All language subtitles for EPR-S02E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,998 --> 00:00:08,015 Negli episodi precedenti di El Pr�ncipe... 2 00:00:08,016 --> 00:00:10,398 - Sta facendo esperimenti con gli esplosivi. - Se l'ha comprato dal russo... 3 00:00:10,399 --> 00:00:12,727 prestate massima attenzione. E' un esplosivo potentissimo. 4 00:00:12,728 --> 00:00:15,759 Hamza mi ha chiamato, dice che sa dove sono gli esplosivi. 5 00:00:17,409 --> 00:00:19,977 - Il lupo perde il pelo ma non il vizio! - Credevo che fossimo migliori. 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,909 Hanno scoperto Hamza. L'hanno quasi ucciso di botte. 7 00:00:22,910 --> 00:00:24,656 Se stanotte ti consegno gli esplosivi... 8 00:00:24,657 --> 00:00:26,509 domani, tu porti la mia famiglia lontano da qui. 9 00:00:26,510 --> 00:00:28,398 Non mi mentirai mai pi�. 10 00:00:28,457 --> 00:00:29,626 Figlio di puttana. 11 00:00:29,627 --> 00:00:32,767 Mi porteranno in collegio, e l� non posso avere un cellulare. 12 00:00:32,768 --> 00:00:34,293 Devo parlare con Sergio. 13 00:00:34,440 --> 00:00:35,682 Dov'� F�tima? 14 00:00:35,949 --> 00:00:37,560 Penso la stessa cosa che pensi tu. 15 00:00:38,576 --> 00:00:41,781 - Se la prender� con la mia famiglia. - Non permetter� che gli succeda nulla. 16 00:00:41,782 --> 00:00:44,272 - Un cellulare? - Non avvicinarti a lei. 17 00:00:44,426 --> 00:00:45,502 Grazie. 18 00:00:45,503 --> 00:00:48,284 - Chi vuoi che paghi per i tuoi peccati? - Accendi la televisione. 19 00:00:48,285 --> 00:00:51,835 Javier Morey, l'ispettore capo del Pr�ncipe, 20 00:00:51,836 --> 00:00:54,982 - � un agente del CNI... - Cazzo. 21 00:00:54,983 --> 00:00:57,415 Quello stronzo di Robledo mi ha tolto di mezzo. 22 00:00:59,366 --> 00:01:01,773 Robledo ha un appuntamento con l'avvocato di Fouad. 23 00:01:01,796 --> 00:01:04,270 - Li registro. - Figlio di puttana. 24 00:01:05,040 --> 00:01:08,648 Jos� Manuel Robledo ha ordinato l'uccisione del nostro superiore, Ricardo Serra. 25 00:01:08,649 --> 00:01:09,637 - Basta! - Io lo so! 26 00:01:09,638 --> 00:01:11,590 Perch� non lo togli di mezzo una volta per tutte? 27 00:01:12,026 --> 00:01:14,641 Non stavo rubando niente. Stavo facendo un lavoro per Morey. 28 00:01:14,820 --> 00:01:16,820 Ti ammazzo, brutto bastardo. 29 00:01:16,821 --> 00:01:18,304 - Lo so gi�. - Dove cazzo � Morey? 30 00:01:18,305 --> 00:01:21,711 Sei fuori. Hai giocato con il fuoco... e ti sei bruciato. 31 00:01:21,712 --> 00:01:23,828 - Dov'� Ismail? - Come posso saperlo io? 32 00:01:23,829 --> 00:01:26,959 Oggi pomeriggio li andr� a prendere uno dei nostri elicotteri. 33 00:01:26,960 --> 00:01:29,720 Che dobbiamo prepararci e che porter� tutta la famiglia via da qui. 34 00:01:29,854 --> 00:01:32,806 Devi andare via, F�tima. E' la cosa migliore, davvero. 35 00:01:32,807 --> 00:01:35,296 - Sei sicuro che Marwan non ci stia fregando? - No. 36 00:01:35,675 --> 00:01:37,839 Ma potremmo sentirci sicuri solo arrestandolo. 37 00:01:38,648 --> 00:01:40,937 - Fermo o ti faccio saltare le cervella. - Traditore! 38 00:01:41,066 --> 00:01:42,290 Ti sei venduto. 39 00:01:44,251 --> 00:01:46,064 - Dobbiamo ucciderla. - Aspetta! 40 00:01:47,764 --> 00:01:50,817 O mi porti Faruq, o gli ammazzo la famiglia. 41 00:01:51,780 --> 00:01:53,054 Faruq Ben Barek. 42 00:01:53,108 --> 00:01:55,163 Sono qui. Sono Faruq. 43 00:01:55,828 --> 00:01:57,390 Sapevo che era una trappola. 44 00:02:01,633 --> 00:02:04,410 Ma senza i miei ricordi non mi resta niente. 45 00:02:09,879 --> 00:02:11,081 E' arrivato il momento. 46 00:02:11,082 --> 00:02:13,746 Dice che una macchina � andata a prendere Nayat e se n'� andata. 47 00:02:13,864 --> 00:02:14,958 E' stato Khaled. 48 00:02:14,959 --> 00:02:16,522 Non � finita. 49 00:02:28,173 --> 00:02:30,660 Subsfactory e gli YonkiSF presentano... 50 00:02:30,661 --> 00:02:33,038 El Pr�ncipe - 2x16 - Renacer de las cenizas - 51 00:02:33,133 --> 00:02:37,457 Traduzione e sync: Paoletta87, humarub, jesstrl, ChiaraTom, Allison 52 00:02:39,966 --> 00:02:41,588 Revisione: Allison 53 00:02:43,863 --> 00:02:49,863 www.subsfactory.it 54 00:02:56,208 --> 00:02:58,102 Quarantotto ore dopo il suo arresto... 55 00:02:56,817 --> 00:02:59,911 {\an8}RISORGERE DALLE CENERI 56 00:02:58,399 --> 00:03:02,930 Fakim Marwan, considerato dalla polizia il capo dell'organizzazione terrorista Akrab, 57 00:03:03,013 --> 00:03:05,041 � stato trasferito alla Corte Nazionale di Madrid, 58 00:03:05,042 --> 00:03:07,731 per essere interrogato sotto stretta sorveglianza. 59 00:03:07,970 --> 00:03:11,886 La sua cattura fa parte di una retata che non risulta ancora terminata, 60 00:03:11,887 --> 00:03:14,836 possibile grazie alla collaborazione segreta con un imprenditore, 61 00:03:14,837 --> 00:03:17,401 la cui identit� non � stata dichiarata dalle autorit�. 62 00:03:17,819 --> 00:03:20,649 Fonti del Ministero dell'Interno hanno confermato che grazie al suo aiuto 63 00:03:20,650 --> 00:03:24,188 � stato possibile seguire per un anno i piani delle cellule di Akrab, 64 00:03:24,189 --> 00:03:27,671 che operano nel nostro Paese e che ora sono state smantellate, quando erano, 65 00:03:27,672 --> 00:03:31,063 secondo le stesse fonti, pronte per operare nel territorio nazionale. 66 00:03:31,432 --> 00:03:32,814 Le operazioni di polizia... 67 00:03:42,202 --> 00:03:43,301 F�tima! 68 00:03:43,881 --> 00:03:44,980 F�tima! 69 00:03:45,212 --> 00:03:46,662 Buone notizie. 70 00:03:47,974 --> 00:03:49,899 Ho vinto una medaglia all'onore. 71 00:03:50,809 --> 00:03:53,111 Me lo hanno appena comunicato in maniera ufficiale. 72 00:03:53,802 --> 00:03:56,805 Cavaliere dell'Ordine nazionale al Merito. 73 00:03:57,785 --> 00:03:58,946 Che ne pensi? 74 00:04:00,176 --> 00:04:01,801 Suona bene, vero? 75 00:04:04,192 --> 00:04:06,869 La consegna sar� tra un paio di mesi. 76 00:04:07,978 --> 00:04:10,280 Peccato che la cerimonia non possa essere... 77 00:04:10,546 --> 00:04:12,317 pubblica, ma... 78 00:04:13,557 --> 00:04:14,806 � un grande onore. 79 00:04:17,896 --> 00:04:18,907 Vedrai... 80 00:04:19,645 --> 00:04:21,596 sarai felice al mio fianco... 81 00:04:21,937 --> 00:04:23,037 finalmente. 82 00:04:24,779 --> 00:04:26,767 Come puoi dirmi questo, Khaled? 83 00:04:28,688 --> 00:04:31,419 Credi davvero che possa dormire bene non sapendo dove sia Nayat? 84 00:04:31,420 --> 00:04:34,836 E tu credi davvero che sia capace di farle del male? 85 00:04:36,052 --> 00:04:37,777 Siete la mia famiglia. 86 00:04:38,980 --> 00:04:40,711 Voglio solo il meglio per voi. 87 00:04:40,712 --> 00:04:44,124 E' andata via dal collegio da due giorni. Dimmi dov'�. 88 00:04:44,293 --> 00:04:45,459 Al sicuro. 89 00:04:45,460 --> 00:04:47,974 - E' lei che non vuole vedervi. - Non � vero. 90 00:04:48,483 --> 00:04:50,684 E' andata via dal collegio perch� lo voleva. 91 00:04:51,183 --> 00:04:52,433 Nessuno l'ha obbligata. 92 00:04:53,034 --> 00:04:54,908 Ve l'aveva detto di non volerci andare. 93 00:04:55,160 --> 00:04:56,848 E non l'avete ascoltata. 94 00:04:58,473 --> 00:05:01,864 Tua madre e tuo fratello sono dovuti scappare in fretta e furia da casa loro. 95 00:05:03,100 --> 00:05:05,013 E' questo l'esempio che volete darle? 96 00:05:05,519 --> 00:05:07,720 Se tu sei l'esempio perfetto per Nayat... 97 00:05:08,534 --> 00:05:10,247 falla tornare a casa. 98 00:05:10,340 --> 00:05:12,604 Nayat � molto delusa da te. 99 00:05:13,219 --> 00:05:16,246 Quello che devi fare � dimostrarle che siamo una famiglia. 100 00:05:17,703 --> 00:05:19,152 Vieni a Granada con me. 101 00:05:19,393 --> 00:05:22,154 Lascia che tutti sappiano che sei mia moglie. 102 00:05:22,909 --> 00:05:24,296 No, Khaled. 103 00:05:26,899 --> 00:05:28,398 Non verr� con te. 104 00:05:30,189 --> 00:05:32,077 Che ti sia chiaro... 105 00:05:32,148 --> 00:05:33,529 F�tima... 106 00:05:33,530 --> 00:05:35,707 se vuoi rivedere Nayat... 107 00:05:36,210 --> 00:05:38,411 verrai con me a Granada. 108 00:05:53,855 --> 00:05:55,856 E' una chiamata dall'Eliseo. 109 00:05:56,790 --> 00:05:59,443 Il Presidente vuole congratularsi di persona. 110 00:06:34,827 --> 00:06:36,555 F�tima, hai notizie di Nayat? 111 00:06:36,556 --> 00:06:38,098 No, non so niente. 112 00:06:38,448 --> 00:06:40,088 Ma voglio che smetti di cercarla. 113 00:06:40,089 --> 00:06:41,189 Perch�? 114 00:06:41,365 --> 00:06:44,267 Perch� ho paura e non voglio che le succeda qualcosa. 115 00:06:44,964 --> 00:06:46,364 Cosa ti ha detto Khaled? 116 00:06:47,856 --> 00:06:49,041 E' con te, vero? 117 00:06:49,042 --> 00:06:50,570 Javier, ho gi� perso un fratello. 118 00:06:50,571 --> 00:06:53,025 Se succedesse qualcosa a Nayat, non me lo perdonerei mai. 119 00:06:53,026 --> 00:06:54,626 E' cos� difficile da capire? 120 00:06:55,210 --> 00:06:58,338 F�tima, l'unica cosa che... F�tima. 121 00:07:30,999 --> 00:07:33,614 Quando avresti usato gli esplosivi? 122 00:07:36,121 --> 00:07:38,046 Chi ti ha aiutato ad entrare in Marocco? 123 00:07:41,770 --> 00:07:45,245 Quante sono le cellule di Akrab in territorio spagnolo? 124 00:07:51,836 --> 00:07:55,189 Sapevi che Khaled lavorava per i servizi segreti francesi? 125 00:07:56,385 --> 00:07:58,210 Passava informazioni su di te. 126 00:07:59,266 --> 00:08:01,149 Su Nasser al-Nashiri. 127 00:08:01,985 --> 00:08:04,010 Su Tammam Said Yasin. 128 00:08:06,447 --> 00:08:09,788 - La S�curit� sapeva tutti i tuoi piani. - Lo sapevi? 129 00:08:12,209 --> 00:08:13,722 Certo che lo sapevo. 130 00:08:15,250 --> 00:08:17,344 Khaled lavorava per loro... 131 00:08:17,834 --> 00:08:19,822 ma obbediva a me. 132 00:08:21,508 --> 00:08:22,619 Da quanto tempo? 133 00:08:23,788 --> 00:08:25,513 Da quanto tempo lo sapevi? 134 00:08:29,582 --> 00:08:30,908 Sta dicendo la verit�? 135 00:08:31,884 --> 00:08:33,685 O vuole depistarci? 136 00:08:34,172 --> 00:08:36,697 Morey ce lo ripete da mesi... 137 00:08:37,519 --> 00:08:39,482 che Khaled ci sta ingannando tutti. 138 00:08:41,995 --> 00:08:44,246 E' un bastardo bugiardo. 139 00:08:45,367 --> 00:08:47,494 Aspettava solo il momento giusto per consegnarmi. 140 00:08:49,362 --> 00:08:51,883 Quanto lo avete pagato per tradirmi? 141 00:08:54,461 --> 00:08:56,274 Noi non gli abbiamo mai dato denaro. 142 00:08:56,365 --> 00:08:57,446 Basta! 143 00:08:57,670 --> 00:08:59,596 Siete troppo legati al denaro. 144 00:08:59,822 --> 00:09:04,343 L'esercito di Allah invier� i suoi soldati, uno per uno, 145 00:09:04,344 --> 00:09:08,196 fino ad uccidere lui, i suoi figli, i suoi nipoti, 146 00:09:08,197 --> 00:09:10,246 non potete nasconderlo. 147 00:09:10,247 --> 00:09:13,651 Ovunque andr�, trover� un nemico. 148 00:09:13,782 --> 00:09:15,569 Sar� punito. 149 00:09:16,349 --> 00:09:19,015 Verr� perseguitato fino alla morte. 150 00:09:19,327 --> 00:09:21,584 Che Dio ti maledica, Khaled! 151 00:09:21,585 --> 00:09:22,972 Infedele! 152 00:09:26,278 --> 00:09:29,907 Sono sempre pi� contento che questo figlio di puttana non ci possa pi� fregare. 153 00:09:30,692 --> 00:09:33,695 Dobbiamo chiedere al giudice di mettere sotto protezione Khaled. 154 00:09:34,312 --> 00:09:36,489 E questo gioiellino lo mandiamo subito a deporre. 155 00:09:36,655 --> 00:09:37,812 Va bene? 156 00:09:43,271 --> 00:09:44,545 Salinas? 157 00:09:44,604 --> 00:09:47,118 S� s�. Me ne occupo io. 158 00:10:00,213 --> 00:10:02,301 E' appena arrivato questo mandato dal giudice. 159 00:10:02,490 --> 00:10:03,536 Quindi? 160 00:10:03,537 --> 00:10:05,050 Te lo devo leggere? 161 00:10:07,712 --> 00:10:10,101 Dobbiamo mettere sotto protezione Khaled Ashour. 162 00:10:10,831 --> 00:10:13,947 Temono che qualcuno possa vendicarsi, dopo l'arresto di Marwan. 163 00:10:17,043 --> 00:10:18,133 Senti. 164 00:10:19,458 --> 00:10:20,720 Tu lo sapevi che... 165 00:10:21,249 --> 00:10:22,611 Morey era una spia? 166 00:10:22,876 --> 00:10:25,360 Voglio dire, quando � arrivato a Ceuta... 167 00:10:25,780 --> 00:10:27,356 sapevi che non era un poliziotto? 168 00:10:28,498 --> 00:10:30,587 Ti sentiresti meglio se ti dicessi di no? 169 00:10:31,895 --> 00:10:35,236 Non sopporti il fatto che fossi l'unico a non saperlo. 170 00:10:36,843 --> 00:10:38,280 Non credo fossi l'unico. 171 00:10:38,868 --> 00:10:39,954 Dimmi la verit�. 172 00:10:40,559 --> 00:10:41,896 Quale verit� preferisci? 173 00:10:42,312 --> 00:10:43,662 Quella di oggi o di ieri? 174 00:10:43,724 --> 00:10:44,885 La tua o la mia? 175 00:10:46,142 --> 00:10:48,374 Non ci pensare, Nabil, sei diventato capo. 176 00:10:48,573 --> 00:10:49,684 Cosa vuoi di pi�? 177 00:10:51,823 --> 00:10:54,832 Okay, � tutto. Stampo la denuncia cos� la firmi. 178 00:10:54,833 --> 00:10:57,526 Non ti viene in mente nessun altro dettaglio, sicura? 179 00:10:58,735 --> 00:11:00,775 Non so, � che non sono sicura. 180 00:11:00,776 --> 00:11:03,406 E' la prima volta che mi derubano, sono un po' nervosa. 181 00:11:03,407 --> 00:11:04,940 Vuoi che chiami i tuoi genitori? 182 00:11:05,785 --> 00:11:07,029 Le tue amiche? 183 00:11:07,709 --> 00:11:10,311 - Il tuo fidanzato? - No, non ho un fidanzato. 184 00:11:11,399 --> 00:11:14,615 Se qualcuno potesse accompagnarmi a casa, � che... 185 00:11:14,616 --> 00:11:17,181 - ho un po' di paura da sola. - Certo, certo, non preoccuparti. 186 00:11:17,211 --> 00:11:19,550 Se vuoi lo dico a uno dei miei colleghi. 187 00:11:20,004 --> 00:11:22,080 O se vuoi, ti accompagno io. Non � un problema. 188 00:11:28,021 --> 00:11:30,477 Sami, vieni qui un attimo, grazie. 189 00:11:32,985 --> 00:11:35,584 Andrai con Mati a casa di Khaled Ashour. 190 00:11:35,585 --> 00:11:37,185 Provvediamo alla sua protezione. 191 00:11:38,715 --> 00:11:40,315 Farete il primo turno, va bene? 192 00:11:42,995 --> 00:11:44,245 E proprio noi? 193 00:11:44,695 --> 00:11:46,295 L'ha detto chiaro e tondo, no? 194 00:11:56,183 --> 00:11:59,140 CARMEN SALINAS VUOLE EFFETTUARE UNA VIDEO CHIAMATA CON TE 195 00:12:21,665 --> 00:12:24,694 Bene, ve l'ho spiegato, qui dentro troverete una mappa di Granada, 196 00:12:24,695 --> 00:12:29,124 un programma di eventi e alcuni suggerimenti dell'ufficio turistico... 197 00:12:29,125 --> 00:12:32,374 per il pomeriggio libero. E pure il mio numero di telefono, per ogni evenienza. 198 00:12:32,375 --> 00:12:34,534 E fatevi belli, vi prego, non sia mai... 199 00:12:34,535 --> 00:12:38,155 Aspetta, Shareef, potete rimanere un attimo qua voi tre, per favore? 200 00:12:38,685 --> 00:12:44,235 Ricordate, l'autobus parte alle otto e mezzo in punto, e chi non arriva rimane qua. 201 00:12:45,155 --> 00:12:47,125 Allora, vediamo come possiamo organizzarvi. 202 00:12:47,595 --> 00:12:50,734 Domani sarete accreditati come tutti gli altri. 203 00:12:50,735 --> 00:12:54,254 Siccome siete nell'elenco della Fondazione, non siete nel mio. 204 00:12:54,255 --> 00:12:56,064 E non c'� pi� posto per voi sul bus. 205 00:12:56,065 --> 00:12:58,184 Lasciamo cos� oppure chiedo un bus pi� grande? 206 00:12:58,185 --> 00:13:02,084 No, non c'� problema. Chiedo il furgoncino a mio padre e prendiamo il traghetto. 207 00:13:02,085 --> 00:13:03,905 Se vi va, potete venire con me. 208 00:13:04,295 --> 00:13:05,684 S�? Fantastico! 209 00:13:05,685 --> 00:13:08,385 Bene, allora datemi le vostre carte d'identit� per fotocopiarle. 210 00:13:25,085 --> 00:13:27,265 S�, certo, ho parlato proprio ieri con Nayat. 211 00:13:27,585 --> 00:13:28,635 Sta bene. 212 00:13:29,655 --> 00:13:33,695 Nel collegio preferiscono che non riceva molte chiamate all'inizio, perch� si abitui. 213 00:13:36,405 --> 00:13:37,415 A me? 214 00:13:39,135 --> 00:13:40,635 E cosa pu� succedermi? 215 00:13:43,325 --> 00:13:44,335 Beh, s�. 216 00:13:47,565 --> 00:13:49,425 S�, sento molto la vostra mancanza. 217 00:13:50,795 --> 00:13:52,324 Abbi cura di te, mamma. 218 00:13:52,325 --> 00:13:53,335 Baci. 219 00:13:55,865 --> 00:13:57,665 Non sei stata molto convincente. 220 00:13:58,875 --> 00:14:00,435 A me mentivi molto meglio. 221 00:14:02,605 --> 00:14:04,985 Se chiamano il collegio, scopriranno tutto. 222 00:14:05,295 --> 00:14:06,445 Se chiamano... 223 00:14:06,545 --> 00:14:07,725 sapranno la verit�. 224 00:14:08,615 --> 00:14:09,975 Che Nayat se n'� andata... 225 00:14:10,125 --> 00:14:12,205 e non vuole saperne della sua famiglia. 226 00:14:17,955 --> 00:14:20,075 E' meglio che per ora non sappiano niente. 227 00:14:24,005 --> 00:14:25,985 - Buongiorno. - Buongiorno. 228 00:14:27,465 --> 00:14:29,335 - E' successo qualcosa? - No, no. 229 00:14:29,645 --> 00:14:33,675 Sono qui per proteggerci, dovesse scatenarsi una rappresaglia per la mia collaborazione. 230 00:14:34,375 --> 00:14:35,994 Vi ringrazio molto per essere venuti. 231 00:14:35,995 --> 00:14:37,865 Saremo fuori, in caso aveste bisogno di noi. 232 00:14:38,015 --> 00:14:39,715 Ma io devo andare al centro civico. 233 00:14:40,575 --> 00:14:43,905 Ho promesso a Pilar che l'avrei aiutata nei preparativi per la consegna del premio. 234 00:14:44,065 --> 00:14:47,575 Bene, chieder� al commissariato che mandino una scorta. Appena arriva, vi avviser�. 235 00:14:47,745 --> 00:14:48,795 Grazie. 236 00:14:51,385 --> 00:14:54,395 Questo significa che alla fine hai deciso di venire a Granada? 237 00:14:57,225 --> 00:14:58,415 Immagino che... 238 00:14:58,645 --> 00:15:00,945 vorrai rivedere Nayat. 239 00:15:55,455 --> 00:15:56,955 Non avvicinatevi troppo. 240 00:15:57,315 --> 00:15:59,135 Si arrabbiano se mostriamo il viso. 241 00:15:59,625 --> 00:16:00,965 Oggi verr� Sergio. 242 00:16:01,355 --> 00:16:03,235 Me l'ha detto il ragazzo che ci sorveglia. 243 00:16:03,995 --> 00:16:05,234 Solo per tenerti buona. 244 00:16:05,235 --> 00:16:08,055 Non ti accorgi che ci dicono sempre di s�, ma non fanno mai niente? 245 00:16:10,775 --> 00:16:12,854 Saamiya e Hassaan si stanno allontanando. 246 00:16:12,855 --> 00:16:14,945 Andiamocene, non c'� pi� nessuno a sorvegliare. 247 00:16:17,415 --> 00:16:18,515 Io non posso. 248 00:16:19,175 --> 00:16:20,945 Sergio verr� a prendermi. 249 00:16:21,565 --> 00:16:22,965 Rimango con Nasira. 250 00:16:23,485 --> 00:16:24,885 Io s� che me ne vado. 251 00:16:26,975 --> 00:16:28,275 E se ti scoprono? 252 00:16:29,975 --> 00:16:32,185 Cosa possono fare, rinchiudermi? 253 00:16:32,295 --> 00:16:33,795 O legarmi un'altra volta? 254 00:16:33,995 --> 00:16:35,244 Siamo gi� prigioniere. 255 00:16:35,245 --> 00:16:37,694 Andranno a cercare i tuoi parenti. Ci hanno gi� avvisato. 256 00:16:37,695 --> 00:16:39,627 E sono capaci di tutto. 257 00:16:41,115 --> 00:16:42,515 Non ce la faccio a restare. 258 00:16:43,935 --> 00:16:45,215 Non posso restare. 259 00:16:53,485 --> 00:16:54,585 Cosa facciamo? 260 00:17:03,665 --> 00:17:05,324 Non aver paura, Nasira. 261 00:17:05,325 --> 00:17:07,265 Rester� sempre con te, d'accordo? 262 00:17:07,705 --> 00:17:09,635 E poi sono sicura che Sergio arriver�. 263 00:17:10,265 --> 00:17:12,125 Khaled me l'ha promesso. 264 00:17:39,315 --> 00:17:40,434 Tutto in ordine? 265 00:17:40,435 --> 00:17:41,435 S�. 266 00:17:41,545 --> 00:17:42,814 Va bene, andiamo. 267 00:17:42,815 --> 00:17:45,205 Quando sarete dentro, andate in questo lato del giardino. 268 00:17:45,525 --> 00:17:46,615 Entrate qui. 269 00:17:47,195 --> 00:17:49,675 E' una galleria corta e cieca, non porta da nessuna parte. 270 00:17:50,325 --> 00:17:52,325 Ma sar� sorvegliata lo stesso. State attenti. 271 00:17:52,835 --> 00:17:54,025 Finisce qui. 272 00:17:54,955 --> 00:17:56,305 L'hanno murata anni fa. 273 00:17:56,375 --> 00:17:59,635 Giorni fa, un amico fedele ha nascosto alcuni attrezzi da giardinaggio. 274 00:18:00,235 --> 00:18:02,027 Li userete per fare un buco. 275 00:18:02,375 --> 00:18:03,464 Un bel foro. 276 00:18:03,465 --> 00:18:06,345 Vi porter� a un'altra galleria che ha accesso dall'esterno. Io sar� l�. 277 00:18:06,605 --> 00:18:07,905 Scavando come voi. 278 00:18:09,095 --> 00:18:10,925 Quando ci ritroveremo in questa galleria, 279 00:18:11,535 --> 00:18:13,765 dovremo fare un secondo foro qui. 280 00:18:15,195 --> 00:18:17,195 Da l� entreremo nella rete dell'acquedotto, 281 00:18:17,675 --> 00:18:20,615 che ci porter� proprio al nostro obiettivo, qui. 282 00:18:21,855 --> 00:18:23,055 Proprio sotto. 283 00:18:24,255 --> 00:18:25,455 Qualche dubbio? 284 00:18:25,955 --> 00:18:26,975 Bene. 285 00:18:27,645 --> 00:18:29,385 Il suolo gli tremer� sotto i piedi. 286 00:18:30,015 --> 00:18:32,655 Decine di infedeli pagheranno col loro sangue... 287 00:18:33,525 --> 00:18:35,425 per ogni fratello di cui ci hanno privato. 288 00:18:40,175 --> 00:18:43,146 No! No, no, no, l'accompagno io stesso. 289 00:18:43,685 --> 00:18:46,736 Al centro civico o dovunque voglia. Dille d'aspettarmi, Mati. 290 00:18:47,925 --> 00:18:49,555 Far� pi� in fretta che posso. 291 00:18:50,705 --> 00:18:51,725 A dopo. 292 00:18:52,225 --> 00:18:54,126 Devo parlarti, � importante. 293 00:18:54,415 --> 00:18:57,395 - Cosa c'�, Raquel? - Non c'entro niente, io non sapevo fosse l�. 294 00:18:57,545 --> 00:18:58,545 Chi? 295 00:18:58,875 --> 00:18:59,875 Alfi. 296 00:19:02,565 --> 00:19:03,565 Alfi? 297 00:19:08,115 --> 00:19:09,685 Ma non ti rendi conto, Raquel? 298 00:19:11,305 --> 00:19:15,504 Il giudice pu� revocare la libert� vigilata per aver violato l'ordinanza restrittiva. 299 00:19:15,505 --> 00:19:17,535 No, io non ho violato nessuna ordinanza. 300 00:19:18,105 --> 00:19:20,704 Avevo fatto la spesa e stavo mettendo le buste in auto. 301 00:19:20,705 --> 00:19:23,414 Si � avvicinato, m'ha salutato, e ha detto che doveva parlarmi. 302 00:19:23,415 --> 00:19:26,064 E non gli hai detto d'andarsene, che non ti � permesso parlargli? 303 00:19:26,065 --> 00:19:27,745 E' la prima cosa che gli ho detto. 304 00:19:28,575 --> 00:19:29,875 Cos'hai? Non mi credi? 305 00:19:34,655 --> 00:19:36,114 Certo che ti credo, Raquel. 306 00:19:36,115 --> 00:19:37,315 Ma il giudice... 307 00:19:38,595 --> 00:19:40,044 Comunque, che cosa voleva? 308 00:19:40,045 --> 00:19:41,445 Se la passano malissimo. 309 00:19:42,535 --> 00:19:45,014 Dopo la confessione di Qu�lez, il giudice ha convocato il padre, 310 00:19:45,015 --> 00:19:47,315 per sapere se aveva davvero ricevuto dei soldi da lui. 311 00:19:48,115 --> 00:19:50,845 La famiglia di Alfi vive con quello che il padre guadagna col taxi. 312 00:19:51,085 --> 00:19:52,945 Se finisce in carcere, di che vivranno? 313 00:19:53,575 --> 00:19:55,525 Avresti dovuto vedere com'era disperato. 314 00:19:56,365 --> 00:19:58,205 Non ha nessun altro cui chiedere aiuto. 315 00:20:04,615 --> 00:20:05,794 Queste foto... 316 00:20:05,795 --> 00:20:06,794 le ha fatte lui, 317 00:20:06,795 --> 00:20:08,295 con l'aiuto di qualche amico. 318 00:20:09,055 --> 00:20:11,265 Le avr� messe lui stesso nella buca delle lettere. 319 00:20:11,855 --> 00:20:13,465 Vuole ricattarci. 320 00:20:13,765 --> 00:20:15,805 O noi l'aiutiamo oppure le mander� al giudice! 321 00:20:16,295 --> 00:20:17,695 Allora, l'aiutiamo. 322 00:20:18,225 --> 00:20:19,605 L'aiutiamo, vero, no? 323 00:20:20,225 --> 00:20:21,945 Loro non hanno alcuna colpa. 324 00:20:22,535 --> 00:20:24,654 Hanno accettato di farsi corrompere da Qu�lez. 325 00:20:24,655 --> 00:20:25,855 Hanno mentito! 326 00:20:27,325 --> 00:20:29,704 Fran, tutti meritano di avere una seconda opportunit�. 327 00:20:29,705 --> 00:20:30,715 Tutti. 328 00:20:31,155 --> 00:20:32,205 Anche lui. 329 00:21:05,045 --> 00:21:06,055 Ciao! 330 00:21:07,055 --> 00:21:08,155 Sei ancora l�? 331 00:21:09,145 --> 00:21:11,005 Perch� non hai risposto alle mie chiamate? 332 00:21:11,815 --> 00:21:13,115 Scusami, ero occupato. 333 00:21:16,305 --> 00:21:17,305 Salinas... 334 00:21:18,125 --> 00:21:19,634 non voglio tornare a casa. 335 00:21:19,635 --> 00:21:20,735 Non ancora. 336 00:21:21,325 --> 00:21:22,375 Ascoltami. 337 00:21:22,805 --> 00:21:25,485 Stanno indagando sui versamenti fatti sul conto di Serra. 338 00:21:26,125 --> 00:21:29,004 Ai piani alti si sono ormai convinti che ci sono agenti corrotti... 339 00:21:29,005 --> 00:21:31,415 e sono disposti a denunciarli tutti. 340 00:21:31,875 --> 00:21:33,175 E quelle morti? 341 00:21:33,795 --> 00:21:35,895 Chi si prender� la responsabilit� dei morti? 342 00:21:36,595 --> 00:21:39,235 Sono riuscita a farti lasciare in pace per il momento. 343 00:21:39,565 --> 00:21:42,225 Ti prego, lascia perdere tutto e torna qui! 344 00:21:42,915 --> 00:21:44,815 Quindi m'hai chiamato per farmi sloggiare? 345 00:21:47,825 --> 00:21:49,395 Andrai all'incontro di Granada? 346 00:21:49,875 --> 00:21:52,284 Senti... richiamami quando avrai lasciato l'appartamento. 347 00:21:52,285 --> 00:21:53,515 E poi parleremo! 348 00:22:00,755 --> 00:22:02,625 Scusami se non ti accompagno. 349 00:22:02,915 --> 00:22:05,305 Devo sistemare le cose per domani a Granada. 350 00:22:17,145 --> 00:22:20,864 Mi piacerebbe dirti di s�, ma ancora non abbiamo notizie di tua sorella. 351 00:22:21,585 --> 00:22:24,735 Fran, Khaled non deve accorgersi che la state cercando o l'ammazzer�. 352 00:22:26,115 --> 00:22:27,395 Non fate pi� niente. 353 00:22:28,365 --> 00:22:29,805 Javier lo sa questo? 354 00:22:30,875 --> 00:22:32,075 Gliel'ho detto. 355 00:22:32,445 --> 00:22:34,875 Cos�, a te risponde. 356 00:22:36,855 --> 00:22:38,965 Di tutti gli altri non vuole saperne niente. 357 00:22:47,385 --> 00:22:48,845 Ma porca puttana! 358 00:22:49,305 --> 00:22:51,145 Si sono di nuovo portati via altre sedie? 359 00:22:51,635 --> 00:22:53,235 E voi non avete visto niente, eh? 360 00:22:55,645 --> 00:22:57,604 Beh, questa � ancora la piazza Ben Barek. 361 00:22:57,605 --> 00:22:59,554 E non entra nessuno, com'� vero che mi chiamo Paco! 362 00:22:59,555 --> 00:23:00,895 Calmati, ma... 363 00:23:01,145 --> 00:23:02,415 non ti chiamavi Medi? 364 00:23:05,875 --> 00:23:07,105 Mi chiamo come sia. 365 00:23:07,634 --> 00:23:09,184 Solo gli amici mi chiamano Paco. 366 00:23:09,185 --> 00:23:10,585 Sei amico mio, tu? 367 00:23:11,325 --> 00:23:12,785 Allora, sei amico mio? 368 00:23:13,185 --> 00:23:14,495 E per voi vale lo stesso! 369 00:23:14,915 --> 00:23:16,414 Qua gli affari vanno avanti! 370 00:23:16,415 --> 00:23:18,405 Ma vedr� la grana solo chi si d� una svegliata! 371 00:23:18,755 --> 00:23:21,285 E chi vuole grattarsi le palle se ne vada a fanculo a casa sua! 372 00:23:21,475 --> 00:23:22,485 Chiaro? 373 00:23:23,854 --> 00:23:25,116 Chiaro? 374 00:23:25,579 --> 00:23:26,591 Chiaro. 375 00:23:27,202 --> 00:23:28,376 Forza, andiamo. 376 00:24:13,402 --> 00:24:15,137 Apri la porta, per favore. 377 00:24:18,801 --> 00:24:19,931 Apri, cazzo. 378 00:24:21,068 --> 00:24:22,488 Javier, ci sei? 379 00:24:32,248 --> 00:24:33,269 Che succede? 380 00:24:33,345 --> 00:24:34,924 Perch� non volevi aprire? 381 00:24:35,704 --> 00:24:36,716 Entrate. 382 00:24:44,258 --> 00:24:46,110 Pensavi di andartene senza dirmi nulla? 383 00:24:47,051 --> 00:24:48,271 Vado a Siviglia. 384 00:24:49,026 --> 00:24:51,550 - Voglio essere io stesso a cercare Nayat. - No. 385 00:24:51,551 --> 00:24:52,551 F�tima... 386 00:24:52,599 --> 00:24:54,392 mi muover� con la massima discrezione. 387 00:24:54,393 --> 00:24:55,393 Da solo. 388 00:24:55,394 --> 00:24:56,786 Qui non posso fare nulla. 389 00:24:57,539 --> 00:24:58,684 E devo andarmene. 390 00:24:59,334 --> 00:25:00,882 F�tima, ti aspetto gi�. 391 00:25:13,442 --> 00:25:15,693 Sento di averti complicato la vita... 392 00:25:17,106 --> 00:25:18,830 che forse avevano ragione tutti quanti. 393 00:25:19,854 --> 00:25:21,829 Mi sono sbagliato fin dall'inizio. 394 00:25:24,824 --> 00:25:27,783 Non avevo nessun diritto di chiederti quello che ti ho chiesto. 395 00:25:30,446 --> 00:25:31,749 Mi dispiace tanto. 396 00:25:32,675 --> 00:25:34,430 - Mi dispiace. - Non mi ami pi�? 397 00:25:52,468 --> 00:25:54,180 Trover� Nayat. 398 00:25:57,649 --> 00:25:59,036 Non torner� senza di lei. 399 00:26:10,325 --> 00:26:11,537 Sergio. 400 00:26:11,538 --> 00:26:12,881 E' Sergio. 401 00:26:13,366 --> 00:26:14,937 Nasira, te l'avevo detto. 402 00:26:14,938 --> 00:26:16,373 Ci far� uscire da qui. 403 00:26:16,374 --> 00:26:18,122 Non dovrai pi� soffrire. 404 00:26:20,683 --> 00:26:24,148 - Sergio, pensavo che non saresti mai venuto. - Che fai? Chi sei tu? 405 00:26:24,703 --> 00:26:25,703 Nayat... 406 00:26:26,145 --> 00:26:27,939 Nayat Ben Barek. Non ti ricordi? 407 00:26:27,940 --> 00:26:29,380 Beh certo, vestita cos�... 408 00:26:29,381 --> 00:26:30,571 E l'altra ragazza? 409 00:26:31,488 --> 00:26:32,714 Erano cinque, no? 410 00:26:32,966 --> 00:26:34,491 Devono essere cinque. 411 00:26:35,778 --> 00:26:37,221 Dove cazzo � l'altra ragazza? 412 00:26:37,855 --> 00:26:39,659 - Mi fai male. - Questo non � un gioco. 413 00:26:39,660 --> 00:26:42,423 Non sei pi� nel tuo quartiere. Qui sei venuta a servire Allah. 414 00:26:42,424 --> 00:26:44,065 Devi compiere una missione. 415 00:26:53,533 --> 00:26:55,181 Non ci posso credere. 416 00:26:58,260 --> 00:26:59,294 Scusami. 417 00:27:00,184 --> 00:27:02,360 Scusa, Pilar, non sono riuscita a venire prima. 418 00:27:02,361 --> 00:27:04,481 Non preoccuparti, oggi ho cos� tanto lavoro... 419 00:27:04,482 --> 00:27:06,115 da bastarmi per tre generazioni. 420 00:27:06,341 --> 00:27:10,313 Se sapevo che per Granada c'erano tutte queste carte da fare ci pensavo due volte. 421 00:27:10,314 --> 00:27:11,770 Lo avresti fatto lo stesso. 422 00:27:11,972 --> 00:27:13,335 Anche questo � vero. 423 00:27:17,181 --> 00:27:19,839 Senti, sai niente della tua famiglia? Come stanno? 424 00:27:20,012 --> 00:27:21,012 No. 425 00:27:22,018 --> 00:27:23,344 Non mi va di parlarne. 426 00:27:24,053 --> 00:27:26,313 F�tima, non posso restare. Ciao, Pilar. 427 00:27:26,314 --> 00:27:27,549 E' che... 428 00:27:27,550 --> 00:27:29,946 devo andare dal giudice, ho un problema con mia moglie. 429 00:27:29,947 --> 00:27:33,565 Ma chiamo in commissariato per far mandare qualcuno a sostituirmi, okay? 430 00:27:33,566 --> 00:27:34,566 Grazie. 431 00:27:39,608 --> 00:27:42,395 S�, mi serve qualcuno al centro civico, 432 00:27:42,396 --> 00:27:44,366 per proteggere a F�tima Ben... 433 00:27:46,108 --> 00:27:47,150 un attimo. 434 00:27:47,351 --> 00:27:48,513 Questo cos'�? 435 00:27:49,044 --> 00:27:52,160 Sono i dati dei ragazzi che vengono alla consegna del premio. 436 00:27:53,238 --> 00:27:55,580 Questo ragazzo va a Granada? 437 00:27:55,589 --> 00:27:59,539 S�. Beh, questi vengono direttamente dalla fondazione di tuo marito. 438 00:27:59,540 --> 00:28:02,425 Io ne avevo scelti sette e loro hanno mandato all'organizzazione 439 00:28:02,426 --> 00:28:03,663 un'altra lista... 440 00:28:03,880 --> 00:28:05,134 con altri tre. 441 00:28:05,135 --> 00:28:06,567 Alla fine andiamo in dieci. 442 00:28:07,239 --> 00:28:08,455 Fran, che c'�? 443 00:28:09,784 --> 00:28:11,513 No, niente, era una constatazione. 444 00:28:11,946 --> 00:28:13,950 - Posso prenderlo? - S�, certo. 445 00:28:14,154 --> 00:28:16,540 Bene, allora adesso... 446 00:28:16,541 --> 00:28:17,803 mandano qualcuno, okay? 447 00:28:18,340 --> 00:28:19,917 S�, mandami subito qualcuno. 448 00:28:28,753 --> 00:28:30,368 Tranquillo, non ti far� perdere tempo. 449 00:28:30,699 --> 00:28:32,476 Sono solo venuto a chiarire delle cose. 450 00:28:33,938 --> 00:28:35,928 Ora che non c'� pi� Faruq, sono io il nuovo capo. 451 00:28:37,201 --> 00:28:38,759 Che c'entra questo con me? 452 00:28:40,341 --> 00:28:42,319 Faruq ti pagava quando facevi la spia, no? 453 00:28:43,444 --> 00:28:45,090 Magari ora che non lo sei pi�... 454 00:28:45,091 --> 00:28:46,514 lo stipendio non ti serve. 455 00:28:46,515 --> 00:28:47,515 O s�? 456 00:28:48,519 --> 00:28:49,519 Certo. 457 00:28:51,068 --> 00:28:52,222 Lo immaginavo. 458 00:28:54,936 --> 00:28:56,286 Quello che non mi � chiaro... 459 00:28:56,540 --> 00:28:59,389 � perch� mi stavi dando tutti questi soldi per far fuori Faruq. 460 00:29:01,160 --> 00:29:02,631 Non � molto da spia, no? 461 00:29:06,620 --> 00:29:08,605 Me lo ha ordinato il mio capo. 462 00:29:09,427 --> 00:29:11,840 Mi sono opposto, ma lui ha insistito parecchio. 463 00:29:13,403 --> 00:29:15,990 - Era in gioco la mia copertura. - Gi�. 464 00:29:16,601 --> 00:29:17,780 La tua copertura. 465 00:29:19,098 --> 00:29:20,779 Sai cosa mi succede a volte? 466 00:29:21,017 --> 00:29:23,031 Faccio fatica a credere a certe cose, sai? 467 00:29:23,221 --> 00:29:25,729 Mi serve qualcosa di fresco, una salsetta... 468 00:29:25,730 --> 00:29:26,830 qualcosa. 469 00:29:38,005 --> 00:29:39,492 Tieniti i soldi. 470 00:29:39,895 --> 00:29:41,343 Il mio vecchio capo... 471 00:29:41,344 --> 00:29:42,905 non li vorr� indietro. 472 00:29:43,472 --> 00:29:45,313 Meglio, no? A chi andrebbero senn�? 473 00:29:48,619 --> 00:29:51,610 Mi fa piacere che non dovrai soddisfare la mia richiesta. 474 00:29:51,866 --> 00:29:53,040 Anche a me fa piacere. 475 00:29:55,456 --> 00:29:56,530 E a mia cugina. 476 00:29:57,980 --> 00:30:00,348 Sicuramente anche a mia cugina F�tima far� molto piacere. 477 00:30:00,349 --> 00:30:01,449 Non credi? 478 00:30:02,291 --> 00:30:04,953 Lei non sa nulla. 479 00:30:06,625 --> 00:30:08,168 E non verr� a saperlo da me. 480 00:30:10,309 --> 00:30:11,367 Bene. 481 00:30:12,634 --> 00:30:13,634 Allora... 482 00:30:13,958 --> 00:30:16,100 mi perdonerai. 483 00:30:16,237 --> 00:30:17,467 Devo lavorare. 484 00:30:18,115 --> 00:30:19,115 Nur... 485 00:30:19,664 --> 00:30:21,754 lo accompagni all'uscita, per favore? 486 00:30:26,682 --> 00:30:29,657 Un bacetto me lo sono guadagnato, no? Mi ha fatto sudare sette camicie. 487 00:30:32,597 --> 00:30:33,905 Ci vediamo al bar? 488 00:30:34,142 --> 00:30:35,514 Se te ne vai, ci penso. 489 00:31:04,840 --> 00:31:06,635 Pensavo fossi tornato a Tangeri. 490 00:31:07,327 --> 00:31:08,327 Beh, no. 491 00:31:08,847 --> 00:31:12,069 Ho riesaminato tutta la documentazione dell'arresto di Marwan... 492 00:31:12,456 --> 00:31:14,455 e degli esplosivi che ha consegnato Khaled. 493 00:31:15,544 --> 00:31:17,232 E le quantit� non coincidono. 494 00:31:18,256 --> 00:31:22,054 E vieni qui perch� credi che gli esplosivi che mancano li abbia tenuti io. 495 00:31:22,055 --> 00:31:26,388 Secondo i nostri dati, Akrab ha comprato tre panetti di esplosivo in pi�. 496 00:31:26,615 --> 00:31:28,950 E non mi diverte non sapere dove siano, cazzo. 497 00:31:28,951 --> 00:31:32,014 Io ti ho dato tutto quello che abbiamo trovato in casa di Khaled Ashour. 498 00:31:35,197 --> 00:31:37,105 Se manca qualcosa, dovrai chiederlo a lui. 499 00:31:37,757 --> 00:31:39,440 E se non lo fai tu, lo faccio io. 500 00:31:40,614 --> 00:31:41,672 Aspetta, cazzo. 501 00:31:48,432 --> 00:31:51,122 Ho tenuto nello studio tutto quello che mi ha dato Ismail. 502 00:31:52,565 --> 00:31:55,633 Quando i servizi segreti hanno mandato mio cognato a derubarmi, 503 00:31:55,634 --> 00:31:57,186 ha svuotato la cassaforte. 504 00:31:59,871 --> 00:32:01,089 Poi... 505 00:32:01,281 --> 00:32:02,477 � venuto lei... 506 00:32:02,793 --> 00:32:04,019 e ha portato via tutto. 507 00:32:04,346 --> 00:32:05,981 Quindi � chiaro... 508 00:32:07,042 --> 00:32:08,042 chi... 509 00:32:08,221 --> 00:32:09,797 chi pu� averli portati via. 510 00:32:10,509 --> 00:32:11,615 Ismail. 511 00:32:12,170 --> 00:32:13,866 Gliel'ho detto che era pericoloso... 512 00:32:13,867 --> 00:32:15,370 che dovevate arrestarlo. 513 00:32:15,720 --> 00:32:17,260 E' ricercato. 514 00:32:17,538 --> 00:32:18,538 Ma... 515 00:32:18,539 --> 00:32:21,056 com'� possibile che ancora non lo abbiate arrestato? 516 00:32:21,057 --> 00:32:22,994 E' per questo che ho rischiato la mia vita, 517 00:32:22,995 --> 00:32:24,402 quella della mia famiglia? 518 00:32:25,101 --> 00:32:28,879 Mi spieghi com'� possibile che uno zoppo corra pi� della polizia. 519 00:32:29,611 --> 00:32:32,234 Se non lo abbiamo trovato � perch� c'� qualcuno che lo aiuta. 520 00:32:33,126 --> 00:32:35,592 Dev'essere molto simpatico dal vivo. 521 00:32:37,546 --> 00:32:39,107 Questo Ismail... 522 00:32:40,447 --> 00:32:44,045 � fanatico a tal punto da commettere un attentato da solo? 523 00:32:44,720 --> 00:32:46,861 Tutti i membri di Akrab lo sono. 524 00:32:49,151 --> 00:32:50,907 Non � solo, ha un complice. 525 00:32:51,763 --> 00:32:54,180 Che andr� a Granada, grazie a lei. 526 00:32:56,816 --> 00:32:58,259 - Grazie a me? - S�. 527 00:32:58,260 --> 00:33:00,101 Un certo Shareef, un ragazzino. 528 00:33:00,102 --> 00:33:01,290 Beh, non proprio. 529 00:33:01,546 --> 00:33:03,711 Ha aiutato Ismail a disfarsi di Hamza. 530 00:33:03,712 --> 00:33:05,368 Il fratello della sua cuoca. 531 00:33:05,538 --> 00:33:07,620 Ho visto che la sua fondazione, 532 00:33:07,621 --> 00:33:09,304 l'ha invitato ad andare a Granada. 533 00:33:10,556 --> 00:33:13,227 Quella lista non l'ho fatta io. 534 00:33:13,228 --> 00:33:14,767 Se n'� occupato mio zio. 535 00:33:15,394 --> 00:33:18,246 Per� adesso non � qui. Di certo non ne sapeva nulla neanche lui. 536 00:33:19,487 --> 00:33:20,587 Credetemi. 537 00:33:21,103 --> 00:33:22,799 Non ne avevo idea. 538 00:33:23,089 --> 00:33:25,892 Tutti quei ragazzi hanno un passato travagliato, ma... 539 00:33:25,893 --> 00:33:29,278 sono semplici delinquenti che non hanno avuto fortuna nella vita. 540 00:33:30,363 --> 00:33:31,589 Certamente. 541 00:33:34,106 --> 00:33:35,393 Certamente. 542 00:33:36,892 --> 00:33:38,503 Dobbiamo trovare Ismail. 543 00:33:39,275 --> 00:33:41,705 Dir� alla centrale di intensificare le ricerche. 544 00:33:42,350 --> 00:33:44,592 Noi gli stiamo dietro da due giorni. 545 00:33:44,593 --> 00:33:47,926 Abbiamo avvisato l'Interpol, controllato le telecamere di sorveglianza... 546 00:33:49,203 --> 00:33:51,537 Non offenderti, ma noi abbiamo pi� risorse. 547 00:33:53,705 --> 00:33:55,995 Ismail ha ucciso uno dei miei uomini, lo sapevi? 548 00:33:57,038 --> 00:33:58,270 Lo abbiamo arrestato, 549 00:33:58,271 --> 00:33:59,606 e ve lo abbiamo consegnato. 550 00:33:59,775 --> 00:34:00,918 A voi. 551 00:34:01,569 --> 00:34:03,493 E da qualche mese � di nuovo qui. 552 00:34:04,177 --> 00:34:05,468 Qualcosa non ha funzionato. 553 00:34:05,625 --> 00:34:06,725 Non qualcosa. 554 00:34:06,757 --> 00:34:08,874 I servizi segreti e le loro risorse di merda. 555 00:34:09,308 --> 00:34:12,650 Non offenderti, ma siete stati voi a ordinarci di non intervenire. 556 00:34:12,651 --> 00:34:15,141 E ora, spero di sbagliarmi... 557 00:34:15,263 --> 00:34:17,477 ma credo che Ismail abbia in mente di andare a Granada. 558 00:34:17,478 --> 00:34:18,835 Con l'aiuto di Shareef, 559 00:34:18,836 --> 00:34:21,038 il ragazzo che Khaled ha cercato di coprire. 560 00:34:22,656 --> 00:34:25,227 Khaled non ha coperto nessuno, anzi... 561 00:34:25,228 --> 00:34:27,863 ha rischiato la vita per consegnarci il leader di Akrab. 562 00:34:27,864 --> 00:34:29,611 Non hai sentito le spiegazioni che ha dato? 563 00:34:29,793 --> 00:34:31,303 Sentirlo, l'ho sentito. 564 00:34:31,806 --> 00:34:32,876 Ma credergli... 565 00:34:33,576 --> 00:34:35,368 � tutta un'altra storia. 566 00:34:35,598 --> 00:34:37,582 Inizi con la stessa lagna di Morey? 567 00:34:38,527 --> 00:34:40,265 La paranoia � contagiosa. 568 00:34:40,915 --> 00:34:45,090 Quindi smettetela di farvi film e aiutateci a trovare quei cazzo di esplosivi. 569 00:34:45,819 --> 00:34:47,296 Questo � quello che mi preoccupa. 570 00:35:03,406 --> 00:35:04,711 Stavo salutando. 571 00:35:04,712 --> 00:35:06,015 Abbiamo tempo, vero? 572 00:35:06,689 --> 00:35:07,689 Cammina. 573 00:35:08,650 --> 00:35:10,316 Hai i soldi per il traghetto? 574 00:35:10,317 --> 00:35:11,317 S�. 575 00:35:22,198 --> 00:35:23,650 E gli esplosivi? 576 00:35:25,422 --> 00:35:27,322 Nel serbatoio della benzina. 577 00:35:27,471 --> 00:35:29,209 L� non controller� nessuno. Andiamo. 578 00:35:46,888 --> 00:35:48,004 Se avete paura... 579 00:35:49,760 --> 00:35:50,914 pregate. 580 00:35:54,411 --> 00:35:55,838 Se avete dubbi... 581 00:35:56,413 --> 00:35:57,567 pregate. 582 00:36:00,007 --> 00:36:01,321 Se ci sono problemi... 583 00:36:03,873 --> 00:36:06,009 Se ci sono problemi, proteggetevi a vicenda. 584 00:36:21,827 --> 00:36:22,993 S�, sheikh? 585 00:36:23,978 --> 00:36:25,032 Sono io. 586 00:36:27,472 --> 00:36:28,920 Vuole parlare con te. 587 00:36:32,144 --> 00:36:34,031 - Pronto? - Ismail. 588 00:36:35,041 --> 00:36:36,394 C'� un cambio di programma. 589 00:36:36,782 --> 00:36:38,383 Non potete prendere il traghetto. 590 00:36:38,850 --> 00:36:41,446 Stanno cercando te e Shareef. 591 00:36:42,183 --> 00:36:43,523 Andate a Tetu�n. 592 00:36:43,638 --> 00:36:47,987 Riceverete ordini una volta l�. Qualcuno di fiducia si metter� in contatto con voi. 593 00:37:30,733 --> 00:37:32,038 Salinas, sono Fran. 594 00:37:32,039 --> 00:37:34,150 Ho bisogno di localizzare Javier. 595 00:37:35,011 --> 00:37:36,699 No, non � in casa. 596 00:37:37,744 --> 00:37:38,744 A Madrid? 597 00:37:39,224 --> 00:37:40,224 Quando? 598 00:37:42,345 --> 00:37:43,772 Hai parlato con Galv�n? 599 00:37:45,360 --> 00:37:48,068 S�, sar� per quello. Forse sono solo paranoico. 600 00:37:48,922 --> 00:37:50,424 Va bene. A presto. 601 00:38:12,403 --> 00:38:13,656 Passami il pallone. 602 00:38:13,771 --> 00:38:15,547 Pallone? E questo lo chiamate pallone? 603 00:38:15,960 --> 00:38:17,598 Ha pi� buchi di un colapasta. 604 00:38:18,459 --> 00:38:19,623 Su, venite qui. 605 00:38:27,194 --> 00:38:28,969 Compra un pallone buono. 606 00:38:29,059 --> 00:38:30,176 E delle scarpette. 607 00:38:30,639 --> 00:38:33,025 Maglie, calzini e pantaloncini. 608 00:38:33,026 --> 00:38:34,812 Dobbiamo creare la squadra de El Pr�ncipe. 609 00:38:34,813 --> 00:38:37,560 Faremo vedere agli altri quartieri che a calcio siamo i pi� forti. 610 00:38:37,561 --> 00:38:40,207 Su, sbrigatevi. Chi non corre ora non gioca dopo. 611 00:38:42,846 --> 00:38:44,600 Sei sempre cos� generoso? 612 00:38:49,516 --> 00:38:50,694 Con la mia gente s�. 613 00:38:55,028 --> 00:38:56,530 Lo ricostruir�. 614 00:38:57,154 --> 00:38:58,668 Il bar e la casa. 615 00:39:05,018 --> 00:39:07,962 E quando sar� finito, verremo a vivere qui insieme. 616 00:39:11,074 --> 00:39:12,315 E' un s�? 617 00:39:13,362 --> 00:39:14,739 E' un "poi vediamo"? 618 00:39:16,558 --> 00:39:17,985 Di cosa vivrai? 619 00:39:18,709 --> 00:39:21,719 Di far entrare e uscire quei ragazzi dal commissariato? 620 00:39:21,958 --> 00:39:23,920 Se sono furbi perch� dovrebbero arrestarli? 621 00:39:25,030 --> 00:39:26,830 Aspetta, aspetta. 622 00:39:28,536 --> 00:39:30,946 Io non obbligo nessuno a buttarsi da un ponte. 623 00:39:30,947 --> 00:39:32,760 Ma, se mi chiedono lavoro, io glielo do. 624 00:39:33,061 --> 00:39:36,107 E l'unico modo di far soldi � attraversare lo stretto su un gommone. 625 00:39:36,108 --> 00:39:37,336 E' cos�, Nur. 626 00:39:38,694 --> 00:39:40,731 Mi stai chiedendo di chiudere gli occhi? 627 00:39:40,898 --> 00:39:42,051 Mai. 628 00:39:42,361 --> 00:39:44,223 Quegli occhioni devono restare ben aperti. 629 00:39:44,549 --> 00:39:45,877 Voglio ammirarli sempre. 630 00:40:05,024 --> 00:40:06,650 Finalmente, cazzo. Dove sei? 631 00:40:06,653 --> 00:40:07,844 Al porto. 632 00:40:07,909 --> 00:40:08,989 S�? E dove? 633 00:40:08,990 --> 00:40:10,256 Quasi all'entrata. 634 00:40:11,930 --> 00:40:13,071 Non ti vedo. 635 00:40:13,111 --> 00:40:14,290 Sono dietro di te. 636 00:40:25,023 --> 00:40:27,880 Non sopportavi l'idea che me ne andassi senza salutarti? 637 00:40:30,084 --> 00:40:31,959 Credo che abbiamo un problema. 638 00:40:33,177 --> 00:40:35,114 - Che succede? - Ismail. 639 00:40:35,378 --> 00:40:38,048 Ha tenuto una parte degli esplosivi che ha comprato Khaled. 640 00:40:38,499 --> 00:40:40,596 I servizi segreti hanno perso le sue tracce. 641 00:40:41,351 --> 00:40:44,161 Mi gioco tutto che, se va da qualche parte... 642 00:40:44,162 --> 00:40:45,353 � proprio a Granada. 643 00:40:47,606 --> 00:40:48,606 No. 644 00:40:48,896 --> 00:40:50,547 Ismail � solo, Fran. 645 00:40:51,445 --> 00:40:53,034 Non ha l'appoggio di nessuno. 646 00:40:53,422 --> 00:40:56,436 - Sarebbe pazzo se si presentasse l�. - Non � solo. 647 00:40:57,209 --> 00:41:01,484 Si sono aggiunti tre ragazzi all'ultimo momento per ricevere il premio. 648 00:41:02,084 --> 00:41:04,941 Tutti e tre lavorano al cantiere di Khaled. 649 00:41:05,653 --> 00:41:07,361 Tutti con precedenti. 650 00:41:07,737 --> 00:41:09,166 E sai uno di loro chi �? 651 00:41:09,167 --> 00:41:10,172 Shareef. 652 00:41:10,921 --> 00:41:12,037 Shareef. 653 00:41:14,141 --> 00:41:17,034 Hamza mi ha detto che era il braccio destro di Ismail. 654 00:41:17,035 --> 00:41:18,562 E' il suo braccio destro. 655 00:41:18,838 --> 00:41:21,696 Li ho visti tentare di disfarsi di Hamza insieme. 656 00:41:25,529 --> 00:41:27,538 Quello non ci penser� due volte... 657 00:41:27,539 --> 00:41:29,664 quando arriver� il momento di farsi saltare in aria. 658 00:41:30,598 --> 00:41:32,013 Ricordati di Karim. 659 00:41:32,451 --> 00:41:33,978 Hanno lo stesso profilo. 660 00:41:35,908 --> 00:41:37,685 Javier, non farmi incazzare. 661 00:41:37,686 --> 00:41:39,850 Ti sei messo in gioco per molto meno, in passato. 662 00:41:39,851 --> 00:41:41,839 S� ma ho gi� mandato tutto a puttane troppe volte. 663 00:41:41,840 --> 00:41:44,627 Bene, allora devi rischiare e mandare tutto a puttane un'ultima volta. 664 00:41:44,628 --> 00:41:47,258 Sia io che tu non crediamo alla storia di Khaled. 665 00:41:47,454 --> 00:41:49,593 Certo che � assurdo! 666 00:41:50,682 --> 00:41:54,613 Fino a poco tempo fa ero io a cercare di convincere gli altri su Khaled. 667 00:41:55,689 --> 00:41:58,072 I tuoi dicono che la paranoia � contagiosa. 668 00:41:58,295 --> 00:41:59,823 Ma anche la stupidit�. 669 00:42:00,740 --> 00:42:01,980 Mi rimani solo tu. 670 00:42:02,878 --> 00:42:04,387 Se sali su quel traghetto... 671 00:42:05,145 --> 00:42:06,290 se vai via... 672 00:42:07,007 --> 00:42:08,944 potresti pentirtene per il resto della vita. 673 00:42:10,408 --> 00:42:12,159 Non servirgliela su un piatto d'argento. 674 00:42:14,569 --> 00:42:15,735 Ti offro un caff�. 675 00:42:16,509 --> 00:42:18,310 Cos� parliamo della tua paranoia. 676 00:42:18,984 --> 00:42:20,225 E anche della mia. 677 00:42:29,575 --> 00:42:31,786 Di quanto esplosivo si parla? 678 00:42:32,572 --> 00:42:34,163 Tre panetti. 679 00:42:34,164 --> 00:42:36,511 Non sembra molto ma � abbastanza per fare un casino. 680 00:42:36,514 --> 00:42:38,489 Il C-56 � molto potente. 681 00:42:40,507 --> 00:42:42,195 Sei ancora qui? 682 00:42:43,218 --> 00:42:47,418 Fran ha scoperto che tra i ragazzi che vanno a Granada c'� il braccio destro di Ismail. 683 00:42:53,311 --> 00:42:54,800 Non pensate di fare nulla? 684 00:42:56,631 --> 00:43:00,060 C'� un terrorista con tre panetti di C-56 a piede libero. 685 00:43:00,063 --> 00:43:02,632 Non vi sembra abbastanza per annullare l'incontro. 686 00:43:02,633 --> 00:43:05,241 Sfortunatamente non � l'unico terrorista a piede libero. 687 00:43:05,356 --> 00:43:06,783 L'incontro � domani. 688 00:43:06,886 --> 00:43:08,711 Ci sono tutte le delegazioni. 689 00:43:08,950 --> 00:43:10,365 Cosa gli diciamo? 690 00:43:10,817 --> 00:43:12,829 "Tornate a casa. Per favore." 691 00:43:14,684 --> 00:43:17,683 I nostri hanno localizzato Ismail a Tetu�n. 692 00:43:17,684 --> 00:43:19,870 - Cosa? - Meno di un'ora fa. 693 00:43:20,078 --> 00:43:23,341 A casa di un jihadista specializzato nell'invio di combattenti in Siria. 694 00:43:24,127 --> 00:43:26,511 A quanto pare Ismail non va a Granada... 695 00:43:26,813 --> 00:43:28,016 ma a Damasco. 696 00:43:28,877 --> 00:43:30,391 E non sar� solo. 697 00:43:30,991 --> 00:43:35,133 - E' questo il suo braccio destro? - Che vuol dire? Pu� essere un fotomontaggio. 698 00:43:35,134 --> 00:43:38,278 - E perch� non l'avete arrestato? - Perch� lo far� la polizia marocchina. 699 00:43:38,827 --> 00:43:42,812 Dopo la storia di Marwan ci hanno limitato i permessi per agire sul loro territorio. 700 00:43:43,188 --> 00:43:44,801 Spero sia una questione di poche ore. 701 00:43:47,353 --> 00:43:49,166 Morey, anch'io sono preoccupata. 702 00:43:50,089 --> 00:43:52,088 Ismail sa che lo stiamo cercando. 703 00:43:52,510 --> 00:43:54,410 E ha molto appoggio in Marocco. 704 00:43:55,072 --> 00:43:56,823 Ma gli renderemo la vita difficile. 705 00:43:57,024 --> 00:43:59,647 Abbiamo gi� informato il capo della sicurezza della Casa Reale. 706 00:43:59,774 --> 00:44:01,326 Non possiamo fare di pi�. 707 00:44:02,075 --> 00:44:04,659 Il capo della sicurezza � Gerardo Castilla? 708 00:44:04,885 --> 00:44:05,885 S�. 709 00:44:08,193 --> 00:44:09,287 Lo conosci? 710 00:44:09,389 --> 00:44:10,605 S�. 711 00:44:11,602 --> 00:44:14,161 Ho lavorato con lui quando ero a Madrid. 712 00:44:14,338 --> 00:44:16,171 Senti, ma Salinas lo sa che sei ancora qui? 713 00:44:16,172 --> 00:44:17,250 Vado via subito. 714 00:44:17,517 --> 00:44:19,067 Ho la valigia in macchina. 715 00:44:21,122 --> 00:44:22,122 Buona fortuna. 716 00:44:43,683 --> 00:44:45,160 Vado a Granada, Fran. 717 00:44:46,754 --> 00:44:48,206 Puoi parlare con il tuo amico? 718 00:44:48,321 --> 00:44:50,308 Il capo della sicurezza della Casa Reale? 719 00:44:50,336 --> 00:44:52,565 E procurarmi un pass per l'incontro? 720 00:44:53,202 --> 00:44:54,829 Voglio controllare Khaled da vicino. 721 00:44:59,156 --> 00:45:00,483 Posso fare di meglio. 722 00:45:02,787 --> 00:45:04,861 Posso venire con te e chiederglielo di persona. 723 00:45:06,912 --> 00:45:08,650 Fammi prendere una cravatta. 724 00:45:24,348 --> 00:45:26,011 Non vado a Siviglia, F�tima. 725 00:45:26,375 --> 00:45:27,640 Vado a Granada. 726 00:45:27,693 --> 00:45:28,836 Volevo che lo sapessi. 727 00:45:28,837 --> 00:45:29,929 A Granada? 728 00:45:30,429 --> 00:45:31,999 Perch�, cosa devi fare? 729 00:45:41,244 --> 00:45:44,078 Uno dei complici di Khaled ha tenuto degli esplosivi. 730 00:45:44,514 --> 00:45:47,048 Sono convinto che li voglia usare a Granada. 731 00:45:49,355 --> 00:45:51,342 Quando pensa di partire? 732 00:45:51,618 --> 00:45:52,971 Domattina presto. 733 00:45:53,210 --> 00:45:56,117 Andr� prima a Tangeri e poi voler� a Granada. 734 00:45:58,873 --> 00:46:00,251 Vuole che vada con lui. 735 00:46:01,460 --> 00:46:03,036 F�tima, non puoi andare. 736 00:46:03,561 --> 00:46:05,722 Per favore. Potrebbe essere pericoloso. 737 00:46:06,311 --> 00:46:08,397 Non posso far finta di niente. 738 00:46:10,626 --> 00:46:11,941 Andr� con lui. 739 00:46:13,426 --> 00:46:15,102 Ma andr� per te. 740 00:46:24,052 --> 00:46:25,392 Motivi personali. 741 00:46:26,427 --> 00:46:28,128 Lo dice la parola, "personali". 742 00:46:28,616 --> 00:46:30,231 Certo, Fran. 743 00:46:30,232 --> 00:46:31,583 Fin l� ci arrivo. 744 00:46:32,183 --> 00:46:35,202 E anche al fatto che non mi dirai di che si tratta. 745 00:46:35,453 --> 00:46:38,891 E se non me lo vuoi dire, allora riguardano questo commissariato, altrimenti... 746 00:46:38,892 --> 00:46:41,240 non avresti avuto problemi a dirmelo. 747 00:46:41,342 --> 00:46:42,396 O sbaglio? 748 00:46:43,120 --> 00:46:45,803 Andr� comunque. Che tu ti sbagli o no. 749 00:46:46,565 --> 00:46:47,918 Posso andarmene, capo? 750 00:46:49,140 --> 00:46:50,990 O mi negherai il permesso? 751 00:46:56,191 --> 00:46:58,346 Mi dispiace. Mia moglie � venuta a prendermi. 752 00:46:58,722 --> 00:46:59,722 Grazie. 753 00:47:11,636 --> 00:47:12,749 Grazie, Raquel. 754 00:47:13,836 --> 00:47:16,389 Cosa ci fai qui? Perch� l'hai portato in commissariato? 755 00:47:16,522 --> 00:47:17,965 E' quello che le ho detto io. 756 00:47:17,966 --> 00:47:19,646 Lo so, ma voglio che noi tre parliamo. 757 00:47:19,647 --> 00:47:21,034 Di cosa vuoi che parliamo? 758 00:47:21,908 --> 00:47:23,746 - Tu di soldi, no? - Dobbiamo aiutarlo, Fran. 759 00:47:23,747 --> 00:47:24,817 Aiutarlo?r 760 00:47:25,411 --> 00:47:26,863 - Dammi il cellulare. - Cosa vuoi fare? 761 00:47:26,864 --> 00:47:28,157 - Dammi il cellulare. - Ma... ma... 762 00:47:28,158 --> 00:47:30,234 - Il cellulare! Dammi il cellulare. - Va bene. 763 00:47:34,898 --> 00:47:37,090 Guarda, le foto. Le vedi? 764 00:47:37,091 --> 00:47:38,111 E' suo il cellulare. 765 00:47:38,112 --> 00:47:39,414 Vuole ricattarci. 766 00:47:39,924 --> 00:47:43,215 - Ti faccio un culo cos�, vedrai. - Basta, Fran, basta. 767 00:47:43,646 --> 00:47:45,204 Lo so benissimo che non � un santo. 768 00:47:45,442 --> 00:47:47,798 Ma � quasi morto per colpa mia. Per poco non lo ammazzo. 769 00:47:47,799 --> 00:47:50,018 A chi importa del processo? Sar� sempre in debito con lui. 770 00:47:50,019 --> 00:47:51,215 No, non gli devi niente. 771 00:47:51,216 --> 00:47:53,257 E' una vittima, come noi, non lo capisci? 772 00:47:53,258 --> 00:47:54,221 No. 773 00:47:54,222 --> 00:47:56,830 Se suo padre va in carcere, come tirer� avanti la famiglia? 774 00:48:07,981 --> 00:48:09,878 Non credo a quello che sto per fare. 775 00:48:13,006 --> 00:48:14,115 Ascolta. 776 00:48:14,379 --> 00:48:15,444 Idiota. 777 00:48:16,553 --> 00:48:18,728 Da domani vai a scuola guida. 778 00:48:18,920 --> 00:48:20,029 Te la pago io. 779 00:48:20,030 --> 00:48:23,210 Prendi la patente per guidare il taxi di merda di tuo padre. 780 00:48:23,637 --> 00:48:24,685 Davvero? 781 00:48:24,686 --> 00:48:28,012 Ma se tra due mesi non l'hai ancora presa, ti taglio le palle, quello s�. 782 00:48:28,715 --> 00:48:29,923 Sono stato chiaro? 783 00:48:30,062 --> 00:48:31,062 S�. 784 00:48:31,063 --> 00:48:32,366 E allora sparisci. 785 00:48:38,812 --> 00:48:39,862 Grazie. 786 00:48:40,728 --> 00:48:42,498 Non puoi essere tanto buona, Raquel. 787 00:48:44,108 --> 00:48:45,782 La gente si approfitta di te. 788 00:48:45,783 --> 00:48:46,904 Parli proprio tu? 789 00:48:47,631 --> 00:48:49,508 Fai il duro, ma sotto sotto... 790 00:48:57,371 --> 00:48:58,728 Ti chiamo quando arrivo. 791 00:49:00,917 --> 00:49:01,942 Sta' attento. 792 00:49:23,641 --> 00:49:25,773 Quella � una sorpresa per te. 793 00:49:26,836 --> 00:49:28,043 Mi hai fatto paura. 794 00:49:30,840 --> 00:49:33,539 Voglio che tu venga con me a Granada... 795 00:49:34,842 --> 00:49:37,960 cos� capiranno perch� la mia opera pi� grande porta il tuo nome. 796 00:49:40,042 --> 00:49:43,067 Khaled, non credere che intitolare a me un edificio... 797 00:49:43,637 --> 00:49:45,823 cancelli tutto quello che � successo. 798 00:49:45,824 --> 00:49:47,169 Cos'� successo? 799 00:49:48,248 --> 00:49:50,149 Sei stata con un altro uomo... 800 00:49:51,742 --> 00:49:53,617 che ti ha convinta che fossi un terrorista. 801 00:49:53,618 --> 00:49:54,919 Mi hai rinchiusa! 802 00:49:54,920 --> 00:49:56,344 Mi hai picchiata. 803 00:49:56,345 --> 00:49:58,070 Hai minacciato la mia famiglia. 804 00:49:59,483 --> 00:50:01,731 Ho commesso degli errori... 805 00:50:02,444 --> 00:50:04,277 ma avevo paura di perderti. 806 00:50:05,595 --> 00:50:09,916 Ora ti chiedo di darmi la possibilit� di dimostrarti quanto ti amo. 807 00:50:11,091 --> 00:50:12,644 Voglio vedere Nayat. 808 00:50:13,213 --> 00:50:15,511 La vedrai solo se vieni a Granada con me. 809 00:50:17,973 --> 00:50:19,023 Va bene. 810 00:50:20,287 --> 00:50:21,375 Vengo. 811 00:50:24,657 --> 00:50:26,374 Non sai quanto mi renda felice. 812 00:50:41,256 --> 00:50:42,332 Tutto a posto? 813 00:50:43,685 --> 00:50:45,136 Una delle ragazze � scappata. 814 00:50:45,660 --> 00:50:46,673 Naeema. 815 00:50:46,888 --> 00:50:48,163 Da quanto? 816 00:50:48,164 --> 00:50:49,880 Allora... da stamattina. 817 00:50:50,106 --> 00:50:52,313 Siete un branco di inutili. 818 00:50:52,314 --> 00:50:54,226 Cosa facciamo se va dalla polizia? 819 00:50:54,712 --> 00:50:56,332 Che Dio vi maledica! 820 00:50:56,736 --> 00:50:58,294 Devi andare a cercarla. 821 00:50:58,981 --> 00:51:00,433 L'abbiamo cercata senza tregua. 822 00:51:01,506 --> 00:51:03,406 Star� cercando di tornare a casa. 823 00:51:04,305 --> 00:51:06,136 Stasera stessa va' a Ceuta. 824 00:51:06,137 --> 00:51:07,509 Aspettala l�. 825 00:51:07,720 --> 00:51:08,970 Fa' molta attenzione. 826 00:51:08,971 --> 00:51:10,023 Tieni. 827 00:51:11,379 --> 00:51:12,810 Entri con quello nella valigetta? 828 00:51:13,492 --> 00:51:16,045 I cani non sentono l'odore del C-56. 829 00:51:16,046 --> 00:51:18,202 E ora voglio vedere le altre ragazze. 830 00:51:18,203 --> 00:51:20,292 Far� passar loro la voglia di scappare. 831 00:51:31,500 --> 00:51:32,503 Salman. 832 00:51:32,974 --> 00:51:34,277 Voglio parlare con Khaled. 833 00:51:34,575 --> 00:51:36,393 Voglio fargli sapere cosa succede qui. 834 00:51:40,767 --> 00:51:42,342 Lo sa benissimo. 835 00:51:43,176 --> 00:51:44,224 Come? 836 00:51:47,624 --> 00:51:49,339 Sa che ci tengono rinchiuse? 837 00:51:51,838 --> 00:51:53,855 Sei qui per obbedire. 838 00:51:55,086 --> 00:51:56,493 Se non lo fai... 839 00:51:56,916 --> 00:51:57,946 la tua famiglia... 840 00:51:58,585 --> 00:52:00,516 ne pagher� le conseguenze. 841 00:52:04,582 --> 00:52:05,761 Capito? 842 00:52:15,001 --> 00:52:16,238 S�, dimmi. 843 00:52:21,928 --> 00:52:23,258 Buone notizie. 844 00:52:23,688 --> 00:52:25,897 F�tima verr� con me a Granada. 845 00:52:26,012 --> 00:52:28,406 Tua moglie sar� testimone della tua grandezza. 846 00:52:28,687 --> 00:52:31,604 Domani il tuo nome rimarr� impresso nell'eternit�. 847 00:52:45,500 --> 00:52:50,144 GRANADA 848 00:53:34,060 --> 00:53:37,043 Salve, buongiorno. Il commissario Castilla ci sta aspettando. 849 00:53:37,044 --> 00:53:39,781 S�, mi ha avvisato del vostro arrivo. Prego, venite. 850 00:53:41,356 --> 00:53:43,266 Sono l'ispettore Francisco Pey�n. 851 00:53:43,267 --> 00:53:44,715 Commissario Carlos M�rquez. 852 00:53:45,351 --> 00:53:46,759 - Mi chiami Fran. - Salve. 853 00:53:46,760 --> 00:53:48,414 - Lui �... - So chi �. 854 00:53:48,415 --> 00:53:49,805 Lo sanno tutti. 855 00:53:50,926 --> 00:53:52,190 Accompagnali, per favore. 856 00:53:52,191 --> 00:53:53,974 - Vi seguo tra un attimo. - Grazie. 857 00:54:20,097 --> 00:54:22,066 Come sta, Fran? Mi fa piacere vederla. 858 00:54:22,306 --> 00:54:24,418 Il piacere � mio, commissario. Beh, commissario... 859 00:54:24,419 --> 00:54:27,930 quando ho abbandonato il servizio sul campo mi hanno chiamato a lavorare alla Casa Reale. 860 00:54:27,931 --> 00:54:29,479 Conosce il commissario M�rquez? 861 00:54:29,480 --> 00:54:32,264 Abbiamo lavorato insieme per molti anni al commissariato di San Fernando. 862 00:54:32,265 --> 00:54:33,959 Ora � in servizio qui, a Granada. 863 00:54:33,960 --> 00:54:36,554 Non lo conoscevo. Non ci siamo incrociati quando io ero a Madrid. 864 00:54:36,555 --> 00:54:39,951 In un'altra occasione le offrirei un caff�, ma non abbiamo tempo. Come mai � qui? 865 00:54:39,952 --> 00:54:41,057 La verit�. 866 00:54:42,407 --> 00:54:46,121 Crediamo che un membro di Akrab pianifichi un attentato con del C-56. 867 00:54:46,122 --> 00:54:49,122 Ieri i servizi segreti ci hanno mandato un fascicolo su questo terrorista. 868 00:54:50,002 --> 00:54:52,167 - Lei � Javier Malpica, vero? - Esatto. 869 00:54:52,168 --> 00:54:53,382 Credevo fosse sospeso. 870 00:54:53,383 --> 00:54:54,781 Sospensione temporanea. 871 00:54:54,782 --> 00:54:57,764 Finch� indagano sulle accuse che sono state pubblicate. 872 00:54:57,765 --> 00:55:00,282 S�, e su un pugno che ha dato al suo capo. 873 00:55:00,695 --> 00:55:01,725 Anche su quello. 874 00:55:01,726 --> 00:55:03,508 Non � una bella lettera di referenze. 875 00:55:04,039 --> 00:55:06,556 Ma se Fran garantisce per lei, ha il mio permesso di restare. 876 00:55:06,557 --> 00:55:08,242 - Grazie. - Eccolo. 877 00:55:14,977 --> 00:55:16,674 - Sa se l'hanno arrestato? - No. 878 00:55:16,675 --> 00:55:19,194 La polizia marocchina � arrivata troppo tardi. 879 00:55:19,195 --> 00:55:20,267 Lo sapevo. 880 00:55:20,453 --> 00:55:22,614 Ha avuto tempo per venire a Granada. 881 00:55:24,440 --> 00:55:27,369 Quella foto � una trappola, serve a depistarci. 882 00:55:27,652 --> 00:55:30,423 L'ha mandata per farci credere che sta andando in Siria. 883 00:55:30,424 --> 00:55:32,729 Hanno tutti le foto, la sua e del ragazzo. 884 00:55:32,976 --> 00:55:36,074 Uno dei miei uomini seguir� quei ragazzi della fondazione Khaled Ashour, 885 00:55:36,075 --> 00:55:37,733 non appena avranno messo piede qui. 886 00:55:37,734 --> 00:55:40,739 Akrab aveva una mappa delle fognature di Granada. 887 00:55:40,740 --> 00:55:43,344 L'unit� del sottosuolo ispeziona tutto da diversi giorni, 888 00:55:43,345 --> 00:55:45,676 le fognature e la rete dell'acquedotto. 889 00:55:45,677 --> 00:55:47,260 Un labirinto del diavolo. 890 00:55:51,678 --> 00:55:53,054 Non � la stessa mappa. 891 00:55:53,218 --> 00:55:54,451 Non sono uguali. 892 00:55:54,452 --> 00:55:56,322 Ci sono tunnel ovunque. 893 00:55:56,704 --> 00:56:00,074 Ancora oggi se qualcuno, o il Comune stesso, fa dei lavori, 894 00:56:00,075 --> 00:56:01,887 compaiono tunnel di cui non sapevamo niente. 895 00:56:01,888 --> 00:56:04,277 Ma sono quasi tutti ciechi, senza uscita. 896 00:56:05,011 --> 00:56:06,070 Scusate. 897 00:56:19,086 --> 00:56:20,592 Cosa sei venuto a fare, Javier? 898 00:56:21,091 --> 00:56:22,789 A rompere le scatole, come al solito? 899 00:56:22,790 --> 00:56:26,520 Khaled sta cercando di imbucare la mano destra di Ismail tra gli accreditati... 900 00:56:26,521 --> 00:56:27,804 Anche tu ti sei imbucato. 901 00:56:28,800 --> 00:56:30,103 - Chi ti ha dato... - Salinas, ascolta! 902 00:56:30,104 --> 00:56:31,845 No, sei tu che devi ascoltare me! 903 00:56:33,751 --> 00:56:34,767 Dimmi. 904 00:56:35,946 --> 00:56:39,071 Hai smascherato la talpa nel commissariato de El Pr�ncipe, benissimo. 905 00:56:39,072 --> 00:56:41,074 Hai smascherato Khaled, senza di te, 906 00:56:41,075 --> 00:56:43,320 non avremmo smantellato Akrab. 907 00:56:43,321 --> 00:56:45,328 Dovresti essere contento. 908 00:56:45,329 --> 00:56:47,567 O ti dispiace che Khaled non sia un terrorista? 909 00:56:49,411 --> 00:56:52,129 Khaled non fa altro che cercare di fregarci. 910 00:56:52,307 --> 00:56:53,782 E' vero, hai ragione. 911 00:56:53,979 --> 00:56:55,995 - E ha fregato anche Marwan. - Ma cosa... 912 00:56:56,355 --> 00:56:57,792 No, senti, Javier... 913 00:56:58,635 --> 00:57:01,065 E' difficile quando non si ha pi� un nemico. 914 00:57:01,381 --> 00:57:03,816 Ma si chiama "fine della missione". 915 00:57:04,030 --> 00:57:05,834 Devi accettarlo, Javier. 916 00:57:10,393 --> 00:57:12,164 Alfa a R5, passo. 917 00:57:12,461 --> 00:57:15,037 - R5, avanti. - I ragazzi della fondazione sono arrivati. 918 00:57:15,038 --> 00:57:16,659 Ma Shareef non c'�. 919 00:57:18,542 --> 00:57:19,563 Javier. 920 00:57:22,019 --> 00:57:24,078 Ehi, ci facciamo un selfie tutti insieme? 921 00:57:24,079 --> 00:57:25,636 - S�. - Dai, avvicinatevi. 922 00:57:25,637 --> 00:57:26,736 Venite qui. 923 00:57:27,311 --> 00:57:28,373 Allora... 924 00:57:28,742 --> 00:57:30,599 - ci siete tutti? - S�. 925 00:57:31,114 --> 00:57:33,117 Dai, diciamo tutti insieme, 926 00:57:33,118 --> 00:57:35,854 PA-TA-TA. 927 00:57:37,174 --> 00:57:38,978 Ma che belli. 928 00:57:38,979 --> 00:57:40,659 No, io ho gli occhi chiusi. 929 00:57:40,660 --> 00:57:42,494 Facciamone un'altra, dai. 930 00:57:42,780 --> 00:57:44,368 Dai, ci siete? Pronti? 931 00:57:44,470 --> 00:57:46,261 Dai, tutti insieme, 932 00:57:46,262 --> 00:57:48,332 Pa-ta-ta. 933 00:57:48,333 --> 00:57:49,997 Ho gli occhi chiusi anche in questa. 934 00:57:49,998 --> 00:57:52,782 Dai un'altra, sbrigatevi, per favore. 935 00:58:50,326 --> 00:58:51,347 Cosa state facendo? 936 00:58:52,139 --> 00:58:53,590 L� non si pu� entrare. 937 00:58:54,260 --> 00:58:56,364 - Niente, davamo solo un'occhiata. - Certo. 938 00:58:56,365 --> 00:58:57,955 Mi fate vedere i pass, per favore? 939 00:58:58,133 --> 00:58:59,136 Forza. 940 00:58:59,137 --> 00:59:00,137 S�. 941 00:59:04,761 --> 00:59:06,466 Voi non eravate con una professoressa? 942 00:59:09,186 --> 00:59:10,304 Ora venite con me. 943 00:59:10,305 --> 00:59:11,316 Capito? 944 00:59:11,783 --> 00:59:12,821 Tutti e due. 945 01:00:03,470 --> 01:00:04,491 Santos. 946 01:00:05,142 --> 01:00:06,473 Santos, mi sente? 947 01:00:33,322 --> 01:00:34,407 E' qui. 948 01:00:52,380 --> 01:00:53,415 Santos. 949 01:00:53,815 --> 01:00:55,212 Santos, mi sente? 950 01:00:56,633 --> 01:00:57,824 Santos. 951 01:00:57,825 --> 01:00:58,942 Risponda. 952 01:01:00,703 --> 01:01:01,819 C'� qualcosa che non va. 953 01:01:04,275 --> 01:01:05,647 Andiamo a dare un'occhiata. 954 01:01:06,554 --> 01:01:07,639 Vado con loro. 955 01:01:17,802 --> 01:01:18,902 Tutto bene? 956 01:01:18,903 --> 01:01:23,021 No, Fran. Due dei ragazzi che erano con me, non so dove si siano cacciati. 957 01:01:23,022 --> 01:01:24,077 Che ragazzi? Shareef? 958 01:01:24,078 --> 01:01:26,365 No. Shareef non si � presentato proprio. 959 01:01:26,366 --> 01:01:28,406 E' venuto con gli altri due e poi � sparito. 960 01:01:28,407 --> 01:01:29,718 Da quanto sono spariti? 961 01:01:29,719 --> 01:01:33,150 Da cinque minuti. Eravamo fuori a farci una foto, un selfie, e... 962 01:01:33,151 --> 01:01:34,189 - Con il tuo cellulare? - S�. 963 01:01:34,190 --> 01:01:36,055 - Possiamo vedere? - S�, certo. 964 01:01:36,811 --> 01:01:37,811 S�. 965 01:01:37,812 --> 01:01:38,901 Allora. 966 01:01:39,409 --> 01:01:40,455 Guarda. 967 01:01:40,640 --> 01:01:42,382 Qui ci siamo tutti, vedi? 968 01:01:42,652 --> 01:01:44,459 E all'improvviso, guarda, non ci sono pi�. 969 01:01:46,422 --> 01:01:48,640 Omega5 a Tango7, passo. 970 01:01:48,641 --> 01:01:50,332 Omega5 a Tango7. 971 01:01:50,333 --> 01:01:52,134 No, aspetta, aspetta. Ci sono. 972 01:01:52,135 --> 01:01:53,932 Sono qui dietro, piccoli piccoli. 973 01:01:53,933 --> 01:01:55,170 Dove avete fatto le foto? 974 01:01:55,171 --> 01:01:56,279 Fammi vedere. 975 01:01:57,187 --> 01:01:58,496 So che posto �, andiamo. 976 01:01:59,595 --> 01:02:01,937 Pilar, porta i ragazzi in hotel. 977 01:02:01,938 --> 01:02:02,942 Subito. 978 01:02:11,724 --> 01:02:13,444 - Benvenuti. - Grazie. 979 01:02:13,643 --> 01:02:15,121 - Com'� andato il viaggio? - Benissimo. 980 01:02:15,122 --> 01:02:16,547 Nessun contrattempo. 981 01:02:16,548 --> 01:02:19,530 Il sottosegretario avrebbe piacere di salutarvi di persona. 982 01:02:19,531 --> 01:02:20,578 Prego. 983 01:02:28,375 --> 01:02:31,878 Ferrero, Rafael Ferrero. E' un piacere conoscerla, signor Ashour. 984 01:02:31,879 --> 01:02:35,601 Il piacere � mio. Le presento la signora Ashour, mia moglie. 985 01:02:35,602 --> 01:02:36,719 Piacere. 986 01:02:36,780 --> 01:02:38,505 Per me � un piacere, glielo garantisco. 987 01:02:38,576 --> 01:02:41,295 Senza di lei non saremmo mai riusciti ad arrestare Marwan. 988 01:02:41,990 --> 01:02:43,616 Ho solo fatto il mio dovere. 989 01:02:43,617 --> 01:02:45,319 Come qualsiasi cittadino. 990 01:02:45,440 --> 01:02:48,573 E' un peccato non poter rendere pubblico il suo nome per motivi di sicurezza. 991 01:02:48,679 --> 01:02:52,541 Magari la gente potesse sapere tutto quello che ha fatto per il Paese e per la Francia. 992 01:02:52,542 --> 01:02:54,909 La mia famiglia e io, 993 01:02:54,910 --> 01:02:57,000 cos� vivremo molto pi� tranquilli. 994 01:02:57,418 --> 01:02:59,960 Vogliate scusarci, ma abbiamo del lavoro da fare. 995 01:02:59,961 --> 01:03:01,893 Di nuovo, � stato un piacere conoscerla. 996 01:03:01,894 --> 01:03:03,815 - E grazie di tutto. - A lei. 997 01:03:04,711 --> 01:03:06,443 - Un piacere. - Grazie. 998 01:03:14,141 --> 01:03:16,199 Ismail, Shareef. 999 01:03:19,878 --> 01:03:21,497 As-salam 'alaykum, fratelli. 1000 01:03:23,052 --> 01:03:24,556 E' quello che hai sempre voluto, no? 1001 01:03:24,557 --> 01:03:27,154 Che le persone ti parlino come se fossi uno importante. 1002 01:03:27,438 --> 01:03:29,621 Non importa di cosa pensi quella gente. 1003 01:03:30,060 --> 01:03:32,572 Quello che importa davvero � cosa pensi tu. 1004 01:03:33,035 --> 01:03:34,804 Sono venuta per vedere mia sorella. 1005 01:03:36,441 --> 01:03:37,655 Dov'�? 1006 01:03:38,597 --> 01:03:39,727 E' vicina. 1007 01:03:39,926 --> 01:03:41,158 Molto vicina. 1008 01:03:41,159 --> 01:03:43,446 E molto presto la vedrai, te lo prometto. 1009 01:03:43,851 --> 01:03:46,698 Ma ora abbiamo giusto il tempo di cambiarci. 1010 01:03:46,699 --> 01:03:48,921 Voglio che tu sia stupenda, 1011 01:03:48,922 --> 01:03:50,734 cos� ti ammireranno tutti quanti. 1012 01:04:18,623 --> 01:04:19,855 Vi ha visti qualcuno? 1013 01:04:21,739 --> 01:04:23,010 S�, una persona. 1014 01:04:24,081 --> 01:04:25,817 Ma non ci dar� pi� fastidio. 1015 01:04:25,981 --> 01:04:27,424 Presto si accorgeranno che � sparito. 1016 01:04:27,425 --> 01:04:28,859 Mettiamolo dentro l'armadio. 1017 01:04:28,860 --> 01:04:29,860 No. 1018 01:04:30,205 --> 01:04:31,921 Se lo lasciamo qui lo vedranno subito. 1019 01:04:31,922 --> 01:04:33,092 Obbedisci! 1020 01:04:33,215 --> 01:04:34,482 Abbiamo il tempo che ci serve. 1021 01:04:40,017 --> 01:04:41,226 Da questa parte, svelti. 1022 01:05:05,443 --> 01:05:07,873 Due dei ragazzi sono spariti dieci minuti fa, 1023 01:05:07,874 --> 01:05:09,892 e Shareef non si � presentato affatto. 1024 01:05:09,893 --> 01:05:11,463 Forse sa che lo stiamo cercando. 1025 01:05:11,464 --> 01:05:14,192 Cosa significa che sono spariti? 1026 01:05:14,193 --> 01:05:16,022 Avevano un agente a fargli la guardia. 1027 01:05:17,122 --> 01:05:18,539 Non risponde al telefono. 1028 01:05:21,575 --> 01:05:22,827 Santo Dio, Javier... 1029 01:05:23,705 --> 01:05:26,768 trova quei ragazzi e dimmi che � stato solo un falso allarme. 1030 01:05:26,865 --> 01:05:28,299 Lo spero, Salinas. 1031 01:05:28,300 --> 01:05:29,757 Ti chiamo appena so qualcosa. 1032 01:05:51,988 --> 01:05:53,008 Quello? 1033 01:05:56,436 --> 01:05:58,646 E' un tunnel cieco, senza uscita. 1034 01:06:29,431 --> 01:06:30,641 Qualcuno l'ha aperta. 1035 01:06:31,102 --> 01:06:32,193 Chi � stato? 1036 01:06:32,194 --> 01:06:34,820 La utilizzano i giardinieri per mettere via gli attrezzi. 1037 01:06:35,485 --> 01:06:36,561 Questo � sangue. 1038 01:06:39,703 --> 01:06:40,776 Oddio. 1039 01:07:09,042 --> 01:07:10,069 Cazzo. 1040 01:07:10,512 --> 01:07:11,632 Santos. 1041 01:07:16,162 --> 01:07:17,334 E' morto. 1042 01:07:23,705 --> 01:07:24,910 Questo dove porta? 1043 01:07:28,739 --> 01:07:29,751 Fammi luce. 1044 01:07:32,373 --> 01:07:33,685 Sbuca su un parcheggio. 1045 01:07:34,987 --> 01:07:36,417 Non ha alcun senso. 1046 01:07:37,049 --> 01:07:39,618 Sono entrati qui dai giardini per andare al parcheggio? 1047 01:07:40,259 --> 01:07:41,979 Forse non volevano uscire. 1048 01:07:43,374 --> 01:07:45,550 E da quel parcheggio � entrato qualcun altro. 1049 01:07:46,645 --> 01:07:47,687 Ismail. 1050 01:07:49,038 --> 01:07:50,758 Ma perch� non � entrato da qui? 1051 01:07:51,418 --> 01:07:54,080 Hai detto che il tunnel non porta da nessuna parte, no? 1052 01:07:54,596 --> 01:07:56,832 Non lo so, ma la situazione � grave. 1053 01:07:57,975 --> 01:08:00,324 Dobbiamo chiamare, i re non possono uscire dall'hotel. Andiamo. 1054 01:08:00,325 --> 01:08:01,930 Va' tu. Fran e io restiamo qui. 1055 01:08:02,023 --> 01:08:03,052 Va bene. 1056 01:08:04,390 --> 01:08:07,503 Alfa a Tango7, passo. 1057 01:08:08,086 --> 01:08:09,983 Alfa a Tango7. 1058 01:08:21,225 --> 01:08:22,582 La rete dell'acquedotto. 1059 01:08:46,249 --> 01:08:47,286 Da questa parte. 1060 01:09:04,685 --> 01:09:06,369 Continuo a non capire. 1061 01:09:07,018 --> 01:09:09,193 Avrebbero potuto entrare tutti dal parcheggio. 1062 01:09:09,883 --> 01:09:14,190 Perch� rischiare, attirare l'attenzione imbucando due ragazzi con l'accredito. 1063 01:09:15,185 --> 01:09:16,451 E uccidendo un agente. 1064 01:09:16,637 --> 01:09:17,687 Non lo so. 1065 01:09:22,384 --> 01:09:24,244 Da qui si arriva sotto al Carmen. 1066 01:09:46,744 --> 01:09:47,932 Siamo arrivati. 1067 01:10:18,665 --> 01:10:19,728 Solo quello? 1068 01:10:20,760 --> 01:10:21,965 E' poco, no? 1069 01:10:22,572 --> 01:10:23,996 E' tanto, invece. 1070 01:10:28,716 --> 01:10:29,768 State all'erta. 1071 01:11:09,428 --> 01:11:11,496 Se potessi, ti regalerei l'Alhambra. 1072 01:11:13,389 --> 01:11:15,365 Ci sono cose che non si possono comprare. 1073 01:11:15,536 --> 01:11:16,671 Dovresti saperlo. 1074 01:11:19,892 --> 01:11:21,217 Sono venuti a prenderci. 1075 01:11:50,713 --> 01:11:51,910 Non sono passati di l�. 1076 01:11:51,980 --> 01:11:53,022 Sicuro? 1077 01:11:56,697 --> 01:11:58,285 Adesso s� che sono sicuro. 1078 01:12:01,511 --> 01:12:03,812 Cazzo. Cazzo! 1079 01:12:12,671 --> 01:12:14,141 Hanno fatto una bella deviazione. 1080 01:12:15,786 --> 01:12:17,684 Non siamo sotto al Carmen. 1081 01:12:17,819 --> 01:12:19,025 E dove saremmo? 1082 01:12:19,026 --> 01:12:21,456 Proprio sotto l'hotel dove alloggiano i re. 1083 01:12:22,660 --> 01:12:23,681 Fran. 1084 01:12:24,446 --> 01:12:27,588 Qui c'� abbastanza esplosivo da far saltare in aria l'intero edificio. 1085 01:12:27,589 --> 01:12:28,615 Che cazzo dici? 1086 01:12:28,750 --> 01:12:31,919 Il commissario M�rquez � appena andato ad avvisare di non far uscire i reali. 1087 01:12:33,001 --> 01:12:34,092 Cazzo. 1088 01:12:37,542 --> 01:12:38,765 Non c'� campo. 1089 01:12:39,601 --> 01:12:41,210 Non facciamo in tempo a tornare indietro. 1090 01:12:58,228 --> 01:13:00,002 Avete gi� ricevuto gli ordini? 1091 01:13:00,003 --> 01:13:01,025 Sissignore. 1092 01:13:01,137 --> 01:13:03,451 - I reali sono nell'hotel? - S�. 1093 01:13:04,120 --> 01:13:05,150 Grazie. 1094 01:15:14,126 --> 01:15:15,763 - Fran... - Cosa c'�? Hai fatto? 1095 01:15:15,764 --> 01:15:17,190 Non c'� bisogno che resti. 1096 01:15:18,557 --> 01:15:19,619 Vattene. 1097 01:15:20,081 --> 01:15:21,633 Hai una figlia, pensa a lei. 1098 01:15:22,522 --> 01:15:24,769 - Pensa a tua moglie, alla tua famiglia. - Sta' zitto. 1099 01:15:25,195 --> 01:15:26,333 Non mi muovo di qui. 1100 01:15:27,432 --> 01:15:28,445 Continua. 1101 01:15:29,827 --> 01:15:31,844 Credo che il tempo stia per scadere. 1102 01:15:32,458 --> 01:15:34,711 Buttate le armi, forza. 1103 01:15:42,192 --> 01:15:43,192 Qui. 1104 01:15:49,514 --> 01:15:50,987 Ci abbiamo provato. 1105 01:15:53,853 --> 01:15:56,036 Anche tu morirai oggi, Ismail? 1106 01:16:06,544 --> 01:16:08,850 Oggi sar� un giorno di gloria per l'Islam. 1107 01:16:11,921 --> 01:16:12,933 Oggi... 1108 01:16:15,794 --> 01:16:17,281 moriranno tutti. 1109 01:16:36,651 --> 01:16:38,614 Voi temete la morte, noi la accogliamo a braccia aperte. 1110 01:16:38,615 --> 01:16:40,607 E avete fatto in modo di morire tutti insieme? 1111 01:16:42,134 --> 01:16:43,751 Ti sei scordato qualcosa, Ismail? 1112 01:16:43,980 --> 01:16:45,108 Ismail � qui. 1113 01:16:45,276 --> 01:16:47,582 Dimmi che tu non c'entri niente, Khaled. 1114 01:16:47,583 --> 01:16:48,924 Quello � un pazzo. 1115 01:16:51,560 --> 01:16:54,272 Oggi inizia la riconquista de Al-Andalus. 1116 01:16:56,163 --> 01:16:57,322 Sar� vero? 1117 01:16:59,287 --> 01:17:00,687 Voi due... 1118 01:17:01,311 --> 01:17:06,152 al mio segnale, vi mettete il pi� vicino possibile ai reali. 1119 01:17:07,312 --> 01:17:09,892 Attente a cercare di togliervi la fascia... 1120 01:17:10,711 --> 01:17:12,365 potrebbe esplodere. 1121 01:17:12,770 --> 01:17:15,630 Sono venuta perch� mi hai promesso che avrei rivisto mia sorella. 1122 01:17:15,631 --> 01:17:16,706 La vedrai. 1123 01:17:17,461 --> 01:17:18,464 Presto. 1124 01:17:20,691 --> 01:17:25,541 Nayat e Nasira colpiranno il re di Spagna e il re del Marocco. 1125 01:17:26,636 --> 01:17:27,863 Uno pi� uno. 1126 01:17:38,248 --> 01:17:40,265 Non ucciderete solo i reali. 1127 01:17:40,590 --> 01:17:43,388 Ucciderete donne e bambini. 1128 01:17:43,389 --> 01:17:44,893 L'Islam non insegna questo. 1129 01:18:03,991 --> 01:18:05,099 Mi dispiace. 1130 01:18:05,223 --> 01:18:06,888 Speriamo che il Paradiso esista. 1131 01:18:24,564 --> 01:18:27,412 www.subsfactory.it 82595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.