All language subtitles for All In the Family s09e02 End in Sight.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:05,133 Boy, the way Glenn Miller played 2 00:00:05,133 --> 00:00:08,634 Songs that made the hit parade 3 00:00:08,634 --> 00:00:11,734 Guys like us, we had it made 4 00:00:11,734 --> 00:00:14,734 Those were the days 5 00:00:14,734 --> 00:00:18,701 And you knew where you were then 6 00:00:18,701 --> 00:00:21,968 Girls were girls, and men were men 7 00:00:21,968 --> 00:00:26,934 Mister, we could use a man like Herbert Hoover again 8 00:00:26,934 --> 00:00:30,467 Didn't need no welfare state 9 00:00:30,467 --> 00:00:33,934 Everybody pulled his weight 10 00:00:33,934 --> 00:00:38,534 Gee, our old LaSalle ran great 11 00:00:38,534 --> 00:00:44,501 Those were the days 12 00:00:47,567 --> 00:00:48,834 I don't know. This here partnership insurance 13 00:00:48,834 --> 00:00:50,334 costs an arm and a leg. 14 00:00:50,334 --> 00:00:52,667 Yeah, but it protects you both in case, 15 00:00:52,667 --> 00:00:54,501 God forbid, you should-- 16 00:00:54,501 --> 00:00:57,501 in case something should happen to either one of you. 17 00:00:59,868 --> 00:01:03,501 What you mean is one of us gets 50 grand 18 00:01:03,501 --> 00:01:06,534 if the other one kicks the bucket. 19 00:01:06,534 --> 00:01:09,934 No. What I mean is in case, God forbid, 20 00:01:09,934 --> 00:01:13,667 either one of you should, uh, uh... 21 00:01:13,667 --> 00:01:15,801 Die! 22 00:01:16,934 --> 00:01:18,400 Why the hell is it so hard 23 00:01:18,400 --> 00:01:21,901 for youse insurance guys to say die? 24 00:01:21,901 --> 00:01:25,834 Because if someone dies, they got to pay off. 25 00:01:25,834 --> 00:01:27,133 - Right? - Ohh. 26 00:01:27,133 --> 00:01:28,767 No, no, no, no. That's not the reason. 27 00:01:28,767 --> 00:01:30,734 Our company would be very happy to pay off. 28 00:01:30,734 --> 00:01:34,100 Yeah, God forbid. 29 00:01:34,100 --> 00:01:37,767 Listen, why don't you guys fill out the application, 30 00:01:37,767 --> 00:01:39,467 sign 'em, and bring 'em around 31 00:01:39,467 --> 00:01:41,167 with your checks tomorrow morning, huh? 32 00:01:41,167 --> 00:01:43,467 Hey, Mr. Stanley, when will we know? 33 00:01:43,467 --> 00:01:45,801 Uh, I'll see you right after your physical. 34 00:01:45,801 --> 00:01:48,133 Okay, all right. Thanks a lot, Mr. Stanley. 35 00:01:48,133 --> 00:01:52,267 In the meantime, whatever you do, 36 00:01:52,267 --> 00:01:54,968 don't let anything happen to ya. 37 00:01:54,968 --> 00:01:56,000 God forbid. 38 00:01:58,467 --> 00:02:01,067 What he means is don't drop dead 39 00:02:01,067 --> 00:02:04,634 before he collects his commission. 40 00:02:04,634 --> 00:02:05,701 Want a beer? 41 00:02:05,701 --> 00:02:07,300 No. I never drink beer 42 00:02:10,434 --> 00:02:13,300 Well, when I give the doctor my specimen, 43 00:02:13,300 --> 00:02:15,400 I don't want it to have a head on. 44 00:02:19,033 --> 00:02:20,367 Now here we go. 45 00:02:20,367 --> 00:02:23,067 "Did you ever have ulcer, gall bladder, 46 00:02:23,067 --> 00:02:26,367 "colitis, hepatitis, stones or infection, 47 00:02:26,367 --> 00:02:29,567 epilepsy, convulsion, cancer," 48 00:02:29,567 --> 00:02:33,601 uh, "cysts, skin disorder, or allergy?" 49 00:02:33,601 --> 00:02:34,934 Do I have any of them? 50 00:02:34,934 --> 00:02:36,901 No! 51 00:02:36,901 --> 00:02:38,567 Well, now, "Did you ever have--" 52 00:02:38,567 --> 00:02:39,901 Uhhn-uhhn. 53 00:02:39,901 --> 00:02:43,968 Holy cow, look at the way they spell "hemorrhoods." 54 00:02:43,968 --> 00:02:49,000 Two "H's," two "M's," and two "R's." 55 00:02:49,000 --> 00:02:51,701 Geez, it looks as bad as it feels. 56 00:03:00,934 --> 00:03:02,701 Mmm... 57 00:03:05,467 --> 00:03:09,267 Sure, do anything you want. 58 00:03:10,601 --> 00:03:12,400 EDITH: Archie! 59 00:03:12,400 --> 00:03:14,801 Time to get up! 60 00:03:14,801 --> 00:03:16,567 Wake up, wake up, wake up! 61 00:03:16,567 --> 00:03:19,100 - It's 9:00! - Aah! 62 00:03:19,100 --> 00:03:21,100 Gee, Edith, don't yell! 63 00:03:21,100 --> 00:03:23,400 I don't have to be down to the saloon till 1! 64 00:03:23,400 --> 00:03:26,868 Come on, you gotta take your physical. 65 00:03:26,868 --> 00:03:29,267 - She's hittin' me here! - Come on! 66 00:03:29,267 --> 00:03:33,200 It was right in the middle of Alice Faye again. 67 00:03:33,200 --> 00:03:39,167 Archie, you got to go to the bathroom 68 00:03:39,167 --> 00:03:41,801 I know that, Edith. 69 00:03:41,801 --> 00:03:43,934 I don't got to go bad. 70 00:03:43,934 --> 00:03:46,200 No, don't go back to sleep! Now, come on. 71 00:03:46,200 --> 00:03:49,133 Stop tickling. You want me to go in the bed? 72 00:03:49,133 --> 00:03:51,000 No! 73 00:03:54,501 --> 00:03:57,801 See? I brought you a nice mayonnaise jar. 74 00:04:00,467 --> 00:04:02,200 Whatever for? 75 00:04:02,200 --> 00:04:04,667 Well, you know. 76 00:04:04,667 --> 00:04:07,000 See? I left the label on it 77 00:04:07,000 --> 00:04:09,167 so people won't know. 78 00:04:10,434 --> 00:04:13,701 Edith, when you go for an insurance physical exam, 79 00:04:13,701 --> 00:04:15,834 you don't take it with ya. 80 00:04:15,834 --> 00:04:17,968 You make it there. 81 00:04:17,968 --> 00:04:20,734 Oh, why is that? 82 00:04:20,734 --> 00:04:24,367 Well, in the first place, they want fresh. 83 00:04:24,367 --> 00:04:26,100 Oh. 84 00:04:30,000 --> 00:04:33,167 And then it keeps people from cheatin', you know? 85 00:04:33,167 --> 00:04:36,634 I mean, a guy could take his best pal's mayonnaise jar. 86 00:04:36,634 --> 00:04:38,400 You follow me? 87 00:04:38,400 --> 00:04:39,968 Oh... 88 00:04:39,968 --> 00:04:41,601 Oh... 89 00:04:41,601 --> 00:04:43,968 Geez, I hate goin' to any doctor. 90 00:04:43,968 --> 00:04:46,467 Oh, Archie, you'll be all right. 91 00:04:46,467 --> 00:04:50,834 You're gonna pass the test 'cause you're in good health. 92 00:04:50,834 --> 00:04:53,033 You eat like a horse, 93 00:04:53,033 --> 00:04:55,667 and your blood pressure is down, 94 00:04:55,667 --> 00:04:59,267 and your gall bladder don't bother ya no more. 95 00:04:59,267 --> 00:05:01,200 Well, it shouldn't, Edith. 96 00:05:01,200 --> 00:05:04,067 They ripped it outta me two years ago. 97 00:05:04,067 --> 00:05:07,734 Oh, that's right! 98 00:05:07,734 --> 00:05:10,968 Geez, help me, Lord. 99 00:05:34,734 --> 00:05:36,868 Hey, Harry, I don't like to say nothin', 100 00:05:36,868 --> 00:05:39,000 - but that is the third shot-- - Fourth! 101 00:05:39,000 --> 00:05:42,334 ...fourth shot of bourbon you took in the last three minutes. 102 00:05:42,334 --> 00:05:44,434 I can't help it, Arch. I'm nervous. 103 00:05:44,434 --> 00:05:46,667 When are we gonna hear the results of the physical? 104 00:05:46,667 --> 00:05:48,567 Hey, fellas, what's this all about? 105 00:05:48,567 --> 00:05:50,734 BOTH: Mind your own business. 106 00:05:52,634 --> 00:05:54,100 Now, wait a minute, wait a minute. 107 00:05:54,100 --> 00:05:55,400 Please, huh? 108 00:05:55,400 --> 00:05:57,367 If you're gonna drink yourself to death, 109 00:05:57,367 --> 00:05:59,634 wait till after we get the insurance policy, 110 00:05:59,634 --> 00:06:01,868 so I can cash in on ya. 111 00:06:03,767 --> 00:06:06,367 Oh, partnership insurance. Hey, that's a good-- 112 00:06:06,367 --> 00:06:08,000 BOTH: Shut up. 113 00:06:09,734 --> 00:06:11,367 Good afternoon, gentlemen. 114 00:06:11,367 --> 00:06:13,868 Ah, at last, Mr. Stanley. 115 00:06:13,868 --> 00:06:16,200 Hey, how are you? Mr. Bunker, Mr. Snowden. 116 00:06:16,200 --> 00:06:18,167 - I got some great news for all of us. - Have you, really? 117 00:06:18,167 --> 00:06:20,300 Everything is fine . Everything is wonderful. 118 00:06:20,300 --> 00:06:22,834 There is just one little problem. 119 00:06:22,834 --> 00:06:24,167 - What? What? - What? 120 00:06:24,167 --> 00:06:26,167 Shut up, shut up. What? What? 121 00:06:26,167 --> 00:06:29,200 Well, the doctor found something he didn't like 122 00:06:29,200 --> 00:06:30,934 on one of the X-rays. 123 00:06:30,934 --> 00:06:33,968 Oh, Harry. Oh, geez. 124 00:06:33,968 --> 00:06:35,501 Take it easy, Mr. Snowden. 125 00:06:35,501 --> 00:06:37,667 Yeah, take it easy, Harry. Yeah. 126 00:06:37,667 --> 00:06:39,567 'Cause you're not the one with the problem. 127 00:06:39,567 --> 00:06:41,834 See? You're not even the one with the problem. 128 00:06:53,400 --> 00:06:54,701 What is the problem? 129 00:06:54,701 --> 00:06:56,234 Nothing. Nothing to worry about. 130 00:06:56,234 --> 00:06:58,234 - What is it? - It's really nothing. 131 00:06:58,234 --> 00:07:00,267 What is it? 132 00:07:00,267 --> 00:07:02,067 Well, look, 133 00:07:02,067 --> 00:07:04,868 the doc says he saw a little thing 134 00:07:04,868 --> 00:07:07,067 that showed up on your X-ray. 135 00:07:07,067 --> 00:07:10,234 Now, it could be a smudge or a shadow. 136 00:07:10,234 --> 00:07:12,868 Maybe a fly got on the lens. 137 00:07:15,434 --> 00:07:19,200 Or it could be a little spot on your liver. 138 00:07:19,200 --> 00:07:20,868 - A spot--? - Now, don't be upset 139 00:07:20,868 --> 00:07:23,367 because a lot of spots are not--are not malignant. 140 00:07:23,367 --> 00:07:25,734 I mean, and even if it is, God forbid, 141 00:07:25,734 --> 00:07:27,634 it could still be treated. 142 00:07:27,634 --> 00:07:28,834 BOTH: Yeah! 143 00:07:28,834 --> 00:07:31,901 Unless it's too far gone. 144 00:07:31,901 --> 00:07:33,601 BOTH: Oh. 145 00:07:33,601 --> 00:07:35,300 Then you can have an operation. 146 00:07:35,300 --> 00:07:36,434 BOTH: Yeah! 147 00:07:36,434 --> 00:07:39,701 Unless it's too far gone. 148 00:07:39,701 --> 00:07:41,701 BOTH: Oh. 149 00:07:41,701 --> 00:07:42,934 Hey, wait a minute. 150 00:07:42,934 --> 00:07:44,667 What about a liver transplant? 151 00:07:44,667 --> 00:07:45,667 Yeah! 152 00:07:45,667 --> 00:07:47,367 They don't do that yet. 153 00:07:47,367 --> 00:07:49,934 They don't do that yet? 154 00:07:49,934 --> 00:07:51,000 What are you talking about? 155 00:07:51,000 --> 00:07:52,767 They do all kinds of things today. 156 00:07:52,767 --> 00:07:54,033 They can do anything. 157 00:07:54,033 --> 00:07:55,300 I mean, they can move anything. 158 00:07:55,300 --> 00:07:56,634 They can change anything. 159 00:07:56,634 --> 00:07:57,934 They can change your face. 160 00:07:57,934 --> 00:07:59,634 They can change your plumbing. 161 00:07:59,634 --> 00:08:02,634 They changed a woman into a man. 162 00:08:02,634 --> 00:08:04,133 They changed a man into a woman 163 00:08:04,133 --> 00:08:05,901 into a tennis player. 164 00:08:05,901 --> 00:08:08,300 The other day, look what they done. 165 00:08:08,300 --> 00:08:12,133 They made a baby in a shot glass or something. 166 00:08:12,133 --> 00:08:16,300 Yeah, it's what they call artificial separation. 167 00:08:16,300 --> 00:08:18,834 So why the hell can't they transplant 168 00:08:18,834 --> 00:08:20,968 one lousy liver there? 169 00:08:20,968 --> 00:08:24,934 Or at least invent a spot remover. 170 00:08:24,934 --> 00:08:26,133 Come on, Stanley, 171 00:08:26,133 --> 00:08:29,868 what the hell are we paying our taxes for? 172 00:08:29,868 --> 00:08:31,400 Mr. Bunker, 173 00:08:31,400 --> 00:08:34,534 don't jump to conclusions before we double check. 174 00:08:34,534 --> 00:08:37,334 Now, I've arranged an appointment for more tests tomorrow. 175 00:08:37,334 --> 00:08:39,133 - Same place-- - ARCHIE: Oh... 176 00:08:39,133 --> 00:08:40,400 same place at 9:00. 177 00:08:40,400 --> 00:08:41,968 And until then, all we can do 178 00:08:41,968 --> 00:08:43,534 is to keep our fingers crossed. 179 00:08:43,534 --> 00:08:45,167 And let's look at it this way. 180 00:08:45,167 --> 00:08:48,501 Even if the worst thing happens, God forbid, 181 00:08:48,501 --> 00:08:51,868 you're still way ahead of the game. 182 00:08:51,868 --> 00:08:52,968 How? 183 00:08:52,968 --> 00:08:55,467 Well, a guy gets a heart attack 184 00:08:55,467 --> 00:08:57,701 or a stroke, he goes like that. 185 00:08:57,701 --> 00:09:00,000 I've seen that, yeah. 186 00:09:00,000 --> 00:09:03,267 This way, you got time to plan for the end, 187 00:09:03,267 --> 00:09:05,634 straighten out your affairs, 188 00:09:05,634 --> 00:09:07,501 settle things with your loved ones. 189 00:09:07,501 --> 00:09:09,434 I can't even tell 'em. 190 00:09:09,434 --> 00:09:11,701 Settle accounts with your friends. 191 00:09:11,701 --> 00:09:13,434 They owe me. 192 00:09:14,801 --> 00:09:17,067 I gotta be going. 193 00:09:17,067 --> 00:09:19,667 I'll see ya. I'll see you around, Mr. Snowden. 194 00:09:19,667 --> 00:09:20,667 And, Bunker... 195 00:09:20,667 --> 00:09:22,133 Yeah? 196 00:09:53,033 --> 00:09:55,033 Oh, geez. 197 00:09:56,701 --> 00:09:58,634 [HUMMING] 198 00:10:20,267 --> 00:10:22,000 Hi, Edith. 199 00:10:22,000 --> 00:10:25,367 Ain't that funny? 200 00:10:25,367 --> 00:10:30,801 I knew there was something wrong in this room. 201 00:10:30,801 --> 00:10:33,834 So I turned around, 202 00:10:33,834 --> 00:10:38,000 and there you was. 203 00:10:38,000 --> 00:10:41,901 Oh, well, what are you doing home so early? 204 00:10:41,901 --> 00:10:44,067 Oh, I just wanted to run home 205 00:10:44,067 --> 00:10:46,534 and give you a little something, that's all. 206 00:10:46,534 --> 00:10:49,133 - Oh... - Yeah. 207 00:10:49,133 --> 00:10:52,133 [GASP] Oh, Archie! 208 00:10:52,133 --> 00:10:53,801 Chocolate! 209 00:10:53,801 --> 00:10:55,601 - Hah? - Ohh! 210 00:10:55,601 --> 00:10:56,968 Wait a minute, Edith. 211 00:10:56,968 --> 00:10:59,734 Just, uh--move your-- 212 00:10:59,734 --> 00:11:00,968 Yeah, a little bit there. 213 00:11:00,968 --> 00:11:02,868 Yeah, now... 214 00:11:02,868 --> 00:11:03,868 Oh, thank you. 215 00:11:03,868 --> 00:11:05,734 Wait, wait. We can't-- 216 00:11:05,734 --> 00:11:07,601 Where's what's-her-name, huh? 217 00:11:07,601 --> 00:11:09,367 - Stephanie? - Yeah, whatever. 218 00:11:09,367 --> 00:11:13,033 She's upstairs watching TV and doing her homework. 219 00:11:13,033 --> 00:11:14,434 Oh, well, leave her there then. 220 00:11:14,434 --> 00:11:16,567 Ohh. Look, what is this for? 221 00:11:16,567 --> 00:11:17,701 Ohh... 222 00:11:17,701 --> 00:11:21,100 You got a good report from the doctor. 223 00:11:22,300 --> 00:11:24,634 Oh, I got a report from the doctor all right. 224 00:11:24,634 --> 00:11:25,734 Ohh. 225 00:11:25,734 --> 00:11:27,400 Yeah, but go on, open the box, huh? 226 00:11:27,400 --> 00:11:28,501 Go ahead, go ahead. 227 00:11:28,501 --> 00:11:30,067 Let's live it up, huh? 228 00:11:30,067 --> 00:11:31,067 [GIGGLING] 229 00:11:31,067 --> 00:11:32,534 'Cause you know the old saying, 230 00:11:32,534 --> 00:11:34,467 "Eat, drink, and be married 231 00:11:34,467 --> 00:11:36,434 'cause tomorrow we're dead." 232 00:11:36,434 --> 00:11:40,133 Ohh. I know another saying. 233 00:11:40,133 --> 00:11:42,567 We don't need no other saying. 234 00:11:42,567 --> 00:11:46,033 Today is the tomorrow 235 00:11:46,033 --> 00:11:49,133 that we worried about yesterday. 236 00:11:49,133 --> 00:11:50,133 - Oh. - Ah, yeah. 237 00:11:50,133 --> 00:11:51,234 That was from... 238 00:11:51,234 --> 00:11:52,501 BOTH: The Reader's Digest. 239 00:11:52,501 --> 00:11:54,901 - Ohh! - Ah, ha! 240 00:11:54,901 --> 00:11:56,601 Here, you can have one piece. 241 00:11:56,601 --> 00:11:58,934 Oh, no, no! You first, honey. 242 00:11:58,934 --> 00:12:01,067 - Oh, thank you. - There. Go ahead. 243 00:12:01,067 --> 00:12:02,367 Ah... 244 00:12:02,367 --> 00:12:04,133 - Mmm! - Huh? 245 00:12:04,133 --> 00:12:05,667 Huh? Yeah. 246 00:12:05,667 --> 00:12:07,934 - Mmm. - Yeah. Oh, yeah. 247 00:12:07,934 --> 00:12:09,467 Hah? 248 00:12:09,467 --> 00:12:12,267 Oh, never put a half of one back in there, Edith. 249 00:12:12,267 --> 00:12:14,100 No, no. Go ahead. No, no. 250 00:12:14,100 --> 00:12:16,968 You do whatever you want, darling. 251 00:12:16,968 --> 00:12:18,267 Oh, mmm. 252 00:12:18,267 --> 00:12:20,167 - Anything you want. - Mmm! 253 00:12:20,167 --> 00:12:22,534 But don't do it too much, see? 254 00:12:22,534 --> 00:12:24,133 I don't want you to spoil your appetite. 255 00:12:24,133 --> 00:12:26,367 I'm gonna take you out for dinner. 256 00:12:26,367 --> 00:12:28,767 But it's the middle of the week. 257 00:12:28,767 --> 00:12:32,934 But, Edith, we ain't gonna live by the calendar no more. 258 00:12:32,934 --> 00:12:36,167 What about my meatloaf? I got it in the oven. 259 00:12:36,167 --> 00:12:38,300 The meatloaf-- leave it for leftovers. 260 00:12:38,300 --> 00:12:41,601 Meatloaf is leftovers. 261 00:12:41,601 --> 00:12:44,801 Yeah, well, yeah. That's true, Edith. 262 00:12:44,801 --> 00:12:45,868 But just-- just leave it there 263 00:12:45,868 --> 00:12:47,934 for what's-her-name to eat. 264 00:12:47,934 --> 00:12:49,767 - Stephanie. - Yeah, yeah, whatever. 265 00:12:49,767 --> 00:12:51,267 She'll eat it all. 266 00:12:51,267 --> 00:12:53,801 Now, come on, Edith. Let me get up. 267 00:12:53,801 --> 00:12:55,501 Here. [GRUNTS] 268 00:12:55,501 --> 00:12:57,267 While I go upstairs 269 00:12:57,267 --> 00:12:59,467 and change my clothes, see, 270 00:12:59,467 --> 00:13:02,434 you get on the telephone, you call Sybil Gooley-- 271 00:13:02,434 --> 00:13:05,033 come over to babysit with what's-her-name, huh? 272 00:13:05,033 --> 00:13:07,167 - Stephanie! - Whatever. 273 00:13:07,167 --> 00:13:08,767 Say it--Stephanie. 274 00:13:08,767 --> 00:13:11,300 Oh, Edith, please, you know I ain't so good 275 00:13:11,300 --> 00:13:13,534 even with easy names. 276 00:13:13,534 --> 00:13:15,834 Don't try to make me say Stephanie, huh? 277 00:13:15,834 --> 00:13:16,834 Oh! 278 00:13:16,834 --> 00:13:19,400 Call Sybil, call Sybil. 279 00:13:19,400 --> 00:13:21,133 I'll be right down. Call her up. 280 00:13:21,133 --> 00:13:22,434 [DOORBELL RINGS] 281 00:13:22,434 --> 00:13:24,801 ARCHIE: Whoever that is at the front door, Edith, 282 00:13:24,801 --> 00:13:26,667 tell 'em go to hell, huh? 283 00:13:26,667 --> 00:13:29,100 Excuse me. 284 00:13:29,100 --> 00:13:30,267 Coming! 285 00:13:35,100 --> 00:13:37,734 Oh, hi, Barney! 286 00:13:37,734 --> 00:13:39,400 Come on in. 287 00:13:39,400 --> 00:13:41,033 Yeah, hello, Edith. 288 00:13:41,033 --> 00:13:43,701 Tell me, is Archie still around? 289 00:13:43,701 --> 00:13:46,701 Yeah, but he won't be around for long 'cause-- 290 00:13:46,701 --> 00:13:48,300 I know, I know. 291 00:13:48,300 --> 00:13:49,934 Harry told me. 292 00:13:49,934 --> 00:13:52,100 Oh, Harry knows? That's nice. 293 00:13:52,100 --> 00:13:53,534 Even Hank knows. 294 00:13:53,534 --> 00:13:55,767 Hank, too, really? 295 00:13:55,767 --> 00:13:58,534 Listen. Listen to me, Edith. 296 00:13:58,534 --> 00:13:59,968 When the time comes, 297 00:13:59,968 --> 00:14:02,167 and you feel you need to lean on someone, 298 00:14:02,167 --> 00:14:03,934 I want you to know that this shoulder, 299 00:14:03,934 --> 00:14:07,567 this shoulder right here will be available for ya at all times. 300 00:14:07,567 --> 00:14:09,634 What are you talking about, Barney? 301 00:14:09,634 --> 00:14:13,767 Edith, honey, you don't have to pretend to be brave in front of me! 302 00:14:13,767 --> 00:14:16,067 - I know. - What do you know? 303 00:14:17,968 --> 00:14:20,000 Don't you know? 304 00:14:20,000 --> 00:14:21,067 No, I don't-- 305 00:14:21,067 --> 00:14:22,367 Oh, well, I'd better be goin'. 306 00:14:22,367 --> 00:14:23,667 I'm always runnin' off-- 307 00:14:23,667 --> 00:14:25,434 Wait a minute, Barney. 308 00:14:25,434 --> 00:14:26,968 Uh, if you know somethin' 309 00:14:26,968 --> 00:14:30,033 that I'm supposed to know that I don't know, 310 00:14:30,033 --> 00:14:33,234 then I want to know what I'm supposed to... 311 00:14:33,234 --> 00:14:36,000 know that I don't know. 312 00:14:36,000 --> 00:14:37,868 Believe me, Edith, it's better that you don't know. 313 00:14:37,868 --> 00:14:42,033 Has this got something to do with Archie's physical? 314 00:14:42,033 --> 00:14:44,167 Look, Edith, there's nothin' to worry about. 315 00:14:44,167 --> 00:14:47,634 Now, Archie's goin' to the doctor tomorrow for a few more X-rays. 316 00:14:47,634 --> 00:14:49,234 He didn't tell me. 317 00:14:49,234 --> 00:14:51,968 There's an outside chance that it won't be malignant. 318 00:14:51,968 --> 00:14:54,033 Malignant? What? 319 00:14:54,033 --> 00:14:56,100 [WHISPERS] The spot on his liver! 320 00:14:56,100 --> 00:14:57,200 ARCHIE: Hey, Edith! 321 00:14:57,200 --> 00:14:58,968 I'll be down to get you in a taxi. 322 00:14:58,968 --> 00:15:01,000 Honey, whoop-dee-doo. 323 00:15:01,000 --> 00:15:03,501 Listen to him up there, brave to the end! 324 00:15:03,501 --> 00:15:06,801 What a guy! Say good-bye to him for me, Edith, will ya? 325 00:15:06,801 --> 00:15:08,067 I--I-- I mean, hello. 326 00:15:08,067 --> 00:15:10,234 I mean-- I don't know! 327 00:15:15,367 --> 00:15:17,033 ARCHIE: Okay, Edith. 328 00:15:17,033 --> 00:15:20,000 Here I am. All set to go, huh? 329 00:15:20,000 --> 00:15:23,067 Hey, look me over, huh? What do you think? 330 00:15:23,067 --> 00:15:25,300 I ain't wore that suit in a year, and it still fits, 331 00:15:25,300 --> 00:15:28,033 which proves I ain't lost a pound, huh? 332 00:15:28,033 --> 00:15:29,701 You look adorable. 333 00:15:29,701 --> 00:15:30,968 Yeah, thanks. 334 00:15:30,968 --> 00:15:33,367 You know, I'm kinda gettin' to like this suit. 335 00:15:33,367 --> 00:15:35,734 This is a very nice suit to go out in. 336 00:15:39,767 --> 00:15:43,901 Oh, did you make up your mind where you want to go for chow? 337 00:15:43,901 --> 00:15:49,567 Oh, Archie, do you mind if we don't go out to dinner? 338 00:15:49,567 --> 00:15:53,000 I--I don't want to go to a restaurant 339 00:15:53,000 --> 00:15:55,334 with a bunch of people. 340 00:15:55,334 --> 00:15:59,467 I--I want you all to myself. 341 00:16:02,567 --> 00:16:04,601 Oh, you do, huh? 342 00:16:05,868 --> 00:16:08,133 Well, yeah, all right, Edith. 343 00:16:08,133 --> 00:16:10,834 If that's what you want, yeah. 344 00:16:10,834 --> 00:16:13,501 Yeah... I'd like that, too. 345 00:16:15,033 --> 00:16:18,267 I'll just go upstairs and get undressed for dinner. 346 00:16:19,434 --> 00:16:22,601 Oh, no, you don't have to do that. 347 00:16:22,601 --> 00:16:24,434 Oh, I didn't mean I was gonna come down 348 00:16:24,434 --> 00:16:27,467 and eat naked or anything. 349 00:16:27,467 --> 00:16:31,167 I just thought I'd put on the old clothes for the meatloaf. 350 00:16:31,167 --> 00:16:34,234 Hey, get on the blower. Call Sybil Gooley. 351 00:16:34,234 --> 00:16:36,400 As long as we're takin' care of the kid ourselves, 352 00:16:36,400 --> 00:16:38,501 we don't want to get stuck with Sybil, too. 353 00:16:38,501 --> 00:16:40,334 Go ahead. 354 00:16:40,334 --> 00:16:41,667 Okay. 355 00:16:59,868 --> 00:17:01,067 [DOOR OPENS] 356 00:17:14,934 --> 00:17:18,667 Did you like the meatloaf? 357 00:17:18,667 --> 00:17:19,767 Oh, yeah. 358 00:17:19,767 --> 00:17:21,701 Yeah, the meatloaf was lovely, Edith, 359 00:17:21,701 --> 00:17:25,167 only, we're out of Alka-seltzer in the bathroom. 360 00:17:25,167 --> 00:17:27,267 I'll get some tomorrow. 361 00:17:27,267 --> 00:17:30,901 Yeah, that'll be [BURPS] nice. 362 00:17:30,901 --> 00:17:32,701 But, yeah, no rush. 363 00:17:35,234 --> 00:17:39,100 Johnny Carson was good tonight, wasn't he? 364 00:17:40,267 --> 00:17:42,968 Yeah, Johnny Carson was good tonight. 365 00:17:42,968 --> 00:17:48,367 I think he's funnier since his hair turned white. 366 00:17:50,167 --> 00:17:53,234 Yeah, well, that does it for some guys. 367 00:17:55,534 --> 00:17:57,567 But, you know, I didn't laugh at that joke 368 00:17:57,567 --> 00:18:00,501 about the fag gorilla. 369 00:18:00,501 --> 00:18:03,567 That's what you call [BURPS] tasteless. 370 00:18:05,801 --> 00:18:07,801 I mean to say, uh... 371 00:18:07,801 --> 00:18:09,734 It ain't fair to the fags, 372 00:18:09,734 --> 00:18:13,501 and... it ain't fair to the gorillas. 373 00:18:15,100 --> 00:18:17,801 Ah, you know, Edith, as time goes by, 374 00:18:17,801 --> 00:18:20,767 I come to realize that... 375 00:18:20,767 --> 00:18:24,000 in this world you gotta live and let live. 376 00:18:26,367 --> 00:18:28,267 Particularly live. 377 00:18:29,667 --> 00:18:31,534 Archie... 378 00:18:34,200 --> 00:18:38,467 Do you want to talk about somethin'? 379 00:18:42,334 --> 00:18:43,267 Yeah. 380 00:18:46,000 --> 00:18:47,701 You know that trip to California 381 00:18:47,701 --> 00:18:49,634 we was plannin' in a few weeks? 382 00:18:49,634 --> 00:18:50,634 Yeah. 383 00:18:52,334 --> 00:18:55,033 Well, maybe we hadn't oughta go out there. 384 00:18:55,033 --> 00:18:57,133 Oh, why not? 385 00:18:57,133 --> 00:18:59,734 Well, you know, just in case... 386 00:18:59,734 --> 00:19:01,234 somethin' should happen while we're-- 387 00:19:01,234 --> 00:19:02,467 What? Archie-- 388 00:19:02,467 --> 00:19:06,534 No. I meant, happen here, you know? 389 00:19:06,534 --> 00:19:08,801 'Cause I have to leave the bar with Harry. 390 00:19:08,801 --> 00:19:10,334 Harry'd be alone, see? 391 00:19:10,334 --> 00:19:11,501 And Harry's a dummy. 392 00:19:11,501 --> 00:19:16,868 Archie, did I ever tell you about my Aunt Edna? 393 00:19:16,868 --> 00:19:19,267 Oh, geez, any number of times, Edith. 394 00:19:21,501 --> 00:19:25,601 See, her doctor told her 395 00:19:25,601 --> 00:19:29,501 that she had only six months to live. 396 00:19:29,501 --> 00:19:31,167 Why are you telling me this? 397 00:19:31,167 --> 00:19:32,400 Well, it's very interesting, 398 00:19:32,400 --> 00:19:35,834 and it's really about California. 399 00:19:35,834 --> 00:19:39,701 See, she moved out to Burbank, California, 400 00:19:39,701 --> 00:19:43,300 because she wanted to buy a cemetery plot. 401 00:19:43,300 --> 00:19:46,167 And she did 'cause she wanted to be near 402 00:19:46,167 --> 00:19:48,534 her first husband, Al Galucci, 403 00:19:48,534 --> 00:19:50,400 and Rudolph Valentino, 404 00:19:50,400 --> 00:19:52,968 but the doctor was wrong. 405 00:19:52,968 --> 00:19:54,968 That was over 50 years ago, 406 00:19:54,968 --> 00:19:57,434 and she's still alive and kicking. 407 00:19:59,200 --> 00:20:03,267 But is Rudolph Valentino still alive and kicking? 408 00:20:03,267 --> 00:20:05,033 No! 409 00:20:05,033 --> 00:20:07,667 Is Al Galucci? 410 00:20:07,667 --> 00:20:09,167 No. 411 00:20:09,167 --> 00:20:12,467 Well, don't that tell you something about California? 412 00:20:14,334 --> 00:20:16,934 Edith, California's the worst place in the world 413 00:20:16,934 --> 00:20:18,067 to be buried in. 414 00:20:18,067 --> 00:20:20,934 They got them earthquakes out there. 415 00:20:20,934 --> 00:20:23,033 They put ya in your box in the ground there, 416 00:20:23,033 --> 00:20:26,801 and the earthquakes keep knocking ya around. 417 00:20:26,801 --> 00:20:28,701 That way your bones don't get a chance 418 00:20:28,701 --> 00:20:31,133 to rest in peace the way they oughta. 419 00:20:31,133 --> 00:20:33,367 It's true. 420 00:20:33,367 --> 00:20:36,801 Then they got the big "flush" floods out there, 421 00:20:36,801 --> 00:20:40,200 you know, wash your bones right down to the freeways. 422 00:20:41,367 --> 00:20:45,300 Archie, you gotta stop thinkin' about bones 423 00:20:45,300 --> 00:20:48,634 and floods and cemeteries and dying. 424 00:20:48,634 --> 00:20:50,067 Now, come on, let's go to bed. 425 00:20:50,067 --> 00:20:51,767 Yeah. 426 00:20:51,767 --> 00:20:56,634 And don't forget what the Reader's Digest said about tomorrow. 427 00:20:56,634 --> 00:21:00,567 Yesterday... is the tomorrow 428 00:21:00,567 --> 00:21:03,667 you ain't never gonna see today. 429 00:21:03,667 --> 00:21:05,400 No, that ain't it. 430 00:21:05,400 --> 00:21:06,534 Say it again. 431 00:21:06,534 --> 00:21:08,767 Aw, the hell with it, I hate it anyhow. 432 00:21:08,767 --> 00:21:12,000 No, today is the tomorrow 433 00:21:12,000 --> 00:21:15,334 that we worried about yesterday. 434 00:21:15,334 --> 00:21:16,434 Never mind. 435 00:21:16,434 --> 00:21:19,434 This is tonight... turn off the light. 436 00:21:20,834 --> 00:21:23,100 [SIGHS] 437 00:21:35,100 --> 00:21:41,234 The sun will come out tomorrow 438 00:21:41,234 --> 00:21:43,901 Oh, no, don't sing, huh, darling? 439 00:21:43,901 --> 00:21:46,133 Don't sing, huh? 440 00:21:47,667 --> 00:21:49,667 Ahh. 441 00:21:49,667 --> 00:21:52,300 And anyhow, the paper says rain. 442 00:21:58,801 --> 00:21:59,868 Aunt Edith, 443 00:21:59,868 --> 00:22:02,968 do the forks go on the right or the left? 444 00:22:02,968 --> 00:22:03,934 Yeah. 445 00:22:06,667 --> 00:22:08,734 Are you worried about anything? 446 00:22:08,734 --> 00:22:12,234 Hm? No, I'm just worried about somethin'. 447 00:22:12,234 --> 00:22:14,534 On the left. 448 00:22:14,534 --> 00:22:16,734 Did you wash up for lunch? 449 00:22:16,734 --> 00:22:18,567 - Yeah. - When? 450 00:22:18,567 --> 00:22:19,734 Before breakfast. 451 00:22:21,234 --> 00:22:23,434 You better do it again. 452 00:22:23,434 --> 00:22:24,734 Aw, geez! 453 00:22:24,734 --> 00:22:26,834 Twice in one day. 454 00:22:27,901 --> 00:22:29,100 Edith! 455 00:22:29,100 --> 00:22:30,133 Edith, I'm home! 456 00:22:30,133 --> 00:22:31,701 Archie, what are you doing home? 457 00:22:31,701 --> 00:22:33,501 I'm home! Whoop-dee-doo. 458 00:22:33,501 --> 00:22:36,901 I just wanted to put my face in the door, say hello to you, 459 00:22:36,901 --> 00:22:38,767 and give you some beautiful posies. 460 00:22:38,767 --> 00:22:41,734 Oh, Archie, you must be happy! 461 00:22:41,734 --> 00:22:43,934 Happy, happy. Let me give you a-- 462 00:22:43,934 --> 00:22:44,901 [GRUNTS] 463 00:22:47,167 --> 00:22:48,601 Hey, ain't you in school? 464 00:22:48,601 --> 00:22:50,801 I'm home for lunch. 465 00:22:50,801 --> 00:22:52,601 Well, don't be fresh. 466 00:22:52,601 --> 00:22:57,968 Oh, Edith, I was so worried about poor Harry, you know. 467 00:22:57,968 --> 00:23:00,267 He went and took an insurance physical 468 00:23:00,267 --> 00:23:04,100 and the X-ray showed that he had a spot on his liver. 469 00:23:04,100 --> 00:23:06,000 It was touch and go for a couple of days, 470 00:23:06,000 --> 00:23:07,634 but he went back to the doctor, 471 00:23:07,634 --> 00:23:10,434 and the doctor said it was only a picture of some gas he had. 472 00:23:10,434 --> 00:23:11,767 Oh! 473 00:23:11,767 --> 00:23:14,167 Oh! Doctor told him he's gotta stop smokin' 474 00:23:14,167 --> 00:23:16,367 and drinkin' and eatin' so much. 475 00:23:16,367 --> 00:23:19,367 "You gotta stop livin' like a pig," 476 00:23:19,367 --> 00:23:20,968 is what the doctor told Harry. 477 00:23:20,968 --> 00:23:22,067 Oh. 478 00:23:23,901 --> 00:23:26,734 The doctor could have been talkin' to you. 479 00:23:26,734 --> 00:23:28,634 [LAUGHS] 480 00:23:28,634 --> 00:23:30,868 But I'm very happy 481 00:23:30,868 --> 00:23:34,200 that everything's all right with Harry. 482 00:23:34,200 --> 00:23:35,567 Yeah. 483 00:23:35,567 --> 00:23:38,133 Well, Edith, as long as I'm home for lunch, 484 00:23:38,133 --> 00:23:39,534 why don't we sit down 485 00:23:39,534 --> 00:23:41,167 and have some lunch there, huh? 486 00:23:46,601 --> 00:23:48,701 What are you doin' there? 487 00:23:48,701 --> 00:23:51,067 Go over and help your Aunt Edith set the table, 488 00:23:51,067 --> 00:23:52,534 ya little dingbat ya. 489 00:23:52,534 --> 00:23:55,634 She can set the table good. 490 00:23:55,634 --> 00:23:57,868 Yeah, well, I don't know about that. 491 00:23:57,868 --> 00:24:00,567 Look, forks, never on the left. 492 00:24:00,567 --> 00:24:02,534 Forks should always go on the right. 493 00:24:23,901 --> 00:24:26,167 [ ] 494 00:24:42,467 --> 00:24:45,100 All in the Family was played to a studio audience 495 00:24:45,100 --> 00:24:46,901 for live responses. 496 00:24:46,951 --> 00:24:51,501 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.