Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,998 --> 00:00:08,015
Negli episodi precedenti di El Pr�ncipe...
2
00:00:08,016 --> 00:00:10,398
- Sta facendo esperimenti con gli esplosivi.
- Se l'ha comprato dal russo...
3
00:00:10,399 --> 00:00:12,727
prestate massima attenzione.
E' un esplosivo potentissimo.
4
00:00:12,728 --> 00:00:15,759
Hamza mi ha chiamato,
dice che sa dove sono gli esplosivi.
5
00:00:17,409 --> 00:00:19,977
- Il lupo perde il pelo ma non il vizio!
- Credevo che fossimo migliori.
6
00:00:19,978 --> 00:00:22,909
Hanno scoperto Hamza.
L'hanno quasi ucciso di botte.
7
00:00:22,910 --> 00:00:24,656
Se stanotte ti consegno gli esplosivi...
8
00:00:24,657 --> 00:00:26,509
domani, tu porti
la mia famiglia lontano da qui.
9
00:00:26,510 --> 00:00:28,398
Non mi mentirai mai pi�.
10
00:00:28,457 --> 00:00:29,626
Figlio di puttana.
11
00:00:29,627 --> 00:00:32,767
Mi porteranno in collegio,
e l� non posso avere un cellulare.
12
00:00:32,768 --> 00:00:34,293
Devo parlare con Sergio.
13
00:00:34,440 --> 00:00:35,682
Dov'� F�tima?
14
00:00:35,949 --> 00:00:37,560
Penso la stessa cosa che pensi tu.
15
00:00:38,576 --> 00:00:41,781
- Se la prender� con la mia famiglia.
- Non permetter� che gli succeda nulla.
16
00:00:41,782 --> 00:00:44,272
- Un cellulare?
- Non avvicinarti a lei.
17
00:00:44,426 --> 00:00:45,502
Grazie.
18
00:00:45,503 --> 00:00:48,284
- Chi vuoi che paghi per i tuoi peccati?
- Accendi la televisione.
19
00:00:48,285 --> 00:00:51,835
Javier Morey, l'ispettore capo del Pr�ncipe,
20
00:00:51,836 --> 00:00:54,982
- � un agente del CNI...
- Cazzo.
21
00:00:54,983 --> 00:00:57,415
Quello stronzo di Robledo
mi ha tolto di mezzo.
22
00:00:59,366 --> 00:01:01,773
Robledo ha un appuntamento
con l'avvocato di Fouad.
23
00:01:01,796 --> 00:01:04,270
- Li registro.
- Figlio di puttana.
24
00:01:05,040 --> 00:01:08,648
Jos� Manuel Robledo ha ordinato l'uccisione
del nostro superiore, Ricardo Serra.
25
00:01:08,649 --> 00:01:09,637
- Basta!
- Io lo so!
26
00:01:09,638 --> 00:01:11,590
Perch� non lo togli di mezzo
una volta per tutte?
27
00:01:12,026 --> 00:01:14,641
Non stavo rubando niente.
Stavo facendo un lavoro per Morey.
28
00:01:14,820 --> 00:01:16,820
Ti ammazzo, brutto bastardo.
29
00:01:16,821 --> 00:01:18,304
- Lo so gi�.
- Dove cazzo � Morey?
30
00:01:18,305 --> 00:01:21,711
Sei fuori. Hai giocato con il fuoco...
e ti sei bruciato.
31
00:01:21,712 --> 00:01:23,828
- Dov'� Ismail?
- Come posso saperlo io?
32
00:01:23,829 --> 00:01:26,959
Oggi pomeriggio li andr� a prendere
uno dei nostri elicotteri.
33
00:01:26,960 --> 00:01:29,720
Che dobbiamo prepararci
e che porter� tutta la famiglia via da qui.
34
00:01:29,854 --> 00:01:32,806
Devi andare via, F�tima.
E' la cosa migliore, davvero.
35
00:01:32,807 --> 00:01:35,296
- Sei sicuro che Marwan non ci stia fregando?
- No.
36
00:01:35,675 --> 00:01:37,839
Ma potremmo sentirci sicuri
solo arrestandolo.
37
00:01:38,648 --> 00:01:40,937
- Fermo o ti faccio saltare le cervella.
- Traditore!
38
00:01:41,066 --> 00:01:42,290
Ti sei venduto.
39
00:01:44,251 --> 00:01:46,064
- Dobbiamo ucciderla.
- Aspetta!
40
00:01:47,764 --> 00:01:50,817
O mi porti Faruq,
o gli ammazzo la famiglia.
41
00:01:51,780 --> 00:01:53,054
Faruq Ben Barek.
42
00:01:53,108 --> 00:01:55,163
Sono qui. Sono Faruq.
43
00:01:55,828 --> 00:01:57,390
Sapevo che era una trappola.
44
00:02:01,633 --> 00:02:04,410
Ma senza i miei ricordi non mi resta niente.
45
00:02:09,879 --> 00:02:11,081
E' arrivato il momento.
46
00:02:11,082 --> 00:02:13,746
Dice che una macchina
� andata a prendere Nayat e se n'� andata.
47
00:02:13,864 --> 00:02:14,958
E' stato Khaled.
48
00:02:14,959 --> 00:02:16,522
Non � finita.
49
00:02:28,173 --> 00:02:30,660
Subsfactory e gli YonkiSF presentano...
50
00:02:30,661 --> 00:02:33,038
El Pr�ncipe - 2x16
- Renacer de las cenizas -
51
00:02:33,133 --> 00:02:37,457
Traduzione e sync: Paoletta87, humarub,
jesstrl, ChiaraTom, Allison
52
00:02:39,966 --> 00:02:41,588
Revisione: Allison
53
00:02:43,863 --> 00:02:49,863
www.subsfactory.it
54
00:02:56,208 --> 00:02:58,102
Quarantotto ore dopo il suo arresto...
55
00:02:56,817 --> 00:02:59,911
{\an8}RISORGERE DALLE CENERI
56
00:02:58,399 --> 00:03:02,930
Fakim Marwan, considerato dalla polizia
il capo dell'organizzazione terrorista Akrab,
57
00:03:03,013 --> 00:03:05,041
� stato trasferito
alla Corte Nazionale di Madrid,
58
00:03:05,042 --> 00:03:07,731
per essere interrogato
sotto stretta sorveglianza.
59
00:03:07,970 --> 00:03:11,886
La sua cattura fa parte di una retata
che non risulta ancora terminata,
60
00:03:11,887 --> 00:03:14,836
possibile grazie alla collaborazione
segreta con un imprenditore,
61
00:03:14,837 --> 00:03:17,401
la cui identit� non � stata dichiarata
dalle autorit�.
62
00:03:17,819 --> 00:03:20,649
Fonti del Ministero dell'Interno
hanno confermato che grazie al suo aiuto
63
00:03:20,650 --> 00:03:24,188
� stato possibile seguire per un anno
i piani delle cellule di Akrab,
64
00:03:24,189 --> 00:03:27,671
che operano nel nostro Paese e che ora
sono state smantellate, quando erano,
65
00:03:27,672 --> 00:03:31,063
secondo le stesse fonti,
pronte per operare nel territorio nazionale.
66
00:03:31,432 --> 00:03:32,814
Le operazioni di polizia...
67
00:03:42,202 --> 00:03:43,301
F�tima!
68
00:03:43,881 --> 00:03:44,980
F�tima!
69
00:03:45,212 --> 00:03:46,662
Buone notizie.
70
00:03:47,974 --> 00:03:49,899
Ho vinto una medaglia all'onore.
71
00:03:50,809 --> 00:03:53,111
Me lo hanno appena comunicato
in maniera ufficiale.
72
00:03:53,802 --> 00:03:56,805
Cavaliere dell'Ordine nazionale al Merito.
73
00:03:57,785 --> 00:03:58,946
Che ne pensi?
74
00:04:00,176 --> 00:04:01,801
Suona bene, vero?
75
00:04:04,192 --> 00:04:06,869
La consegna sar� tra un paio di mesi.
76
00:04:07,978 --> 00:04:10,280
Peccato che la cerimonia non possa essere...
77
00:04:10,546 --> 00:04:12,317
pubblica, ma...
78
00:04:13,557 --> 00:04:14,806
� un grande onore.
79
00:04:17,896 --> 00:04:18,907
Vedrai...
80
00:04:19,645 --> 00:04:21,596
sarai felice al mio fianco...
81
00:04:21,937 --> 00:04:23,037
finalmente.
82
00:04:24,779 --> 00:04:26,767
Come puoi dirmi questo, Khaled?
83
00:04:28,688 --> 00:04:31,419
Credi davvero che possa dormire bene
non sapendo dove sia Nayat?
84
00:04:31,420 --> 00:04:34,836
E tu credi davvero che sia capace
di farle del male?
85
00:04:36,052 --> 00:04:37,777
Siete la mia famiglia.
86
00:04:38,980 --> 00:04:40,711
Voglio solo il meglio per voi.
87
00:04:40,712 --> 00:04:44,124
E' andata via dal collegio da due giorni.
Dimmi dov'�.
88
00:04:44,293 --> 00:04:45,459
Al sicuro.
89
00:04:45,460 --> 00:04:47,974
- E' lei che non vuole vedervi.
- Non � vero.
90
00:04:48,483 --> 00:04:50,684
E' andata via dal collegio perch� lo voleva.
91
00:04:51,183 --> 00:04:52,433
Nessuno l'ha obbligata.
92
00:04:53,034 --> 00:04:54,908
Ve l'aveva detto di non volerci andare.
93
00:04:55,160 --> 00:04:56,848
E non l'avete ascoltata.
94
00:04:58,473 --> 00:05:01,864
Tua madre e tuo fratello sono dovuti scappare
in fretta e furia da casa loro.
95
00:05:03,100 --> 00:05:05,013
E' questo l'esempio che volete darle?
96
00:05:05,519 --> 00:05:07,720
Se tu sei l'esempio perfetto per Nayat...
97
00:05:08,534 --> 00:05:10,247
falla tornare a casa.
98
00:05:10,340 --> 00:05:12,604
Nayat � molto delusa da te.
99
00:05:13,219 --> 00:05:16,246
Quello che devi fare
� dimostrarle che siamo una famiglia.
100
00:05:17,703 --> 00:05:19,152
Vieni a Granada con me.
101
00:05:19,393 --> 00:05:22,154
Lascia che tutti sappiano
che sei mia moglie.
102
00:05:22,909 --> 00:05:24,296
No, Khaled.
103
00:05:26,899 --> 00:05:28,398
Non verr� con te.
104
00:05:30,189 --> 00:05:32,077
Che ti sia chiaro...
105
00:05:32,148 --> 00:05:33,529
F�tima...
106
00:05:33,530 --> 00:05:35,707
se vuoi rivedere Nayat...
107
00:05:36,210 --> 00:05:38,411
verrai con me a Granada.
108
00:05:53,855 --> 00:05:55,856
E' una chiamata dall'Eliseo.
109
00:05:56,790 --> 00:05:59,443
Il Presidente vuole
congratularsi di persona.
110
00:06:34,827 --> 00:06:36,555
F�tima, hai notizie di Nayat?
111
00:06:36,556 --> 00:06:38,098
No, non so niente.
112
00:06:38,448 --> 00:06:40,088
Ma voglio che smetti di cercarla.
113
00:06:40,089 --> 00:06:41,189
Perch�?
114
00:06:41,365 --> 00:06:44,267
Perch� ho paura
e non voglio che le succeda qualcosa.
115
00:06:44,964 --> 00:06:46,364
Cosa ti ha detto Khaled?
116
00:06:47,856 --> 00:06:49,041
E' con te, vero?
117
00:06:49,042 --> 00:06:50,570
Javier, ho gi� perso un fratello.
118
00:06:50,571 --> 00:06:53,025
Se succedesse qualcosa a Nayat,
non me lo perdonerei mai.
119
00:06:53,026 --> 00:06:54,626
E' cos� difficile da capire?
120
00:06:55,210 --> 00:06:58,338
F�tima, l'unica cosa che... F�tima.
121
00:07:30,999 --> 00:07:33,614
Quando avresti usato gli esplosivi?
122
00:07:36,121 --> 00:07:38,046
Chi ti ha aiutato ad entrare in Marocco?
123
00:07:41,770 --> 00:07:45,245
Quante sono le cellule di Akrab
in territorio spagnolo?
124
00:07:51,836 --> 00:07:55,189
Sapevi che Khaled lavorava
per i servizi segreti francesi?
125
00:07:56,385 --> 00:07:58,210
Passava informazioni su di te.
126
00:07:59,266 --> 00:08:01,149
Su Nasser al-Nashiri.
127
00:08:01,985 --> 00:08:04,010
Su Tammam Said Yasin.
128
00:08:06,447 --> 00:08:09,788
- La S�curit� sapeva tutti i tuoi piani.
- Lo sapevi?
129
00:08:12,209 --> 00:08:13,722
Certo che lo sapevo.
130
00:08:15,250 --> 00:08:17,344
Khaled lavorava per loro...
131
00:08:17,834 --> 00:08:19,822
ma obbediva a me.
132
00:08:21,508 --> 00:08:22,619
Da quanto tempo?
133
00:08:23,788 --> 00:08:25,513
Da quanto tempo lo sapevi?
134
00:08:29,582 --> 00:08:30,908
Sta dicendo la verit�?
135
00:08:31,884 --> 00:08:33,685
O vuole depistarci?
136
00:08:34,172 --> 00:08:36,697
Morey ce lo ripete da mesi...
137
00:08:37,519 --> 00:08:39,482
che Khaled ci sta ingannando tutti.
138
00:08:41,995 --> 00:08:44,246
E' un bastardo bugiardo.
139
00:08:45,367 --> 00:08:47,494
Aspettava solo il momento giusto
per consegnarmi.
140
00:08:49,362 --> 00:08:51,883
Quanto lo avete pagato per tradirmi?
141
00:08:54,461 --> 00:08:56,274
Noi non gli abbiamo mai dato denaro.
142
00:08:56,365 --> 00:08:57,446
Basta!
143
00:08:57,670 --> 00:08:59,596
Siete troppo legati al denaro.
144
00:08:59,822 --> 00:09:04,343
L'esercito di Allah invier� i suoi soldati,
uno per uno,
145
00:09:04,344 --> 00:09:08,196
fino ad uccidere lui,
i suoi figli, i suoi nipoti,
146
00:09:08,197 --> 00:09:10,246
non potete nasconderlo.
147
00:09:10,247 --> 00:09:13,651
Ovunque andr�, trover� un nemico.
148
00:09:13,782 --> 00:09:15,569
Sar� punito.
149
00:09:16,349 --> 00:09:19,015
Verr� perseguitato fino alla morte.
150
00:09:19,327 --> 00:09:21,584
Che Dio ti maledica, Khaled!
151
00:09:21,585 --> 00:09:22,972
Infedele!
152
00:09:26,278 --> 00:09:29,907
Sono sempre pi� contento che questo
figlio di puttana non ci possa pi� fregare.
153
00:09:30,692 --> 00:09:33,695
Dobbiamo chiedere al giudice
di mettere sotto protezione Khaled.
154
00:09:34,312 --> 00:09:36,489
E questo gioiellino lo mandiamo
subito a deporre.
155
00:09:36,655 --> 00:09:37,812
Va bene?
156
00:09:43,271 --> 00:09:44,545
Salinas?
157
00:09:44,604 --> 00:09:47,118
S� s�. Me ne occupo io.
158
00:10:00,213 --> 00:10:02,301
E' appena arrivato
questo mandato dal giudice.
159
00:10:02,490 --> 00:10:03,536
Quindi?
160
00:10:03,537 --> 00:10:05,050
Te lo devo leggere?
161
00:10:07,712 --> 00:10:10,101
Dobbiamo mettere
sotto protezione Khaled Ashour.
162
00:10:10,831 --> 00:10:13,947
Temono che qualcuno possa vendicarsi,
dopo l'arresto di Marwan.
163
00:10:17,043 --> 00:10:18,133
Senti.
164
00:10:19,458 --> 00:10:20,720
Tu lo sapevi che...
165
00:10:21,249 --> 00:10:22,611
Morey era una spia?
166
00:10:22,876 --> 00:10:25,360
Voglio dire, quando � arrivato a Ceuta...
167
00:10:25,780 --> 00:10:27,356
sapevi che non era un poliziotto?
168
00:10:28,498 --> 00:10:30,587
Ti sentiresti meglio se ti dicessi di no?
169
00:10:31,895 --> 00:10:35,236
Non sopporti il fatto che fossi l'unico
a non saperlo.
170
00:10:36,843 --> 00:10:38,280
Non credo fossi l'unico.
171
00:10:38,868 --> 00:10:39,954
Dimmi la verit�.
172
00:10:40,559 --> 00:10:41,896
Quale verit� preferisci?
173
00:10:42,312 --> 00:10:43,662
Quella di oggi o di ieri?
174
00:10:43,724 --> 00:10:44,885
La tua o la mia?
175
00:10:46,142 --> 00:10:48,374
Non ci pensare, Nabil, sei diventato capo.
176
00:10:48,573 --> 00:10:49,684
Cosa vuoi di pi�?
177
00:10:51,823 --> 00:10:54,832
Okay, � tutto.
Stampo la denuncia cos� la firmi.
178
00:10:54,833 --> 00:10:57,526
Non ti viene in mente
nessun altro dettaglio, sicura?
179
00:10:58,735 --> 00:11:00,775
Non so, � che non sono sicura.
180
00:11:00,776 --> 00:11:03,406
E' la prima volta che mi derubano,
sono un po' nervosa.
181
00:11:03,407 --> 00:11:04,940
Vuoi che chiami i tuoi genitori?
182
00:11:05,785 --> 00:11:07,029
Le tue amiche?
183
00:11:07,709 --> 00:11:10,311
- Il tuo fidanzato?
- No, non ho un fidanzato.
184
00:11:11,399 --> 00:11:14,615
Se qualcuno potesse
accompagnarmi a casa, � che...
185
00:11:14,616 --> 00:11:17,181
- ho un po' di paura da sola.
- Certo, certo, non preoccuparti.
186
00:11:17,211 --> 00:11:19,550
Se vuoi lo dico a uno dei miei colleghi.
187
00:11:20,004 --> 00:11:22,080
O se vuoi, ti accompagno io.
Non � un problema.
188
00:11:28,021 --> 00:11:30,477
Sami, vieni qui un attimo, grazie.
189
00:11:32,985 --> 00:11:35,584
Andrai con Mati a casa di Khaled Ashour.
190
00:11:35,585 --> 00:11:37,185
Provvediamo alla sua protezione.
191
00:11:38,715 --> 00:11:40,315
Farete il primo turno, va bene?
192
00:11:42,995 --> 00:11:44,245
E proprio noi?
193
00:11:44,695 --> 00:11:46,295
L'ha detto chiaro e tondo, no?
194
00:11:56,183 --> 00:11:59,140
CARMEN SALINAS VUOLE EFFETTUARE
UNA VIDEO CHIAMATA CON TE
195
00:12:21,665 --> 00:12:24,694
Bene, ve l'ho spiegato, qui dentro
troverete una mappa di Granada,
196
00:12:24,695 --> 00:12:29,124
un programma di eventi e alcuni
suggerimenti dell'ufficio turistico...
197
00:12:29,125 --> 00:12:32,374
per il pomeriggio libero. E pure il mio
numero di telefono, per ogni evenienza.
198
00:12:32,375 --> 00:12:34,534
E fatevi belli, vi prego, non sia mai...
199
00:12:34,535 --> 00:12:38,155
Aspetta, Shareef, potete rimanere
un attimo qua voi tre, per favore?
200
00:12:38,685 --> 00:12:44,235
Ricordate, l'autobus parte alle otto e mezzo
in punto, e chi non arriva rimane qua.
201
00:12:45,155 --> 00:12:47,125
Allora, vediamo come possiamo organizzarvi.
202
00:12:47,595 --> 00:12:50,734
Domani sarete accreditati
come tutti gli altri.
203
00:12:50,735 --> 00:12:54,254
Siccome siete nell'elenco
della Fondazione, non siete nel mio.
204
00:12:54,255 --> 00:12:56,064
E non c'� pi� posto per voi sul bus.
205
00:12:56,065 --> 00:12:58,184
Lasciamo cos� oppure
chiedo un bus pi� grande?
206
00:12:58,185 --> 00:13:02,084
No, non c'� problema. Chiedo il furgoncino
a mio padre e prendiamo il traghetto.
207
00:13:02,085 --> 00:13:03,905
Se vi va, potete venire con me.
208
00:13:04,295 --> 00:13:05,684
S�? Fantastico!
209
00:13:05,685 --> 00:13:08,385
Bene, allora datemi le vostre
carte d'identit� per fotocopiarle.
210
00:13:25,085 --> 00:13:27,265
S�, certo, ho parlato
proprio ieri con Nayat.
211
00:13:27,585 --> 00:13:28,635
Sta bene.
212
00:13:29,655 --> 00:13:33,695
Nel collegio preferiscono che non riceva
molte chiamate all'inizio, perch� si abitui.
213
00:13:36,405 --> 00:13:37,415
A me?
214
00:13:39,135 --> 00:13:40,635
E cosa pu� succedermi?
215
00:13:43,325 --> 00:13:44,335
Beh, s�.
216
00:13:47,565 --> 00:13:49,425
S�, sento molto la vostra mancanza.
217
00:13:50,795 --> 00:13:52,324
Abbi cura di te, mamma.
218
00:13:52,325 --> 00:13:53,335
Baci.
219
00:13:55,865 --> 00:13:57,665
Non sei stata molto convincente.
220
00:13:58,875 --> 00:14:00,435
A me mentivi molto meglio.
221
00:14:02,605 --> 00:14:04,985
Se chiamano il collegio, scopriranno tutto.
222
00:14:05,295 --> 00:14:06,445
Se chiamano...
223
00:14:06,545 --> 00:14:07,725
sapranno la verit�.
224
00:14:08,615 --> 00:14:09,975
Che Nayat se n'� andata...
225
00:14:10,125 --> 00:14:12,205
e non vuole saperne della sua famiglia.
226
00:14:17,955 --> 00:14:20,075
E' meglio che per ora non sappiano niente.
227
00:14:24,005 --> 00:14:25,985
- Buongiorno.
- Buongiorno.
228
00:14:27,465 --> 00:14:29,335
- E' successo qualcosa?
- No, no.
229
00:14:29,645 --> 00:14:33,675
Sono qui per proteggerci, dovesse scatenarsi
una rappresaglia per la mia collaborazione.
230
00:14:34,375 --> 00:14:35,994
Vi ringrazio molto per essere venuti.
231
00:14:35,995 --> 00:14:37,865
Saremo fuori, in caso
aveste bisogno di noi.
232
00:14:38,015 --> 00:14:39,715
Ma io devo andare al centro civico.
233
00:14:40,575 --> 00:14:43,905
Ho promesso a Pilar che l'avrei aiutata
nei preparativi per la consegna del premio.
234
00:14:44,065 --> 00:14:47,575
Bene, chieder� al commissariato che mandino
una scorta. Appena arriva, vi avviser�.
235
00:14:47,745 --> 00:14:48,795
Grazie.
236
00:14:51,385 --> 00:14:54,395
Questo significa che alla fine
hai deciso di venire a Granada?
237
00:14:57,225 --> 00:14:58,415
Immagino che...
238
00:14:58,645 --> 00:15:00,945
vorrai rivedere Nayat.
239
00:15:55,455 --> 00:15:56,955
Non avvicinatevi troppo.
240
00:15:57,315 --> 00:15:59,135
Si arrabbiano se mostriamo il viso.
241
00:15:59,625 --> 00:16:00,965
Oggi verr� Sergio.
242
00:16:01,355 --> 00:16:03,235
Me l'ha detto il ragazzo che ci sorveglia.
243
00:16:03,995 --> 00:16:05,234
Solo per tenerti buona.
244
00:16:05,235 --> 00:16:08,055
Non ti accorgi che ci dicono sempre
di s�, ma non fanno mai niente?
245
00:16:10,775 --> 00:16:12,854
Saamiya e Hassaan si stanno allontanando.
246
00:16:12,855 --> 00:16:14,945
Andiamocene, non c'� pi�
nessuno a sorvegliare.
247
00:16:17,415 --> 00:16:18,515
Io non posso.
248
00:16:19,175 --> 00:16:20,945
Sergio verr� a prendermi.
249
00:16:21,565 --> 00:16:22,965
Rimango con Nasira.
250
00:16:23,485 --> 00:16:24,885
Io s� che me ne vado.
251
00:16:26,975 --> 00:16:28,275
E se ti scoprono?
252
00:16:29,975 --> 00:16:32,185
Cosa possono fare, rinchiudermi?
253
00:16:32,295 --> 00:16:33,795
O legarmi un'altra volta?
254
00:16:33,995 --> 00:16:35,244
Siamo gi� prigioniere.
255
00:16:35,245 --> 00:16:37,694
Andranno a cercare i tuoi parenti.
Ci hanno gi� avvisato.
256
00:16:37,695 --> 00:16:39,627
E sono capaci di tutto.
257
00:16:41,115 --> 00:16:42,515
Non ce la faccio a restare.
258
00:16:43,935 --> 00:16:45,215
Non posso restare.
259
00:16:53,485 --> 00:16:54,585
Cosa facciamo?
260
00:17:03,665 --> 00:17:05,324
Non aver paura, Nasira.
261
00:17:05,325 --> 00:17:07,265
Rester� sempre con te, d'accordo?
262
00:17:07,705 --> 00:17:09,635
E poi sono sicura che Sergio arriver�.
263
00:17:10,265 --> 00:17:12,125
Khaled me l'ha promesso.
264
00:17:39,315 --> 00:17:40,434
Tutto in ordine?
265
00:17:40,435 --> 00:17:41,435
S�.
266
00:17:41,545 --> 00:17:42,814
Va bene, andiamo.
267
00:17:42,815 --> 00:17:45,205
Quando sarete dentro, andate
in questo lato del giardino.
268
00:17:45,525 --> 00:17:46,615
Entrate qui.
269
00:17:47,195 --> 00:17:49,675
E' una galleria corta e cieca,
non porta da nessuna parte.
270
00:17:50,325 --> 00:17:52,325
Ma sar� sorvegliata
lo stesso. State attenti.
271
00:17:52,835 --> 00:17:54,025
Finisce qui.
272
00:17:54,955 --> 00:17:56,305
L'hanno murata anni fa.
273
00:17:56,375 --> 00:17:59,635
Giorni fa, un amico fedele ha nascosto
alcuni attrezzi da giardinaggio.
274
00:18:00,235 --> 00:18:02,027
Li userete per fare un buco.
275
00:18:02,375 --> 00:18:03,464
Un bel foro.
276
00:18:03,465 --> 00:18:06,345
Vi porter� a un'altra galleria
che ha accesso dall'esterno. Io sar� l�.
277
00:18:06,605 --> 00:18:07,905
Scavando come voi.
278
00:18:09,095 --> 00:18:10,925
Quando ci ritroveremo in questa galleria,
279
00:18:11,535 --> 00:18:13,765
dovremo fare un secondo foro qui.
280
00:18:15,195 --> 00:18:17,195
Da l� entreremo nella rete dell'acquedotto,
281
00:18:17,675 --> 00:18:20,615
che ci porter� proprio
al nostro obiettivo, qui.
282
00:18:21,855 --> 00:18:23,055
Proprio sotto.
283
00:18:24,255 --> 00:18:25,455
Qualche dubbio?
284
00:18:25,955 --> 00:18:26,975
Bene.
285
00:18:27,645 --> 00:18:29,385
Il suolo gli tremer� sotto i piedi.
286
00:18:30,015 --> 00:18:32,655
Decine di infedeli pagheranno
col loro sangue...
287
00:18:33,525 --> 00:18:35,425
per ogni fratello di cui ci hanno privato.
288
00:18:40,175 --> 00:18:43,146
No! No, no, no, l'accompagno io stesso.
289
00:18:43,685 --> 00:18:46,736
Al centro civico o dovunque voglia.
Dille d'aspettarmi, Mati.
290
00:18:47,925 --> 00:18:49,555
Far� pi� in fretta che posso.
291
00:18:50,705 --> 00:18:51,725
A dopo.
292
00:18:52,225 --> 00:18:54,126
Devo parlarti, � importante.
293
00:18:54,415 --> 00:18:57,395
- Cosa c'�, Raquel?
- Non c'entro niente, io non sapevo fosse l�.
294
00:18:57,545 --> 00:18:58,545
Chi?
295
00:18:58,875 --> 00:18:59,875
Alfi.
296
00:19:02,565 --> 00:19:03,565
Alfi?
297
00:19:08,115 --> 00:19:09,685
Ma non ti rendi conto, Raquel?
298
00:19:11,305 --> 00:19:15,504
Il giudice pu� revocare la libert� vigilata
per aver violato l'ordinanza restrittiva.
299
00:19:15,505 --> 00:19:17,535
No, io non ho violato nessuna ordinanza.
300
00:19:18,105 --> 00:19:20,704
Avevo fatto la spesa
e stavo mettendo le buste in auto.
301
00:19:20,705 --> 00:19:23,414
Si � avvicinato, m'ha salutato,
e ha detto che doveva parlarmi.
302
00:19:23,415 --> 00:19:26,064
E non gli hai detto d'andarsene,
che non ti � permesso parlargli?
303
00:19:26,065 --> 00:19:27,745
E' la prima cosa che gli ho detto.
304
00:19:28,575 --> 00:19:29,875
Cos'hai? Non mi credi?
305
00:19:34,655 --> 00:19:36,114
Certo che ti credo, Raquel.
306
00:19:36,115 --> 00:19:37,315
Ma il giudice...
307
00:19:38,595 --> 00:19:40,044
Comunque, che cosa voleva?
308
00:19:40,045 --> 00:19:41,445
Se la passano malissimo.
309
00:19:42,535 --> 00:19:45,014
Dopo la confessione di Qu�lez,
il giudice ha convocato il padre,
310
00:19:45,015 --> 00:19:47,315
per sapere se aveva davvero
ricevuto dei soldi da lui.
311
00:19:48,115 --> 00:19:50,845
La famiglia di Alfi vive con quello
che il padre guadagna col taxi.
312
00:19:51,085 --> 00:19:52,945
Se finisce in carcere, di che vivranno?
313
00:19:53,575 --> 00:19:55,525
Avresti dovuto vedere com'era disperato.
314
00:19:56,365 --> 00:19:58,205
Non ha nessun altro cui chiedere aiuto.
315
00:20:04,615 --> 00:20:05,794
Queste foto...
316
00:20:05,795 --> 00:20:06,794
le ha fatte lui,
317
00:20:06,795 --> 00:20:08,295
con l'aiuto di qualche amico.
318
00:20:09,055 --> 00:20:11,265
Le avr� messe lui stesso
nella buca delle lettere.
319
00:20:11,855 --> 00:20:13,465
Vuole ricattarci.
320
00:20:13,765 --> 00:20:15,805
O noi l'aiutiamo oppure
le mander� al giudice!
321
00:20:16,295 --> 00:20:17,695
Allora, l'aiutiamo.
322
00:20:18,225 --> 00:20:19,605
L'aiutiamo, vero, no?
323
00:20:20,225 --> 00:20:21,945
Loro non hanno alcuna colpa.
324
00:20:22,535 --> 00:20:24,654
Hanno accettato di farsi
corrompere da Qu�lez.
325
00:20:24,655 --> 00:20:25,855
Hanno mentito!
326
00:20:27,325 --> 00:20:29,704
Fran, tutti meritano di avere
una seconda opportunit�.
327
00:20:29,705 --> 00:20:30,715
Tutti.
328
00:20:31,155 --> 00:20:32,205
Anche lui.
329
00:21:05,045 --> 00:21:06,055
Ciao!
330
00:21:07,055 --> 00:21:08,155
Sei ancora l�?
331
00:21:09,145 --> 00:21:11,005
Perch� non hai risposto alle mie chiamate?
332
00:21:11,815 --> 00:21:13,115
Scusami, ero occupato.
333
00:21:16,305 --> 00:21:17,305
Salinas...
334
00:21:18,125 --> 00:21:19,634
non voglio tornare a casa.
335
00:21:19,635 --> 00:21:20,735
Non ancora.
336
00:21:21,325 --> 00:21:22,375
Ascoltami.
337
00:21:22,805 --> 00:21:25,485
Stanno indagando sui versamenti
fatti sul conto di Serra.
338
00:21:26,125 --> 00:21:29,004
Ai piani alti si sono ormai convinti
che ci sono agenti corrotti...
339
00:21:29,005 --> 00:21:31,415
e sono disposti a denunciarli tutti.
340
00:21:31,875 --> 00:21:33,175
E quelle morti?
341
00:21:33,795 --> 00:21:35,895
Chi si prender�
la responsabilit� dei morti?
342
00:21:36,595 --> 00:21:39,235
Sono riuscita a farti lasciare
in pace per il momento.
343
00:21:39,565 --> 00:21:42,225
Ti prego, lascia perdere tutto e torna qui!
344
00:21:42,915 --> 00:21:44,815
Quindi m'hai chiamato per farmi sloggiare?
345
00:21:47,825 --> 00:21:49,395
Andrai all'incontro di Granada?
346
00:21:49,875 --> 00:21:52,284
Senti... richiamami quando
avrai lasciato l'appartamento.
347
00:21:52,285 --> 00:21:53,515
E poi parleremo!
348
00:22:00,755 --> 00:22:02,625
Scusami se non ti accompagno.
349
00:22:02,915 --> 00:22:05,305
Devo sistemare le cose
per domani a Granada.
350
00:22:17,145 --> 00:22:20,864
Mi piacerebbe dirti di s�, ma ancora
non abbiamo notizie di tua sorella.
351
00:22:21,585 --> 00:22:24,735
Fran, Khaled non deve accorgersi
che la state cercando o l'ammazzer�.
352
00:22:26,115 --> 00:22:27,395
Non fate pi� niente.
353
00:22:28,365 --> 00:22:29,805
Javier lo sa questo?
354
00:22:30,875 --> 00:22:32,075
Gliel'ho detto.
355
00:22:32,445 --> 00:22:34,875
Cos�, a te risponde.
356
00:22:36,855 --> 00:22:38,965
Di tutti gli altri non vuole
saperne niente.
357
00:22:47,385 --> 00:22:48,845
Ma porca puttana!
358
00:22:49,305 --> 00:22:51,145
Si sono di nuovo portati via altre sedie?
359
00:22:51,635 --> 00:22:53,235
E voi non avete visto niente, eh?
360
00:22:55,645 --> 00:22:57,604
Beh, questa � ancora la piazza Ben Barek.
361
00:22:57,605 --> 00:22:59,554
E non entra nessuno,
com'� vero che mi chiamo Paco!
362
00:22:59,555 --> 00:23:00,895
Calmati, ma...
363
00:23:01,145 --> 00:23:02,415
non ti chiamavi Medi?
364
00:23:05,875 --> 00:23:07,105
Mi chiamo come sia.
365
00:23:07,634 --> 00:23:09,184
Solo gli amici mi chiamano Paco.
366
00:23:09,185 --> 00:23:10,585
Sei amico mio, tu?
367
00:23:11,325 --> 00:23:12,785
Allora, sei amico mio?
368
00:23:13,185 --> 00:23:14,495
E per voi vale lo stesso!
369
00:23:14,915 --> 00:23:16,414
Qua gli affari vanno avanti!
370
00:23:16,415 --> 00:23:18,405
Ma vedr� la grana solo
chi si d� una svegliata!
371
00:23:18,755 --> 00:23:21,285
E chi vuole grattarsi le palle
se ne vada a fanculo a casa sua!
372
00:23:21,475 --> 00:23:22,485
Chiaro?
373
00:23:23,854 --> 00:23:25,116
Chiaro?
374
00:23:25,579 --> 00:23:26,591
Chiaro.
375
00:23:27,202 --> 00:23:28,376
Forza, andiamo.
376
00:24:13,402 --> 00:24:15,137
Apri la porta, per favore.
377
00:24:18,801 --> 00:24:19,931
Apri, cazzo.
378
00:24:21,068 --> 00:24:22,488
Javier, ci sei?
379
00:24:32,248 --> 00:24:33,269
Che succede?
380
00:24:33,345 --> 00:24:34,924
Perch� non volevi aprire?
381
00:24:35,704 --> 00:24:36,716
Entrate.
382
00:24:44,258 --> 00:24:46,110
Pensavi di andartene senza dirmi nulla?
383
00:24:47,051 --> 00:24:48,271
Vado a Siviglia.
384
00:24:49,026 --> 00:24:51,550
- Voglio essere io stesso a cercare Nayat.
- No.
385
00:24:51,551 --> 00:24:52,551
F�tima...
386
00:24:52,599 --> 00:24:54,392
mi muover� con la massima discrezione.
387
00:24:54,393 --> 00:24:55,393
Da solo.
388
00:24:55,394 --> 00:24:56,786
Qui non posso fare nulla.
389
00:24:57,539 --> 00:24:58,684
E devo andarmene.
390
00:24:59,334 --> 00:25:00,882
F�tima, ti aspetto gi�.
391
00:25:13,442 --> 00:25:15,693
Sento di averti complicato la vita...
392
00:25:17,106 --> 00:25:18,830
che forse avevano ragione tutti quanti.
393
00:25:19,854 --> 00:25:21,829
Mi sono sbagliato fin dall'inizio.
394
00:25:24,824 --> 00:25:27,783
Non avevo nessun diritto
di chiederti quello che ti ho chiesto.
395
00:25:30,446 --> 00:25:31,749
Mi dispiace tanto.
396
00:25:32,675 --> 00:25:34,430
- Mi dispiace.
- Non mi ami pi�?
397
00:25:52,468 --> 00:25:54,180
Trover� Nayat.
398
00:25:57,649 --> 00:25:59,036
Non torner� senza di lei.
399
00:26:10,325 --> 00:26:11,537
Sergio.
400
00:26:11,538 --> 00:26:12,881
E' Sergio.
401
00:26:13,366 --> 00:26:14,937
Nasira, te l'avevo detto.
402
00:26:14,938 --> 00:26:16,373
Ci far� uscire da qui.
403
00:26:16,374 --> 00:26:18,122
Non dovrai pi� soffrire.
404
00:26:20,683 --> 00:26:24,148
- Sergio, pensavo che non saresti mai venuto.
- Che fai? Chi sei tu?
405
00:26:24,703 --> 00:26:25,703
Nayat...
406
00:26:26,145 --> 00:26:27,939
Nayat Ben Barek. Non ti ricordi?
407
00:26:27,940 --> 00:26:29,380
Beh certo, vestita cos�...
408
00:26:29,381 --> 00:26:30,571
E l'altra ragazza?
409
00:26:31,488 --> 00:26:32,714
Erano cinque, no?
410
00:26:32,966 --> 00:26:34,491
Devono essere cinque.
411
00:26:35,778 --> 00:26:37,221
Dove cazzo � l'altra ragazza?
412
00:26:37,855 --> 00:26:39,659
- Mi fai male.
- Questo non � un gioco.
413
00:26:39,660 --> 00:26:42,423
Non sei pi� nel tuo quartiere.
Qui sei venuta a servire Allah.
414
00:26:42,424 --> 00:26:44,065
Devi compiere una missione.
415
00:26:53,533 --> 00:26:55,181
Non ci posso credere.
416
00:26:58,260 --> 00:26:59,294
Scusami.
417
00:27:00,184 --> 00:27:02,360
Scusa, Pilar, non sono riuscita
a venire prima.
418
00:27:02,361 --> 00:27:04,481
Non preoccuparti,
oggi ho cos� tanto lavoro...
419
00:27:04,482 --> 00:27:06,115
da bastarmi per tre generazioni.
420
00:27:06,341 --> 00:27:10,313
Se sapevo che per Granada c'erano tutte
queste carte da fare ci pensavo due volte.
421
00:27:10,314 --> 00:27:11,770
Lo avresti fatto lo stesso.
422
00:27:11,972 --> 00:27:13,335
Anche questo � vero.
423
00:27:17,181 --> 00:27:19,839
Senti, sai niente della tua famiglia?
Come stanno?
424
00:27:20,012 --> 00:27:21,012
No.
425
00:27:22,018 --> 00:27:23,344
Non mi va di parlarne.
426
00:27:24,053 --> 00:27:26,313
F�tima, non posso restare. Ciao, Pilar.
427
00:27:26,314 --> 00:27:27,549
E' che...
428
00:27:27,550 --> 00:27:29,946
devo andare dal giudice,
ho un problema con mia moglie.
429
00:27:29,947 --> 00:27:33,565
Ma chiamo in commissariato
per far mandare qualcuno a sostituirmi, okay?
430
00:27:33,566 --> 00:27:34,566
Grazie.
431
00:27:39,608 --> 00:27:42,395
S�, mi serve qualcuno al centro civico,
432
00:27:42,396 --> 00:27:44,366
per proteggere a F�tima Ben...
433
00:27:46,108 --> 00:27:47,150
un attimo.
434
00:27:47,351 --> 00:27:48,513
Questo cos'�?
435
00:27:49,044 --> 00:27:52,160
Sono i dati dei ragazzi che vengono
alla consegna del premio.
436
00:27:53,238 --> 00:27:55,580
Questo ragazzo va a Granada?
437
00:27:55,589 --> 00:27:59,539
S�. Beh, questi vengono direttamente
dalla fondazione di tuo marito.
438
00:27:59,540 --> 00:28:02,425
Io ne avevo scelti sette
e loro hanno mandato all'organizzazione
439
00:28:02,426 --> 00:28:03,663
un'altra lista...
440
00:28:03,880 --> 00:28:05,134
con altri tre.
441
00:28:05,135 --> 00:28:06,567
Alla fine andiamo in dieci.
442
00:28:07,239 --> 00:28:08,455
Fran, che c'�?
443
00:28:09,784 --> 00:28:11,513
No, niente, era una constatazione.
444
00:28:11,946 --> 00:28:13,950
- Posso prenderlo?
- S�, certo.
445
00:28:14,154 --> 00:28:16,540
Bene, allora adesso...
446
00:28:16,541 --> 00:28:17,803
mandano qualcuno, okay?
447
00:28:18,340 --> 00:28:19,917
S�, mandami subito qualcuno.
448
00:28:28,753 --> 00:28:30,368
Tranquillo, non ti far� perdere tempo.
449
00:28:30,699 --> 00:28:32,476
Sono solo venuto a chiarire delle cose.
450
00:28:33,938 --> 00:28:35,928
Ora che non c'� pi� Faruq,
sono io il nuovo capo.
451
00:28:37,201 --> 00:28:38,759
Che c'entra questo con me?
452
00:28:40,341 --> 00:28:42,319
Faruq ti pagava quando facevi la spia, no?
453
00:28:43,444 --> 00:28:45,090
Magari ora che non lo sei pi�...
454
00:28:45,091 --> 00:28:46,514
lo stipendio non ti serve.
455
00:28:46,515 --> 00:28:47,515
O s�?
456
00:28:48,519 --> 00:28:49,519
Certo.
457
00:28:51,068 --> 00:28:52,222
Lo immaginavo.
458
00:28:54,936 --> 00:28:56,286
Quello che non mi � chiaro...
459
00:28:56,540 --> 00:28:59,389
� perch� mi stavi dando
tutti questi soldi per far fuori Faruq.
460
00:29:01,160 --> 00:29:02,631
Non � molto da spia, no?
461
00:29:06,620 --> 00:29:08,605
Me lo ha ordinato il mio capo.
462
00:29:09,427 --> 00:29:11,840
Mi sono opposto,
ma lui ha insistito parecchio.
463
00:29:13,403 --> 00:29:15,990
- Era in gioco la mia copertura.
- Gi�.
464
00:29:16,601 --> 00:29:17,780
La tua copertura.
465
00:29:19,098 --> 00:29:20,779
Sai cosa mi succede a volte?
466
00:29:21,017 --> 00:29:23,031
Faccio fatica a credere
a certe cose, sai?
467
00:29:23,221 --> 00:29:25,729
Mi serve qualcosa di fresco,
una salsetta...
468
00:29:25,730 --> 00:29:26,830
qualcosa.
469
00:29:38,005 --> 00:29:39,492
Tieniti i soldi.
470
00:29:39,895 --> 00:29:41,343
Il mio vecchio capo...
471
00:29:41,344 --> 00:29:42,905
non li vorr� indietro.
472
00:29:43,472 --> 00:29:45,313
Meglio, no? A chi andrebbero senn�?
473
00:29:48,619 --> 00:29:51,610
Mi fa piacere che non dovrai
soddisfare la mia richiesta.
474
00:29:51,866 --> 00:29:53,040
Anche a me fa piacere.
475
00:29:55,456 --> 00:29:56,530
E a mia cugina.
476
00:29:57,980 --> 00:30:00,348
Sicuramente anche a mia cugina
F�tima far� molto piacere.
477
00:30:00,349 --> 00:30:01,449
Non credi?
478
00:30:02,291 --> 00:30:04,953
Lei non sa nulla.
479
00:30:06,625 --> 00:30:08,168
E non verr� a saperlo da me.
480
00:30:10,309 --> 00:30:11,367
Bene.
481
00:30:12,634 --> 00:30:13,634
Allora...
482
00:30:13,958 --> 00:30:16,100
mi perdonerai.
483
00:30:16,237 --> 00:30:17,467
Devo lavorare.
484
00:30:18,115 --> 00:30:19,115
Nur...
485
00:30:19,664 --> 00:30:21,754
lo accompagni all'uscita, per favore?
486
00:30:26,682 --> 00:30:29,657
Un bacetto me lo sono guadagnato, no?
Mi ha fatto sudare sette camicie.
487
00:30:32,597 --> 00:30:33,905
Ci vediamo al bar?
488
00:30:34,142 --> 00:30:35,514
Se te ne vai, ci penso.
489
00:31:04,840 --> 00:31:06,635
Pensavo fossi tornato a Tangeri.
490
00:31:07,327 --> 00:31:08,327
Beh, no.
491
00:31:08,847 --> 00:31:12,069
Ho riesaminato tutta la documentazione
dell'arresto di Marwan...
492
00:31:12,456 --> 00:31:14,455
e degli esplosivi che ha consegnato Khaled.
493
00:31:15,544 --> 00:31:17,232
E le quantit� non coincidono.
494
00:31:18,256 --> 00:31:22,054
E vieni qui perch� credi che gli esplosivi
che mancano li abbia tenuti io.
495
00:31:22,055 --> 00:31:26,388
Secondo i nostri dati, Akrab ha comprato
tre panetti di esplosivo in pi�.
496
00:31:26,615 --> 00:31:28,950
E non mi diverte non sapere
dove siano, cazzo.
497
00:31:28,951 --> 00:31:32,014
Io ti ho dato tutto quello
che abbiamo trovato in casa di Khaled Ashour.
498
00:31:35,197 --> 00:31:37,105
Se manca qualcosa, dovrai chiederlo a lui.
499
00:31:37,757 --> 00:31:39,440
E se non lo fai tu, lo faccio io.
500
00:31:40,614 --> 00:31:41,672
Aspetta, cazzo.
501
00:31:48,432 --> 00:31:51,122
Ho tenuto nello studio
tutto quello che mi ha dato Ismail.
502
00:31:52,565 --> 00:31:55,633
Quando i servizi segreti hanno mandato
mio cognato a derubarmi,
503
00:31:55,634 --> 00:31:57,186
ha svuotato la cassaforte.
504
00:31:59,871 --> 00:32:01,089
Poi...
505
00:32:01,281 --> 00:32:02,477
� venuto lei...
506
00:32:02,793 --> 00:32:04,019
e ha portato via tutto.
507
00:32:04,346 --> 00:32:05,981
Quindi � chiaro...
508
00:32:07,042 --> 00:32:08,042
chi...
509
00:32:08,221 --> 00:32:09,797
chi pu� averli portati via.
510
00:32:10,509 --> 00:32:11,615
Ismail.
511
00:32:12,170 --> 00:32:13,866
Gliel'ho detto che era pericoloso...
512
00:32:13,867 --> 00:32:15,370
che dovevate arrestarlo.
513
00:32:15,720 --> 00:32:17,260
E' ricercato.
514
00:32:17,538 --> 00:32:18,538
Ma...
515
00:32:18,539 --> 00:32:21,056
com'� possibile che ancora
non lo abbiate arrestato?
516
00:32:21,057 --> 00:32:22,994
E' per questo che ho rischiato la mia vita,
517
00:32:22,995 --> 00:32:24,402
quella della mia famiglia?
518
00:32:25,101 --> 00:32:28,879
Mi spieghi com'� possibile
che uno zoppo corra pi� della polizia.
519
00:32:29,611 --> 00:32:32,234
Se non lo abbiamo trovato
� perch� c'� qualcuno che lo aiuta.
520
00:32:33,126 --> 00:32:35,592
Dev'essere molto simpatico dal vivo.
521
00:32:37,546 --> 00:32:39,107
Questo Ismail...
522
00:32:40,447 --> 00:32:44,045
� fanatico a tal punto da commettere
un attentato da solo?
523
00:32:44,720 --> 00:32:46,861
Tutti i membri di Akrab lo sono.
524
00:32:49,151 --> 00:32:50,907
Non � solo, ha un complice.
525
00:32:51,763 --> 00:32:54,180
Che andr� a Granada, grazie a lei.
526
00:32:56,816 --> 00:32:58,259
- Grazie a me?
- S�.
527
00:32:58,260 --> 00:33:00,101
Un certo Shareef, un ragazzino.
528
00:33:00,102 --> 00:33:01,290
Beh, non proprio.
529
00:33:01,546 --> 00:33:03,711
Ha aiutato Ismail a disfarsi di Hamza.
530
00:33:03,712 --> 00:33:05,368
Il fratello della sua cuoca.
531
00:33:05,538 --> 00:33:07,620
Ho visto che la sua fondazione,
532
00:33:07,621 --> 00:33:09,304
l'ha invitato ad andare a Granada.
533
00:33:10,556 --> 00:33:13,227
Quella lista non l'ho fatta io.
534
00:33:13,228 --> 00:33:14,767
Se n'� occupato mio zio.
535
00:33:15,394 --> 00:33:18,246
Per� adesso non � qui.
Di certo non ne sapeva nulla neanche lui.
536
00:33:19,487 --> 00:33:20,587
Credetemi.
537
00:33:21,103 --> 00:33:22,799
Non ne avevo idea.
538
00:33:23,089 --> 00:33:25,892
Tutti quei ragazzi hanno
un passato travagliato, ma...
539
00:33:25,893 --> 00:33:29,278
sono semplici delinquenti
che non hanno avuto fortuna nella vita.
540
00:33:30,363 --> 00:33:31,589
Certamente.
541
00:33:34,106 --> 00:33:35,393
Certamente.
542
00:33:36,892 --> 00:33:38,503
Dobbiamo trovare Ismail.
543
00:33:39,275 --> 00:33:41,705
Dir� alla centrale
di intensificare le ricerche.
544
00:33:42,350 --> 00:33:44,592
Noi gli stiamo dietro da due giorni.
545
00:33:44,593 --> 00:33:47,926
Abbiamo avvisato l'Interpol,
controllato le telecamere di sorveglianza...
546
00:33:49,203 --> 00:33:51,537
Non offenderti, ma noi abbiamo pi� risorse.
547
00:33:53,705 --> 00:33:55,995
Ismail ha ucciso uno
dei miei uomini, lo sapevi?
548
00:33:57,038 --> 00:33:58,270
Lo abbiamo arrestato,
549
00:33:58,271 --> 00:33:59,606
e ve lo abbiamo consegnato.
550
00:33:59,775 --> 00:34:00,918
A voi.
551
00:34:01,569 --> 00:34:03,493
E da qualche mese � di nuovo qui.
552
00:34:04,177 --> 00:34:05,468
Qualcosa non ha funzionato.
553
00:34:05,625 --> 00:34:06,725
Non qualcosa.
554
00:34:06,757 --> 00:34:08,874
I servizi segreti e le loro
risorse di merda.
555
00:34:09,308 --> 00:34:12,650
Non offenderti, ma siete stati voi
a ordinarci di non intervenire.
556
00:34:12,651 --> 00:34:15,141
E ora, spero di sbagliarmi...
557
00:34:15,263 --> 00:34:17,477
ma credo che Ismail
abbia in mente di andare a Granada.
558
00:34:17,478 --> 00:34:18,835
Con l'aiuto di Shareef,
559
00:34:18,836 --> 00:34:21,038
il ragazzo che Khaled ha cercato di coprire.
560
00:34:22,656 --> 00:34:25,227
Khaled non ha coperto nessuno, anzi...
561
00:34:25,228 --> 00:34:27,863
ha rischiato la vita per consegnarci
il leader di Akrab.
562
00:34:27,864 --> 00:34:29,611
Non hai sentito le spiegazioni che ha dato?
563
00:34:29,793 --> 00:34:31,303
Sentirlo, l'ho sentito.
564
00:34:31,806 --> 00:34:32,876
Ma credergli...
565
00:34:33,576 --> 00:34:35,368
� tutta un'altra storia.
566
00:34:35,598 --> 00:34:37,582
Inizi con la stessa lagna di Morey?
567
00:34:38,527 --> 00:34:40,265
La paranoia � contagiosa.
568
00:34:40,915 --> 00:34:45,090
Quindi smettetela di farvi film e aiutateci
a trovare quei cazzo di esplosivi.
569
00:34:45,819 --> 00:34:47,296
Questo � quello che mi preoccupa.
570
00:35:03,406 --> 00:35:04,711
Stavo salutando.
571
00:35:04,712 --> 00:35:06,015
Abbiamo tempo, vero?
572
00:35:06,689 --> 00:35:07,689
Cammina.
573
00:35:08,650 --> 00:35:10,316
Hai i soldi per il traghetto?
574
00:35:10,317 --> 00:35:11,317
S�.
575
00:35:22,198 --> 00:35:23,650
E gli esplosivi?
576
00:35:25,422 --> 00:35:27,322
Nel serbatoio della benzina.
577
00:35:27,471 --> 00:35:29,209
L� non controller� nessuno. Andiamo.
578
00:35:46,888 --> 00:35:48,004
Se avete paura...
579
00:35:49,760 --> 00:35:50,914
pregate.
580
00:35:54,411 --> 00:35:55,838
Se avete dubbi...
581
00:35:56,413 --> 00:35:57,567
pregate.
582
00:36:00,007 --> 00:36:01,321
Se ci sono problemi...
583
00:36:03,873 --> 00:36:06,009
Se ci sono problemi,
proteggetevi a vicenda.
584
00:36:21,827 --> 00:36:22,993
S�, sheikh?
585
00:36:23,978 --> 00:36:25,032
Sono io.
586
00:36:27,472 --> 00:36:28,920
Vuole parlare con te.
587
00:36:32,144 --> 00:36:34,031
- Pronto?
- Ismail.
588
00:36:35,041 --> 00:36:36,394
C'� un cambio di programma.
589
00:36:36,782 --> 00:36:38,383
Non potete prendere il traghetto.
590
00:36:38,850 --> 00:36:41,446
Stanno cercando te e Shareef.
591
00:36:42,183 --> 00:36:43,523
Andate a Tetu�n.
592
00:36:43,638 --> 00:36:47,987
Riceverete ordini una volta l�. Qualcuno
di fiducia si metter� in contatto con voi.
593
00:37:30,733 --> 00:37:32,038
Salinas, sono Fran.
594
00:37:32,039 --> 00:37:34,150
Ho bisogno di localizzare Javier.
595
00:37:35,011 --> 00:37:36,699
No, non � in casa.
596
00:37:37,744 --> 00:37:38,744
A Madrid?
597
00:37:39,224 --> 00:37:40,224
Quando?
598
00:37:42,345 --> 00:37:43,772
Hai parlato con Galv�n?
599
00:37:45,360 --> 00:37:48,068
S�, sar� per quello.
Forse sono solo paranoico.
600
00:37:48,922 --> 00:37:50,424
Va bene. A presto.
601
00:38:12,403 --> 00:38:13,656
Passami il pallone.
602
00:38:13,771 --> 00:38:15,547
Pallone? E questo lo chiamate pallone?
603
00:38:15,960 --> 00:38:17,598
Ha pi� buchi di un colapasta.
604
00:38:18,459 --> 00:38:19,623
Su, venite qui.
605
00:38:27,194 --> 00:38:28,969
Compra un pallone buono.
606
00:38:29,059 --> 00:38:30,176
E delle scarpette.
607
00:38:30,639 --> 00:38:33,025
Maglie, calzini e pantaloncini.
608
00:38:33,026 --> 00:38:34,812
Dobbiamo creare la squadra de El Pr�ncipe.
609
00:38:34,813 --> 00:38:37,560
Faremo vedere agli altri quartieri
che a calcio siamo i pi� forti.
610
00:38:37,561 --> 00:38:40,207
Su, sbrigatevi. Chi non corre ora
non gioca dopo.
611
00:38:42,846 --> 00:38:44,600
Sei sempre cos� generoso?
612
00:38:49,516 --> 00:38:50,694
Con la mia gente s�.
613
00:38:55,028 --> 00:38:56,530
Lo ricostruir�.
614
00:38:57,154 --> 00:38:58,668
Il bar e la casa.
615
00:39:05,018 --> 00:39:07,962
E quando sar� finito,
verremo a vivere qui insieme.
616
00:39:11,074 --> 00:39:12,315
E' un s�?
617
00:39:13,362 --> 00:39:14,739
E' un "poi vediamo"?
618
00:39:16,558 --> 00:39:17,985
Di cosa vivrai?
619
00:39:18,709 --> 00:39:21,719
Di far entrare e uscire
quei ragazzi dal commissariato?
620
00:39:21,958 --> 00:39:23,920
Se sono furbi perch� dovrebbero arrestarli?
621
00:39:25,030 --> 00:39:26,830
Aspetta, aspetta.
622
00:39:28,536 --> 00:39:30,946
Io non obbligo nessuno
a buttarsi da un ponte.
623
00:39:30,947 --> 00:39:32,760
Ma, se mi chiedono lavoro,
io glielo do.
624
00:39:33,061 --> 00:39:36,107
E l'unico modo di far soldi
� attraversare lo stretto su un gommone.
625
00:39:36,108 --> 00:39:37,336
E' cos�, Nur.
626
00:39:38,694 --> 00:39:40,731
Mi stai chiedendo di chiudere gli occhi?
627
00:39:40,898 --> 00:39:42,051
Mai.
628
00:39:42,361 --> 00:39:44,223
Quegli occhioni
devono restare ben aperti.
629
00:39:44,549 --> 00:39:45,877
Voglio ammirarli sempre.
630
00:40:05,024 --> 00:40:06,650
Finalmente, cazzo. Dove sei?
631
00:40:06,653 --> 00:40:07,844
Al porto.
632
00:40:07,909 --> 00:40:08,989
S�? E dove?
633
00:40:08,990 --> 00:40:10,256
Quasi all'entrata.
634
00:40:11,930 --> 00:40:13,071
Non ti vedo.
635
00:40:13,111 --> 00:40:14,290
Sono dietro di te.
636
00:40:25,023 --> 00:40:27,880
Non sopportavi l'idea
che me ne andassi senza salutarti?
637
00:40:30,084 --> 00:40:31,959
Credo che abbiamo un problema.
638
00:40:33,177 --> 00:40:35,114
- Che succede?
- Ismail.
639
00:40:35,378 --> 00:40:38,048
Ha tenuto una parte degli esplosivi
che ha comprato Khaled.
640
00:40:38,499 --> 00:40:40,596
I servizi segreti hanno
perso le sue tracce.
641
00:40:41,351 --> 00:40:44,161
Mi gioco tutto
che, se va da qualche parte...
642
00:40:44,162 --> 00:40:45,353
� proprio a Granada.
643
00:40:47,606 --> 00:40:48,606
No.
644
00:40:48,896 --> 00:40:50,547
Ismail � solo, Fran.
645
00:40:51,445 --> 00:40:53,034
Non ha l'appoggio di nessuno.
646
00:40:53,422 --> 00:40:56,436
- Sarebbe pazzo se si presentasse l�.
- Non � solo.
647
00:40:57,209 --> 00:41:01,484
Si sono aggiunti tre ragazzi
all'ultimo momento per ricevere il premio.
648
00:41:02,084 --> 00:41:04,941
Tutti e tre lavorano al cantiere di Khaled.
649
00:41:05,653 --> 00:41:07,361
Tutti con precedenti.
650
00:41:07,737 --> 00:41:09,166
E sai uno di loro chi �?
651
00:41:09,167 --> 00:41:10,172
Shareef.
652
00:41:10,921 --> 00:41:12,037
Shareef.
653
00:41:14,141 --> 00:41:17,034
Hamza mi ha detto
che era il braccio destro di Ismail.
654
00:41:17,035 --> 00:41:18,562
E' il suo braccio destro.
655
00:41:18,838 --> 00:41:21,696
Li ho visti tentare
di disfarsi di Hamza insieme.
656
00:41:25,529 --> 00:41:27,538
Quello non ci penser� due volte...
657
00:41:27,539 --> 00:41:29,664
quando arriver� il momento
di farsi saltare in aria.
658
00:41:30,598 --> 00:41:32,013
Ricordati di Karim.
659
00:41:32,451 --> 00:41:33,978
Hanno lo stesso profilo.
660
00:41:35,908 --> 00:41:37,685
Javier, non farmi incazzare.
661
00:41:37,686 --> 00:41:39,850
Ti sei messo in gioco
per molto meno, in passato.
662
00:41:39,851 --> 00:41:41,839
S� ma ho gi� mandato
tutto a puttane troppe volte.
663
00:41:41,840 --> 00:41:44,627
Bene, allora devi rischiare e mandare
tutto a puttane un'ultima volta.
664
00:41:44,628 --> 00:41:47,258
Sia io che tu non crediamo
alla storia di Khaled.
665
00:41:47,454 --> 00:41:49,593
Certo che � assurdo!
666
00:41:50,682 --> 00:41:54,613
Fino a poco tempo fa ero io a cercare
di convincere gli altri su Khaled.
667
00:41:55,689 --> 00:41:58,072
I tuoi dicono che la paranoia
� contagiosa.
668
00:41:58,295 --> 00:41:59,823
Ma anche la stupidit�.
669
00:42:00,740 --> 00:42:01,980
Mi rimani solo tu.
670
00:42:02,878 --> 00:42:04,387
Se sali su quel traghetto...
671
00:42:05,145 --> 00:42:06,290
se vai via...
672
00:42:07,007 --> 00:42:08,944
potresti pentirtene
per il resto della vita.
673
00:42:10,408 --> 00:42:12,159
Non servirgliela su un piatto d'argento.
674
00:42:14,569 --> 00:42:15,735
Ti offro un caff�.
675
00:42:16,509 --> 00:42:18,310
Cos� parliamo della tua paranoia.
676
00:42:18,984 --> 00:42:20,225
E anche della mia.
677
00:42:29,575 --> 00:42:31,786
Di quanto esplosivo si parla?
678
00:42:32,572 --> 00:42:34,163
Tre panetti.
679
00:42:34,164 --> 00:42:36,511
Non sembra molto
ma � abbastanza per fare un casino.
680
00:42:36,514 --> 00:42:38,489
Il C-56 � molto potente.
681
00:42:40,507 --> 00:42:42,195
Sei ancora qui?
682
00:42:43,218 --> 00:42:47,418
Fran ha scoperto che tra i ragazzi che vanno
a Granada c'� il braccio destro di Ismail.
683
00:42:53,311 --> 00:42:54,800
Non pensate di fare nulla?
684
00:42:56,631 --> 00:43:00,060
C'� un terrorista con tre panetti
di C-56 a piede libero.
685
00:43:00,063 --> 00:43:02,632
Non vi sembra abbastanza
per annullare l'incontro.
686
00:43:02,633 --> 00:43:05,241
Sfortunatamente non �
l'unico terrorista a piede libero.
687
00:43:05,356 --> 00:43:06,783
L'incontro � domani.
688
00:43:06,886 --> 00:43:08,711
Ci sono tutte le delegazioni.
689
00:43:08,950 --> 00:43:10,365
Cosa gli diciamo?
690
00:43:10,817 --> 00:43:12,829
"Tornate a casa. Per favore."
691
00:43:14,684 --> 00:43:17,683
I nostri hanno localizzato
Ismail a Tetu�n.
692
00:43:17,684 --> 00:43:19,870
- Cosa?
- Meno di un'ora fa.
693
00:43:20,078 --> 00:43:23,341
A casa di un jihadista specializzato
nell'invio di combattenti in Siria.
694
00:43:24,127 --> 00:43:26,511
A quanto pare Ismail non va a Granada...
695
00:43:26,813 --> 00:43:28,016
ma a Damasco.
696
00:43:28,877 --> 00:43:30,391
E non sar� solo.
697
00:43:30,991 --> 00:43:35,133
- E' questo il suo braccio destro?
- Che vuol dire? Pu� essere un fotomontaggio.
698
00:43:35,134 --> 00:43:38,278
- E perch� non l'avete arrestato?
- Perch� lo far� la polizia marocchina.
699
00:43:38,827 --> 00:43:42,812
Dopo la storia di Marwan ci hanno limitato
i permessi per agire sul loro territorio.
700
00:43:43,188 --> 00:43:44,801
Spero sia una questione di poche ore.
701
00:43:47,353 --> 00:43:49,166
Morey, anch'io sono preoccupata.
702
00:43:50,089 --> 00:43:52,088
Ismail sa che lo stiamo cercando.
703
00:43:52,510 --> 00:43:54,410
E ha molto appoggio in Marocco.
704
00:43:55,072 --> 00:43:56,823
Ma gli renderemo la vita difficile.
705
00:43:57,024 --> 00:43:59,647
Abbiamo gi� informato il capo
della sicurezza della Casa Reale.
706
00:43:59,774 --> 00:44:01,326
Non possiamo fare di pi�.
707
00:44:02,075 --> 00:44:04,659
Il capo della sicurezza � Gerardo Castilla?
708
00:44:04,885 --> 00:44:05,885
S�.
709
00:44:08,193 --> 00:44:09,287
Lo conosci?
710
00:44:09,389 --> 00:44:10,605
S�.
711
00:44:11,602 --> 00:44:14,161
Ho lavorato con lui quando ero a Madrid.
712
00:44:14,338 --> 00:44:16,171
Senti, ma Salinas
lo sa che sei ancora qui?
713
00:44:16,172 --> 00:44:17,250
Vado via subito.
714
00:44:17,517 --> 00:44:19,067
Ho la valigia in macchina.
715
00:44:21,122 --> 00:44:22,122
Buona fortuna.
716
00:44:43,683 --> 00:44:45,160
Vado a Granada, Fran.
717
00:44:46,754 --> 00:44:48,206
Puoi parlare con il tuo amico?
718
00:44:48,321 --> 00:44:50,308
Il capo della sicurezza della Casa Reale?
719
00:44:50,336 --> 00:44:52,565
E procurarmi un pass per l'incontro?
720
00:44:53,202 --> 00:44:54,829
Voglio controllare Khaled da vicino.
721
00:44:59,156 --> 00:45:00,483
Posso fare di meglio.
722
00:45:02,787 --> 00:45:04,861
Posso venire con te
e chiederglielo di persona.
723
00:45:06,912 --> 00:45:08,650
Fammi prendere una cravatta.
724
00:45:24,348 --> 00:45:26,011
Non vado a Siviglia, F�tima.
725
00:45:26,375 --> 00:45:27,640
Vado a Granada.
726
00:45:27,693 --> 00:45:28,836
Volevo che lo sapessi.
727
00:45:28,837 --> 00:45:29,929
A Granada?
728
00:45:30,429 --> 00:45:31,999
Perch�, cosa devi fare?
729
00:45:41,244 --> 00:45:44,078
Uno dei complici di Khaled
ha tenuto degli esplosivi.
730
00:45:44,514 --> 00:45:47,048
Sono convinto che li voglia
usare a Granada.
731
00:45:49,355 --> 00:45:51,342
Quando pensa di partire?
732
00:45:51,618 --> 00:45:52,971
Domattina presto.
733
00:45:53,210 --> 00:45:56,117
Andr� prima a Tangeri
e poi voler� a Granada.
734
00:45:58,873 --> 00:46:00,251
Vuole che vada con lui.
735
00:46:01,460 --> 00:46:03,036
F�tima, non puoi andare.
736
00:46:03,561 --> 00:46:05,722
Per favore. Potrebbe essere pericoloso.
737
00:46:06,311 --> 00:46:08,397
Non posso far finta di niente.
738
00:46:10,626 --> 00:46:11,941
Andr� con lui.
739
00:46:13,426 --> 00:46:15,102
Ma andr� per te.
740
00:46:24,052 --> 00:46:25,392
Motivi personali.
741
00:46:26,427 --> 00:46:28,128
Lo dice la parola, "personali".
742
00:46:28,616 --> 00:46:30,231
Certo, Fran.
743
00:46:30,232 --> 00:46:31,583
Fin l� ci arrivo.
744
00:46:32,183 --> 00:46:35,202
E anche al fatto
che non mi dirai di che si tratta.
745
00:46:35,453 --> 00:46:38,891
E se non me lo vuoi dire, allora riguardano
questo commissariato, altrimenti...
746
00:46:38,892 --> 00:46:41,240
non avresti avuto problemi a dirmelo.
747
00:46:41,342 --> 00:46:42,396
O sbaglio?
748
00:46:43,120 --> 00:46:45,803
Andr� comunque. Che tu ti sbagli o no.
749
00:46:46,565 --> 00:46:47,918
Posso andarmene, capo?
750
00:46:49,140 --> 00:46:50,990
O mi negherai il permesso?
751
00:46:56,191 --> 00:46:58,346
Mi dispiace. Mia moglie
� venuta a prendermi.
752
00:46:58,722 --> 00:46:59,722
Grazie.
753
00:47:11,636 --> 00:47:12,749
Grazie, Raquel.
754
00:47:13,836 --> 00:47:16,389
Cosa ci fai qui? Perch� l'hai portato
in commissariato?
755
00:47:16,522 --> 00:47:17,965
E' quello che le ho detto io.
756
00:47:17,966 --> 00:47:19,646
Lo so, ma voglio che noi tre parliamo.
757
00:47:19,647 --> 00:47:21,034
Di cosa vuoi che parliamo?
758
00:47:21,908 --> 00:47:23,746
- Tu di soldi, no?
- Dobbiamo aiutarlo, Fran.
759
00:47:23,747 --> 00:47:24,817
Aiutarlo?r
760
00:47:25,411 --> 00:47:26,863
- Dammi il cellulare.
- Cosa vuoi fare?
761
00:47:26,864 --> 00:47:28,157
- Dammi il cellulare.
- Ma... ma...
762
00:47:28,158 --> 00:47:30,234
- Il cellulare! Dammi il cellulare.
- Va bene.
763
00:47:34,898 --> 00:47:37,090
Guarda, le foto. Le vedi?
764
00:47:37,091 --> 00:47:38,111
E' suo il cellulare.
765
00:47:38,112 --> 00:47:39,414
Vuole ricattarci.
766
00:47:39,924 --> 00:47:43,215
- Ti faccio un culo cos�, vedrai.
- Basta, Fran, basta.
767
00:47:43,646 --> 00:47:45,204
Lo so benissimo che non � un santo.
768
00:47:45,442 --> 00:47:47,798
Ma � quasi morto per colpa mia.
Per poco non lo ammazzo.
769
00:47:47,799 --> 00:47:50,018
A chi importa del processo?
Sar� sempre in debito con lui.
770
00:47:50,019 --> 00:47:51,215
No, non gli devi niente.
771
00:47:51,216 --> 00:47:53,257
E' una vittima, come noi, non lo capisci?
772
00:47:53,258 --> 00:47:54,221
No.
773
00:47:54,222 --> 00:47:56,830
Se suo padre va in carcere,
come tirer� avanti la famiglia?
774
00:48:07,981 --> 00:48:09,878
Non credo a quello che sto per fare.
775
00:48:13,006 --> 00:48:14,115
Ascolta.
776
00:48:14,379 --> 00:48:15,444
Idiota.
777
00:48:16,553 --> 00:48:18,728
Da domani vai a scuola guida.
778
00:48:18,920 --> 00:48:20,029
Te la pago io.
779
00:48:20,030 --> 00:48:23,210
Prendi la patente per guidare
il taxi di merda di tuo padre.
780
00:48:23,637 --> 00:48:24,685
Davvero?
781
00:48:24,686 --> 00:48:28,012
Ma se tra due mesi non l'hai ancora presa,
ti taglio le palle, quello s�.
782
00:48:28,715 --> 00:48:29,923
Sono stato chiaro?
783
00:48:30,062 --> 00:48:31,062
S�.
784
00:48:31,063 --> 00:48:32,366
E allora sparisci.
785
00:48:38,812 --> 00:48:39,862
Grazie.
786
00:48:40,728 --> 00:48:42,498
Non puoi essere tanto buona, Raquel.
787
00:48:44,108 --> 00:48:45,782
La gente si approfitta di te.
788
00:48:45,783 --> 00:48:46,904
Parli proprio tu?
789
00:48:47,631 --> 00:48:49,508
Fai il duro, ma sotto sotto...
790
00:48:57,371 --> 00:48:58,728
Ti chiamo quando arrivo.
791
00:49:00,917 --> 00:49:01,942
Sta' attento.
792
00:49:23,641 --> 00:49:25,773
Quella � una sorpresa per te.
793
00:49:26,836 --> 00:49:28,043
Mi hai fatto paura.
794
00:49:30,840 --> 00:49:33,539
Voglio che tu venga con me a Granada...
795
00:49:34,842 --> 00:49:37,960
cos� capiranno perch� la mia opera
pi� grande porta il tuo nome.
796
00:49:40,042 --> 00:49:43,067
Khaled, non credere
che intitolare a me un edificio...
797
00:49:43,637 --> 00:49:45,823
cancelli tutto quello che � successo.
798
00:49:45,824 --> 00:49:47,169
Cos'� successo?
799
00:49:48,248 --> 00:49:50,149
Sei stata con un altro uomo...
800
00:49:51,742 --> 00:49:53,617
che ti ha convinta che fossi un terrorista.
801
00:49:53,618 --> 00:49:54,919
Mi hai rinchiusa!
802
00:49:54,920 --> 00:49:56,344
Mi hai picchiata.
803
00:49:56,345 --> 00:49:58,070
Hai minacciato la mia famiglia.
804
00:49:59,483 --> 00:50:01,731
Ho commesso degli errori...
805
00:50:02,444 --> 00:50:04,277
ma avevo paura di perderti.
806
00:50:05,595 --> 00:50:09,916
Ora ti chiedo di darmi la possibilit�
di dimostrarti quanto ti amo.
807
00:50:11,091 --> 00:50:12,644
Voglio vedere Nayat.
808
00:50:13,213 --> 00:50:15,511
La vedrai solo se vieni a Granada con me.
809
00:50:17,973 --> 00:50:19,023
Va bene.
810
00:50:20,287 --> 00:50:21,375
Vengo.
811
00:50:24,657 --> 00:50:26,374
Non sai quanto mi renda felice.
812
00:50:41,256 --> 00:50:42,332
Tutto a posto?
813
00:50:43,685 --> 00:50:45,136
Una delle ragazze � scappata.
814
00:50:45,660 --> 00:50:46,673
Naeema.
815
00:50:46,888 --> 00:50:48,163
Da quanto?
816
00:50:48,164 --> 00:50:49,880
Allora... da stamattina.
817
00:50:50,106 --> 00:50:52,313
Siete un branco di inutili.
818
00:50:52,314 --> 00:50:54,226
Cosa facciamo se va dalla polizia?
819
00:50:54,712 --> 00:50:56,332
Che Dio vi maledica!
820
00:50:56,736 --> 00:50:58,294
Devi andare a cercarla.
821
00:50:58,981 --> 00:51:00,433
L'abbiamo cercata senza tregua.
822
00:51:01,506 --> 00:51:03,406
Star� cercando di tornare a casa.
823
00:51:04,305 --> 00:51:06,136
Stasera stessa va' a Ceuta.
824
00:51:06,137 --> 00:51:07,509
Aspettala l�.
825
00:51:07,720 --> 00:51:08,970
Fa' molta attenzione.
826
00:51:08,971 --> 00:51:10,023
Tieni.
827
00:51:11,379 --> 00:51:12,810
Entri con quello nella valigetta?
828
00:51:13,492 --> 00:51:16,045
I cani non sentono l'odore del C-56.
829
00:51:16,046 --> 00:51:18,202
E ora voglio vedere le altre ragazze.
830
00:51:18,203 --> 00:51:20,292
Far� passar loro la voglia di scappare.
831
00:51:31,500 --> 00:51:32,503
Salman.
832
00:51:32,974 --> 00:51:34,277
Voglio parlare con Khaled.
833
00:51:34,575 --> 00:51:36,393
Voglio fargli sapere cosa succede qui.
834
00:51:40,767 --> 00:51:42,342
Lo sa benissimo.
835
00:51:43,176 --> 00:51:44,224
Come?
836
00:51:47,624 --> 00:51:49,339
Sa che ci tengono rinchiuse?
837
00:51:51,838 --> 00:51:53,855
Sei qui per obbedire.
838
00:51:55,086 --> 00:51:56,493
Se non lo fai...
839
00:51:56,916 --> 00:51:57,946
la tua famiglia...
840
00:51:58,585 --> 00:52:00,516
ne pagher� le conseguenze.
841
00:52:04,582 --> 00:52:05,761
Capito?
842
00:52:15,001 --> 00:52:16,238
S�, dimmi.
843
00:52:21,928 --> 00:52:23,258
Buone notizie.
844
00:52:23,688 --> 00:52:25,897
F�tima verr� con me a Granada.
845
00:52:26,012 --> 00:52:28,406
Tua moglie sar� testimone
della tua grandezza.
846
00:52:28,687 --> 00:52:31,604
Domani il tuo nome
rimarr� impresso nell'eternit�.
847
00:52:45,500 --> 00:52:50,144
GRANADA
848
00:53:34,060 --> 00:53:37,043
Salve, buongiorno. Il commissario
Castilla ci sta aspettando.
849
00:53:37,044 --> 00:53:39,781
S�, mi ha avvisato del vostro arrivo.
Prego, venite.
850
00:53:41,356 --> 00:53:43,266
Sono l'ispettore Francisco Pey�n.
851
00:53:43,267 --> 00:53:44,715
Commissario Carlos M�rquez.
852
00:53:45,351 --> 00:53:46,759
- Mi chiami Fran.
- Salve.
853
00:53:46,760 --> 00:53:48,414
- Lui �...
- So chi �.
854
00:53:48,415 --> 00:53:49,805
Lo sanno tutti.
855
00:53:50,926 --> 00:53:52,190
Accompagnali, per favore.
856
00:53:52,191 --> 00:53:53,974
- Vi seguo tra un attimo.
- Grazie.
857
00:54:20,097 --> 00:54:22,066
Come sta, Fran?
Mi fa piacere vederla.
858
00:54:22,306 --> 00:54:24,418
Il piacere � mio, commissario.
Beh, commissario...
859
00:54:24,419 --> 00:54:27,930
quando ho abbandonato il servizio sul campo
mi hanno chiamato a lavorare alla Casa Reale.
860
00:54:27,931 --> 00:54:29,479
Conosce il commissario M�rquez?
861
00:54:29,480 --> 00:54:32,264
Abbiamo lavorato insieme per molti
anni al commissariato di San Fernando.
862
00:54:32,265 --> 00:54:33,959
Ora � in servizio qui, a Granada.
863
00:54:33,960 --> 00:54:36,554
Non lo conoscevo. Non ci siamo
incrociati quando io ero a Madrid.
864
00:54:36,555 --> 00:54:39,951
In un'altra occasione le offrirei un caff�,
ma non abbiamo tempo. Come mai � qui?
865
00:54:39,952 --> 00:54:41,057
La verit�.
866
00:54:42,407 --> 00:54:46,121
Crediamo che un membro di Akrab
pianifichi un attentato con del C-56.
867
00:54:46,122 --> 00:54:49,122
Ieri i servizi segreti ci hanno mandato
un fascicolo su questo terrorista.
868
00:54:50,002 --> 00:54:52,167
- Lei � Javier Malpica, vero?
- Esatto.
869
00:54:52,168 --> 00:54:53,382
Credevo fosse sospeso.
870
00:54:53,383 --> 00:54:54,781
Sospensione temporanea.
871
00:54:54,782 --> 00:54:57,764
Finch� indagano sulle accuse
che sono state pubblicate.
872
00:54:57,765 --> 00:55:00,282
S�, e su un pugno che ha dato al suo capo.
873
00:55:00,695 --> 00:55:01,725
Anche su quello.
874
00:55:01,726 --> 00:55:03,508
Non � una bella lettera di referenze.
875
00:55:04,039 --> 00:55:06,556
Ma se Fran garantisce per lei,
ha il mio permesso di restare.
876
00:55:06,557 --> 00:55:08,242
- Grazie.
- Eccolo.
877
00:55:14,977 --> 00:55:16,674
- Sa se l'hanno arrestato?
- No.
878
00:55:16,675 --> 00:55:19,194
La polizia marocchina
� arrivata troppo tardi.
879
00:55:19,195 --> 00:55:20,267
Lo sapevo.
880
00:55:20,453 --> 00:55:22,614
Ha avuto tempo per venire a Granada.
881
00:55:24,440 --> 00:55:27,369
Quella foto � una trappola,
serve a depistarci.
882
00:55:27,652 --> 00:55:30,423
L'ha mandata per farci credere
che sta andando in Siria.
883
00:55:30,424 --> 00:55:32,729
Hanno tutti le foto, la sua e del ragazzo.
884
00:55:32,976 --> 00:55:36,074
Uno dei miei uomini seguir�
quei ragazzi della fondazione Khaled Ashour,
885
00:55:36,075 --> 00:55:37,733
non appena avranno messo piede qui.
886
00:55:37,734 --> 00:55:40,739
Akrab aveva una mappa
delle fognature di Granada.
887
00:55:40,740 --> 00:55:43,344
L'unit� del sottosuolo
ispeziona tutto da diversi giorni,
888
00:55:43,345 --> 00:55:45,676
le fognature e la rete dell'acquedotto.
889
00:55:45,677 --> 00:55:47,260
Un labirinto del diavolo.
890
00:55:51,678 --> 00:55:53,054
Non � la stessa mappa.
891
00:55:53,218 --> 00:55:54,451
Non sono uguali.
892
00:55:54,452 --> 00:55:56,322
Ci sono tunnel ovunque.
893
00:55:56,704 --> 00:56:00,074
Ancora oggi se qualcuno, o il Comune
stesso, fa dei lavori,
894
00:56:00,075 --> 00:56:01,887
compaiono tunnel di cui
non sapevamo niente.
895
00:56:01,888 --> 00:56:04,277
Ma sono quasi tutti ciechi, senza uscita.
896
00:56:05,011 --> 00:56:06,070
Scusate.
897
00:56:19,086 --> 00:56:20,592
Cosa sei venuto a fare, Javier?
898
00:56:21,091 --> 00:56:22,789
A rompere le scatole, come al solito?
899
00:56:22,790 --> 00:56:26,520
Khaled sta cercando di imbucare la mano
destra di Ismail tra gli accreditati...
900
00:56:26,521 --> 00:56:27,804
Anche tu ti sei imbucato.
901
00:56:28,800 --> 00:56:30,103
- Chi ti ha dato...
- Salinas, ascolta!
902
00:56:30,104 --> 00:56:31,845
No, sei tu che devi ascoltare me!
903
00:56:33,751 --> 00:56:34,767
Dimmi.
904
00:56:35,946 --> 00:56:39,071
Hai smascherato la talpa nel commissariato
de El Pr�ncipe, benissimo.
905
00:56:39,072 --> 00:56:41,074
Hai smascherato Khaled, senza di te,
906
00:56:41,075 --> 00:56:43,320
non avremmo smantellato Akrab.
907
00:56:43,321 --> 00:56:45,328
Dovresti essere contento.
908
00:56:45,329 --> 00:56:47,567
O ti dispiace che Khaled
non sia un terrorista?
909
00:56:49,411 --> 00:56:52,129
Khaled non fa altro
che cercare di fregarci.
910
00:56:52,307 --> 00:56:53,782
E' vero, hai ragione.
911
00:56:53,979 --> 00:56:55,995
- E ha fregato anche Marwan.
- Ma cosa...
912
00:56:56,355 --> 00:56:57,792
No, senti, Javier...
913
00:56:58,635 --> 00:57:01,065
E' difficile quando
non si ha pi� un nemico.
914
00:57:01,381 --> 00:57:03,816
Ma si chiama "fine della missione".
915
00:57:04,030 --> 00:57:05,834
Devi accettarlo, Javier.
916
00:57:10,393 --> 00:57:12,164
Alfa a R5, passo.
917
00:57:12,461 --> 00:57:15,037
- R5, avanti.
- I ragazzi della fondazione sono arrivati.
918
00:57:15,038 --> 00:57:16,659
Ma Shareef non c'�.
919
00:57:18,542 --> 00:57:19,563
Javier.
920
00:57:22,019 --> 00:57:24,078
Ehi, ci facciamo un selfie tutti insieme?
921
00:57:24,079 --> 00:57:25,636
- S�.
- Dai, avvicinatevi.
922
00:57:25,637 --> 00:57:26,736
Venite qui.
923
00:57:27,311 --> 00:57:28,373
Allora...
924
00:57:28,742 --> 00:57:30,599
- ci siete tutti?
- S�.
925
00:57:31,114 --> 00:57:33,117
Dai, diciamo tutti insieme,
926
00:57:33,118 --> 00:57:35,854
PA-TA-TA.
927
00:57:37,174 --> 00:57:38,978
Ma che belli.
928
00:57:38,979 --> 00:57:40,659
No, io ho gli occhi chiusi.
929
00:57:40,660 --> 00:57:42,494
Facciamone un'altra, dai.
930
00:57:42,780 --> 00:57:44,368
Dai, ci siete? Pronti?
931
00:57:44,470 --> 00:57:46,261
Dai, tutti insieme,
932
00:57:46,262 --> 00:57:48,332
Pa-ta-ta.
933
00:57:48,333 --> 00:57:49,997
Ho gli occhi chiusi anche in questa.
934
00:57:49,998 --> 00:57:52,782
Dai un'altra, sbrigatevi, per favore.
935
00:58:50,326 --> 00:58:51,347
Cosa state facendo?
936
00:58:52,139 --> 00:58:53,590
L� non si pu� entrare.
937
00:58:54,260 --> 00:58:56,364
- Niente, davamo solo un'occhiata.
- Certo.
938
00:58:56,365 --> 00:58:57,955
Mi fate vedere i pass, per favore?
939
00:58:58,133 --> 00:58:59,136
Forza.
940
00:58:59,137 --> 00:59:00,137
S�.
941
00:59:04,761 --> 00:59:06,466
Voi non eravate con una professoressa?
942
00:59:09,186 --> 00:59:10,304
Ora venite con me.
943
00:59:10,305 --> 00:59:11,316
Capito?
944
00:59:11,783 --> 00:59:12,821
Tutti e due.
945
01:00:03,470 --> 01:00:04,491
Santos.
946
01:00:05,142 --> 01:00:06,473
Santos, mi sente?
947
01:00:33,322 --> 01:00:34,407
E' qui.
948
01:00:52,380 --> 01:00:53,415
Santos.
949
01:00:53,815 --> 01:00:55,212
Santos, mi sente?
950
01:00:56,633 --> 01:00:57,824
Santos.
951
01:00:57,825 --> 01:00:58,942
Risponda.
952
01:01:00,703 --> 01:01:01,819
C'� qualcosa che non va.
953
01:01:04,275 --> 01:01:05,647
Andiamo a dare un'occhiata.
954
01:01:06,554 --> 01:01:07,639
Vado con loro.
955
01:01:17,802 --> 01:01:18,902
Tutto bene?
956
01:01:18,903 --> 01:01:23,021
No, Fran. Due dei ragazzi che erano con me,
non so dove si siano cacciati.
957
01:01:23,022 --> 01:01:24,077
Che ragazzi? Shareef?
958
01:01:24,078 --> 01:01:26,365
No. Shareef non si � presentato proprio.
959
01:01:26,366 --> 01:01:28,406
E' venuto con gli altri
due e poi � sparito.
960
01:01:28,407 --> 01:01:29,718
Da quanto sono spariti?
961
01:01:29,719 --> 01:01:33,150
Da cinque minuti. Eravamo fuori
a farci una foto, un selfie, e...
962
01:01:33,151 --> 01:01:34,189
- Con il tuo cellulare?
- S�.
963
01:01:34,190 --> 01:01:36,055
- Possiamo vedere?
- S�, certo.
964
01:01:36,811 --> 01:01:37,811
S�.
965
01:01:37,812 --> 01:01:38,901
Allora.
966
01:01:39,409 --> 01:01:40,455
Guarda.
967
01:01:40,640 --> 01:01:42,382
Qui ci siamo tutti, vedi?
968
01:01:42,652 --> 01:01:44,459
E all'improvviso, guarda, non ci sono pi�.
969
01:01:46,422 --> 01:01:48,640
Omega5 a Tango7, passo.
970
01:01:48,641 --> 01:01:50,332
Omega5 a Tango7.
971
01:01:50,333 --> 01:01:52,134
No, aspetta, aspetta. Ci sono.
972
01:01:52,135 --> 01:01:53,932
Sono qui dietro, piccoli piccoli.
973
01:01:53,933 --> 01:01:55,170
Dove avete fatto le foto?
974
01:01:55,171 --> 01:01:56,279
Fammi vedere.
975
01:01:57,187 --> 01:01:58,496
So che posto �, andiamo.
976
01:01:59,595 --> 01:02:01,937
Pilar, porta i ragazzi in hotel.
977
01:02:01,938 --> 01:02:02,942
Subito.
978
01:02:11,724 --> 01:02:13,444
- Benvenuti.
- Grazie.
979
01:02:13,643 --> 01:02:15,121
- Com'� andato il viaggio?
- Benissimo.
980
01:02:15,122 --> 01:02:16,547
Nessun contrattempo.
981
01:02:16,548 --> 01:02:19,530
Il sottosegretario avrebbe piacere
di salutarvi di persona.
982
01:02:19,531 --> 01:02:20,578
Prego.
983
01:02:28,375 --> 01:02:31,878
Ferrero, Rafael Ferrero.
E' un piacere conoscerla, signor Ashour.
984
01:02:31,879 --> 01:02:35,601
Il piacere � mio. Le presento
la signora Ashour, mia moglie.
985
01:02:35,602 --> 01:02:36,719
Piacere.
986
01:02:36,780 --> 01:02:38,505
Per me � un piacere, glielo garantisco.
987
01:02:38,576 --> 01:02:41,295
Senza di lei non saremmo mai
riusciti ad arrestare Marwan.
988
01:02:41,990 --> 01:02:43,616
Ho solo fatto il mio dovere.
989
01:02:43,617 --> 01:02:45,319
Come qualsiasi cittadino.
990
01:02:45,440 --> 01:02:48,573
E' un peccato non poter rendere pubblico
il suo nome per motivi di sicurezza.
991
01:02:48,679 --> 01:02:52,541
Magari la gente potesse sapere tutto quello
che ha fatto per il Paese e per la Francia.
992
01:02:52,542 --> 01:02:54,909
La mia famiglia e io,
993
01:02:54,910 --> 01:02:57,000
cos� vivremo molto pi� tranquilli.
994
01:02:57,418 --> 01:02:59,960
Vogliate scusarci, ma abbiamo
del lavoro da fare.
995
01:02:59,961 --> 01:03:01,893
Di nuovo, � stato un piacere conoscerla.
996
01:03:01,894 --> 01:03:03,815
- E grazie di tutto.
- A lei.
997
01:03:04,711 --> 01:03:06,443
- Un piacere.
- Grazie.
998
01:03:14,141 --> 01:03:16,199
Ismail, Shareef.
999
01:03:19,878 --> 01:03:21,497
As-salam 'alaykum, fratelli.
1000
01:03:23,052 --> 01:03:24,556
E' quello che hai sempre voluto, no?
1001
01:03:24,557 --> 01:03:27,154
Che le persone ti parlino
come se fossi uno importante.
1002
01:03:27,438 --> 01:03:29,621
Non importa di cosa pensi quella gente.
1003
01:03:30,060 --> 01:03:32,572
Quello che importa davvero
� cosa pensi tu.
1004
01:03:33,035 --> 01:03:34,804
Sono venuta per vedere mia sorella.
1005
01:03:36,441 --> 01:03:37,655
Dov'�?
1006
01:03:38,597 --> 01:03:39,727
E' vicina.
1007
01:03:39,926 --> 01:03:41,158
Molto vicina.
1008
01:03:41,159 --> 01:03:43,446
E molto presto la vedrai, te lo prometto.
1009
01:03:43,851 --> 01:03:46,698
Ma ora abbiamo giusto
il tempo di cambiarci.
1010
01:03:46,699 --> 01:03:48,921
Voglio che tu sia stupenda,
1011
01:03:48,922 --> 01:03:50,734
cos� ti ammireranno tutti quanti.
1012
01:04:18,623 --> 01:04:19,855
Vi ha visti qualcuno?
1013
01:04:21,739 --> 01:04:23,010
S�, una persona.
1014
01:04:24,081 --> 01:04:25,817
Ma non ci dar� pi� fastidio.
1015
01:04:25,981 --> 01:04:27,424
Presto si accorgeranno che � sparito.
1016
01:04:27,425 --> 01:04:28,859
Mettiamolo dentro l'armadio.
1017
01:04:28,860 --> 01:04:29,860
No.
1018
01:04:30,205 --> 01:04:31,921
Se lo lasciamo qui lo vedranno subito.
1019
01:04:31,922 --> 01:04:33,092
Obbedisci!
1020
01:04:33,215 --> 01:04:34,482
Abbiamo il tempo che ci serve.
1021
01:04:40,017 --> 01:04:41,226
Da questa parte, svelti.
1022
01:05:05,443 --> 01:05:07,873
Due dei ragazzi sono
spariti dieci minuti fa,
1023
01:05:07,874 --> 01:05:09,892
e Shareef non si � presentato affatto.
1024
01:05:09,893 --> 01:05:11,463
Forse sa che lo stiamo cercando.
1025
01:05:11,464 --> 01:05:14,192
Cosa significa che sono spariti?
1026
01:05:14,193 --> 01:05:16,022
Avevano un agente a fargli la guardia.
1027
01:05:17,122 --> 01:05:18,539
Non risponde al telefono.
1028
01:05:21,575 --> 01:05:22,827
Santo Dio, Javier...
1029
01:05:23,705 --> 01:05:26,768
trova quei ragazzi e dimmi
che � stato solo un falso allarme.
1030
01:05:26,865 --> 01:05:28,299
Lo spero, Salinas.
1031
01:05:28,300 --> 01:05:29,757
Ti chiamo appena so qualcosa.
1032
01:05:51,988 --> 01:05:53,008
Quello?
1033
01:05:56,436 --> 01:05:58,646
E' un tunnel cieco, senza uscita.
1034
01:06:29,431 --> 01:06:30,641
Qualcuno l'ha aperta.
1035
01:06:31,102 --> 01:06:32,193
Chi � stato?
1036
01:06:32,194 --> 01:06:34,820
La utilizzano i giardinieri
per mettere via gli attrezzi.
1037
01:06:35,485 --> 01:06:36,561
Questo � sangue.
1038
01:06:39,703 --> 01:06:40,776
Oddio.
1039
01:07:09,042 --> 01:07:10,069
Cazzo.
1040
01:07:10,512 --> 01:07:11,632
Santos.
1041
01:07:16,162 --> 01:07:17,334
E' morto.
1042
01:07:23,705 --> 01:07:24,910
Questo dove porta?
1043
01:07:28,739 --> 01:07:29,751
Fammi luce.
1044
01:07:32,373 --> 01:07:33,685
Sbuca su un parcheggio.
1045
01:07:34,987 --> 01:07:36,417
Non ha alcun senso.
1046
01:07:37,049 --> 01:07:39,618
Sono entrati qui dai giardini
per andare al parcheggio?
1047
01:07:40,259 --> 01:07:41,979
Forse non volevano uscire.
1048
01:07:43,374 --> 01:07:45,550
E da quel parcheggio
� entrato qualcun altro.
1049
01:07:46,645 --> 01:07:47,687
Ismail.
1050
01:07:49,038 --> 01:07:50,758
Ma perch� non � entrato da qui?
1051
01:07:51,418 --> 01:07:54,080
Hai detto che il tunnel non porta
da nessuna parte, no?
1052
01:07:54,596 --> 01:07:56,832
Non lo so, ma la situazione � grave.
1053
01:07:57,975 --> 01:08:00,324
Dobbiamo chiamare, i re non possono
uscire dall'hotel. Andiamo.
1054
01:08:00,325 --> 01:08:01,930
Va' tu. Fran e io restiamo qui.
1055
01:08:02,023 --> 01:08:03,052
Va bene.
1056
01:08:04,390 --> 01:08:07,503
Alfa a Tango7, passo.
1057
01:08:08,086 --> 01:08:09,983
Alfa a Tango7.
1058
01:08:21,225 --> 01:08:22,582
La rete dell'acquedotto.
1059
01:08:46,249 --> 01:08:47,286
Da questa parte.
1060
01:09:04,685 --> 01:09:06,369
Continuo a non capire.
1061
01:09:07,018 --> 01:09:09,193
Avrebbero potuto entrare
tutti dal parcheggio.
1062
01:09:09,883 --> 01:09:14,190
Perch� rischiare, attirare l'attenzione
imbucando due ragazzi con l'accredito.
1063
01:09:15,185 --> 01:09:16,451
E uccidendo un agente.
1064
01:09:16,637 --> 01:09:17,687
Non lo so.
1065
01:09:22,384 --> 01:09:24,244
Da qui si arriva sotto al Carmen.
1066
01:09:46,744 --> 01:09:47,932
Siamo arrivati.
1067
01:10:18,665 --> 01:10:19,728
Solo quello?
1068
01:10:20,760 --> 01:10:21,965
E' poco, no?
1069
01:10:22,572 --> 01:10:23,996
E' tanto, invece.
1070
01:10:28,716 --> 01:10:29,768
State all'erta.
1071
01:11:09,428 --> 01:11:11,496
Se potessi, ti regalerei l'Alhambra.
1072
01:11:13,389 --> 01:11:15,365
Ci sono cose che non si possono comprare.
1073
01:11:15,536 --> 01:11:16,671
Dovresti saperlo.
1074
01:11:19,892 --> 01:11:21,217
Sono venuti a prenderci.
1075
01:11:50,713 --> 01:11:51,910
Non sono passati di l�.
1076
01:11:51,980 --> 01:11:53,022
Sicuro?
1077
01:11:56,697 --> 01:11:58,285
Adesso s� che sono sicuro.
1078
01:12:01,511 --> 01:12:03,812
Cazzo. Cazzo!
1079
01:12:12,671 --> 01:12:14,141
Hanno fatto una bella deviazione.
1080
01:12:15,786 --> 01:12:17,684
Non siamo sotto al Carmen.
1081
01:12:17,819 --> 01:12:19,025
E dove saremmo?
1082
01:12:19,026 --> 01:12:21,456
Proprio sotto l'hotel
dove alloggiano i re.
1083
01:12:22,660 --> 01:12:23,681
Fran.
1084
01:12:24,446 --> 01:12:27,588
Qui c'� abbastanza esplosivo
da far saltare in aria l'intero edificio.
1085
01:12:27,589 --> 01:12:28,615
Che cazzo dici?
1086
01:12:28,750 --> 01:12:31,919
Il commissario M�rquez � appena andato
ad avvisare di non far uscire i reali.
1087
01:12:33,001 --> 01:12:34,092
Cazzo.
1088
01:12:37,542 --> 01:12:38,765
Non c'� campo.
1089
01:12:39,601 --> 01:12:41,210
Non facciamo in tempo a tornare indietro.
1090
01:12:58,228 --> 01:13:00,002
Avete gi� ricevuto gli ordini?
1091
01:13:00,003 --> 01:13:01,025
Sissignore.
1092
01:13:01,137 --> 01:13:03,451
- I reali sono nell'hotel?
- S�.
1093
01:13:04,120 --> 01:13:05,150
Grazie.
1094
01:15:14,126 --> 01:15:15,763
- Fran...
- Cosa c'�? Hai fatto?
1095
01:15:15,764 --> 01:15:17,190
Non c'� bisogno che resti.
1096
01:15:18,557 --> 01:15:19,619
Vattene.
1097
01:15:20,081 --> 01:15:21,633
Hai una figlia, pensa a lei.
1098
01:15:22,522 --> 01:15:24,769
- Pensa a tua moglie, alla tua famiglia.
- Sta' zitto.
1099
01:15:25,195 --> 01:15:26,333
Non mi muovo di qui.
1100
01:15:27,432 --> 01:15:28,445
Continua.
1101
01:15:29,827 --> 01:15:31,844
Credo che il tempo stia per scadere.
1102
01:15:32,458 --> 01:15:34,711
Buttate le armi, forza.
1103
01:15:42,192 --> 01:15:43,192
Qui.
1104
01:15:49,514 --> 01:15:50,987
Ci abbiamo provato.
1105
01:15:53,853 --> 01:15:56,036
Anche tu morirai oggi, Ismail?
1106
01:16:06,544 --> 01:16:08,850
Oggi sar� un giorno di gloria per l'Islam.
1107
01:16:11,921 --> 01:16:12,933
Oggi...
1108
01:16:15,794 --> 01:16:17,281
moriranno tutti.
1109
01:16:36,651 --> 01:16:38,614
Voi temete la morte, noi
la accogliamo a braccia aperte.
1110
01:16:38,615 --> 01:16:40,607
E avete fatto in modo
di morire tutti insieme?
1111
01:16:42,134 --> 01:16:43,751
Ti sei scordato qualcosa, Ismail?
1112
01:16:43,980 --> 01:16:45,108
Ismail � qui.
1113
01:16:45,276 --> 01:16:47,582
Dimmi che tu non c'entri niente, Khaled.
1114
01:16:47,583 --> 01:16:48,924
Quello � un pazzo.
1115
01:16:51,560 --> 01:16:54,272
Oggi inizia la riconquista de Al-Andalus.
1116
01:16:56,163 --> 01:16:57,322
Sar� vero?
1117
01:16:59,287 --> 01:17:00,687
Voi due...
1118
01:17:01,311 --> 01:17:06,152
al mio segnale, vi mettete il pi�
vicino possibile ai reali.
1119
01:17:07,312 --> 01:17:09,892
Attente a cercare di togliervi la fascia...
1120
01:17:10,711 --> 01:17:12,365
potrebbe esplodere.
1121
01:17:12,770 --> 01:17:15,630
Sono venuta perch� mi hai promesso
che avrei rivisto mia sorella.
1122
01:17:15,631 --> 01:17:16,706
La vedrai.
1123
01:17:17,461 --> 01:17:18,464
Presto.
1124
01:17:20,691 --> 01:17:25,541
Nayat e Nasira colpiranno il re
di Spagna e il re del Marocco.
1125
01:17:26,636 --> 01:17:27,863
Uno pi� uno.
1126
01:17:38,248 --> 01:17:40,265
Non ucciderete solo i reali.
1127
01:17:40,590 --> 01:17:43,388
Ucciderete donne e bambini.
1128
01:17:43,389 --> 01:17:44,893
L'Islam non insegna questo.
1129
01:18:03,991 --> 01:18:05,099
Mi dispiace.
1130
01:18:05,223 --> 01:18:06,888
Speriamo che il Paradiso esista.
1131
01:18:24,564 --> 01:18:27,412
www.subsfactory.it
82595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.