All language subtitles for Big Hero 6 s01e19 Revenge.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:04,960 --> 00:00:07,880 Crime in San Fransokyo, at an all-time low, 3 00:00:07,880 --> 00:00:09,250 according to a new study released today 4 00:00:09,250 --> 00:00:10,960 by the Department of New Studies. 5 00:00:10,960 --> 00:00:13,000 Thank you, Big Hero 6. 6 00:00:13,000 --> 00:00:16,620 Since there's nothing else going on, today we begin a 12-part series 7 00:00:16,620 --> 00:00:19,210 on "Foods I Don't Care For." 8 00:00:19,210 --> 00:00:21,620 Part one: Yams. 9 00:00:21,620 --> 00:00:24,920 The yam has a high amount of vitamin B5, 10 00:00:24,920 --> 00:00:27,120 C, and nutritional fiber. 11 00:00:29,250 --> 00:00:30,290 Hiro? 12 00:00:31,250 --> 00:00:33,170 Hiro? 13 00:00:33,170 --> 00:00:34,170 Hiro? 14 00:00:35,790 --> 00:00:37,120 -(louder) Hiro! -Aah! 15 00:00:37,120 --> 00:00:39,040 Has your hearing become impaired? 16 00:00:39,040 --> 00:00:40,210 Can you hear me now? 17 00:00:40,210 --> 00:00:42,880 Uh, sorry, Baymax. I was just distracted. 18 00:00:42,880 --> 00:00:45,210 I know this is all connected. 19 00:00:45,210 --> 00:00:49,330 Like this painting. I bet Globby stole it for Obake. But why? 20 00:00:49,330 --> 00:00:52,620 Obake's planning something big. I've gotta figure this out. 21 00:00:52,620 --> 00:00:54,830 -Nothing's more important. -(beeping) 22 00:00:54,830 --> 00:00:57,000 Hiro, there's nothing more important 23 00:00:57,000 --> 00:00:58,880 than what I'm about to tell you 24 00:00:58,880 --> 00:01:00,330 Wait. Is that a conspiracy wall 25 00:01:00,330 --> 00:01:01,460 Nice. 26 00:01:01,460 --> 00:01:02,750 Fred, what is it? 27 00:01:02,750 --> 00:01:04,960 Oh. Wasabi's birthday's in three days, 28 00:01:04,960 --> 00:01:07,580 as you can see on my birthday wall. 29 00:01:10,580 --> 00:01:12,750 Hello. I am Baymax. 30 00:01:12,750 --> 00:01:15,210 (theme music playing) 31 00:01:15,210 --> 00:01:16,620 ♪ Whoa-oh ♪ 32 00:01:17,880 --> 00:01:19,250 ♪ Whoa-oh ♪ 33 00:01:20,790 --> 00:01:22,040 ♪ Whoa-oh ♪ 34 00:01:27,380 --> 00:01:29,210 ♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪ 35 00:01:32,960 --> 00:01:34,790 ♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪ 36 00:01:43,500 --> 00:01:45,620 So, what should we get Wasabi for his birthday? 37 00:01:45,620 --> 00:01:48,960 I say we get him a custom-made Dandy Boy costume! 38 00:01:48,960 --> 00:01:51,330 -Dandy Boy? -Duh. Captain Fancy's number two? 39 00:01:51,330 --> 00:01:53,420 He's, like, my second favorite sidekick. 40 00:01:53,420 --> 00:01:56,170 Don't worry, Mini-Max. You'll always be my first favorite. 41 00:01:56,170 --> 00:01:57,330 I was not worried. 42 00:01:57,330 --> 00:01:59,420 -Sure, you weren't. -It is true. 43 00:01:59,420 --> 00:02:01,540 The defense of the principles of goodness 44 00:02:01,540 --> 00:02:04,460 consumes my thoughts at all times! 45 00:02:04,460 --> 00:02:06,790 Mm-hm, yeah. Again, sure you weren't. 46 00:02:06,790 --> 00:02:10,290 Ooh, I got it! What if we got Wasabi a puppy? 47 00:02:10,290 --> 00:02:13,670 Wasabi is allergic to all species of canine. 48 00:02:13,670 --> 00:02:17,500 Aw. Well, I guess Pablo the puppy could live with me and Go Go. 49 00:02:17,500 --> 00:02:19,960 -Right, Go Go? -Oh, boy. You named it. 50 00:02:19,960 --> 00:02:23,380 -Pablo! -We should just give Wasabi cash in a paper bag. 51 00:02:23,380 --> 00:02:25,500 He can do what he wants with it, no questions asked. 52 00:02:25,500 --> 00:02:28,080 -Hmm. -Why aren't you writing that down? 53 00:02:28,080 --> 00:02:30,670 Guys, you know how Wasabi's car is still stuck in the Bay? 54 00:02:30,670 --> 00:02:33,170 What if we got it out and fixed it up for him? 55 00:02:33,170 --> 00:02:34,710 -That's also a great idea. -I'm in. 56 00:02:34,710 --> 00:02:37,210 Someone should distract Wasabi while you guys fix the car. 57 00:02:37,210 --> 00:02:38,210 Good call, Fred. 58 00:02:38,210 --> 00:02:42,040 We interrupt "Foods I Don't Care For" for some actual news. 59 00:02:42,040 --> 00:02:47,460 Boss Awesome, beloved San Fransokyo superhero, is now larger than life, 60 00:02:47,460 --> 00:02:51,290 thanks to this beautiful, brand-new mega-monument in the Bay. 61 00:02:51,290 --> 00:02:53,290 The super statue was a gift from... 62 00:02:54,290 --> 00:02:55,210 (whispers) Who was it a gift from? 63 00:02:55,210 --> 00:02:57,290 That's my dad, Boss Awesome. 64 00:02:57,290 --> 00:02:59,330 They're always makin' statues of him. 65 00:02:59,330 --> 00:03:01,120 Usually not this big, though. 66 00:03:01,120 --> 00:03:02,830 According to the Hero-pedia, 67 00:03:02,830 --> 00:03:06,920 Boss Awesome is considered the greatest superhero of all-time! 68 00:03:06,920 --> 00:03:08,210 Yeah. He's made the cover 69 00:03:08,210 --> 00:03:10,580 of Super People magazine, like, 10 times. 70 00:03:10,580 --> 00:03:14,170 It would be extremely difficult for his offspring to measure up 71 00:03:14,170 --> 00:03:17,210 to such a remarkable legacy! 72 00:03:17,210 --> 00:03:18,420 Yeah. It would. 73 00:03:18,420 --> 00:03:21,330 Well, find out! I look like a super idiot out here with half a story! 74 00:03:21,330 --> 00:03:23,500 Wait! I'm his offspring! 75 00:03:23,500 --> 00:03:25,710 Oh, boy. Never thought about that. 76 00:03:25,710 --> 00:03:29,080 So, back to "Foods I Don't Care For, Part Two... 77 00:03:29,080 --> 00:03:31,330 Black Jelly Beans." 78 00:03:33,000 --> 00:03:35,330 If we're gonna fish Wasabi's car out of the Bay, 79 00:03:35,330 --> 00:03:37,040 we're gonna need some new underwater gear. 80 00:03:43,290 --> 00:03:44,290 Baymax: Oh. 81 00:03:51,210 --> 00:03:53,040 Suit warmer, on. 82 00:03:54,290 --> 00:03:56,420 Let's dive. 83 00:03:56,420 --> 00:03:57,710 Baymax: I cannot dive. 84 00:04:14,420 --> 00:04:15,580 Aah! 85 00:04:15,580 --> 00:04:16,880 Hello. 86 00:04:21,170 --> 00:04:22,580 I think I got it. 87 00:04:27,210 --> 00:04:29,880 (grunts) 88 00:04:32,960 --> 00:04:34,330 -(growling) -Aah! 89 00:04:35,920 --> 00:04:37,000 (growling) 90 00:04:37,000 --> 00:04:38,580 Aah! 91 00:04:38,580 --> 00:04:40,250 Baymax, sonic blaster! 92 00:04:40,250 --> 00:04:41,880 This will not hurt. 93 00:04:43,040 --> 00:04:44,620 (roaring) 94 00:04:49,330 --> 00:04:51,620 -Thanks, Baymax. -You are welcome. 95 00:04:54,710 --> 00:04:56,380 You're clear, Baymax. 96 00:05:10,170 --> 00:05:12,710 (Fred humming) 97 00:05:12,710 --> 00:05:16,250 Okay, birthday boy. Where do you feel like going on your special day? 98 00:05:16,250 --> 00:05:18,920 The arcade? The zoo? The arcade? 99 00:05:18,920 --> 00:05:21,620 Actually, I was thinking of going buck wild. 100 00:05:21,620 --> 00:05:25,250 Let's hit my favorite store, the Organized Gentleman! 101 00:05:26,670 --> 00:05:29,210 Oh. That sounds... 102 00:05:30,420 --> 00:05:31,460 fun. 103 00:05:31,460 --> 00:05:34,420 I can't wait to see Wasabi's face. 104 00:05:34,420 --> 00:05:36,500 Here it is. You are welcome. 105 00:05:36,500 --> 00:05:39,380 I-- I mean... when he sees his car. 106 00:05:39,380 --> 00:05:40,670 Good to go. 107 00:05:42,670 --> 00:05:44,120 What are you doing? 108 00:05:44,120 --> 00:05:46,420 Is that a picture of your conspiracy wall? 109 00:05:46,420 --> 00:05:48,380 Obake's playing us, I just know it. 110 00:05:48,380 --> 00:05:50,380 Don't worry, Hiro. We'll be ready. 111 00:05:50,380 --> 00:05:52,040 When it really matters. 112 00:05:55,580 --> 00:05:58,290 Yeah, I'm not really a shoulder patter. 113 00:05:58,290 --> 00:06:00,790 All: ♪ Happy Birthday, dear Wasabi ♪ 114 00:06:00,790 --> 00:06:02,330 ♪ Happy Birthday to you! ♪ 115 00:06:02,330 --> 00:06:03,460 Ha-ha, right! 116 00:06:03,460 --> 00:06:05,880 It's my sock drawer! 117 00:06:05,880 --> 00:06:07,920 And it's a cake! 118 00:06:07,920 --> 00:06:10,210 Oh, and don't worry, none of the frostings are touching. 119 00:06:10,210 --> 00:06:11,750 It's perfect. 120 00:06:11,750 --> 00:06:15,120 Except, you got the plaid and the argyle mixed up, but still... 121 00:06:15,120 --> 00:06:17,330 Wasabi, just blow out your candles. 122 00:06:17,330 --> 00:06:20,830 Birthday cakes have a significant increase in bacteria on the surface 123 00:06:20,830 --> 00:06:23,080 after candles are extinguished. 124 00:06:23,080 --> 00:06:25,380 See? This guy gets me. 125 00:06:29,880 --> 00:06:31,380 Follow us! 126 00:06:31,380 --> 00:06:33,420 We have a surprise for you! 127 00:06:36,210 --> 00:06:37,540 All: Surprise! 128 00:06:37,540 --> 00:06:39,210 Baymax: Surprise. 129 00:06:39,210 --> 00:06:41,290 Hey, that looks like my car. 130 00:06:41,290 --> 00:06:43,330 That's because it is your car! 131 00:06:43,330 --> 00:06:44,330 But now, dry! 132 00:06:44,330 --> 00:06:45,750 We upgraded a couple of things. 133 00:06:45,750 --> 00:06:48,080 By "a couple," we mean everything. 134 00:06:48,080 --> 00:06:50,290 You guys! 135 00:06:50,290 --> 00:06:52,420 Ooh, you're givin' me all the feels. 136 00:06:54,670 --> 00:06:58,080 Now, who wants to go for a test drive? 137 00:07:10,250 --> 00:07:13,040 ♪ ♪ 138 00:07:24,290 --> 00:07:27,330 (beeping) 139 00:07:30,420 --> 00:07:32,330 Obake: The boy likes to keep busy. 140 00:07:32,330 --> 00:07:35,170 -So do I. -(rumbling) 141 00:07:36,290 --> 00:07:37,580 (beeping) 142 00:07:41,250 --> 00:07:43,620 Baron von Steamer? 143 00:07:43,620 --> 00:07:45,380 Stupid name. 144 00:07:45,380 --> 00:07:46,920 (horns honking) 145 00:07:46,920 --> 00:07:48,250 Hiro: Your dad's statue looks cool. 146 00:07:48,250 --> 00:07:49,960 Wasabi: Huh, it's a lot bigger in person. 147 00:07:49,960 --> 00:07:53,330 Okay, fine, I get it. I'll never measure up to my dad, 148 00:07:53,330 --> 00:07:56,250 who is so awesome, it's actually in his name. 149 00:07:56,250 --> 00:07:58,170 Whatever. You don't have to be him. 150 00:07:58,170 --> 00:07:59,460 You be you, Freddie. 151 00:07:59,460 --> 00:08:00,710 -(phone rings) -Ooh. 152 00:08:00,710 --> 00:08:02,920 Heathcliff, my man. What do you want? 153 00:08:02,920 --> 00:08:06,500 Master Frederick, an urgent message from Baron von Steamer. 154 00:08:06,500 --> 00:08:08,580 -On the phone? -No. 155 00:08:08,580 --> 00:08:10,500 Baron's message, sir. 156 00:08:10,500 --> 00:08:12,420 Oh. Hit the lights, Mini-Max. 157 00:08:12,420 --> 00:08:15,120 I thrive on being useful! 158 00:08:16,460 --> 00:08:18,620 Greetings, Boss Awesome. 159 00:08:18,620 --> 00:08:23,460 It is I, Baron von Steamer, your archnemesis. 160 00:08:23,460 --> 00:08:25,210 Really could've just phoned. 161 00:08:25,210 --> 00:08:28,380 Meet me in Night Market Square by tomorrow at noon 162 00:08:28,380 --> 00:08:30,710 for an epic showdown! 163 00:08:30,710 --> 00:08:35,330 Otherwise, I'll... dramatic pause... destroy the city! 164 00:08:35,330 --> 00:08:36,790 (cackles) 165 00:08:36,790 --> 00:08:40,460 Hey, uh, I didn't mean to read "dramatic pause," 166 00:08:40,460 --> 00:08:43,920 but in fact, pause dramatically Well, you get the gist! 167 00:08:43,920 --> 00:08:47,120 (laughs evilly) 168 00:08:47,120 --> 00:08:49,210 Gee, mister, that old-timey guy 169 00:08:49,210 --> 00:08:51,670 sure is gonna mess with your plans. 170 00:08:51,670 --> 00:08:54,330 Obake: Big Hero 6 lives for this sort of thing. 171 00:08:54,330 --> 00:08:56,920 Not worried. 172 00:08:56,920 --> 00:08:58,830 (crickets chirping) 173 00:08:58,830 --> 00:09:01,000 I wish I could help, son. But-- 174 00:09:01,000 --> 00:09:03,750 I know, I know. You're halfway across the world, 175 00:09:03,750 --> 00:09:06,540 at the family rain forest preserve, saving the sloths. 176 00:09:06,540 --> 00:09:08,250 -She thinks I'm her mommy. -(purring) 177 00:09:08,250 --> 00:09:10,000 He'd never make it in time, anyway. 178 00:09:10,000 --> 00:09:13,170 Steamer has pulled this same stunt a dozen times. 179 00:09:13,170 --> 00:09:14,620 Threatened to destroy the entire city 180 00:09:14,620 --> 00:09:15,960 unless you show up to a showdown? 181 00:09:15,960 --> 00:09:18,330 -Bingo. -How did you beat him? 182 00:09:18,330 --> 00:09:20,210 Yes. I am confused. 183 00:09:20,210 --> 00:09:22,210 According to Hero-pedia, 184 00:09:22,210 --> 00:09:24,210 you were repeatedly captured. 185 00:09:24,210 --> 00:09:26,460 While he gloated about his plans, 186 00:09:26,460 --> 00:09:28,500 I'd bust out and save the day. 187 00:09:28,500 --> 00:09:30,790 Wait, so every time you pretended to get captured, 188 00:09:30,790 --> 00:09:32,540 Steamer would just explain his plan? 189 00:09:32,540 --> 00:09:33,830 Like clockwork. 190 00:09:33,830 --> 00:09:35,250 What are you thinking, Hiro? 191 00:09:35,250 --> 00:09:36,960 What if we dress Fred up as Boss Awesome? 192 00:09:36,960 --> 00:09:39,000 And wait for Steamer to reveal his plan, 193 00:09:39,000 --> 00:09:40,250 so we can be ready to stop it! 194 00:09:40,250 --> 00:09:41,540 What happened to me be me? 195 00:09:41,540 --> 00:09:43,330 New plan. You be him. 196 00:09:43,330 --> 00:09:45,040 What do you say, son? 197 00:09:45,040 --> 00:09:46,250 Classic! 198 00:09:51,040 --> 00:09:53,330 -(grunts) -Classic! 199 00:09:53,330 --> 00:09:55,500 Mini-Max: It is an honor to work with the world-renowned 200 00:09:55,500 --> 00:09:57,330 champion of justice! 201 00:09:57,330 --> 00:09:59,120 Stop man-crushing on my dad, Mini-Max. 202 00:09:59,120 --> 00:10:01,380 You're makin' it Mini-Maximum awkward for everyone. 203 00:10:01,380 --> 00:10:04,210 Okay, son. The key to being Boss Awesome is-- 204 00:10:04,210 --> 00:10:05,250 Say classic a lot? 205 00:10:05,250 --> 00:10:09,540 Absolutely! Hey, but, also, I've got signature moves! 206 00:10:09,540 --> 00:10:11,670 (mutters excitedly) 207 00:10:11,670 --> 00:10:13,210 The Coffee Table! 208 00:10:14,500 --> 00:10:15,620 The Dentist! 209 00:10:17,250 --> 00:10:18,460 The Twister! 210 00:10:19,620 --> 00:10:21,120 Okay, okay, my turn! 211 00:10:21,120 --> 00:10:23,040 The Inverted Hammer! 212 00:10:23,040 --> 00:10:24,120 Ouch! 213 00:10:24,120 --> 00:10:25,290 No, that wasn't right. 214 00:10:25,290 --> 00:10:27,000 The Summer Wind! 215 00:10:27,000 --> 00:10:28,620 (grunting) 216 00:10:28,620 --> 00:10:29,790 Ha-ha! The Blender! 217 00:10:29,790 --> 00:10:31,290 (grunts) 218 00:10:31,290 --> 00:10:33,210 (moans) 219 00:10:33,210 --> 00:10:35,250 Ninety percent there, though. 220 00:10:35,250 --> 00:10:40,250 (clears throat) It is I, Baron von Steamer. 221 00:10:40,250 --> 00:10:43,380 Okay, son, give the Five-Point Poke a try. 222 00:10:43,380 --> 00:10:45,920 Is that the one where you do a double backflip, land on their shoulders, 223 00:10:45,920 --> 00:10:47,120 poke them in five pressure points, 224 00:10:47,120 --> 00:10:48,460 causing temporary paralysis? 225 00:10:48,460 --> 00:10:49,960 That's the one! 226 00:10:49,960 --> 00:10:51,830 (breathes deeply) 227 00:10:51,830 --> 00:10:53,380 Here goes nothing. 228 00:10:57,420 --> 00:10:58,790 (grunts) 229 00:10:58,790 --> 00:11:01,540 (giggling) I'm sorry, sir. 230 00:11:01,540 --> 00:11:03,330 But I'm extremely ticklish. 231 00:11:03,330 --> 00:11:06,830 I see no paralysis, only delight. 232 00:11:10,750 --> 00:11:12,380 (beeping) 233 00:11:15,330 --> 00:11:16,380 Whatcha doing, mister? 234 00:11:16,380 --> 00:11:19,290 Converting H2O into D2O. 235 00:11:19,290 --> 00:11:20,330 Whatcha doin' that for? 236 00:11:20,330 --> 00:11:23,250 Isolating the deuterium turns water into fuel. 237 00:11:23,250 --> 00:11:24,380 What's deuterium, mister? 238 00:11:24,380 --> 00:11:26,420 Nifty remote, mister. 239 00:11:26,420 --> 00:11:27,960 What does that do? 240 00:11:27,960 --> 00:11:30,330 Now, where was I? 241 00:11:34,000 --> 00:11:36,960 ♪ ♪ 242 00:11:45,080 --> 00:11:46,250 Classic! 243 00:11:46,250 --> 00:11:50,380 Oh, boy, Dad. I don't know if I can fill your shoes. 244 00:11:50,380 --> 00:11:52,080 Seriously, what size are these? 245 00:11:52,080 --> 00:11:54,080 It's not how big your feet are, 246 00:11:54,080 --> 00:11:55,960 it's how big your heart is. 247 00:11:55,960 --> 00:11:59,250 And you are gonna be awesome. 248 00:11:59,250 --> 00:12:01,250 Thanks, Dad. 249 00:12:03,330 --> 00:12:04,960 (grunts, purrs) 250 00:12:04,960 --> 00:12:07,000 Private moment, sloth! 251 00:12:13,460 --> 00:12:15,250 Don't worry. We got you. 252 00:12:15,250 --> 00:12:17,080 Mm! Be careful, Freddie. 253 00:12:17,080 --> 00:12:21,250 Good luck. The mustache is working. 254 00:12:21,250 --> 00:12:22,790 Thanks, guys. 255 00:12:26,710 --> 00:12:28,500 (whispers) Check, check. One, two. 256 00:12:28,500 --> 00:12:29,710 Loud and clear. 257 00:12:30,830 --> 00:12:32,620 Classic. Classic. 258 00:12:32,620 --> 00:12:34,420 -Class-- Oh, whoa, whoa! -(rumbling) 259 00:12:35,420 --> 00:12:38,620 (whirring) 260 00:12:38,620 --> 00:12:40,960 Well, well, well! 261 00:12:40,960 --> 00:12:44,380 if it isn't my mortal enemy, Boss Awesome. 262 00:12:44,380 --> 00:12:46,920 Yep, that's me. Boss Awesome. 263 00:12:46,920 --> 00:12:48,500 Classic! 264 00:12:48,500 --> 00:12:49,580 Nailed it. 265 00:12:49,580 --> 00:12:51,710 Ow! (grunts) 266 00:12:51,710 --> 00:12:54,750 (flatly) Oh, no! You've captured me, you fiend. 267 00:12:56,210 --> 00:12:59,290 Hmm, you look... different. 268 00:12:59,290 --> 00:13:01,960 I-- I do? Is it my loose boots? 269 00:13:01,960 --> 00:13:03,580 Because I have an explanation for that. 270 00:13:03,580 --> 00:13:06,080 No, no, I... I like the boots. 271 00:13:06,080 --> 00:13:08,580 The boots work. Some-- Something else. 272 00:13:08,580 --> 00:13:10,210 Hmm. 273 00:13:15,250 --> 00:13:17,460 You've been working out! 274 00:13:17,460 --> 00:13:19,250 (others sighing) 275 00:13:19,250 --> 00:13:21,420 (laughs) Oh, you-- you got me! 276 00:13:21,420 --> 00:13:23,120 I just joined a new gym, yep. 277 00:13:23,120 --> 00:13:25,420 Gettin'... Gettin' my swole on! 278 00:13:25,420 --> 00:13:26,880 Get in! 279 00:13:29,330 --> 00:13:32,040 -He's in. -Now we wait. 280 00:13:32,040 --> 00:13:33,460 You can do this, Freddie! 281 00:13:35,420 --> 00:13:36,580 Huh? 282 00:13:36,580 --> 00:13:39,380 I'm going to make you watch the destruction 283 00:13:39,380 --> 00:13:41,960 of your beloved San Fransokyo 284 00:13:41,960 --> 00:13:45,790 before I destroy you! (cackling) 285 00:13:45,790 --> 00:13:48,290 -And...? -And what? 286 00:13:48,290 --> 00:13:50,000 Aren't you gonna tell me in great detail 287 00:13:50,000 --> 00:13:51,380 how you're gonna destroy the city? 288 00:13:51,380 --> 00:13:53,290 No. I'm just gonna destroy it. 289 00:13:53,290 --> 00:13:54,790 What? 290 00:13:54,790 --> 00:13:57,670 You see, I realized you always beat me 291 00:13:57,670 --> 00:14:01,460 because I explain my plan right before I go through with it. 292 00:14:01,460 --> 00:14:03,420 But not this time! 293 00:14:03,420 --> 00:14:06,210 (cackling) 294 00:14:06,210 --> 00:14:08,830 But wouldn't it be fun to tell me? 295 00:14:08,830 --> 00:14:10,250 (sighs) 296 00:14:10,250 --> 00:14:13,580 It would be delicious. 297 00:14:13,580 --> 00:14:16,250 But must resist oversharing. 298 00:14:16,250 --> 00:14:18,170 Come on, Steamer, huh? 299 00:14:18,170 --> 00:14:21,620 No villain can resist the urge to revel in their own brilliance. 300 00:14:21,620 --> 00:14:26,330 You're right. I can't resist a good revel! 301 00:14:26,330 --> 00:14:29,210 But that is why I'm taking precautions. 302 00:14:29,210 --> 00:14:30,500 No! 303 00:14:30,500 --> 00:14:32,750 (muffled cackling) 304 00:14:34,420 --> 00:14:37,040 -(cackling continues) -Now what? 305 00:14:37,040 --> 00:14:39,380 We have to figure out where the attack is going to come from. 306 00:14:40,250 --> 00:14:42,120 Steamer could show up anywhere, 307 00:14:42,120 --> 00:14:43,330 and he has a drill car. 308 00:14:43,330 --> 00:14:45,330 -(feedback whines) -Obake: You know, for a child prodigy, 309 00:14:45,330 --> 00:14:47,420 -you disappoint me. -Obake. 310 00:14:47,420 --> 00:14:51,000 Isn't it obvious, Hiro? Steamer's end game? 311 00:14:51,000 --> 00:14:52,750 Think bigger. 312 00:14:52,750 --> 00:14:55,620 -(feedback whines) -Well, that was creepy. 313 00:14:55,620 --> 00:14:57,670 Think bigger. 314 00:14:59,040 --> 00:15:02,620 Guys, that Boss Awesome statue, it's a weapon! 315 00:15:03,880 --> 00:15:06,380 (steam hissing) 316 00:15:20,080 --> 00:15:23,420 (mumbling) 317 00:15:23,420 --> 00:15:26,250 Okay, I think you're being evil, but I can't really tell. 318 00:15:27,830 --> 00:15:28,880 Aah! 319 00:15:29,880 --> 00:15:32,790 Sorry. Completely forgot I gagged myself. 320 00:15:32,790 --> 00:15:34,710 What I said was... 321 00:15:34,710 --> 00:15:38,420 Say goodbye to San Fransokyo! 322 00:15:40,830 --> 00:15:42,750 The statue! Of course! 323 00:15:42,750 --> 00:15:45,500 (cackling) Yes! 324 00:15:45,500 --> 00:15:49,500 The Boss Awesome statue was a secret weapon the whole time! 325 00:15:49,500 --> 00:15:52,960 Ooh, oh, it feels good to let it out! 326 00:16:00,580 --> 00:16:04,380 (screaming) 327 00:16:04,380 --> 00:16:07,290 It's sucking up the water in the Bay, so it can-- 328 00:16:07,290 --> 00:16:08,540 Blast the city with it! 329 00:16:08,540 --> 00:16:09,960 -I have an idea. -(beeps) 330 00:16:17,330 --> 00:16:20,250 I hope you brought your wrinkly laundry, 331 00:16:20,250 --> 00:16:23,210 because things are about to get steamy! 332 00:16:23,210 --> 00:16:24,790 Uh, why would I bring my laundry? 333 00:16:24,790 --> 00:16:27,120 That's a ridiculous thing to say right now. 334 00:16:27,120 --> 00:16:30,330 Boss Awesome never questions my banter. 335 00:16:30,330 --> 00:16:31,960 He just goes with it. 336 00:16:31,960 --> 00:16:35,210 Um, I mean, I did bring my clothesline 337 00:16:35,210 --> 00:16:37,500 to hang you out to dry! 338 00:16:37,500 --> 00:16:40,830 Ha-ha! That's the Boss Awesome I know! 339 00:16:47,380 --> 00:16:49,000 Baymax, overdrive mode. 340 00:16:49,000 --> 00:16:51,920 But overdrive mode will drain Baymax's battery, Hiro. 341 00:16:51,920 --> 00:16:54,380 Baymax: My systems cannot fully function on a low battery. 342 00:16:54,380 --> 00:16:57,420 I know, Baymax, but we need as much speed as we can get. 343 00:16:57,420 --> 00:16:58,580 -Wasabi: For what? -No time to explain. 344 00:16:58,580 --> 00:17:00,420 Baymax: Entering overdrive mode. 345 00:17:10,080 --> 00:17:11,080 Baymax: Oh, no. 346 00:17:15,210 --> 00:17:16,330 (cackling) 347 00:17:16,330 --> 00:17:18,750 Baymax, sonic blaster, now! 348 00:17:23,710 --> 00:17:25,420 (Hiro screams) 349 00:17:27,670 --> 00:17:29,290 (grunting) 350 00:17:29,290 --> 00:17:31,750 -(Hiro screams) -Baymax: I did the thing! 351 00:17:39,120 --> 00:17:41,080 Big Hero 6 for the win! 352 00:17:41,080 --> 00:17:42,880 Say what? 353 00:17:42,880 --> 00:17:45,290 I mean-- I mean-- I mean... classic! 354 00:17:45,290 --> 00:17:49,210 I wouldn't drop that annoying catchphrase so fast if I were you. 355 00:17:49,210 --> 00:17:52,250 You see, it also occurred to me that you win every time 356 00:17:52,250 --> 00:17:54,880 because I never have a Plan B! 357 00:17:54,880 --> 00:17:56,330 Behold! 358 00:17:57,420 --> 00:17:59,790 I don't even know who you are anymore. 359 00:18:02,580 --> 00:18:05,920 Baymax: Hello... I'm Bah-la-la-la-la. 360 00:18:05,920 --> 00:18:08,420 -(slurring) I swim in the water... -Baymax! 361 00:18:09,500 --> 00:18:10,580 Huh? 362 00:18:23,380 --> 00:18:25,790 -Guys? -Don't worry, Hiro. We're on it. 363 00:18:25,790 --> 00:18:27,380 -We are? -You still haven't tested 364 00:18:27,380 --> 00:18:29,040 the coolest new feature we added. 365 00:18:29,040 --> 00:18:30,210 Just press that button. 366 00:18:30,210 --> 00:18:33,120 How's a self-car wash button gonna help us, Go Go? 367 00:18:33,120 --> 00:18:35,330 That's not a self-car wash button. 368 00:18:35,330 --> 00:18:39,000 What is it? A button that transforms my car into an underwater car? 369 00:18:41,290 --> 00:18:44,620 It's a button that transforms my car into an underwater car! 370 00:18:44,620 --> 00:18:46,290 (tires screech) 371 00:18:52,620 --> 00:18:53,880 (Wasabi laughs) 372 00:18:58,420 --> 00:19:00,960 Best birthday ever! 373 00:19:04,290 --> 00:19:05,330 (beeps) 374 00:19:05,330 --> 00:19:09,000 Sayonara, San Fransokyo! 375 00:19:16,290 --> 00:19:17,710 Honey Lemon: Heat-seeking missiles! 376 00:19:17,710 --> 00:19:18,920 We have to divert them! 377 00:19:18,920 --> 00:19:20,420 -Fast! -Button for that. 378 00:19:26,960 --> 00:19:28,960 Freddie, time to get out of there. 379 00:19:30,290 --> 00:19:31,710 (beeping) 380 00:19:33,290 --> 00:19:36,250 -No! That's the wrong target! -(chains shatter) 381 00:19:36,250 --> 00:19:39,380 And I'm guessin' you don't have a Plan C? 382 00:19:45,380 --> 00:19:47,330 ♪ ♪ 383 00:19:58,830 --> 00:20:00,540 (gasps) 384 00:20:01,880 --> 00:20:03,710 (grunts) 385 00:20:08,250 --> 00:20:10,380 Out of my way, millennial! 386 00:20:14,330 --> 00:20:17,170 You won this time, Big Hero 6. 387 00:20:17,170 --> 00:20:20,830 But mark my words, I will have my reveng-- 388 00:20:20,830 --> 00:20:22,210 (grunts) 389 00:20:25,920 --> 00:20:28,330 -Goochie-goochie-goochie... -(giggling) Stop it! No, please. 390 00:20:28,330 --> 00:20:30,710 I despise getting... tickled! 391 00:20:30,710 --> 00:20:32,120 (giggling) I'll do anything! 392 00:20:32,120 --> 00:20:34,210 Will you surrender and turn yourself in to the police? 393 00:20:34,210 --> 00:20:35,670 (giggling) Yes! Yes! Yes! 394 00:20:35,670 --> 00:20:38,170 I-- I'll surrender and turn myself in to the police! 395 00:20:38,170 --> 00:20:40,620 (giggling) No! Please! 396 00:20:40,620 --> 00:20:42,460 (grunts) 397 00:20:43,920 --> 00:20:46,460 Wait! You're not Boss Awesome! 398 00:20:46,460 --> 00:20:49,000 You're his baby child! 399 00:20:49,000 --> 00:20:52,500 Mark my words! I will have my re-- 400 00:20:52,500 --> 00:20:55,250 I just can't with the revenge-vowing anymore. 401 00:20:55,250 --> 00:20:57,290 Nice, Fred. Was that one of your dad's moves? 402 00:20:57,290 --> 00:20:59,500 Yeah. But I put my own twist on it. 403 00:20:59,500 --> 00:21:03,290 -What do you call it? -I was thinkin' the "Goochie Goochie Gotcha." 404 00:21:03,290 --> 00:21:05,500 As Mr. Frederickson would say... 405 00:21:05,500 --> 00:21:07,460 Hiro/Wasabi/Fred: Classic! 406 00:21:07,460 --> 00:21:08,880 Classic. 407 00:21:10,420 --> 00:21:12,000 I don't know about you guys, 408 00:21:12,000 --> 00:21:15,040 but I'm still creeped out that Obake was able to hack us. 409 00:21:15,040 --> 00:21:17,210 And how weird was it that he helped us? 410 00:21:17,210 --> 00:21:20,120 Yeah. Why would he help us save the city? 411 00:21:20,120 --> 00:21:22,080 Maybe it wasn't about the city. 412 00:21:22,080 --> 00:21:24,500 Maybe it was about the water. 413 00:21:25,830 --> 00:21:27,420 (beeping) 414 00:21:29,080 --> 00:21:32,080 Thank you, Big Hero 6. 415 00:21:34,790 --> 00:21:36,830 (theme music playing) 416 00:21:36,880 --> 00:21:41,430 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.