All language subtitles for All In the Family s09e04 hanie.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:05,133 Boy, the way Glenn Miller played 2 00:00:05,133 --> 00:00:08,634 Songs that made the hit parade 3 00:00:08,634 --> 00:00:11,734 Guys like us, we had it made 4 00:00:11,734 --> 00:00:14,734 Those were the days 5 00:00:14,734 --> 00:00:18,801 And you knew where you were then 6 00:00:18,801 --> 00:00:22,067 Girls were girls, and men were men 7 00:00:22,067 --> 00:00:26,934 Mister, we could use a man like Herbert Hoover again 8 00:00:26,934 --> 00:00:30,567 Didn't need no welfare state 9 00:00:30,567 --> 00:00:33,934 Everybody pulled his weight 10 00:00:33,934 --> 00:00:38,534 Gee, our old LaSalle ran great 11 00:00:38,534 --> 00:00:44,501 Those were the days 12 00:00:49,567 --> 00:00:52,501 Hey, if you need help with that crossword, kiddo, just holler. 13 00:00:52,501 --> 00:00:54,100 You know, I'll throw you a word. 14 00:00:54,100 --> 00:00:56,767 'Cause if there's one thing I'm good at it's words. 15 00:00:56,767 --> 00:01:00,667 Eight across: "A Biblical hymn sung in church." 16 00:01:00,667 --> 00:01:03,601 Oh, well, that's right up my ally, there, 17 00:01:03,601 --> 00:01:08,200 'cause, you know, my two best subjects is religion and wrestling. 18 00:01:08,200 --> 00:01:10,667 Uh, let's see, a Biblical hymn. 19 00:01:10,667 --> 00:01:12,601 How many letters is that? 20 00:01:12,601 --> 00:01:13,767 Five. 21 00:01:13,767 --> 00:01:15,834 Five. 22 00:01:15,834 --> 00:01:17,467 I think I got that. Hold it. 23 00:01:17,467 --> 00:01:21,434 Sa-o-- 24 00:01:21,434 --> 00:01:24,767 I think they're wrong there, it's only four. 25 00:01:24,767 --> 00:01:28,434 You see the word is psalm, s-o-m-m. 26 00:01:30,234 --> 00:01:31,534 Put that down there. 27 00:01:33,701 --> 00:01:36,567 What am I supposed to do with the extra square? 28 00:01:36,567 --> 00:01:40,067 Just take your pencil and black it in. 29 00:01:41,567 --> 00:01:43,834 I think it's p-s-a-l-m. 30 00:01:43,834 --> 00:01:46,400 Well, I ain't gonna argue with you there, snooks. 31 00:01:46,400 --> 00:01:51,067 If you wanna go around the rest of your life say "pasalam" 32 00:01:51,067 --> 00:01:53,267 that's okay with me. 33 00:01:53,267 --> 00:01:55,334 And when your Daddy comes to pick you up, there, 34 00:01:55,334 --> 00:01:59,701 you'll find that you ain't no smarter than when he dumped you here. 35 00:01:59,701 --> 00:02:01,501 Look at this here. 36 00:02:01,501 --> 00:02:06,400 "Elvis speaks to relatives from beyond the grave." 37 00:02:06,400 --> 00:02:09,234 Wow. 38 00:02:09,234 --> 00:02:13,734 "The King of Rock says there is life after death." 39 00:02:13,734 --> 00:02:15,968 Oh. 40 00:02:15,968 --> 00:02:16,968 Is there? 41 00:02:18,501 --> 00:02:19,667 Well, it must be. 42 00:02:25,501 --> 00:02:27,000 Yeah, you do that. 43 00:02:27,000 --> 00:02:29,501 But wait. Before you go up there, Melanie-- 44 00:02:29,501 --> 00:02:30,801 Stephanie. 45 00:02:30,801 --> 00:02:32,334 - Whatever. - Whatever. 46 00:02:32,334 --> 00:02:34,367 I just want to say one thing to you. 47 00:02:34,367 --> 00:02:37,334 And I mean this very sinseriously. 48 00:02:37,334 --> 00:02:39,133 You've been with us a couple weeks now, 49 00:02:39,133 --> 00:02:41,567 and it ain't been half bad, 50 00:02:41,567 --> 00:02:44,834 considering I wasn't too crazy about you when I first met you. 51 00:02:44,834 --> 00:02:46,067 But I like ya. 52 00:02:46,067 --> 00:02:48,767 I like you, too. You're cute for your age. 53 00:02:48,767 --> 00:02:51,000 Oh, whoop-de-doo. 54 00:02:51,000 --> 00:02:53,868 [HUMMING] Oh! 55 00:02:53,868 --> 00:02:57,100 I'm home! 56 00:02:57,100 --> 00:02:58,901 I'm home, Archie. 57 00:02:58,901 --> 00:03:00,634 Are you sure? 58 00:03:01,734 --> 00:03:05,267 I got a going-away present for you. 59 00:03:05,267 --> 00:03:06,400 What is it? 60 00:03:06,400 --> 00:03:09,300 It's a manicure set. And it has scissors 61 00:03:09,300 --> 00:03:12,100 and a nail file and clippers 62 00:03:12,100 --> 00:03:13,901 and a cuticle pusher. 63 00:03:13,901 --> 00:03:16,667 And here's some red nail polish. 64 00:03:16,667 --> 00:03:19,634 I'm gonna put some on right now. 65 00:03:19,634 --> 00:03:21,501 Good. 66 00:03:21,501 --> 00:03:24,100 Red nail polish, Edith? 67 00:03:24,100 --> 00:03:26,234 Why didn't you buy her some rouge 68 00:03:26,234 --> 00:03:28,667 and some high heels and a lamp post 69 00:03:28,667 --> 00:03:30,367 to stand there? 70 00:03:30,367 --> 00:03:33,200 Oh! 71 00:03:33,200 --> 00:03:35,968 Mailman! [GIGGLES] 72 00:03:35,968 --> 00:03:39,167 All right, bring it in here. 73 00:03:40,434 --> 00:03:43,534 See if there's anything for me there, will you? 74 00:03:43,534 --> 00:03:46,701 I'm expecting a free copy of The American Yachtsman. 75 00:03:48,701 --> 00:03:50,868 Now let's see... 76 00:03:50,868 --> 00:03:53,234 "Budget funerals." 77 00:03:53,234 --> 00:03:54,834 We're still alive. 78 00:03:54,834 --> 00:03:55,968 [GASPS] 79 00:03:55,968 --> 00:04:01,934 "Do you know you may have won $250,000?" 80 00:04:01,934 --> 00:04:04,067 What I don't know won't hurt me. 81 00:04:05,367 --> 00:04:09,200 "Occupant, do not throw this away." 82 00:04:09,200 --> 00:04:11,100 Request denied. 83 00:04:12,434 --> 00:04:13,534 [GASPS] 84 00:04:13,534 --> 00:04:15,400 Here's one for Stephanie. 85 00:04:15,400 --> 00:04:17,434 It's from her father. 86 00:04:17,434 --> 00:04:18,434 Uh-oh, uh-oh, uh-oh. 87 00:04:18,434 --> 00:04:20,834 Hold it, hold it, hold it, hold it. 88 00:04:20,834 --> 00:04:22,133 What's the matter? 89 00:04:22,133 --> 00:04:25,167 Edith, Edith, think. Think, huh? 90 00:04:25,167 --> 00:04:27,734 Why, if her father's coming to pick her up tonight, 91 00:04:27,734 --> 00:04:29,467 is he writing her a letter today? 92 00:04:30,767 --> 00:04:35,000 Maybe he wants to tell her that he missed her. 93 00:04:35,000 --> 00:04:37,434 Missed her? That lush? 94 00:04:37,434 --> 00:04:40,133 You're gonna miss somebody, you first gotta be 95 00:04:40,133 --> 00:04:42,868 sober enough to remember somebody. 96 00:04:42,868 --> 00:04:44,767 - Let me take a look. - Wait a minute! 97 00:04:44,767 --> 00:04:46,968 Don't stop me. I know what I'm doing here. 98 00:04:46,968 --> 00:04:48,701 Look at this. 99 00:04:48,701 --> 00:04:50,501 Look at that. He's pretty sneaky. 100 00:04:50,501 --> 00:04:52,167 See? He folded it three or four times 101 00:04:52,167 --> 00:04:54,467 so he knew I couldn't see what was in there. 102 00:04:54,467 --> 00:04:56,067 Good, you got the steam going 103 00:04:56,067 --> 00:04:58,167 because I'm gonna find out right now-- 104 00:04:58,167 --> 00:05:00,534 Archie, you shouldn't read another person's mail. 105 00:05:00,534 --> 00:05:02,334 A person ain't a person 106 00:05:02,334 --> 00:05:05,400 until it reaches the age of 21, Edith. 107 00:05:05,400 --> 00:05:07,167 In the meantime, what I'm doing now 108 00:05:07,167 --> 00:05:08,334 is taking a healthy interest 109 00:05:08,334 --> 00:05:09,801 in the kid's future. 110 00:05:09,801 --> 00:05:11,300 Archie, give me that letter. 111 00:05:11,300 --> 00:05:12,601 No, no, no, no. 112 00:05:12,601 --> 00:05:15,200 Archie! It ain't right. 113 00:05:15,200 --> 00:05:16,467 What do you mean it ain't right? 114 00:05:16,467 --> 00:05:18,400 The Lord is on my side here. 115 00:05:18,400 --> 00:05:21,968 The Lord never steamed open a letter. 116 00:05:21,968 --> 00:05:23,467 Oh, well... 117 00:05:23,467 --> 00:05:26,234 They didn't have steam back in God's days. 118 00:05:26,234 --> 00:05:27,434 I got it now. 119 00:05:27,434 --> 00:05:28,934 Archie, give me that letter. 120 00:05:28,934 --> 00:05:30,467 - No, no. - I want it! 121 00:05:30,467 --> 00:05:32,834 - Don't read that. - Sit down, sit down. 122 00:05:32,834 --> 00:05:35,968 Down, down, down. 123 00:05:39,167 --> 00:05:40,300 [MUMBLING] 124 00:05:40,300 --> 00:05:44,000 What the hell's on this guy's mind-- 125 00:05:44,000 --> 00:05:45,367 Uh--uh... 126 00:05:49,767 --> 00:05:52,367 "My darling daughter Stephanie..." 127 00:05:52,367 --> 00:05:54,534 Oh, that's what her name is, huh? 128 00:05:56,634 --> 00:05:58,601 Oh, holy cow. 129 00:06:01,300 --> 00:06:02,300 Oh, geez. 130 00:06:03,367 --> 00:06:05,200 What does it say? 131 00:06:05,200 --> 00:06:07,501 You wanna know now, huh? 132 00:06:07,501 --> 00:06:09,734 Wait till you get a load of this. 133 00:06:09,734 --> 00:06:12,067 [CLEARS THROAT] "I am sorry, 134 00:06:12,067 --> 00:06:14,434 but I cannot come to pick you up." 135 00:06:14,434 --> 00:06:16,667 Oh, no! 136 00:06:16,667 --> 00:06:18,934 Oh, yes. 137 00:06:18,934 --> 00:06:21,200 "I'm working on a ship..." 138 00:06:21,200 --> 00:06:23,234 Oh, no! 139 00:06:23,234 --> 00:06:27,234 Oh, yes! 140 00:06:27,234 --> 00:06:30,868 "...which I find to be a good home for me, 141 00:06:30,868 --> 00:06:34,467 but not a good enough home for you." 142 00:06:34,467 --> 00:06:36,834 Oh, no. 143 00:06:36,834 --> 00:06:39,100 Don't keep saying "Oh, no" 144 00:06:39,100 --> 00:06:41,434 when it's always "Oh, yes"! 145 00:06:41,434 --> 00:06:43,334 - Shh! - Shh. 146 00:06:45,901 --> 00:06:48,868 Now, to continue on here. 147 00:06:48,868 --> 00:06:51,167 "You're in good hands, 148 00:06:51,167 --> 00:06:54,767 "and I know the Bunkers will take good care of you. 149 00:06:54,767 --> 00:06:57,901 "Your Aunt Edith is a very fine woman, 150 00:06:57,901 --> 00:07:00,000 "and with luck, you'll get used 151 00:07:00,000 --> 00:07:02,300 to your Uncle Archie." 152 00:07:04,234 --> 00:07:06,400 The ilk of this guy. 153 00:07:07,567 --> 00:07:10,067 Ilk? What is ilk? 154 00:07:10,067 --> 00:07:13,300 Ilk is your family. 155 00:07:13,300 --> 00:07:15,067 Oh. 156 00:07:15,067 --> 00:07:17,868 "Someday, who knows when, 157 00:07:17,868 --> 00:07:20,267 "I'll come back for you. 158 00:07:20,267 --> 00:07:22,300 Your loving father." 159 00:07:22,300 --> 00:07:24,667 Well, he's done it to the kid again. 160 00:07:24,667 --> 00:07:26,701 STEPHANIE: Where is everybody? 161 00:07:26,701 --> 00:07:30,000 Here. Put it back, Archie, put it back! 162 00:07:30,000 --> 00:07:32,334 Here we are! 163 00:07:32,334 --> 00:07:34,334 Aren't my nails pretty? 164 00:07:34,334 --> 00:07:36,501 Oh, they're beautiful. 165 00:07:36,501 --> 00:07:38,501 - Hi there, Rosemary. - Stephanie. 166 00:07:38,501 --> 00:07:39,868 Whatever. 167 00:07:39,868 --> 00:07:41,067 Uh, the mail came. 168 00:07:41,067 --> 00:07:42,167 Archie. 169 00:07:42,167 --> 00:07:43,567 Edith. Edith. 170 00:07:43,567 --> 00:07:46,801 The child has got to read it sooner or later. 171 00:07:49,467 --> 00:07:52,133 You see, a letter come from your daddy. 172 00:07:56,934 --> 00:07:59,000 Hey, uh... 173 00:07:59,000 --> 00:08:01,868 Uh, don't you wanna read it? 174 00:08:01,868 --> 00:08:04,534 Hey, I'm dying to know what's in there. 175 00:08:04,534 --> 00:08:06,701 Edith, shush. 176 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Here, kiddo. 177 00:08:13,000 --> 00:08:15,300 Here, take it, huh? 178 00:08:17,000 --> 00:08:18,868 Go open it up. 179 00:08:29,634 --> 00:08:31,868 Gee, it opened easy. 180 00:08:31,868 --> 00:08:34,767 Uh, well, the glue is weak. 181 00:08:34,767 --> 00:08:37,267 They don't kill horses for that no more. 182 00:08:54,968 --> 00:08:56,868 Stephie-- 183 00:08:59,834 --> 00:09:05,501 I'm sure your daddy loves you very much. 184 00:09:06,701 --> 00:09:09,567 He says he can't pick me up today. 185 00:09:11,434 --> 00:09:13,634 But he's got a wonderful job 186 00:09:13,634 --> 00:09:15,868 in Fort Lauderdale. 187 00:09:17,567 --> 00:09:21,400 And he'll come and pick me up 188 00:09:21,400 --> 00:09:25,701 as soon as he finds a pretty little house 189 00:09:25,701 --> 00:09:29,501 near a pretty school and a playground 190 00:09:29,501 --> 00:09:32,868 where there's lots of children my age. 191 00:09:34,801 --> 00:09:36,334 He didn't say-- 192 00:09:36,334 --> 00:09:39,267 Ain't that nice, Archie? 193 00:09:39,267 --> 00:09:41,167 Uh, yeah. 194 00:09:41,167 --> 00:09:43,467 Oh, yeah, that's beautiful. 195 00:09:43,467 --> 00:09:47,901 Hey, you don't find fathers like him on trees... 196 00:09:47,901 --> 00:09:50,801 unless they're attached there by a rope. 197 00:09:52,334 --> 00:09:55,167 I better go up and start unpacking... 198 00:09:58,167 --> 00:10:00,934 ...if you want me to. 199 00:10:02,968 --> 00:10:06,868 Of course! We want you to. 200 00:10:08,133 --> 00:10:16,000 We want you to stay here as long as you can. 201 00:10:26,267 --> 00:10:29,667 Well, all right there, Miss Information. 202 00:10:29,667 --> 00:10:32,734 You don't have to tell me to write the number down. 203 00:10:32,734 --> 00:10:34,067 I know that. 204 00:10:34,067 --> 00:10:36,834 I didn't just row over here from Cuba. 205 00:10:36,834 --> 00:10:39,334 Archie, what are you doing? 206 00:10:39,334 --> 00:10:40,701 What am I doing? 207 00:10:40,701 --> 00:10:44,334 I'm putting out an All Points for fleeing Floyd. 208 00:10:44,334 --> 00:10:47,167 Listen, if he thinks he's gonna to get away by jumping on a ship, 209 00:10:47,167 --> 00:10:48,767 he's got another think coming. 210 00:10:48,767 --> 00:10:51,434 Boy, I'm gonna catch that guy if I gotta drain the ocean for him. 211 00:10:51,434 --> 00:10:53,100 Who are you calling? 212 00:10:53,100 --> 00:10:55,934 Who am I calling? I'm calling the FBI. 213 00:10:55,934 --> 00:10:57,801 - The FBI? - Yeah. 214 00:10:57,801 --> 00:11:00,901 Oh, I think they're too busy 215 00:11:00,901 --> 00:11:03,200 for a thing like this. 216 00:11:03,200 --> 00:11:06,000 Oh, no, they ain't. No, they ain't. 217 00:11:06,000 --> 00:11:10,200 They--they got plenty of time ever since Nixon abdicated. 218 00:11:10,200 --> 00:11:13,434 But the FBI... 219 00:11:13,434 --> 00:11:15,968 just takes care of crimes. 220 00:11:15,968 --> 00:11:17,901 What the hell do you call this? 221 00:11:17,901 --> 00:11:20,100 Abandoning a child across state lines. 222 00:11:20,100 --> 00:11:21,400 And between here and Florida, 223 00:11:21,400 --> 00:11:23,367 you got the original 48 states. 224 00:11:23,367 --> 00:11:25,334 But, Archie, I-- 225 00:11:25,334 --> 00:11:27,834 This here is a federal rap. 226 00:11:27,834 --> 00:11:29,334 When you go out there in the water, 227 00:11:29,334 --> 00:11:31,834 and you start crossing them "longirudes" and "lassitudes," 228 00:11:31,834 --> 00:11:33,934 you're in deep trouble there, baby. 229 00:11:33,934 --> 00:11:35,133 Archie, I think-- 230 00:11:35,133 --> 00:11:36,467 Shush it. Hello. 231 00:11:36,467 --> 00:11:39,367 Yeah, I wanna talk to the boss down there. 232 00:11:46,400 --> 00:11:48,434 Mm. Hold still. 233 00:11:48,434 --> 00:11:49,601 [CHUCKLES] 234 00:11:49,601 --> 00:11:52,200 I'm gonna call you wiggle worm. 235 00:11:52,200 --> 00:11:56,000 I wanna pin the dress, not you. 236 00:11:56,000 --> 00:11:57,100 [DOORBELL RINGS] 237 00:11:57,100 --> 00:11:58,634 Oh, I'll get it. 238 00:11:58,634 --> 00:12:00,334 I'll get it! 239 00:12:00,334 --> 00:12:03,634 I forgot-- Archie ain't here. 240 00:12:08,334 --> 00:12:09,400 Hello. 241 00:12:09,400 --> 00:12:10,968 Oh, how do you do? 242 00:12:10,968 --> 00:12:13,634 Oh, excuse me, just a minute. 243 00:12:15,000 --> 00:12:16,334 Are you Mrs. Bunker? 244 00:12:16,334 --> 00:12:17,467 Yeah. 245 00:12:17,467 --> 00:12:18,667 I'm Laura Grant, 246 00:12:18,667 --> 00:12:20,167 Special Services for Children. 247 00:12:20,167 --> 00:12:22,467 EDITH: Oh. 248 00:12:22,467 --> 00:12:25,834 GRANT: I understand Stephanie Mills is staying with you. 249 00:12:25,834 --> 00:12:27,934 Yeah. 250 00:12:27,934 --> 00:12:32,067 Oh. You must've heard from my husband. 251 00:12:32,067 --> 00:12:33,868 The FBI. 252 00:12:33,868 --> 00:12:36,367 EDITH: Oh, yeah. 253 00:12:36,367 --> 00:12:37,567 Well, come on in. 254 00:12:37,567 --> 00:12:39,167 Thank you. 255 00:12:39,167 --> 00:12:41,834 And you must be Stephanie. 256 00:12:41,834 --> 00:12:45,234 Stephanie, this is Miss Grant. 257 00:12:45,234 --> 00:12:46,734 Why don't you sit down? 258 00:12:46,734 --> 00:12:47,734 Thank you. 259 00:12:47,734 --> 00:12:49,734 Oh, be careful of the pins. 260 00:12:49,734 --> 00:12:51,868 What a pretty dress. 261 00:12:51,868 --> 00:12:54,400 Aunt Edith is fixing it for me. 262 00:12:54,400 --> 00:12:57,000 It's nice to have an aunt who'll do that for you. 263 00:12:57,000 --> 00:12:59,801 She does lots of things for me. 264 00:12:59,801 --> 00:13:01,634 She bought me a manicure set. 265 00:13:01,634 --> 00:13:04,567 She cooks my favorite foods for me. 266 00:13:04,567 --> 00:13:07,300 She puts me to bed and tells me long stories 267 00:13:07,300 --> 00:13:09,067 until I fall asleep. 268 00:13:12,501 --> 00:13:14,400 That's nice. 269 00:13:14,400 --> 00:13:16,467 She's just like my own mother. 270 00:13:16,467 --> 00:13:22,501 Oh, and you're just like my own little girl. 271 00:13:22,501 --> 00:13:25,534 Why don't you go upstairs now 272 00:13:25,534 --> 00:13:27,267 and put on your jeans? 273 00:13:27,267 --> 00:13:29,400 And that way, Miss Grant and me 274 00:13:29,400 --> 00:13:31,868 can have a little talk. 275 00:13:31,868 --> 00:13:32,868 Okay. 276 00:13:32,868 --> 00:13:34,501 Like Uncle Archie says, 277 00:13:34,501 --> 00:13:36,400 "Little pictures got big eyes." 278 00:13:40,934 --> 00:13:42,501 Mrs. Bunker, 279 00:13:42,501 --> 00:13:45,300 the FBI referred this case to me. 280 00:13:45,300 --> 00:13:47,000 Yeah, you see, 281 00:13:47,000 --> 00:13:51,667 my husband wants them to find Stephanie's father. 282 00:13:51,667 --> 00:13:54,834 Well, Mr. McKenzie from the FBI 283 00:13:54,834 --> 00:13:56,334 thinks he's-- 284 00:13:56,334 --> 00:13:58,968 well, as he put it, a nut. 285 00:13:58,968 --> 00:14:04,334 Oh, no, Stephanie's father ain't no nut. 286 00:14:04,334 --> 00:14:08,434 He was referring to your husband. 287 00:14:08,434 --> 00:14:10,267 Oh! 288 00:14:11,634 --> 00:14:14,667 Oh... 289 00:14:14,667 --> 00:14:18,934 Oh, Archie would never do nothing nutty-- 290 00:14:18,934 --> 00:14:20,701 not on purpose. 291 00:14:20,701 --> 00:14:23,033 Well, what kind of nutty things 292 00:14:23,033 --> 00:14:25,300 not on purpose does he do? 293 00:14:25,300 --> 00:14:28,534 Oh, nothing that would hurt nobody. 294 00:14:28,534 --> 00:14:34,434 I mean, well, he talks back to Walter Cronkite on the TV. 295 00:14:34,434 --> 00:14:37,234 And he don't like people sitting in his chair 296 00:14:37,234 --> 00:14:39,000 like you're doing now. 297 00:14:39,000 --> 00:14:42,567 Oh, it's all right, he ain't here. 298 00:14:42,567 --> 00:14:47,200 And he says that he hates the phone company 299 00:14:47,200 --> 00:14:52,200 and the gas company and the electric company. 300 00:14:53,467 --> 00:14:55,133 What does he like? 301 00:14:55,133 --> 00:14:59,033 Oh... he likes beer. 302 00:14:59,033 --> 00:15:02,434 And, um, John Wayne. 303 00:15:02,434 --> 00:15:06,267 And World War II, the big one. 304 00:15:06,267 --> 00:15:10,534 And The Alamo. And Richard Nixon. 305 00:15:10,534 --> 00:15:13,100 And Sammy Davis, Jr. 306 00:15:13,100 --> 00:15:15,701 He sat in that chair, too. 307 00:15:19,167 --> 00:15:22,501 Oh, he's really a wonderful man, my husband. 308 00:15:22,501 --> 00:15:25,934 And underneath, he's very sweet. 309 00:15:25,934 --> 00:15:28,534 Damn that Barney Hefner. I'm gonna murder him. 310 00:15:28,534 --> 00:15:30,133 Hi, Archie! 311 00:15:30,133 --> 00:15:33,033 You know what happened to me just now? 312 00:15:33,033 --> 00:15:34,901 I nearly busted an ankle 313 00:15:34,901 --> 00:15:39,534 jumping over two pyramids that Barney's dog left on our sidewalk. 314 00:15:43,601 --> 00:15:46,667 Who the hell is this? 315 00:15:46,667 --> 00:15:49,567 Archie, this is Miss Grant. 316 00:15:49,567 --> 00:15:52,734 Uh, my husband, Archie Bunker. 317 00:15:52,734 --> 00:15:55,968 Miss Grant is here on account of Stephanie. 318 00:15:55,968 --> 00:15:57,968 Oh! Oh, Stephanie. 319 00:15:57,968 --> 00:15:59,667 Oh, well, please, sit down, 320 00:15:59,667 --> 00:16:01,701 Mrs.--what are you called? 321 00:16:01,701 --> 00:16:04,234 - Grant. - Yeah, Grant, huh? 322 00:16:04,234 --> 00:16:05,567 FBI? 323 00:16:05,567 --> 00:16:08,167 Special Services for Children. 324 00:16:08,167 --> 00:16:09,934 Which is what? 325 00:16:09,934 --> 00:16:12,167 Children's welfare. 326 00:16:12,167 --> 00:16:16,300 Ed Koch is handing out welfare to children now? 327 00:16:16,300 --> 00:16:18,434 In a way. 328 00:16:18,434 --> 00:16:22,634 My concern is to find a proper place for the child. 329 00:16:22,634 --> 00:16:26,167 Oh, well, hey, I wanna do that, too, 330 00:16:26,167 --> 00:16:30,100 but I wanna be sure that she goes 331 00:16:30,100 --> 00:16:32,200 with her own kind, you know. 332 00:16:33,501 --> 00:16:35,334 Well, what I mean to say, 333 00:16:35,334 --> 00:16:36,601 as you know yourself, 334 00:16:36,601 --> 00:16:39,133 there are certain mixtures, see, 335 00:16:39,133 --> 00:16:41,234 they don't, uh, mix. 336 00:16:41,234 --> 00:16:45,934 Uh, what kind of mixtures did you have in mind? 337 00:16:45,934 --> 00:16:50,400 Well, you know, the wrong mixtures, 338 00:16:50,400 --> 00:16:53,100 present company suspected. 339 00:16:53,100 --> 00:16:57,367 We got a proper place for her right here. 340 00:16:57,367 --> 00:16:59,200 We love her. 341 00:16:59,200 --> 00:17:01,968 And her father left her here with us, 342 00:17:01,968 --> 00:17:04,300 so we're very glad to take care of her 343 00:17:04,300 --> 00:17:05,868 until he gets back. 344 00:17:05,868 --> 00:17:07,701 That's enough, Edith. 345 00:17:07,701 --> 00:17:09,834 That's enough for me. 346 00:17:09,834 --> 00:17:11,334 - Oh. - Thank you so much. 347 00:17:11,334 --> 00:17:12,400 Thank you. 348 00:17:12,400 --> 00:17:14,501 I'll put that down in my report. 349 00:17:14,501 --> 00:17:15,701 Wait a minute, Mrs.-- 350 00:17:15,701 --> 00:17:17,501 Edith, would you get out of the way-- 351 00:17:17,501 --> 00:17:19,467 out of the way-- out of the way? 352 00:17:19,467 --> 00:17:21,000 Missis, I'm sorry. 353 00:17:21,000 --> 00:17:22,801 My wife, she can't do that. 354 00:17:22,801 --> 00:17:24,634 She can't take care of this kid. 355 00:17:24,634 --> 00:17:25,968 Oh, yes, I can. 356 00:17:25,968 --> 00:17:27,934 Stifle, stifle, stifle, Edith. 357 00:17:27,934 --> 00:17:29,334 She can't, there. 358 00:17:29,334 --> 00:17:30,968 She's an older woman here, 359 00:17:30,968 --> 00:17:34,334 and she just can't do that whole thing alone. 360 00:17:34,334 --> 00:17:35,801 And I'm a busy guy, you know. 361 00:17:35,801 --> 00:17:38,200 I can't be around the child at all. 362 00:17:38,200 --> 00:17:40,501 I was counting on that. 363 00:17:45,868 --> 00:17:48,067 Hey, was that a shot? 364 00:17:48,067 --> 00:17:51,400 Oh, no, she was smiling. 365 00:17:51,400 --> 00:17:54,167 Oh, but, Edith, come on. 366 00:17:54,167 --> 00:17:55,501 What the hell are we gonna do? 367 00:17:55,501 --> 00:17:57,801 We can't carry on like this forever. 368 00:17:57,801 --> 00:18:00,334 Oh, Archie, 369 00:18:00,334 --> 00:18:04,934 God has put a little girl in our house. 370 00:18:04,934 --> 00:18:07,467 Don't lay this off on God. 371 00:18:07,467 --> 00:18:10,834 It was her boozed-up father that done this. 372 00:18:10,834 --> 00:18:13,934 Archie, Stephie is family. 373 00:18:13,934 --> 00:18:15,567 Oh, come on, family. 374 00:18:15,567 --> 00:18:17,400 Hey, listen, huh? 375 00:18:17,400 --> 00:18:20,300 Your Aunt Luella up in Utica on a funny farm, 376 00:18:20,300 --> 00:18:22,067 she's family, too. 377 00:18:22,067 --> 00:18:23,467 You wanna let her in here 378 00:18:23,467 --> 00:18:26,434 so she could eat all the lampshades? 379 00:18:26,434 --> 00:18:31,200 Oh, Archie, Aunt Luella never done that. 380 00:18:31,200 --> 00:18:33,934 She just ate a paper napkin. 381 00:18:33,934 --> 00:18:36,400 Oh, Edith... 382 00:18:36,400 --> 00:18:38,834 What are we gonna do with this kid? 383 00:18:38,834 --> 00:18:41,801 We're gonna take care of her, 384 00:18:41,801 --> 00:18:44,300 and we're gonna love her. 385 00:18:44,300 --> 00:18:47,000 And she's a good little girl, 386 00:18:47,000 --> 00:18:49,133 so she won't be no trouble. 387 00:18:49,133 --> 00:18:52,968 Don't hit me on the sides of my face! 388 00:18:52,968 --> 00:18:55,968 What do you mean she ain't gonna be no trouble? 389 00:18:55,968 --> 00:18:58,868 All kids are trouble, Edith. 390 00:18:58,868 --> 00:19:02,334 And I don't wanna spend my reclining years 391 00:19:02,334 --> 00:19:04,734 trying to raise another one, huh? 392 00:19:04,734 --> 00:19:06,834 All the money spending there, 393 00:19:06,834 --> 00:19:08,467 trying to take care of her, 394 00:19:08,467 --> 00:19:11,634 yanking out the tonsils and the adenoods, 395 00:19:11,634 --> 00:19:13,133 and straightening the teeth, 396 00:19:13,133 --> 00:19:15,234 and straightening the eyes. 397 00:19:15,234 --> 00:19:17,300 Her eyes? 398 00:19:17,300 --> 00:19:22,501 All girls go cockeyed during pooberescency. 399 00:19:22,501 --> 00:19:28,567 Archie, where did you ever hear that? 400 00:19:28,567 --> 00:19:30,367 I heard--that's a well-known fact. 401 00:19:30,367 --> 00:19:31,567 Look it up. 402 00:19:31,567 --> 00:19:32,934 But, Archie, 403 00:19:32,934 --> 00:19:37,200 Stephie's gonna bring love into our lives. 404 00:19:37,200 --> 00:19:39,000 We don't need no more love! 405 00:19:39,000 --> 00:19:41,968 We got enough of that here! 406 00:19:41,968 --> 00:19:43,234 Edith, listen to me. 407 00:19:43,234 --> 00:19:45,901 I'm only thinking of you, darling. 408 00:19:45,901 --> 00:19:49,567 You've been working your butt off all these years, 409 00:19:49,567 --> 00:19:51,400 cooking for me, cleaning for me, 410 00:19:51,400 --> 00:19:53,167 looking after me there. 411 00:19:53,167 --> 00:19:54,501 Though I would've got you a maid, 412 00:19:54,501 --> 00:19:56,701 you're not the kind of woman who would ever want a maid. 413 00:19:56,701 --> 00:20:00,400 - Oh, yeah, I would. - You wouldn't. 414 00:20:00,400 --> 00:20:03,534 Now, listen. 415 00:20:03,534 --> 00:20:06,367 You know that I never pull rank on ya. 416 00:20:08,300 --> 00:20:10,868 Don't gimme that. 417 00:20:10,868 --> 00:20:12,434 I don't! 418 00:20:13,868 --> 00:20:15,767 But on this occasion, 419 00:20:15,767 --> 00:20:17,901 as the head of this house here-- 420 00:20:17,901 --> 00:20:19,534 You ain't the head of-- 421 00:20:19,534 --> 00:20:20,767 All right, all right, all right. 422 00:20:20,767 --> 00:20:23,734 I'm half the head the house, okay? 423 00:20:23,734 --> 00:20:27,934 So on this occasion, I gotta say this: 424 00:20:27,934 --> 00:20:31,067 We must find another home for that child. 425 00:20:34,834 --> 00:20:38,667 And you go and tell her. 426 00:20:43,067 --> 00:20:45,000 Oh, no. 427 00:20:45,000 --> 00:20:46,467 Oh, yes. 428 00:20:46,467 --> 00:20:48,434 - No. - Yes. 429 00:20:48,434 --> 00:20:50,868 - You tell her. - You tell her. 430 00:20:50,868 --> 00:20:53,133 BOTH: You tell her. You tell her. 431 00:20:53,133 --> 00:20:54,934 BOTH: You tell her! 432 00:20:54,934 --> 00:20:57,868 - Stephanie! - Tell her! 433 00:20:57,868 --> 00:21:02,000 Your Uncle Archie wants to tell you something. 434 00:21:02,000 --> 00:21:03,767 No, I don't. 435 00:21:03,767 --> 00:21:04,968 STEPHANIE: Tell me what? 436 00:21:04,968 --> 00:21:06,701 Come here, Stephie. 437 00:21:06,701 --> 00:21:10,167 Now, here she is. 438 00:21:10,167 --> 00:21:12,133 Edith, I don't-- 439 00:21:12,133 --> 00:21:14,934 Now... tell her. 440 00:21:22,234 --> 00:21:24,267 All right, I'm gonna tell ya. 441 00:21:24,267 --> 00:21:26,534 I'm gonna tell ya straight-out. 442 00:21:26,534 --> 00:21:28,701 Your Aunt Edith and me, 443 00:21:28,701 --> 00:21:30,801 we've been alone for a while here, see, 444 00:21:30,801 --> 00:21:34,567 and we enjoy ourselves 'cause we're, like, free. 445 00:21:34,567 --> 00:21:36,868 We can do a lot of things we couldn't do before. 446 00:21:36,868 --> 00:21:40,467 And maybe we wanna take a trip or something like that. 447 00:21:40,467 --> 00:21:42,801 I was thinking we buy a car, you know? 448 00:21:42,801 --> 00:21:45,133 I know what you're thinking. 449 00:21:45,133 --> 00:21:47,033 We can throw her in the back of the car, 450 00:21:47,033 --> 00:21:49,267 but she'd never like it in the back of the car. 451 00:21:49,267 --> 00:21:52,100 No, you wouldn't, you would not. 452 00:21:52,100 --> 00:21:54,801 And another thing-- you're old enough to hear this, see. 453 00:21:54,801 --> 00:21:58,133 It costs a lot of money to raise a kid. 454 00:21:58,133 --> 00:22:01,367 I know what you're thinking. I'm making more nowadays than I ever made before. 455 00:22:01,367 --> 00:22:03,834 But everything is costing me more, too. 456 00:22:03,834 --> 00:22:07,634 Now, no more interruptions, Edith, please, huh? 457 00:22:09,300 --> 00:22:12,300 Let me see your teeth. Do this here. 458 00:22:12,300 --> 00:22:14,734 Let me see there. 459 00:22:14,734 --> 00:22:17,234 Did you ever have them sharpened? 460 00:22:19,133 --> 00:22:21,100 Well, they ain't bad. 461 00:22:21,100 --> 00:22:25,133 At least they're all pointing in the same direction. 462 00:22:25,133 --> 00:22:26,701 Do this for me here. 463 00:22:26,701 --> 00:22:30,334 Follow my fingers here. Look at them. 464 00:22:36,067 --> 00:22:37,501 See what happened there, huh? 465 00:22:37,501 --> 00:22:39,734 I know what you're gonna say. 466 00:22:39,734 --> 00:22:41,667 They snapped back into place fast 467 00:22:41,667 --> 00:22:43,100 but that's 'cause she's young. 468 00:22:45,901 --> 00:22:49,067 But the main thing is this, kiddo, 469 00:22:49,067 --> 00:22:53,067 is that your Aunt Edith there, she's, uh... 470 00:22:53,067 --> 00:22:57,400 she's too old to be trying to raise a little thing like you. 471 00:22:57,400 --> 00:22:58,901 Look at her. 472 00:23:05,234 --> 00:23:09,667 Well, I don't care what ya say. 473 00:23:09,667 --> 00:23:11,567 I'm gonna tell her the truth. 474 00:23:11,567 --> 00:23:13,868 And the truth is this here... 475 00:23:15,767 --> 00:23:17,968 The truth is... 476 00:23:19,934 --> 00:23:22,701 That this whole situation here, see-- 477 00:23:22,701 --> 00:23:26,367 [SIGHS] 478 00:23:26,367 --> 00:23:28,033 Oh, geez. 479 00:23:30,400 --> 00:23:35,567 This whole situation here is really... 480 00:23:38,267 --> 00:23:40,501 It's up to your Aunt Edith. 481 00:23:44,067 --> 00:23:45,868 All right, all right, all right! 482 00:23:45,868 --> 00:23:47,701 Don't slobber me 483 00:23:47,701 --> 00:23:49,133 in the middle of the living room! 484 00:23:49,133 --> 00:23:51,467 Get me a beer, beer, beer! 485 00:23:51,467 --> 00:23:54,634 One beer coming right up! 486 00:23:54,634 --> 00:23:58,200 One beer coming right up! 487 00:24:20,367 --> 00:24:21,934 [ ] 488 00:24:39,334 --> 00:24:41,767 All in the Family was played to a studio audience 489 00:24:41,767 --> 00:24:44,000 for live responses. 490 00:24:44,050 --> 00:24:48,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.