20,619 --> 00:49:25,624 Anteeksi. Ei se minua haittaa, mutta ohjelmatoimisto. 386 00:49:25,707 --> 00:49:29,920 - Ymmärrän. - Hyvä. 387 00:49:30,003 --> 00:49:32,131 - Saanko kysyä jotain? - Kyllä. 388 00:49:32,214 --> 00:49:36,343 Taiteellinen johtaja-zombi lyö siis ehostajaa? 389 00:49:36,427 --> 00:49:39,972 - Niin. - Voiko zombi käyttää kirvestä? 390 00:49:40,055 --> 00:49:41,557 Kyllä. 391 00:49:41,640 --> 00:49:46,478 Zombeilla ei ole tahtoa. Kirvestä käyttääkseen pitää olla oma tahto. 392 00:49:46,562 --> 00:49:50,607 Tuota, zombeja on monenlaisia, joten on mahdollista... 393 00:49:50,691 --> 00:49:54,778 - Anteeksi, mutta puhuin ohjaajalle. - Selvä. 394 00:49:54,862 --> 00:49:58,449 - Minä mietin asiaa. - Tehkää se. 395 00:50:02,202 --> 00:50:06,457 Mitä nyt? Tilulii! 396 00:50:28,979 --> 00:50:32,900 He juovat kahvia ja juttelevat. 397 00:50:32,983 --> 00:50:37,321 Ensimmäinen zombi tulee sisään, taiteellinen johtaja. 398 00:50:37,404 --> 00:50:42,993 Sinä ryntäät sisään, ja nämä kolme panikoivat. 399 00:50:43,077 --> 00:50:47,915 Sitten tulee kuvaajazombi, Hosoda-san. 400 00:50:47,998 --> 00:50:54,630 Sinäkin menet heidän kimppuunsa, ja saat heidät vielä enemmän paniikkiin. 401 00:51:17,986 --> 00:51:19,905 - Taniguchi-san. - Niin? 402 00:51:19,988 --> 00:51:26,620 Kun zombit ilmestyvät, eikö olisi coolia zoomata nopeasti sisään ja ulos näin? 403 00:51:26,703 --> 00:51:29,373 Ihan hölmö idea. 404 00:51:29,456 --> 00:51:34,461 Se on coolia, koska se on hölmöä. Lähäri, lähäri. 405 00:51:34,545 --> 00:51:37,881 En ymmärrä, enkä aio tehdä sitä. 406 00:51:39,425 --> 00:51:41,760 Onko kaikki hyvin? 407 00:51:41,844 --> 00:51:44,763 Pitkä otto käsikameralla, ja selkäni on kipeä. 408 00:51:44,847 --> 00:51:49,101 - Olen hyvä kuvaamaan käsivaralla. - Minä sanoin jo ei. 409 00:51:49,184 --> 00:51:51,562 Et ole valmis siihen. 410 00:51:51,645 --> 00:51:55,315 - Osaan kässärin ulkoa. - Ei. 411 00:52:00,320 --> 00:52:05,701 Olemme harjoitelleet pum-liukua. Tässä on siitä yksi versio. 412 00:52:05,784 --> 00:52:08,036 - Äiti. - Niin? 413 00:52:08,120 --> 00:52:10,539 - Eikö sinun pitäisi aloittaa taas? - Mikä? 414 00:52:10,622 --> 00:52:13,041 Näytteleminen. 415 00:52:13,125 --> 00:52:17,171 Muutan pian pois kotoa. Saat tehdä, mitä huvittaa. 416 00:52:17,254 --> 00:52:20,549 Lasket leikkiä! 417 00:52:20,632 --> 00:52:24,720 - Luet aina hänen kässäreitään. - Ajankulukseni. 418 00:52:24,803 --> 00:52:27,389 Vai ajankuluksi. 419 00:52:28,849 --> 00:52:32,519 Miksi katsot tätä? Mitä puolustat keneltä? 420 00:52:32,603 --> 00:52:37,775 - Ajanviete sekin. Harrastus. - Itsepuolustus ei ole harrastus. 421 00:52:37,858 --> 00:52:41,820 Oikeasti minulla alkaa käydä harrastukset vähiin. 422 00:52:41,904 --> 00:52:44,740 Kyllästyt liian helposti, äiti. 423 00:52:44,823 --> 00:52:49,995 Olet harrastanut joogaa, pari-ja havaijilaistanssia, ja nyt itsepuolustus. 424 00:52:50,079 --> 00:52:53,082 No, nyt olen siinä vaiheessa, 425 00:52:53,165 --> 00:52:57,628 että etsin jotain kaikkinielevää. 426 00:52:57,711 --> 00:53:03,592 - Eikö näytteleminen ole sellaista? - Se on liiankin kaikkinielevää. 427 00:53:03,675 --> 00:53:08,305 Moni hyvä näyttelijä on tuollainen. Se ei ole huono piirre. 428 00:53:08,388 --> 00:53:13,477 - Yrittäisit taas... - Et ole nähnyt minun näyttelevän. 429 00:53:13,560 --> 00:53:18,107 - Etkö halua taas kokeilla? - Anna nyt jo olla, jooko. 430 00:53:31,120 --> 00:53:34,540 Hän ohjaa TV-elokuvan. 431 00:53:34,623 --> 00:53:39,753 Vai niin. Ei ihan jokapäiväistä. 432 00:53:39,837 --> 00:53:42,881 Ja tiedätkö mitä? Kamiya. 433 00:53:42,965 --> 00:53:46,009 - Hän on mukana. - Mitä? 434 00:54:23,005 --> 00:54:28,761 - Nao, rauhoitu. - Olen aivan rauhallinen. 435 00:54:28,844 --> 00:54:31,597 Taiteellinen johtaja tulee takaa. 436 00:54:31,680 --> 00:54:36,351 Ota kirves ja iske se hänen päähänsä. 437 00:54:36,477 --> 00:54:38,687 Noin, kiitos. 438 00:54:41,106 --> 00:54:43,525 Eikö vieläkään vakuuta? 439 00:54:43,609 --> 00:54:47,279 Nykyään jotkut zombit ampuvat konekiväärillä. 440 00:54:47,362 --> 00:54:50,032 - Ajattelet liikaa. - Anna minun miettiä. 441 00:54:50,115 --> 00:54:52,534 Juuri tuota tarkoitan. 442 00:54:55,079 --> 00:54:59,833 Mutta tämä on yksi parhaista kohtauksistani leffassa. 443 00:54:59,917 --> 00:55:04,213 - Minä puhun hänet ympäri. - Ole hyvä ja tee se. 444 00:55:04,296 --> 00:55:09,968 Saanko taas ensimmäiseen kohtaukseen silmätippoja? 445 00:55:11,512 --> 00:55:14,014 Etkö osaa itkeä oikeasti? 446 00:55:14,098 --> 00:55:18,477 Kyllä varmaan, mutta olisi turvallisempi olo. 447 00:55:18,560 --> 00:55:22,106 Ottoa ei voi uusia, joten niin on parempi. 448 00:55:22,189 --> 00:55:25,150 - Olkoon sitten. - Hienoa. 449 00:55:31,740 --> 00:55:35,202 Onko kuvauspaikalla vessat? 450 00:55:35,285 --> 00:55:39,164 Vuokraamme bajamajat. 451 00:55:39,248 --> 00:55:43,669 Haluan tietää lukumäärän ja paikan mahdollisimman pian. 452 00:55:43,752 --> 00:55:46,088 Asia selvä. 453 00:55:46,171 --> 00:55:48,924 Laitoin siitäkin postia. 454 00:55:49,007 --> 00:55:52,719 - Anteeksi. - Laitoin postia. 455 00:55:52,803 --> 00:55:55,848 - Olen pahoillani. - Tiesitkö siitä? 456 00:55:55,931 --> 00:55:59,560 - Olen pahoillani. - Kysyin tiesitkö siitä. 457 00:56:01,937 --> 00:56:04,773 Mene vähän kyykkyyn. 458 00:56:04,857 --> 00:56:07,276 Sillä lailla. Pysy siinä. 459 00:56:07,359 --> 00:56:09,820 Tosi hyvä. 460 00:56:14,867 --> 00:56:20,622 - Värikkäitä hahmoja, vai mitä? - Älä sinä puhu mitään, Hosoda. 461 00:56:20,706 --> 00:56:24,918 Anteeksi se viimeinen. Lopetin juomisen. 462 00:56:25,002 --> 00:56:29,631 - Ihanko totta? - Kunnes kuvaukset ovat ohi. 463 00:56:29,715 --> 00:56:33,969 - Onko varma kanssa? - Viina on ikävä pahe. 464 00:56:37,139 --> 00:56:40,476 - Kuka hän on? - Tyttäreni. 465 00:56:40,601 --> 00:56:44,938 Kun alkaa vapinat, katson kuvaa saadakseni tahdonvoimaa. 466 00:56:46,315 --> 00:56:51,904 Tytär on katkaissut monta kertaa välit viinan takia. 467 00:56:51,987 --> 00:56:53,572 Niinkö? 468 00:56:53,655 --> 00:56:58,744 Viime vuonna sain hänet taas suostumaan tapaamiseen. 469 00:56:58,827 --> 00:57:02,915 Hetken tullen olin aivan hermona ja aloin ryypätä. 470 00:57:02,998 --> 00:57:07,377 - Voi ei. - Sammuin, enkä päässyt paikalle. 471 00:57:07,461 --> 00:57:12,883 - Ihan hölmöä. - Eikö olekin. Elämäni tarina. 472 00:57:13,717 --> 00:57:16,095 Mutta on se hassuakin. 473 00:57:19,681 --> 00:57:23,310 Haluan, että hän voi olla ylpeä minusta. 474 00:57:23,393 --> 00:57:27,314 - Se ei ole helppoa. - Totta puhut. 475 00:57:33,987 --> 00:57:36,406 Mutta Hosoda. 476 00:57:37,282 --> 00:57:40,202 Ei sen takia itkeä tarvitse. 477 00:58:00,806 --> 00:58:03,350 Onko kuvauksissa noin rankkaa? 478 00:58:05,769 --> 00:58:08,021 Mitä asiaa? 479 00:58:09,106 --> 00:58:13,152 - Saanko pyytää palvelusta? - Millaista? 480 00:58:15,404 --> 00:58:17,281 No... 481 00:58:55,944 --> 00:58:59,114 - Huomenta. - Huomenta. 482 00:59:01,033 --> 00:59:04,953 - Karmiva tunnelma. - Eikö olekin. 483 00:59:06,455 --> 00:59:09,041 - Ryhdytään hommiin. - Jep. 484 00:59:11,418 --> 00:59:14,296 - Minä nostan. - Tee se. 485 00:59:18,008 --> 00:59:22,137 - Miltä näyttää? - Ei hullumpaa. Toimii. 486 00:59:23,388 --> 00:59:25,933 - Pidä siitä kiinni. - Selvä. 487 00:59:26,642 --> 00:59:30,145 Aloitetaan kaukaa ja mennään lähelle. 488 00:59:30,229 --> 00:59:31,980 - Alhaaltako? - Niin. 489 00:59:39,780 --> 00:59:42,282 Sitten aloitetaan. 490 00:59:46,954 --> 00:59:51,667 - Anteeksi tungetteluni. - Ei mitään. Pitää nähdä mies työssään. 491 00:59:52,793 --> 00:59:54,420 Aivan. 492 00:59:54,503 --> 00:59:59,883 - Kuulin, että haluat ohjaajaksi. - Niin hän haluaakin. 493 01:00:00,592 --> 01:00:03,011 Tulee isäänsä. 494 01:00:03,095 --> 01:00:07,182 Lapset ottavat vanhemmista mallia varttuessaan. 495 01:00:07,266 --> 01:00:09,685 Väisty nyt. 496 01:00:09,810 --> 01:00:12,020 Niin se on. 497 01:00:14,148 --> 01:00:17,693 Pikkuvirheistä ei piitata. Jatketaan vain. 498 01:00:17,818 --> 01:00:23,991 Kuva menee poikki vasta lopussa, ellei mikään mene mönkään. 499 01:00:24,074 --> 01:00:28,245 Olkaa siis varovaisia, ja miettikää tekemisiänne. 500 01:00:28,912 --> 01:00:31,415 Katso, komealta tuottajalta. 501 01:00:31,498 --> 01:00:33,584 - Kiitos. - Mistä se on? 502 01:00:33,667 --> 01:00:37,963 - Hyvää Niigatan sakea. Juodaan myöhemmin. - Myöhemmin. 503 01:00:38,046 --> 01:00:40,340 Pane piiloon siksi aikaa. 504 01:00:40,424 --> 01:00:42,176 YAMAGOEN PULLO 505 01:00:42,259 --> 01:00:47,055 - Ovatko Kurooka ja Soda tulleet? - Juuttuivat ruuhkaan. 506 01:00:47,139 --> 01:00:49,641 - Etkö saa heihin yhteyttä? - Tulevat varmaan pian. 507 01:00:49,725 --> 01:00:52,144 Soita uudestaan. 508 01:00:59,610 --> 01:01:01,695 Higurashi-san. 509 01:01:02,780 --> 01:01:05,574 Kolari? Ovatko he kunnossa? 510 01:01:05,657 --> 01:01:09,244 Kolari oli lievä, vammat eivät ole pahoja. 511 01:01:09,328 --> 01:01:13,082 - Olivatko he samassa autossa? - Heillä on varmaan suhde. 512 01:01:13,165 --> 01:01:15,501 - Sehän on pettämistä. - Niin on. 513 01:01:15,584 --> 01:01:18,962 - Mene katsomaan muita. - Selvä. 514 01:01:19,046 --> 01:01:20,881 Heipä hei. 515 01:01:20,964 --> 01:01:23,383 Heidät pitää poistaa listalta. 516 01:01:23,467 --> 01:01:26,512 - Perutaanko ohjelma? - Ei se käy. 517 01:01:26,595 --> 01:01:28,847 - Ratkaiskaa se jotenkin. - Miten? 518 01:01:28,931 --> 01:01:30,891 Mitä kello on? 519 01:01:30,974 --> 01:01:32,810 11.00. Kaksi tuntia aikaa. 520 01:01:32,893 --> 01:01:34,978 Voitko kirjoittaa uusiksi? 521 01:01:35,062 --> 01:01:39,733 - Se on yksi otto. Ei se onnistu. - Etsitään toiset tilalle. 522 01:01:39,817 --> 01:01:44,696 Tokiosta kestää autolla kaksi tuntia. Kukaan ei ehdi. 523 01:01:44,780 --> 01:01:49,118 No, tätä ei silti voi perua. 524 01:01:50,536 --> 01:01:52,579 Higurashi? 525 01:01:56,625 --> 01:01:59,169 Oletko tosissasi? 526 01:01:59,253 --> 01:02:03,006 Minä näyttelin vähän lukiossa. 527 01:02:04,967 --> 01:02:08,595 - Hetkinen nyt. - Ketä muutakaan on? 528 01:02:08,679 --> 01:02:13,517 Kuka muu on sopivan ikäinen ja osaa kässärin? 529 01:02:13,600 --> 01:02:16,145 Hyvä. Tehdään niin. 530 01:02:16,228 --> 01:02:20,941 Mutta hetkinen nyt. Kuka näyttelee ehostajaa? 531 01:02:21,024 --> 01:02:23,026 Mitä? 532 01:02:24,611 --> 01:02:28,365 - Hän oli ennen näyttelijä. - Oho. 533 01:02:28,449 --> 01:02:32,786 - Ja lukee salaa hänen käsiksiään. - Älä nyt. 534 01:02:32,870 --> 01:02:35,414 - Osaatko vuorosanat? - Melkein. 535 01:02:35,497 --> 01:02:39,918 Olen lukenut sen yli sata kertaa. Mutta en minä voi... 536 01:02:40,002 --> 01:02:41,837 Asia on sovittu. 537 01:02:43,839 --> 01:02:45,966 Hetkinen. 538 01:02:48,427 --> 01:02:51,263 - Ei tosiaankaan. - Miksei? 539 01:02:51,346 --> 01:02:55,601 Et tiedä, millainen äiti oli. Olen saanut selitellä paljon. 540 01:02:55,684 --> 01:02:59,062 - Ei se oikeasti käy. - Ei ole muitakaan. 541 01:02:59,146 --> 01:03:01,940 Ei äitiä. Ehdottomasti ei. 542 01:03:02,024 --> 01:03:05,068 Ei minun kannata. 543 01:03:05,152 --> 01:03:08,363 Ei tosiaankaan kannata. 544 01:03:08,447 --> 01:03:11,033 Hauska tavata! 545 01:03:19,458 --> 01:03:23,754 Tämä pitäisi perua. Taiteellisista syistä. 546 01:03:23,837 --> 01:03:26,548 Tämä on televisiota, ei taidetta. 547 01:03:26,632 --> 01:03:31,428 Katsojat odottavat meitä. Se on pakko lähettää. 548 01:03:31,512 --> 01:03:34,848 - Minä pyydän. - Vaikka se onkin vain televisiota... 549 01:03:38,060 --> 01:03:43,107 Sinä tiedät tämän jo, mutta halusin vain sanoa, että ohjelma on sinun. 550 01:03:43,190 --> 01:03:45,818 Sinä olet sen tähti. 551 01:03:48,112 --> 01:03:50,739 Tästä tulee loistava. 552 01:03:52,574 --> 01:03:55,119 Lupaan sen. 553 01:04:07,172 --> 01:04:11,802 - Mitä nyt? - Hetkinen. Palaan pian. 554 01:04:28,235 --> 01:04:31,864 - Kuinka sitä voidaan? - Anna olla. 555 01:04:36,326 --> 01:04:38,954 - Olen pahoillani. - Ei mitään. 556 01:04:39,079 --> 01:04:43,375 On hauskaa, että ohjaaja näyttelee ohjaajaa. 557 01:04:43,459 --> 01:04:47,546 Mutta älä arastele olla raju. Olet liian kiltti. 558 01:04:48,672 --> 01:04:51,717 - Hyvä on. - Hienoa. 559 01:04:56,180 --> 01:04:58,557 Kuunnelkaapa nyt! 560 01:04:58,640 --> 01:05:01,226 Pian aloitetaan. 561 01:05:01,310 --> 01:05:05,689 Sanon vielä kerran, että otamme kaiken yhdellä otolla- 562 01:05:05,773 --> 01:05:08,025 ja tämä on suora lähetys. 563 01:05:08,108 --> 01:05:12,488 Kun kamera käy, paluuta ei ole. 564 01:05:12,571 --> 01:05:15,199 Tehdään parhaamme. 565 01:05:33,342 --> 01:05:37,596 Lasken kymmenestä alas. Yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, 566 01:05:37,679 --> 01:05:43,143 kuusi, viisi, neljä, kolme, kaksi... 567 01:05:50,526 --> 01:05:55,155 No niin, aloitetaan. Pankaa parastanne. 568 01:05:56,824 --> 01:06:00,327 Ken, kiltti... 569 01:06:01,412 --> 01:06:04,915 Herää! 570 01:06:10,754 --> 01:06:13,674 Rakastan sinua. 571 01:06:15,175 --> 01:06:17,344 Kiitos. 572 01:06:22,516 --> 01:06:24,643 Mitä sanot? 573 01:06:25,561 --> 01:06:28,105 Monesko otto se oli? 574 01:06:28,188 --> 01:06:30,899 Numero 42. 575 01:06:40,909 --> 01:06:44,121 Olit juuri kuolemaisillasi. 576 01:06:45,247 --> 01:06:48,083 - Niin. - Pelkäsitkö tosiaankin? 577 01:06:48,208 --> 01:06:51,086 Hienoa. Hän on ehta näyttelijä. 578 01:06:51,211 --> 01:06:55,549 Ei sitä pidä kaivaa esiin. Sen on tultava luonnostaan. 579 01:06:56,508 --> 01:06:59,261 Niin. Vaikka mitä tarkoitat... 580 01:06:59,344 --> 01:07:04,892 Haluan nähdä aitoa pelkoa. Kasvojesi pitää väristä. 581 01:07:04,975 --> 01:07:07,644 Tiedätkö, miksi näytät teennäiseltä? 582 01:07:07,728 --> 01:07:13,442 Koska koko elämäsi on valhetta. Et muuta kuin valehtelet. 583 01:07:13,525 --> 01:07:17,029 Etkö voi riisua valheellista naamiotasi? 584 01:07:17,112 --> 01:07:19,823 - Hän improvisoi. - Mitä? 585 01:07:19,907 --> 01:07:21,992 Häivy, senkin paska! 586 01:07:22,076 --> 01:07:25,621 Tämä on minun teokseni. 587 01:07:25,704 --> 01:07:30,125 Olet purnannut harjoituksista asti. 588 01:07:31,001 --> 01:07:33,462 Pidetään tauko! 589 01:07:45,891 --> 01:07:51,271 - Mahtava ilme. - Niin on. Se tulee sydämestä. 590 01:07:56,026 --> 01:07:58,654 - Väistä. - Hyvää työtä. 591 01:07:58,737 --> 01:08:00,906 Anteeksi, se tempasi mukaansa. 592 01:08:00,989 --> 01:08:04,034 Anteeksi. Älä häiritse heitä. 593 01:08:53,459 --> 01:08:55,794 Hosoda ei ole täällä. 594 01:09:00,591 --> 01:09:05,763 - Minuutti hänen kohtaukseensa. - Mitä helvettiä? Mitä tämä on? 595 01:09:08,348 --> 01:09:10,559 Hosoda! 596 01:09:14,188 --> 01:09:17,232 Hosoda! Hosoda! 597 01:09:17,357 --> 01:09:19,693 Haisee viinalta. 598 01:09:19,777 --> 01:09:22,362 Kylttiä peliin. 599 01:09:23,697 --> 01:09:26,575 Mitä sinä puuhaat? 600 01:09:29,578 --> 01:09:32,039 Odota, Hosoda. 601 01:09:32,122 --> 01:09:35,042 Ehkä niin! 602 01:09:35,125 --> 01:09:39,963 - Mutta tarina ei pääty siihen. - Eikö? 603 01:09:58,690 --> 01:10:01,568 TULI ONGELMA. IMPROVISOIKAA. 604 01:10:08,158 --> 01:10:11,537 Kylläpä pelästyin. 605 01:10:11,620 --> 01:10:17,292 Mikä ajoitus. Tuuliko se oli? 606 01:10:24,425 --> 01:10:30,681 - Nao. Onko sinulla harrastuksia? - Harrastuksia? 607 01:10:30,764 --> 01:10:37,187 - Omituinen kysymys. - Koetetaan saada aika kulumaan. 608 01:10:37,271 --> 01:10:41,650 Se ei ole oikea harrastus, mutta opettelen itsepuolustusta. 609 01:10:41,733 --> 01:10:43,819 - Vai niin? - Kyllä. 610 01:10:45,863 --> 01:10:47,364 Pum! 611 01:10:47,448 --> 01:10:51,034 - Vau, pääsit irti. - Hienoa! 612 01:10:52,244 --> 01:10:55,205 Mitä he tekevät? Toimiiko tuo? 613 01:10:56,874 --> 01:11:01,336 - Pääsit helposti irti. - Mahtavaa. 614 01:11:02,713 --> 01:11:05,758 Ohjaaja, mitä tapahtuu? 615 01:11:14,516 --> 01:11:20,063 Hitto, että pelästytit. 616 01:11:20,147 --> 01:11:22,858 Onko sinut meikattu? 617 01:11:22,941 --> 01:11:27,654 Voisit olla näyttelijä. Haluatko roolin? Minä kuvaan. 618 01:11:28,781 --> 01:11:31,658 Miten oikein voit? 619 01:11:43,253 --> 01:11:46,799 Mitä nestettä se oli? 620 01:11:46,882 --> 01:11:49,760 Eikö ole pyyhkeitä? 621 01:11:51,637 --> 01:11:55,182 Kamala lemu. 622 01:11:59,728 --> 01:12:02,439 - Eikö ole pyyhettä? - Ei. 623 01:12:48,277 --> 01:12:51,947 - Mitä tämä on? Inhottavaa! - Tosi aito tunnelma. 624 01:12:52,030 --> 01:12:55,075 Tuohon me pyrimme. 625 01:13:16,013 --> 01:13:18,849 - Aloitetaanko pian? - Aloitimme jo. 626 01:13:18,932 --> 01:13:21,435 Nyt sisään, Higurashi. 627 01:13:33,363 --> 01:13:37,117 Minne sinä menet? Menet pian sisään. 628 01:13:58,764 --> 01:14:05,938 Tähän aikaan viime vuonna. Helteisen kuuma kesä. 629 01:14:06,021 --> 01:14:10,067 Kirjoitin tätä käsikirjoitusta yötä päivää. 630 01:14:10,150 --> 01:14:13,445 Yhtenä päivänä netissä levisi huhu. 631 01:14:13,529 --> 01:14:15,739 Hei, minne sinä menet? 632 01:14:17,533 --> 01:14:20,202 - Minä vain... - Vain mitä? 633 01:14:20,285 --> 01:14:23,789 - Hetkinen. Vain mitä? - Vain... 634 01:14:24,790 --> 01:14:27,793 - Oliko tämä kohtaus mukana? - Ei. Mitä tämä on? 635 01:14:27,876 --> 01:14:33,424 - Ulkona on hirviöitä. - Niin, ulos on vaarallista mennä. 636 01:14:33,507 --> 01:14:36,218 - He improvisoivat. - Oletko tosissasi? 637 01:14:37,469 --> 01:14:39,680 Mikä sinua vaivaa? 638 01:14:39,763 --> 01:14:42,850 - Ai sentään. - Kunhan vain! 639 01:14:42,933 --> 01:14:44,893 - Yamagoe! - Hän sanoi oikean nimen. 640 01:14:44,977 --> 01:14:46,687 Pysäyttäkää hänet. 641 01:14:47,771 --> 01:14:50,441 Ei, lopeta. 642 01:14:53,193 --> 01:14:57,239 Taas yksi pois kuviosta. Alkaa käydä jännäksi. 643 01:14:57,322 --> 01:15:00,200 - Onko kyltti valmis? - On. 644 01:15:01,034 --> 01:15:03,537 TILAPÄINEN HÄIRIÖ 645 01:15:06,373 --> 01:15:09,084 Jatka kuvaamista. Anna pyöriä. 646 01:15:09,168 --> 01:15:11,837 Hän katsoi kameraan. 647 01:15:15,966 --> 01:15:19,928 Mikä sinun on, Yamagoe? 648 01:15:20,012 --> 01:15:23,432 - Se tulee ulos. - Mikä? 649 01:15:23,515 --> 01:15:25,309 Kakka. 650 01:15:27,978 --> 01:15:30,105 Tästä tulee mokapätkä. 651 01:15:30,189 --> 01:15:34,985 - Oletko kunnossa? - Olen. Entä itse? 652 01:15:35,068 --> 01:15:37,654 Jankkaavat samaa kysymystä. 653 01:15:37,738 --> 01:15:41,909 - Eikö se toimi ilman Yamagoea? - Ei tarinan kannalta. 654 01:15:44,787 --> 01:15:47,372 Pitää keskeyttää. 655 01:15:51,418 --> 01:15:55,506 Jos Yamagoesta tulee zombi, voimme jatkaa sivulta 17. 656 01:15:55,589 --> 01:15:57,257 Katso tätä, täti. 657 01:15:57,341 --> 01:16:03,180 Sivulta 15 sivulle 16. 11. rivi. Hypätään tähän replaan. 658 01:16:03,263 --> 01:16:05,766 - Pidä kiirettä, täti. - Toimiiko se? 659 01:16:05,849 --> 01:16:09,103 - Rivi 11, minähän sanoin. - Kyllä se voi toimia. 660 01:16:10,020 --> 01:16:13,649 Päätä nyt jo. 661 01:16:13,774 --> 01:16:16,944 - Hyvä on, tehdään se. - Täti, kyltti! 662 01:16:17,027 --> 01:16:22,407 Hyvä, että olemme kaikki kunnossa. Vai mitä? 663 01:16:26,578 --> 01:16:31,417 HYPÄTÄÄN REPLAAN "MITÄ TÄMÄ ON" 664 01:16:32,167 --> 01:16:35,212 YAMAGOE TULEE TAKAISIN ZOMBINA! 665 01:16:43,178 --> 01:16:46,932 Ei auta. Täällä ei ole kenttää. 666 01:16:52,354 --> 01:16:57,109 - Anteeksi. Emme ehdi vessaan. - Ei se mitään. 667 01:16:57,192 --> 01:17:00,654 Anna mennä. Ei ole aikaa odottaa. 668 01:17:08,662 --> 01:17:12,458 - Lakkaa itkemästä. Pidä kiirettä. - Minä pidän. 669 01:17:14,209 --> 01:17:19,006 Missä Yamagoen pää on? Onko joku nähnyt päätä? 670 01:17:19,089 --> 01:17:22,676 - Täti! - Löysitkö sen? Heitä tänne! 671 01:17:25,304 --> 01:17:27,931 Oletteko nähneet Hosodaa? 672 01:17:28,015 --> 01:17:29,475 - Kuules nyt. - Aloitetaanko? 673 01:17:29,558 --> 01:17:32,978 Nouse. Hoida sinä tämä. 674 01:17:33,061 --> 01:17:37,107 - Nyt keskitytään loppuun. - Kuka hän on? 675 01:17:42,946 --> 01:17:44,990 Aloittakaa. 676 01:17:48,368 --> 01:17:51,622 Tätä minä halusin. Sillä lailla. 677 01:17:55,709 --> 01:17:58,504 Tönäise hirviö tänne. 678 01:18:05,677 --> 01:18:08,847 Aivan sairaan hyvä. 679 01:18:08,931 --> 01:18:13,143 Helvetin hirviö! 680 01:18:13,227 --> 01:18:16,230 Siinä se ilme on. Aivan tyylipuhdasta. 681 01:18:16,313 --> 01:18:19,316 Aivan sairaan hyvä leffa. 682 01:18:22,611 --> 01:18:27,699 Juoskaa autoon. Minä isken hirviöt hengiltä. 683 01:18:31,328 --> 01:18:33,247 Tänne. 684 01:18:47,177 --> 01:18:49,513 - Ei ole avainta. - Kenellä se on? 685 01:18:49,596 --> 01:18:52,391 - Ehkä Kasaharalla. - Kasaharalla? 686 01:18:52,474 --> 01:18:54,560 Kasahara! 687 01:18:56,061 --> 01:19:00,315 - Aloittakaa. - Avain voi olla tuossa laukussa. 688 01:19:00,399 --> 01:19:04,027 Anna tulla, hirviö. Ota tuo lehmä. 689 01:19:04,111 --> 01:19:07,698 Ulos siitä. Kamera käy. 690 01:19:18,500 --> 01:19:20,043 Mitä? 691 01:19:37,436 --> 01:19:39,813 Mitä tuo on? 692 01:19:53,535 --> 01:19:56,747 Se liikkuu. Koko ajan jotain. 693 01:20:02,169 --> 01:20:06,256 Tosi hölmöncooli tyyli. Vaihtuiko kuvaaja? 694 01:20:19,103 --> 01:20:21,021 - Mitä on tekeillä? - Sinun vuorosi. 695 01:20:21,105 --> 01:20:25,651 Sinä löit minua. Edes isäni ei ole lyönyt minua. 696 01:20:25,734 --> 01:20:29,154 Hän sanoi, että sinun vuorosi. Pentu. 697 01:20:29,238 --> 01:20:33,408 Kuulit kyllä. Liikettä kinttuun. 698 01:20:35,911 --> 01:20:38,247 - Onko kaikki hyvin? - Mitä? 699 01:20:38,330 --> 01:20:42,376 - Rauhoitu. - Olen täysin rauhallinen. 700 01:20:45,754 --> 01:20:48,632 - Äitisi on mahtava. - En ole ennen nähnyt hänen näyttelevän. 701 01:20:48,715 --> 01:20:52,928 - Miksi hän lopetti? - Hän uppoaa rooleihinsa täysin. 702 01:20:53,053 --> 01:20:58,767 Ei välitä vuorosanoista. Kerran hän mursi tähdeltä käden kuvauksissa. 703 01:20:58,851 --> 01:21:04,356 Sitten hän lopetti uransa. Tai hänet pantiin hyllylle. 704 01:21:04,440 --> 01:21:07,860 - Aito näyttelijä, siis. - Onko se hyvä juttu? 705 01:21:11,155 --> 01:21:13,866 - Nao... - Älä pelkää. Minä ymmärrän. 706 01:21:13,949 --> 01:21:16,452 - Ihan varmuuden vuoksi vain. - Rauhoitu. 707 01:21:16,535 --> 01:21:19,955 Olen täysin rauhallinen. 708 01:21:29,381 --> 01:21:31,175 Ei! 709 01:21:40,184 --> 01:21:41,727 Pum! 710 01:21:42,811 --> 01:21:45,939 Hän ei noudata kässäriä. Higurashi-san! 711 01:21:47,107 --> 01:21:49,443 Antaa zombin pysäyttää hänet. 712 01:21:49,526 --> 01:21:51,987 Mitä nyt? En ymmärrä. 713 01:22:01,330 --> 01:22:03,582 Rauhoittukaa, rouva. 714 01:22:05,417 --> 01:22:07,503 Apua! 715 01:22:08,587 --> 01:22:10,422 Otto! 716 01:22:11,965 --> 01:22:14,134 Pois tieltä. 717 01:22:18,680 --> 01:22:23,727 Älä minusta välitä. Hänet pitää pysäyttää. 718 01:22:23,811 --> 01:22:26,480 - Nyt minä sinut nappaan. - Lopeta! 719 01:22:28,857 --> 01:22:31,568 - Lopeta! - Ei mitään hätää. 720 01:22:34,822 --> 01:22:38,283 - Mitä haluat? - Ai! Mursit käteni! 721 01:22:38,367 --> 01:22:40,786 Olen tosissani. Sulje kamera. 722 01:22:58,679 --> 01:23:00,764 Pum! 723 01:23:02,683 --> 01:23:04,768 Pum! 724 01:23:13,610 --> 01:23:15,946 Anteeksi, kulta. 725 01:23:25,414 --> 01:23:28,083 Maistapa tätä. Saatanan idiootti! 726 01:23:51,231 --> 01:23:53,442 - Eikö tämä mene liian pitkäksi? - Mitä? 727 01:24:16,048 --> 01:24:17,758 Luojan kiitos. 728 01:24:17,841 --> 01:24:19,885 - Häivy tiehesi. - Mitä? 729 01:24:19,968 --> 01:24:24,264 - Häivy luotani. - Chinatsu! 730 01:24:29,853 --> 01:24:32,481 - Kiitos. - Se tapahtui ihan itsestään. 731 01:24:32,564 --> 01:24:35,067 En osaa ajatella ollenkaan. 732 01:24:35,150 --> 01:24:40,656 - On hyvä, ettei ajattele liikaa. - Loppukohtaukseen tarvitaan kirves. 733 01:24:40,739 --> 01:24:44,952 Hän saa poimia sen vajan edestä. Sama se, pane vauhtia. 734 01:25:04,972 --> 01:25:09,351 POIMI KIRVES VAJAN EDESTÄ 735 01:25:17,776 --> 01:25:21,488 Kirves. Kävipä tuuri. 736 01:25:23,198 --> 01:25:25,826 - Ei ole nosturia. - Mitä? 737 01:25:25,909 --> 01:25:28,245 Se on rikki. 738 01:25:28,328 --> 01:25:30,456 Vaihda kuvakulmaa. 739 01:25:30,539 --> 01:25:35,919 Pitää päästä neljään metriin. Verimerkin, huipennuksen tähden. 740 01:25:36,628 --> 01:25:41,091 Veriloitsu herättää zombit. Etkö lukenut kässäriä? 741 01:25:41,175 --> 01:25:43,677 Hmm. Poistetaan se kohtaus. 742 01:25:43,761 --> 01:25:45,637 - Hetkinen nyt. - Emme ehdi. 743 01:25:45,721 --> 01:25:47,681 - Viisi minuuttia aikaa. - Niin? 744 01:25:47,765 --> 01:25:51,018 - Kohtaus on vietävä loppuun. - Ei kukaan katso loppuun asti. 745 01:25:51,101 --> 01:25:53,937 Totta helvetissä katsoo! 746 01:26:01,111 --> 01:26:04,531 - Kuka muka? - Pyydän anteeksi. 747 01:26:04,615 --> 01:26:07,284 Minä suutahdin. 748 01:26:07,367 --> 01:26:09,995 Higurashi-san. 749 01:26:10,079 --> 01:26:13,499 Tämä on vain TV-ohjelma, ei mikään taideteos. 750 01:26:13,582 --> 01:26:17,836 Vie vain ohjelma loppuun. Keskinkertainen riittää. 751 01:26:19,671 --> 01:26:22,508 Asia selvä. 752 01:26:23,842 --> 01:26:26,470 Jätetään nosturi pois. 753 01:26:26,553 --> 01:26:29,556 Zoomataan ulos tytön jalasta, ja sitten lopputekstit. 754 01:26:29,640 --> 01:26:32,768 Mene kertomaan kuvaajalle. 755 01:26:34,144 --> 01:26:36,563 Odota! 756 01:26:36,647 --> 01:26:39,108 Moniko teistä on vapaana? 757 01:26:42,236 --> 01:26:44,571 Ko? 758 01:26:51,537 --> 01:26:53,080 Ko. 759 01:26:54,748 --> 01:26:57,334 Sinäkin? 760 01:26:57,418 --> 01:27:00,337 Mikä tuo on? 761 01:27:05,509 --> 01:27:09,263 - Mikä se on? - Nosturi. 762 01:27:10,806 --> 01:27:12,724 Ko. 763 01:27:13,851 --> 01:27:16,937 Älä, ole kiltti. 764 01:27:17,020 --> 01:27:22,234 Sillä lailla. Siinä se ilme tuli. Osaathan sinä. 765 01:27:22,317 --> 01:27:27,448 Huipennuksen aika. Nyt se hemmetin viimeinen otos. 766 01:27:27,531 --> 01:27:29,658 Ko. 767 01:27:31,034 --> 01:27:33,245 Älä. 768 01:27:34,663 --> 01:27:37,082 Lopeta. 769 01:27:51,513 --> 01:27:55,517 Älä, Ko! Minä tässä. 770 01:27:55,601 --> 01:27:57,853 Ole kiltti. 771 01:27:57,936 --> 01:28:00,272 Herää! 772 01:28:12,618 --> 01:28:14,411 Ko. 773 01:28:14,495 --> 01:28:16,413 Minä pyydän. 774 01:28:16,497 --> 01:28:18,916 Lopeta! 775 01:28:18,999 --> 01:28:21,126 Ole kiltti. 776 01:28:31,178 --> 01:28:33,597 Rakastan sinua. 777 01:28:34,598 --> 01:28:38,977 Mitä helvettiä. Pysy kässärissä. 778 01:28:46,527 --> 01:28:49,738 Anna minun jo lopettaa! 779 01:28:52,366 --> 01:28:56,703 - Osaathan sinä. Hyviä kyyneliä. - Mitä? 780 01:29:00,290 --> 01:29:03,419 Ja nyt huipennus. 781 01:30:26,877 --> 01:30:29,880 15 sekuntia loppuun. 782 01:30:35,469 --> 01:30:39,431 10, 9, 8, 7, 783 01:30:39,515 --> 01:30:43,519 6, 5, 4, 3, 784 01:30:43,644 --> 01:30:45,771 2, 1. 785 01:30:47,856 --> 01:30:50,192 Kiitos! 786 01:30:54,822 --> 01:30:57,407 Pelkäsin, miten se sujuu, 787 01:30:57,491 --> 01:31:01,745 mutta eetteriin meni ilman ongelmia. Suuret kiitokset. 788 01:31:04,957 --> 01:31:08,127 Saamme vielä paljon töitä. 789 01:31:10,129 --> 01:31:12,798 Haluaako joku ryypyn? 790 01:32:36,757 --> 01:32:39,051 Sitten mennään. 791 01:32:39,134 --> 01:32:41,261 Valmiina. 792 01:32:42,471 --> 01:32:44,264 Aloittakaa! 793 01:33:06,662 --> 01:33:10,666 Tekstitys: Sami Siitojoki 794 01:35:50,117 --> 01:35:51,166 Kiitos! 57179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.