Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,314 --> 00:00:04,314
Sean Saves the World 1x14
- "The Dark Sean Rises"
2
00:00:05,522 --> 00:00:07,686
Ieri sera sono stata al peggior
appuntamento del mondo.
3
00:00:07,716 --> 00:00:10,033
Il tizio si e' passato il
filo interdentale al tavolo.
4
00:00:11,695 --> 00:00:14,080
Poi si e' acceso una canna,
ci hanno cacciati
5
00:00:14,110 --> 00:00:16,410
e aveva ancora qualcosa tra i denti.
6
00:00:17,612 --> 00:00:19,234
Beh, e' migliore della mia serata.
7
00:00:19,264 --> 00:00:22,972
Ecco il mio appuntamento: guardare la tv,
con un gentiluomo di nome Sacchetto...
8
00:00:23,002 --> 00:00:24,102
Di Patatine.
9
00:00:26,240 --> 00:00:29,810
Cavolo, alle due di notte il mio
tizio avrebbe adorato il tuo.
10
00:00:30,059 --> 00:00:31,781
E' ovvio che tu sia stanca, bella.
11
00:00:31,811 --> 00:00:34,411
Ci siamo strapazzati
a vicenda, ieri sera.
12
00:00:36,160 --> 00:00:39,210
Non dire certe cose,
ho indosso i jeans attillati.
13
00:00:42,231 --> 00:00:43,825
Una mia amica, la miglior...
14
00:00:43,855 --> 00:00:45,587
- Stai zitto.
- Ti odio.
15
00:00:45,617 --> 00:00:47,767
Fate l'amore, non fate la guerra.
16
00:00:48,427 --> 00:00:50,691
Grazie per il consiglio, ragazzo del 68.
17
00:00:51,254 --> 00:00:54,083
- Andiamo, abbiamo una riunione con Max.
- A proposito di Max, ieri sera
18
00:00:54,113 --> 00:00:57,736
io e Veronica abbiamo distrutto
un camerino da MaxCo.
19
00:00:57,864 --> 00:00:59,814
- Abbiamo capito.
- Fottiti!
20
00:01:00,078 --> 00:01:01,901
Traduzione: Piaduz, ofelia11,
tinypoint, Crystal93, Zilion88.
21
00:01:01,931 --> 00:01:03,245
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
22
00:01:03,275 --> 00:01:05,814
Non e' giusto che Hunter
faccia cosi' tanto sesso.
23
00:01:05,844 --> 00:01:08,899
Dobbiamo farlo anche noi prima
che lo finisca tutto lui.
24
00:01:08,929 --> 00:01:12,378
Sono d'accordo. Il problema e' che
siamo sempre chiusi qui dentro.
25
00:01:12,408 --> 00:01:16,748
E da quando abbiamo spaventato il tipo della
FedEx, non c'e' piu' nessun figo in giro.
26
00:01:28,192 --> 00:01:29,392
- Mio.
- Mio.
27
00:01:30,415 --> 00:01:31,897
Non era punto, ero distratto.
28
00:01:31,927 --> 00:01:34,526
Come osate interrompere la mia
lezione? Se fosse una spada vera
29
00:01:34,556 --> 00:01:37,119
vi farei a fettine e poi guarderei
mentre i vostri corpi cadono a terra
30
00:01:37,149 --> 00:01:38,649
come due prosciutti.
31
00:01:40,250 --> 00:01:42,015
Contieni la tua rabbia, Max.
32
00:01:42,045 --> 00:01:44,241
La rabbia e' una fontana
che non si prosciuga mai.
33
00:01:44,271 --> 00:01:45,963
E non soddisfa mai la tua sete.
34
00:01:45,993 --> 00:01:48,693
Inoltre, ti fa venire
il cancro alle palle.
35
00:01:49,559 --> 00:01:51,481
Mi rende una persona
piu' umile, Ser Liam.
36
00:01:52,014 --> 00:01:55,841
Chiamami semplicemente Liam. Non sono un
cavaliere, sono solo un istruttore di scherma
37
00:01:55,871 --> 00:01:57,671
che vive in un monolocale.
38
00:01:58,024 --> 00:01:59,831
Salve, sono Liam Stone.
39
00:02:00,190 --> 00:02:01,940
Direi proprio che lo sei.
40
00:02:02,459 --> 00:02:03,759
Ciao, sono Sean.
41
00:02:04,406 --> 00:02:06,253
E io sono Liz, una donna,
42
00:02:06,449 --> 00:02:09,349
quindi sono per natura
intrigata dalla scherma.
43
00:02:09,736 --> 00:02:11,536
Anche io sono incuriosito.
44
00:02:11,667 --> 00:02:13,400
La scherma e' uno sport cosi' mascolino
45
00:02:13,430 --> 00:02:17,139
eppure, alcuni uomini lo fanno su un
palco con la calzamaglia e poi...
46
00:02:17,169 --> 00:02:18,169
limonano.
47
00:02:19,175 --> 00:02:20,612
Con una donna,
48
00:02:20,968 --> 00:02:23,868
che sa dare a una spada
cio' di cui ha bisogno.
49
00:02:24,617 --> 00:02:28,230
E' per questo che il ragazzo della FedEx
lascia i pacchi giu' all'ingresso.
50
00:02:28,673 --> 00:02:31,073
Allora, cosa ne dici della mia postura?
51
00:02:32,409 --> 00:02:35,365
Beh, un po' di lavoro non le
farebbe male. Ti dispiace se...
52
00:02:35,395 --> 00:02:38,020
- ti insegno un paio di cosette.
- No, fai pure.
53
00:02:38,050 --> 00:02:39,150
Ho vinto io.
54
00:02:39,617 --> 00:02:41,017
Aspetta, dove vai?
55
00:02:42,509 --> 00:02:44,559
La partita e' finita, biondina.
56
00:02:45,362 --> 00:02:47,385
Allora, la prima cosa da fare
e' piegare le ginocchia.
57
00:02:47,415 --> 00:02:48,415
Ok.
58
00:02:48,996 --> 00:02:51,438
E poi devi estendere la
gamba della spada in avanti
59
00:02:51,986 --> 00:02:53,786
e stringere bene i glutei.
60
00:02:54,121 --> 00:02:56,301
Piu' stretto. Piu' stretto ancora.
61
00:02:56,331 --> 00:02:59,266
Oh, sto scherzando,
sono meravigliosamente stretti.
62
00:02:59,296 --> 00:03:02,346
Sei sicuro? Perche' posso
stringere ancora un po'.
63
00:03:03,074 --> 00:03:04,474
Brutto colpo, Liz.
64
00:03:04,552 --> 00:03:06,227
Ma c'e' un detto nella scherma:
65
00:03:06,257 --> 00:03:07,970
"a volte il tuo istruttore e' gay...
66
00:03:08,000 --> 00:03:09,400
cosa ci puoi fare?"
67
00:03:14,301 --> 00:03:16,353
Liam e' proprio bello.
68
00:03:16,490 --> 00:03:19,090
Chissenefrega.
Ma perche' sono tutti gay?
69
00:03:21,246 --> 00:03:22,296
Eccolo li'.
70
00:03:22,587 --> 00:03:23,987
Mi sta sorridendo.
71
00:03:24,232 --> 00:03:25,532
Ma non ha senso.
72
00:03:26,107 --> 00:03:28,357
E' decisamente troppo bello per me.
73
00:03:30,432 --> 00:03:32,182
- Liz?
- Non sei grasso.
74
00:03:34,066 --> 00:03:37,142
Senti, spero di non sembrarti
insensibile, ma lo volevo io.
75
00:03:37,172 --> 00:03:40,322
Non e' assolutamente giusto
e odio la tua felicita'.
76
00:03:41,674 --> 00:03:43,774
Arriva. Come sto? Cosa gli dico?
77
00:03:47,278 --> 00:03:48,278
Cai.
78
00:03:50,624 --> 00:03:52,574
Volevo dire: ciao, come stai?
79
00:03:53,668 --> 00:03:55,170
Sto bene e...
80
00:03:55,363 --> 00:03:56,967
non sono troppo bello per te.
81
00:03:56,997 --> 00:04:00,278
Scusami, ma ho sentito cio' che
hai detto, ho un udito eccellente.
82
00:04:00,308 --> 00:04:01,308
Hai...
83
00:04:01,953 --> 00:04:03,303
tutto eccellente.
84
00:04:03,768 --> 00:04:08,023
Beh, grazie, ma non hai visto la mia lingua.
E' molto ruvida, come quella dei gatti.
85
00:04:09,658 --> 00:04:11,358
Amo la lingua dei gatti.
86
00:04:14,248 --> 00:04:15,448
Liza sta bene?
87
00:04:16,869 --> 00:04:19,369
Lascia perdere Liza, rimani concentrato.
88
00:04:19,922 --> 00:04:21,731
Un uomo d'azione, mi piace.
89
00:04:22,080 --> 00:04:23,780
Dimmi, Sean, ti piace...
90
00:04:24,037 --> 00:04:25,547
andare in mountain bike?
91
00:04:26,575 --> 00:04:27,675
Se mi piace?
92
00:04:29,246 --> 00:04:32,750
E' quello che dice la gente quando
temporeggia perche' non gli piace qualcosa.
93
00:04:33,107 --> 00:04:34,207
Fanno cosi'?
94
00:04:36,479 --> 00:04:39,020
Io amo andare in mountain bike.
95
00:04:39,107 --> 00:04:41,407
- Lo faccio sempre.
- Oh, stupendo.
96
00:04:41,877 --> 00:04:44,838
Allora perche' non facciamo il sentiero del
Buffalo Creek domani mattina alle nove?
97
00:04:44,868 --> 00:04:47,851
- Immagino tu abbia tutta l'equipaggiamento.
- Si'.
98
00:04:48,160 --> 00:04:49,716
Sono ben equipaggiato.
99
00:04:51,846 --> 00:04:53,164
Umorismo eccellente.
100
00:04:54,132 --> 00:04:55,898
Ci saranno momenti in
cui ne avro' bisogno.
101
00:04:58,780 --> 00:04:59,780
Ok.
102
00:05:02,603 --> 00:05:03,603
Liza.
103
00:05:05,585 --> 00:05:09,163
- Tu non hai una mountain...
- Zitta! Ha l'udito di un pipistrello.
104
00:05:14,565 --> 00:05:16,839
Guarda questo marchingegno.
Vedi questa sella?
105
00:05:16,869 --> 00:05:18,453
Tuo padre si rovinera'.
106
00:05:18,896 --> 00:05:21,874
Se speravi in una sorella o un fratello,
sappi che non succedera'.
107
00:05:22,636 --> 00:05:25,101
Io penso che sia carino.
E' emozionato per il suo appuntamento.
108
00:05:30,712 --> 00:05:32,278
Allora, cosa ne pensate?
109
00:05:32,308 --> 00:05:35,719
Assomigli alla prima persona che
muore in quei film nello spazio.
110
00:05:37,004 --> 00:05:40,368
Perche' esci con un uomo che ti
costringe a fare cose del genere?
111
00:05:40,698 --> 00:05:43,020
Per prima cosa, non mi sta
costringendo a fare niente.
112
00:05:43,050 --> 00:05:44,677
Dio, spero mi costringa a fare qualcosa.
113
00:05:45,686 --> 00:05:47,508
E poi voglio provare cose nuove.
114
00:05:47,538 --> 00:05:49,074
Dio, spero mi faccia provare cose nuove.
115
00:05:49,972 --> 00:05:53,363
Non hai bisogno di provare cose nuove.
Hai provato i balli di gruppo, ricordi?
116
00:05:53,393 --> 00:05:55,066
Abbiamo firmato tutti il tuo gesso.
117
00:05:56,487 --> 00:05:58,237
Tesoro, ho un uomo per te
118
00:05:58,322 --> 00:06:01,496
che ti fara' essere quello
audace e in forma, che ne dici?
119
00:06:02,039 --> 00:06:03,939
Sai niente sugli uomini gay?
120
00:06:03,982 --> 00:06:05,633
Non vogliamo essere quelli in forma.
121
00:06:06,790 --> 00:06:08,878
Vogliamo stare con quello in forma.
122
00:06:09,242 --> 00:06:10,442
Si chiama Gus,
123
00:06:10,590 --> 00:06:14,656
e' un oculista, e' un po'
rotondetto, ma ha un bel viso.
124
00:06:15,483 --> 00:06:17,983
Non voglio uscire con Gus il rotondetto.
125
00:06:18,135 --> 00:06:20,051
Sembra il topo di Cenerentola.
126
00:06:20,644 --> 00:06:22,472
Andro' in bicicletta con Liam.
127
00:06:22,502 --> 00:06:24,436
Sulla parete di una montagna!
128
00:06:24,466 --> 00:06:25,994
Almeno prendi un maglione,
129
00:06:26,024 --> 00:06:28,950
ti terra' caldo finche' non ti
trovera' l'elicottero di soccorso.
130
00:06:29,294 --> 00:06:31,067
Non ho bisogno di un maglione.
131
00:06:31,424 --> 00:06:32,922
Va bene, dammi il maglione.
132
00:06:34,589 --> 00:06:36,686
Grandioso, ora la
bicicletta e' graffiata.
133
00:06:36,716 --> 00:06:38,389
Dovevo restituirla questo pomeriggio.
134
00:06:45,839 --> 00:06:47,355
Oh, mio Dio.
135
00:06:47,604 --> 00:06:48,904
Sei un disastro!
136
00:06:49,068 --> 00:06:50,759
Questo tizio ne vale davvero la pena?
137
00:06:53,101 --> 00:06:54,598
Fai tutto il necessario.
138
00:06:58,750 --> 00:07:01,640
Ellie, questo e' Liam.
Liam, questa e' mia figlia, Ellie.
139
00:07:01,670 --> 00:07:02,670
Ellie.
140
00:07:03,007 --> 00:07:04,690
Tuo padre e' un uomo senza paura.
141
00:07:05,100 --> 00:07:07,861
Andava in bici come se non
sapesse come usare i freni.
142
00:07:09,505 --> 00:07:10,505
Freni...
143
00:07:11,221 --> 00:07:14,232
Chi ha bisogno di freni quando
ci sono tutti quegli alberi?
144
00:07:16,187 --> 00:07:17,867
E' anche molto divertente.
145
00:07:17,897 --> 00:07:21,383
Il modo in cui ha detto "e' un complotto!"
quando una mosca gli e' volata in bocca.
146
00:07:23,136 --> 00:07:24,986
Pensi che mi vorra' vedere di nuovo?
147
00:07:25,426 --> 00:07:26,426
Forse.
148
00:07:28,280 --> 00:07:29,770
Giusto per chiarire, si'.
149
00:07:31,831 --> 00:07:33,726
Chiarezza... Mi piace.
150
00:07:33,756 --> 00:07:36,448
E a me piace quando sottolinei
tutte i miei pregi.
151
00:07:37,069 --> 00:07:38,169
Sai, Sean...
152
00:07:38,918 --> 00:07:40,840
insieme potremmo essere
veramente qualcosa.
153
00:07:41,402 --> 00:07:42,452
Qualcosa...
154
00:07:42,780 --> 00:07:44,230
piu' di noi stessi.
155
00:07:49,237 --> 00:07:50,237
Ok.
156
00:07:50,761 --> 00:07:53,661
Bene. Devo andare.
Torno a crogiolarmi al sole.
157
00:07:54,201 --> 00:07:55,301
Ciao, Ellie.
158
00:07:58,979 --> 00:08:02,144
A volte dice delle cose che
non so cosa vogliano dire.
159
00:08:02,852 --> 00:08:04,991
Chi se ne importa, e' troppo carino.
160
00:08:05,167 --> 00:08:06,517
E cosi' atletico.
161
00:08:06,948 --> 00:08:08,469
Come me...
162
00:08:09,677 --> 00:08:10,677
Beh...
163
00:08:11,487 --> 00:08:14,370
Posso esserlo, sono un
cazzuto uomo delle montagne.
164
00:08:14,400 --> 00:08:17,183
Sono cosi' gasato ora.
Sara' una giornata grandiosa.
165
00:08:27,221 --> 00:08:28,671
Da quanto e' cosi'?
166
00:08:30,161 --> 00:08:31,161
Otto ore.
167
00:08:31,718 --> 00:08:35,702
Mindy e Stacy sono venute a trovarmi,
abbiamo visto due film di Harry Potter qui.
168
00:08:35,790 --> 00:08:38,442
Mindy gli ha persino versato della
cioccolata calda sul collo. Niente.
169
00:08:40,950 --> 00:08:41,950
Tesoro.
170
00:08:43,094 --> 00:08:44,094
Tesoro.
171
00:08:45,209 --> 00:08:47,390
- Sei morto?
- Oh, mio Dio!
172
00:08:48,630 --> 00:08:50,463
Che succede? Perche' e' buio?
173
00:08:50,493 --> 00:08:53,500
Perche' stai mangiando pasta per
colazione? Oh, Dio, le mie gambe!
174
00:08:53,880 --> 00:08:56,417
Guarda cosa ti ha fatto questo tipo!
175
00:08:56,540 --> 00:08:58,841
Perche' non vuoi che ti faccia
uscire col mio oculista?
176
00:08:58,871 --> 00:09:02,530
E' tenero, affidabile e ha detto che
ti fara' uno sconto sugli occhiali.
177
00:09:02,560 --> 00:09:04,560
Non sull'esame della vista,
ma sugli occhiali.
178
00:09:04,832 --> 00:09:06,281
Non mi servono gli occhiali.
179
00:09:06,311 --> 00:09:08,290
E voglio uscire con tipi tosti,
180
00:09:08,320 --> 00:09:10,970
non col dottor Cicciobomba
della Luxottica.
181
00:09:14,830 --> 00:09:17,780
- Credo che papa' dovrebbe tentare con Liam.
- Grazie, Ellie.
182
00:09:17,830 --> 00:09:20,383
I tipi cosi' fichi non
sono mai attratti da te.
183
00:09:20,413 --> 00:09:22,540
- Abbiamo capito, cara.
- Forse a lui servono gli occhiali.
184
00:09:22,570 --> 00:09:23,680
Smettila di aiutarmi!
185
00:09:24,040 --> 00:09:27,950
Senti, se ci uscirai di nuovo,
almeno fai cose che piacciono a te:
186
00:09:28,000 --> 00:09:30,250
mangiare, stare comodi, guardare...
187
00:09:35,290 --> 00:09:36,300
Oh, e' lui!
188
00:09:37,690 --> 00:09:40,190
Ciao, Liam. Oh, sto alla grande!
189
00:09:40,450 --> 00:09:43,073
Si', sono appena
rientrato dalla palestra.
190
00:09:44,709 --> 00:09:46,290
Ci sono andato giu' duro:
191
00:09:46,320 --> 00:09:49,489
testa, spalle, ginocchia,
dita dei piedi...
192
00:09:51,880 --> 00:09:53,665
Lunedi'? Certo!
193
00:09:55,391 --> 00:09:57,741
Perche' non andiamo a pranzo insieme?
194
00:09:58,704 --> 00:09:59,704
Va bene.
195
00:09:59,796 --> 00:10:01,046
Non vedo l'ora.
196
00:10:01,332 --> 00:10:02,382
Ci vediamo.
197
00:10:04,228 --> 00:10:07,160
Liam mi porta fuori per
un magnifico pranzo.
198
00:10:07,190 --> 00:10:08,320
Che bello!
199
00:10:08,410 --> 00:10:10,410
In una palestra per arrampicate.
200
00:10:11,640 --> 00:10:15,740
Prima di uscire, tira fuori il completo
con cui vuoi essere seppellito.
201
00:10:16,200 --> 00:10:17,690
Sai che mi piace quello grigio.
202
00:10:23,580 --> 00:10:24,580
Sean,
203
00:10:24,679 --> 00:10:28,300
volevo solo scusarmi per come mi
sono comportata l'altro giorno.
204
00:10:28,580 --> 00:10:31,589
Non voglio fare quel tipo che si ingelosisce
talmente da non poter essere felice
205
00:10:31,619 --> 00:10:33,502
quando un suo amico trova
una persona speciale.
206
00:10:34,473 --> 00:10:38,600
Dai, vieni con me a pranzo cosi' mi
racconti dei giri in mountain bike con Liam
207
00:10:38,670 --> 00:10:40,454
e saro' superfelice per te.
208
00:10:40,484 --> 00:10:43,127
Oh, tesoro, e' una cosa cosi' dolce.
209
00:10:43,750 --> 00:10:48,484
- Ma oggi mi vedo con Liam a pranzo.
- Oh, e' fantastico! Bravo!
210
00:10:57,890 --> 00:10:58,990
Dai, Hunter!
211
00:10:59,712 --> 00:11:01,012
Combatti, verme!
212
00:11:02,650 --> 00:11:06,558
Sai, potremmo smettere di giocare alle
spade laser e potrei farti il culo.
213
00:11:08,000 --> 00:11:11,010
Hunter, ho seriamente bisogno
che tu venga a pranzo con me.
214
00:11:11,370 --> 00:11:12,770
Che state facendo?
215
00:11:13,860 --> 00:11:16,530
Liam, il signore affascinante che non
ha espresso alcun interesse per te,
216
00:11:16,560 --> 00:11:19,106
ha annullato la lezione e Hunter si e'
offerto volontario per sostituirlo.
217
00:11:19,136 --> 00:11:22,290
Non e' vero! Avevi detto che
qui c'erano le ciambelle!
218
00:11:23,244 --> 00:11:25,288
Ti ho teso una trappola
alla Hansel e Gretel!
219
00:11:26,290 --> 00:11:29,680
So perche' Liam ha annullato la lezione:
lui e Sean escono di nuovo insieme.
220
00:11:29,710 --> 00:11:31,400
Sean e Liam escono insieme?
221
00:11:33,880 --> 00:11:34,880
Delizioso!
222
00:11:36,530 --> 00:11:37,530
Delizioso?
223
00:11:38,110 --> 00:11:39,717
Max, che succede?
224
00:11:40,040 --> 00:11:41,740
Notizia curiosa su Liam:
225
00:11:42,230 --> 00:11:44,180
crede di essere un supereroe.
226
00:11:44,575 --> 00:11:45,733
- Cosa?
- Beh,
227
00:11:45,763 --> 00:11:50,370
mette una maschera e un mantello e sorveglia
le strade di notte per combattere il crimine.
228
00:11:50,530 --> 00:11:53,122
- Oh, mio Dio! E'...
- Fantastico!
229
00:11:53,300 --> 00:11:55,800
- No, e' folle!
- Follemente fantastico!
230
00:11:55,830 --> 00:11:59,053
- No, solo folle.
- Beh, non la pensiamo allo stesso modo.
231
00:11:59,103 --> 00:12:02,040
Ha cercato di convincermi a fare il suo
aiutante per un po', ma ho detto no perche'
232
00:12:02,070 --> 00:12:05,410
non ho undici anni e vivo in
un mondo con una sola luna.
233
00:12:05,460 --> 00:12:08,720
Credi stia addestrando Sean per farne
il suo compagno nella lotta al crimine?
234
00:12:08,820 --> 00:12:11,246
Non me ne preoccuperei. Liam non
gli chiedera' di fargli da aiutante
235
00:12:11,276 --> 00:12:13,169
se prima non supera il
test di resistenza.
236
00:12:13,214 --> 00:12:17,230
E visto che Sean e' al 90 percento impasto
per biscotti, non mi sembra possibile.
237
00:12:20,803 --> 00:12:22,803
Non arrenderti, Sean.
Stai andando alla grande.
238
00:12:23,107 --> 00:12:25,603
Compensi con il coraggio e la
determinazione le tue carenze in
239
00:12:25,636 --> 00:12:29,036
grazia, agilita', velocita',
forza, stile, coordinazione.
240
00:12:29,273 --> 00:12:31,223
Basta coi complimenti adesso.
241
00:12:32,193 --> 00:12:33,193
Sai, Sean,
242
00:12:35,236 --> 00:12:37,597
ormai e' un bel po' di
tempo che cerco un partner.
243
00:12:38,084 --> 00:12:39,084
Davvero?
244
00:12:39,706 --> 00:12:40,706
Anch'io.
245
00:12:40,808 --> 00:12:43,000
Beh, la notte ci si puo' sentire soli
246
00:12:43,030 --> 00:12:45,517
e anche spaventati,
quando non hai nessuno.
247
00:12:46,353 --> 00:12:48,297
Sembra tu abbia letto il mio diario!
248
00:12:49,357 --> 00:12:51,309
Spero non ti dispiaccia se
non sono atletico come te.
249
00:12:51,346 --> 00:12:52,591
Oh, per favore!
250
00:12:52,621 --> 00:12:54,949
Hai molte altre qualita'
parimenti importanti:
251
00:12:55,129 --> 00:12:56,796
lealta', dedizione, onore...
252
00:12:57,226 --> 00:12:58,903
E spero anche visione notturna.
253
00:13:00,916 --> 00:13:01,916
Beh...
254
00:13:02,130 --> 00:13:05,232
Mindy, un'amica di mia figlia,
una volta ha perso un orecchino al cinema.
255
00:13:05,262 --> 00:13:06,814
Indovina chi l'ha ritrovato?
256
00:13:06,844 --> 00:13:07,844
Io.
257
00:13:08,598 --> 00:13:09,648
Con questi.
258
00:13:10,244 --> 00:13:11,244
Notevole.
259
00:13:12,014 --> 00:13:13,714
Ma dimmi un po', Sean...
260
00:13:14,203 --> 00:13:16,103
Cosa sai fare... con queste?
261
00:13:18,499 --> 00:13:19,699
Le mie labbra?
262
00:13:21,551 --> 00:13:23,451
Un sacco di cose: parlare...
263
00:13:24,185 --> 00:13:25,285
fischiare...
264
00:13:25,559 --> 00:13:26,709
fare beatbox.
265
00:13:35,333 --> 00:13:37,683
Perche', tu cosa sai fare con quelle?
266
00:13:38,433 --> 00:13:41,633
Beh, so fare la duck face
mentre mi scatto un selfie.
267
00:13:43,216 --> 00:13:44,866
E so anche fare questo.
268
00:13:52,277 --> 00:13:53,527
Mi piaci, Sean.
269
00:13:54,083 --> 00:13:56,018
Penso che saremo un duo formidabile.
270
00:13:56,048 --> 00:13:58,248
E stasera... comincia l'avventura!
271
00:14:01,542 --> 00:14:03,692
Mi sa che ho capito cosa intendi.
272
00:14:12,446 --> 00:14:14,196
Da quanto tempo e' cosi'?
273
00:14:14,380 --> 00:14:16,562
Non lo so, sono tornata da
scuola e l'ho trovato qui.
274
00:14:16,592 --> 00:14:19,703
Volevo disegnargli un'espressione sorpresa
sul viso, ma poi sei arrivata tu.
275
00:14:20,643 --> 00:14:22,243
Il mio povero bambino.
276
00:14:22,615 --> 00:14:24,694
Quell'uomo ti sta uccidendo!
277
00:14:24,724 --> 00:14:25,724
Dio!
278
00:14:25,766 --> 00:14:27,316
Smetti di fare cosi'.
279
00:14:27,728 --> 00:14:29,773
Stai vivendo in un'illusione.
280
00:14:30,252 --> 00:14:34,852
Non sei un uomo attivo. Per il tuo decimo
compleanno volevi un divano meridienne!
281
00:14:35,995 --> 00:14:39,645
E tu mi hai comprato una chaise
longue, sono due cose diverse!
282
00:14:40,006 --> 00:14:43,011
E perche' ti interessa cosi'
tanto se esco con Liam?
283
00:14:43,041 --> 00:14:44,785
- Grazie, tesoro.
- Perche'...
284
00:14:44,815 --> 00:14:47,286
una volta anch'io ho
fatto lo stesso errore.
285
00:14:47,316 --> 00:14:50,050
Mi sono innamorata di un uomo che
era completamente sbagliato per me,
286
00:14:50,080 --> 00:14:52,990
ho fatto di tutto per cercare
di essere la donna che voleva,
287
00:14:53,020 --> 00:14:54,520
e non ha funzionato.
288
00:14:54,877 --> 00:14:56,507
Davvero? Chi era lui?
289
00:14:56,731 --> 00:14:57,731
Tuo padre.
290
00:15:00,474 --> 00:15:04,174
Ho passato anni comportandomi da
casalinga dolce e di sostegno,
291
00:15:04,229 --> 00:15:06,129
e non mi sono mai lamentata.
292
00:15:06,401 --> 00:15:09,751
Se solo avessi detto "fanculo,
voglio essere me stessa"!
293
00:15:10,202 --> 00:15:12,152
Che bella sorpresa per papa'.
294
00:15:13,026 --> 00:15:15,344
Il punto e' che non
troverai la felicita'
295
00:15:15,374 --> 00:15:17,565
arrampicandoti su un muro
come uno scoiattolo.
296
00:15:17,595 --> 00:15:19,834
Lascialo uscire con un
tipo figo e pericoloso.
297
00:15:19,864 --> 00:15:22,215
Cosi' quando lo faro' io,
non potra' dirmi niente.
298
00:15:23,866 --> 00:15:25,066
Magari e' lui.
299
00:15:26,040 --> 00:15:27,040
Si'!
300
00:15:27,126 --> 00:15:29,526
Vuole che porti le protezioni stasera.
301
00:15:29,740 --> 00:15:30,740
Evvai!
302
00:15:33,040 --> 00:15:35,758
Intende dire che devo indossare
l'attrezzatura da ciclista.
303
00:15:35,883 --> 00:15:39,583
Vuoi andare in bici di notte?
Hai una visione notturna terribile!
304
00:15:39,613 --> 00:15:43,927
Ti ricordi che al multisala hai ritrovato
l'orecchino di quella ragazza a fine film?
305
00:15:44,935 --> 00:15:46,519
Oh, grazie al cielo sei qui!
306
00:15:46,549 --> 00:15:48,756
Ero preoccupatissima,
non sei piu' tornato al lavoro oggi.
307
00:15:48,786 --> 00:15:51,936
Oh scusa, volevi appoggiare
il piede nel mio caffe'?
308
00:15:52,707 --> 00:15:55,282
- Sean, c'e' un problema con Liam.
- No! No, no!
309
00:15:55,312 --> 00:15:57,231
Il problema siete voi.
310
00:15:57,261 --> 00:16:00,241
- Sono solo venuta ad avvisarti che...
- No! No! Non voglio ascoltarti.
311
00:16:00,271 --> 00:16:01,771
Adesso vado di sopra
312
00:16:01,926 --> 00:16:03,486
a vestirmi per il mio appuntamento,
313
00:16:03,516 --> 00:16:06,031
dopo aver preso due
manciate di Aspirina.
314
00:16:06,061 --> 00:16:09,511
Va bene, vai pure di sopra!
"Via, piu' veloce della luce!"
315
00:16:11,741 --> 00:16:13,391
Avra' senso piu' tardi.
316
00:16:18,802 --> 00:16:20,818
Stai benissimo, come al solito.
317
00:16:20,848 --> 00:16:22,548
A cosa ti serve la bici?
318
00:16:23,299 --> 00:16:25,849
Ho immaginato che
saremmo andati in bici.
319
00:16:26,009 --> 00:16:27,009
Volevo...
320
00:16:27,047 --> 00:16:28,797
Volevo usarla per quello.
321
00:16:29,017 --> 00:16:31,967
Un'altra battuta, la adoro!
Ti fidi di me, Sean?
322
00:16:32,577 --> 00:16:34,477
- Certo.
- Ti fidi davvero,
323
00:16:35,462 --> 00:16:36,662
davvero di me?
324
00:16:37,523 --> 00:16:38,973
Adesso un po' meno.
325
00:16:40,062 --> 00:16:42,762
- Tieni, ti ho portato questo.
- Un regalo!
326
00:16:45,502 --> 00:16:49,359
Normalmente temerei di correre un po' troppo,
ma in questo caso ci sta bene.
327
00:16:57,663 --> 00:16:58,763
Un mantello?
328
00:17:03,221 --> 00:17:04,571
Ho delle domande.
329
00:17:05,362 --> 00:17:07,062
Combatteremo il crimine.
330
00:17:07,551 --> 00:17:10,811
Stanotte e' la notte in cui
ci riappropriamo della notte!
331
00:17:11,376 --> 00:17:13,739
Ho detto "notte" tipo cinquanta volte.
332
00:17:13,769 --> 00:17:15,819
Sto ancora lavorando sul motto.
333
00:17:16,865 --> 00:17:17,865
Quindi...
334
00:17:17,908 --> 00:17:20,058
come funziona esattamente? Noi...
335
00:17:20,204 --> 00:17:24,554
Co... Corriamo in giro in cerca di guai
e se non ne tr... troviamo allora...
336
00:17:24,743 --> 00:17:28,040
ci togliamo questa roba e facciamo
una cenetta a base di pesce?
337
00:17:29,738 --> 00:17:30,738
Sean!
338
00:17:31,191 --> 00:17:33,545
So che questo puo'
sembrare un po' strano.
339
00:17:34,078 --> 00:17:35,591
Ma nella vita serve uno scopo,
340
00:17:35,621 --> 00:17:38,566
e questo e' il mio. E credo possa
essere anche il tuo. In piu',
341
00:17:38,596 --> 00:17:41,836
i tuoi pantaloni da supereroe
ti fanno delle chiappe da urlo.
342
00:17:42,422 --> 00:17:43,951
Senti, Liam...
343
00:17:44,641 --> 00:17:47,141
ci sono altri modi per aiutare il mondo.
344
00:17:47,544 --> 00:17:50,467
E altri modi per farmi
urlare le chiappe.
345
00:17:51,723 --> 00:17:54,523
- Ehi, quello e' il mio taxi!
- Ci sono guai!
346
00:17:55,129 --> 00:17:56,179
Facciamolo!
347
00:17:58,568 --> 00:18:00,368
Quindi tu hai gia' cenato?
348
00:18:01,341 --> 00:18:02,841
Pe... Perche' io no.
349
00:18:08,119 --> 00:18:09,923
Mi scusi, signora, sono in ritardo.
350
00:18:10,211 --> 00:18:13,055
E' la feccia come te che rende
questa citta' piena di feccia.
351
00:18:13,297 --> 00:18:14,585
Questa e' terribile.
352
00:18:15,309 --> 00:18:18,459
- Levami le mani di dosso, stramboide.
- Stramboide?
353
00:18:18,538 --> 00:18:22,311
Se e' strambo cercare giustizia e
proteggere i deboli, allora ok. Chiamami...
354
00:18:22,341 --> 00:18:23,541
Lo Stramboide!
355
00:18:23,860 --> 00:18:26,091
No, non chiamarmi cosi',
e' un nome di merda.
356
00:18:26,308 --> 00:18:31,204
Io... Io ho un'idea. Andate entrambi in
centro? Magari potete dividervi il taxi.
357
00:18:31,656 --> 00:18:32,806
Chiamatemi...
358
00:18:33,583 --> 00:18:35,180
Capitan Ovvio!
359
00:18:36,071 --> 00:18:38,823
Non mi faccio dire cosa fare
da una coppia di idioti
360
00:18:38,853 --> 00:18:41,496
- con una maschera da due soldi.
- Da due soldi?
361
00:18:41,526 --> 00:18:45,177
Ho io stesso cucito a mano queste
maschere da stoffa pregiata.
362
00:18:45,207 --> 00:18:47,307
La loro qualita' non si discute.
363
00:18:48,242 --> 00:18:49,949
- C'e' qualche problema qui?
- Si'!
364
00:18:49,979 --> 00:18:52,127
Quest'uomo sta schernendo
la mia maschera.
365
00:18:52,157 --> 00:18:54,007
Questo tizio mi ha assalito.
366
00:18:54,518 --> 00:18:55,968
Ok, Zorro. Andiamo.
367
00:18:56,562 --> 00:18:57,903
Sean, seguimi.
368
00:18:57,933 --> 00:18:59,483
Lontano, nella notte!
369
00:19:00,315 --> 00:19:01,418
Motto!
370
00:19:04,604 --> 00:19:05,604
Lontano...
371
00:19:05,880 --> 00:19:07,179
anch'io!
372
00:19:41,507 --> 00:19:44,207
Buone notizie, Batman,
e' arrivata mammina.
373
00:19:46,509 --> 00:19:48,659
Che sorpresa, non e' finita bene.
374
00:19:50,152 --> 00:19:51,552
Oh, a proposito...
375
00:19:51,628 --> 00:19:53,828
Liam crede di essere un supereroe.
376
00:19:54,008 --> 00:19:57,637
Era quello che cercavo di dirti prima, ma
facevi cosi' lo stronzo che ho pensato, eh...
377
00:19:57,667 --> 00:19:58,867
lascialo fare.
378
00:19:59,792 --> 00:20:03,679
Scusami. Cre... Credevo che fossi
solo gelosa del mio fidanzato figo.
379
00:20:03,709 --> 00:20:04,709
Lo ero.
380
00:20:05,008 --> 00:20:08,600
Se Liam fosse etero adesso porterei
in grembo i suoi bat-figli.
381
00:20:08,630 --> 00:20:11,480
Comunque avrei dovuto
essere piu' comprensiva.
382
00:20:12,806 --> 00:20:15,104
- Voglio soltanto essere innamorato.
- Anche io!
383
00:20:15,134 --> 00:20:19,247
- Con qualcuno di veramente fantastico.
- Io non sono nemmeno cosi' schizzinosa.
384
00:20:19,550 --> 00:20:21,750
Incontrerai l'uomo giusto, tesoro.
385
00:20:22,066 --> 00:20:26,916
Devi solo cercare qualcuno che ti ami per
quello che sei, che non cerchi di cambiarti.
386
00:20:27,420 --> 00:20:29,665
Tu cerchi di cambiarmi di continuo.
387
00:20:29,695 --> 00:20:31,911
Perche' potresti essere
molto meglio di cosi'.
388
00:20:43,934 --> 00:20:47,364
- Posso entrare?
- No, sei pazzo, vai via!
389
00:20:47,394 --> 00:20:49,094
Me ne sto andando, Sean.
390
00:20:49,307 --> 00:20:51,532
Non ci sono abbastanza
crimini a Evanston!
391
00:20:51,562 --> 00:20:53,499
Ma volevo vederti un'ultima volta.
392
00:20:53,529 --> 00:20:54,529
No!
393
00:20:54,910 --> 00:20:57,085
Ti prego, Sean, fa freddo qui fuori.
394
00:20:57,115 --> 00:21:00,247
Mia mamma aveva ragione,
dovevo indossare un maglioncino.
395
00:21:00,343 --> 00:21:02,343
Anche mia mamma aveva ragione.
396
00:21:02,545 --> 00:21:07,344
Sono quel che sono e non... voglio piegarmi
come un pretzel solo per farti felice.
397
00:21:08,087 --> 00:21:11,837
Beh e se fossi io a piegarmi come
un pretzel per fare felice te?
398
00:21:12,751 --> 00:21:16,338
Ogni cosa che dici significa
qualcos'altro, stai parlando di sesso?
399
00:21:16,368 --> 00:21:18,643
- Si'!
- Allora entra.
400
00:21:19,922 --> 00:21:21,413
Revisione: emmelaura
401
00:21:21,443 --> 00:21:24,343
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
31207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.