All language subtitles for oku.1985-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:12,300 La Nikkatsu présente 2 00:00:13,300 --> 00:00:17,300 Produit par V Planning Ltd 3 00:00:33,600 --> 00:00:36,110 Au secours ! 4 00:00:36,950 --> 00:00:38,400 Non ! 5 00:00:38,540 --> 00:00:40,400 A l'aide ! 6 00:00:53,000 --> 00:00:55,800 A l'aide ! Au secours ! 7 00:00:59,360 --> 00:01:00,640 Non ! 8 00:01:29,110 --> 00:01:31,970 Hé, Satomi ! Satomi ! 9 00:01:33,850 --> 00:01:35,400 Tu dors encore ? 10 00:01:36,770 --> 00:01:38,600 Oh, c'était effrayant ! 11 00:01:39,240 --> 00:01:41,570 Qu'est-ce que tu fais ? Il faut te lever. 12 00:01:41,650 --> 00:01:43,820 Pourquoi ? 13 00:01:44,220 --> 00:01:46,800 Hein ? Qu'est-ce tu as ce matin ? 14 00:01:46,880 --> 00:01:48,810 Tu sais bien que je pars en déplacement. 15 00:01:48,820 --> 00:01:50,610 Dépêche-toi de faire à manger. 16 00:01:54,110 --> 00:02:00,610 L'Enfer Charnel de la Ménagère 17 00:02:01,410 --> 00:02:03,080 Tu pars combien de temps ? 18 00:02:03,400 --> 00:02:06,400 - Comme toujours, deux semaines. - Ah ? 19 00:02:06,510 --> 00:02:07,900 On n’y peut rien. 20 00:02:07,910 --> 00:02:10,050 - Salut. - Prends soin de toi. 21 00:02:10,940 --> 00:02:12,740 - Bonjour. - Bonjour. 22 00:02:12,970 --> 00:02:15,400 - Bonjour. - Bonjour. 23 00:02:17,800 --> 00:02:19,600 - Tu rentres ? - Oui. 24 00:02:19,680 --> 00:02:21,600 - J'ai fini le travail. - Ah bon ? 25 00:02:21,940 --> 00:02:24,600 Ton mari n'a toujours pas de travail ? 26 00:02:25,970 --> 00:02:28,400 Il continue de chercher. 27 00:02:29,170 --> 00:02:30,680 C'est dur. 28 00:02:30,710 --> 00:02:32,250 Hé, Misa ! 29 00:02:35,450 --> 00:02:37,140 Il y a un problème ? 30 00:02:37,150 --> 00:02:39,480 Donne-moi 30 000 yens ! 31 00:02:39,490 --> 00:02:41,020 30 000 ? 32 00:02:41,050 --> 00:02:43,340 Je n'en peux pas en avoir autant. 33 00:02:47,420 --> 00:02:49,710 Il m'en faut plus, j'ai des problèmes. 34 00:02:49,800 --> 00:02:52,450 Mais, tu ne peux pas tout prendre. Laisse-m'en. 35 00:02:52,460 --> 00:02:55,340 Tu veux me faire couper le petit doigt ? 36 00:02:59,400 --> 00:03:01,260 J'ai perdu contre ces loulous. 37 00:03:02,510 --> 00:03:04,750 Tiens ! Pour te dépanner. 38 00:03:04,780 --> 00:03:06,950 - Ce n'est pas la peine. - Prends-le. 39 00:03:07,080 --> 00:03:08,950 Merci, je suis désolé. 40 00:03:13,000 --> 00:03:14,850 Je te rembourserai. 41 00:03:15,140 --> 00:03:16,520 Merci. 42 00:03:21,740 --> 00:03:23,540 Je suis désolée. 43 00:03:31,650 --> 00:03:34,020 Quelle nuit ! 44 00:03:35,950 --> 00:03:37,330 Misa ? 45 00:03:38,660 --> 00:03:40,100 Hé, Misa. 46 00:03:41,180 --> 00:03:42,860 Qu'est-ce qui ne va pas? 47 00:03:56,880 --> 00:03:59,310 - Je ne pouvais pas refuser. - Tu aurais dû. 48 00:04:00,710 --> 00:04:03,000 Bientôt, c'est moi qui pourrai t'aider. 49 00:04:06,000 --> 00:04:08,250 Dépanne-moi en attendant. 50 00:04:11,250 --> 00:04:14,680 Je trouverai du travail. 51 00:04:17,110 --> 00:04:18,800 Je te dis la vérité. 52 00:04:20,820 --> 00:04:23,250 S'il te plaît, crois-moi. 53 00:04:24,800 --> 00:04:27,000 Tu me connais, Misa. 54 00:04:27,646 --> 00:04:30,200 Quand je te vois comme ça... 55 00:04:30,370 --> 00:04:31,740 Non ! 56 00:04:31,850 --> 00:04:33,510 Arrête ! 57 00:04:42,310 --> 00:04:44,020 Je n'ai que toi. 58 00:04:44,620 --> 00:04:46,680 Si tu ne me réconfortes pas... 59 00:04:47,620 --> 00:04:49,650 que suis-je censé faire ? 60 00:04:50,220 --> 00:04:51,620 Misa ! 61 00:04:52,170 --> 00:04:54,110 Je me sens si seul. 62 00:04:54,650 --> 00:04:56,020 Misa ! 63 00:06:16,400 --> 00:06:18,710 - C'était super ! - Vraiment ? 64 00:06:18,720 --> 00:06:20,170 Je ne peux pas t'en dire plus. 65 00:06:20,180 --> 00:06:22,400 J'ai bien apprécié. 66 00:06:22,600 --> 00:06:26,310 Je dis juste ce qu'honnêtement j'ai ressenti. 67 00:06:26,880 --> 00:06:31,800 Mais tu sais, je me demande si je la tiens de la bonne façon. 68 00:06:31,810 --> 00:06:35,510 - Pourquoi donc ? - C'est très plaisant. 69 00:06:36,860 --> 00:06:39,600 Il y a longtemps que je n'avais pas autant transpiré. 70 00:06:39,610 --> 00:06:42,600 Oh, Kuramochi-san. Cela fait un bail ! 71 00:06:42,660 --> 00:06:44,420 Bonjour ! 72 00:06:44,600 --> 00:06:47,110 - Puis-je ? - Bien sûr. 73 00:06:48,050 --> 00:06:50,710 Sakai-san, tu es rayonnante. 74 00:06:50,820 --> 00:06:53,880 Pourtant passée 30 ans, les rides commencent à apparaître. 75 00:06:53,890 --> 00:06:57,400 Mais je prends des cours de tennis et de danse jazz au centre culturel. 76 00:06:57,410 --> 00:06:59,880 Ah oui ? Je t'envie. 77 00:07:00,000 --> 00:07:03,720 Tu as une belle maison et un mari méritant. 78 00:07:03,850 --> 00:07:06,510 Pas tant que ça, il vend des voitures. 79 00:07:06,520 --> 00:07:09,800 Il se débrouille bien, grosse entreprise, gros bonus. 80 00:07:09,810 --> 00:07:11,570 Un peu plus de 4 millions. 81 00:07:11,590 --> 00:07:13,370 4 millions ? 82 00:07:18,820 --> 00:07:21,650 Je t'envie pour ça. 83 00:07:21,660 --> 00:07:24,370 Excusez-moi, votre commande. 84 00:07:34,110 --> 00:07:36,420 Merci de m'avoir offert les gâteaux. 85 00:07:36,430 --> 00:07:38,450 - C'est rien, au revoir. - A bientôt. 86 00:07:43,090 --> 00:07:44,800 - Au revoir. - Bye-bye. 87 00:08:02,680 --> 00:08:04,050 Oui ? 88 00:08:06,570 --> 00:08:08,000 Bonjour. 89 00:08:08,010 --> 00:08:10,420 - Entrez. - Merci. 90 00:08:13,970 --> 00:08:16,100 - Je suis désolé pour l'autre fois. - Mais non. 91 00:08:16,480 --> 00:08:18,860 Hé, c'est la femme de Kuramochi-san. 92 00:08:20,000 --> 00:08:22,510 - Prenez votre temps. - Merci. 93 00:08:25,250 --> 00:08:26,760 Bonjour. 94 00:08:27,220 --> 00:08:29,170 Vous vous êtes disputés ? 95 00:08:29,180 --> 00:08:30,740 Tu veux du thé ? 96 00:08:30,750 --> 00:08:33,280 Ça arrive dans les couples. 97 00:08:44,400 --> 00:08:45,960 Délicieux. 98 00:08:47,220 --> 00:08:50,050 Je suis désolée, c'est toujours toi qui offre. 99 00:08:50,710 --> 00:08:53,450 Ça vient de Mme Sakai, qui vivait ici, il y a six mois. 100 00:08:53,730 --> 00:08:56,170 - Elle était un peu flashy ? - Oui. 101 00:08:56,590 --> 00:09:00,170 Elle s'amusait avec ses copines des beaux quartiers. 102 00:09:01,740 --> 00:09:04,050 - Comme quoi, les vies sont bien différentes. 103 00:09:04,140 --> 00:09:08,000 C'est vrai, mon mari, lui, ne se soucie pas de moi. 104 00:09:08,940 --> 00:09:10,710 Le tien est sympathique. 105 00:09:12,480 --> 00:09:14,740 Quand j'étais infirmière... 106 00:09:15,020 --> 00:09:17,420 c'était un patient de l'hôpital. 107 00:09:17,680 --> 00:09:19,610 Il était très gentil. 108 00:09:21,770 --> 00:09:26,320 Mais après le mariage, j'ai compris que la gentillesse était loin de suffire. 109 00:09:28,820 --> 00:09:31,370 J'ai même des pensées de suicide. 110 00:09:32,310 --> 00:09:34,140 Ne dis pas de bêtises. 111 00:09:34,710 --> 00:09:37,540 A force de vivre, quelque chose de bien arrivera. 112 00:09:38,110 --> 00:09:39,820 J'aimerais bien pouvoir. 113 00:09:40,110 --> 00:09:42,540 Allons faire un tour à Shinjuku ? 114 00:10:04,710 --> 00:10:06,620 Quelque chose vous tracasse ? 115 00:10:07,400 --> 00:10:09,480 Oh, M. Kusama ! 116 00:10:11,680 --> 00:10:13,710 - Cela fait longtemps. - Bonjour. 117 00:10:19,140 --> 00:10:20,560 Bienvenue. 118 00:10:21,800 --> 00:10:23,130 Viens. 119 00:10:33,250 --> 00:10:37,200 Je n'ai jamais été dans un restaurant d'hôtel aussi raffiné. 120 00:10:37,280 --> 00:10:40,060 - Je me demande si je suis assez bien pour ça. - Bien sûr. 121 00:10:41,400 --> 00:10:43,970 Tu es devenue une charmante épouse. 122 00:10:44,170 --> 00:10:46,820 - Marié depuis quand ? - Trois ans. 123 00:10:47,370 --> 00:10:50,110 - Des enfants ? - Pas encore, et toi ? 124 00:10:51,000 --> 00:10:52,730 Je ne suis pas marié. 125 00:10:52,850 --> 00:10:55,020 Tu travailles toujours au même endroit ? 126 00:10:55,250 --> 00:10:56,550 Non. 127 00:10:56,560 --> 00:10:59,910 J'en ai eu un peu marre quand tu es partie. 128 00:11:00,170 --> 00:11:02,290 - Alors, je suis parti aussi. - Allons ! 129 00:11:03,250 --> 00:11:05,030 Et maintenant ? 130 00:11:05,970 --> 00:11:09,540 A présent, je travaille pour l'agence de renseignement de Tozai. 131 00:11:11,370 --> 00:11:14,420 - Tu es détective ? - Non, pas exactement. 132 00:11:15,520 --> 00:11:18,170 Au fait, je peux te demander ton numéro de téléphone ? 133 00:11:18,250 --> 00:11:21,480 Bien sûr. Appelle-moi n'importe quand. 134 00:11:31,540 --> 00:11:33,620 - Cela m'a fait plaisir. - Moi aussi. 135 00:11:33,700 --> 00:11:35,200 Au revoir. 136 00:11:35,480 --> 00:11:37,540 J'aurais tant voulu t'épouser. 137 00:11:49,470 --> 00:11:52,220 - Frangine ! - Oh ? 138 00:11:52,310 --> 00:11:54,150 Tu es en retard. 139 00:11:54,310 --> 00:11:56,680 Tu savais qu'on revenait du ski 140 00:11:56,690 --> 00:11:59,480 - On attend depuis 1 heure. - Pardon, pardon. 141 00:11:59,590 --> 00:12:01,340 Vous vous êtes bien amusés ? 142 00:12:01,350 --> 00:12:04,910 - Oui c'était super. - Dépêche-toi - Attendez, j'ouvre. 143 00:12:05,030 --> 00:12:06,430 Vite ! Vite ! 144 00:12:06,440 --> 00:12:09,540 Je vous prépare un bain bien chaud. 145 00:12:13,400 --> 00:12:15,770 - Tu bandes ? - Aie ! Aie ! Aie ! 146 00:12:16,610 --> 00:12:18,210 Idiote. 147 00:12:18,310 --> 00:12:19,910 Toi-même ! 148 00:12:28,000 --> 00:12:29,980 - Viens Kei ! - Yoshie. 149 00:12:30,550 --> 00:12:33,020 - Tu ne me regardes pas - Mais, je ne fais que ça. 150 00:12:33,030 --> 00:12:35,020 On ne dirait pas. 151 00:12:38,110 --> 00:12:40,020 Fais-moi voir. 152 00:12:41,110 --> 00:12:43,250 On ne peut pas faire l'amour. 153 00:12:51,480 --> 00:12:53,170 Non... 154 00:13:16,140 --> 00:13:18,600 Mon Kei-chan se réveille pour moi. 155 00:13:19,450 --> 00:13:21,000 Mon bébé... 156 00:13:22,340 --> 00:13:23,700 Aïe ! 157 00:13:27,080 --> 00:13:28,640 Tu as coupé tes ongles ? 158 00:13:28,970 --> 00:13:30,710 Je l'ai fait. 159 00:13:44,710 --> 00:13:46,860 Ôte ton slip, Kei. 160 00:14:11,600 --> 00:14:13,160 J'aime. 161 00:14:54,310 --> 00:14:55,650 Là... 162 00:15:19,020 --> 00:15:20,920 Frangine ! 163 00:15:20,920 --> 00:15:22,920 On s'en va. 164 00:15:23,880 --> 00:15:26,570 Mais, ne soyez pas si pressés. 165 00:15:26,580 --> 00:15:28,200 Kei-chan commence tôt demain. 166 00:15:28,210 --> 00:15:29,850 - C'est vrai ? - Oui. 167 00:15:30,110 --> 00:15:33,020 - Allons-y ensemble la prochaine fois. - D'accord. 168 00:15:34,250 --> 00:15:36,000 C'est prêt ? 169 00:15:36,420 --> 00:15:38,280 Soyez prudents. 170 00:15:39,140 --> 00:15:40,850 À la prochaine. 171 00:15:46,450 --> 00:15:48,220 Bienvenue. 172 00:16:01,150 --> 00:16:02,500 Woua ! 173 00:16:11,680 --> 00:16:14,440 - Merci. - Il semble avoir été oublié. 174 00:16:18,600 --> 00:16:20,140 Tenez. Merci. 175 00:16:26,110 --> 00:16:28,940 S'il vous plaît, n'aurais-je pas oublié mon portefeuille ? 176 00:16:29,170 --> 00:16:31,280 - Est-ce celui-ci ? - Oui, c'est bien lui. 177 00:16:31,480 --> 00:16:33,580 C'est cette dame qui l'a rapporté. 178 00:16:34,680 --> 00:16:36,820 - Merci infiniment. - C'était bien normal. 179 00:16:36,860 --> 00:16:39,110 Je m'en suis rendu compte sur la route. 180 00:16:39,120 --> 00:16:41,140 - Ce n'est rien. - Encore merci. 181 00:16:44,140 --> 00:16:46,960 En témoignage de ma gratitude. 182 00:16:46,970 --> 00:16:49,020 Ce n'est pas nécessaire. 183 00:16:49,030 --> 00:16:51,720 - Si vous refusez, je me sentirais mal. - Je vous en prie. 184 00:16:52,170 --> 00:16:54,710 Je comprends. Puis-je vous inviter alors ? 185 00:16:54,720 --> 00:16:57,480 - Mais... - Je vous en prie, acceptez. 186 00:16:58,200 --> 00:17:00,510 Tenez, je paie. 187 00:17:04,000 --> 00:17:05,330 Je vous sers. 188 00:17:05,340 --> 00:17:08,310 - Son parfum arrive à maturité. - Il a l'air très bon. 189 00:17:09,550 --> 00:17:12,170 Madame, encore merci. 190 00:17:22,810 --> 00:17:25,530 C'est un endroit calme et agréable, n'est-ce pas ? 191 00:17:25,690 --> 00:17:27,030 Oui. 192 00:17:28,220 --> 00:17:30,280 Je suis un commercial. 193 00:17:30,820 --> 00:17:33,340 J'amène des étrangers ici de temps en temps. 194 00:17:34,280 --> 00:17:38,110 Regardez, d'ici, vous pouvez voir toute la ville de Tokyo. 195 00:17:39,250 --> 00:17:42,020 Cette vue est très appréciée. 196 00:17:42,940 --> 00:17:44,420 C'est charmant. 197 00:17:52,380 --> 00:17:54,270 Êtes-vous pressée ? 198 00:17:54,280 --> 00:17:55,540 Non. 199 00:17:57,940 --> 00:17:59,650 Votre mari vous attend ? 200 00:18:03,580 --> 00:18:05,820 Il est en voyage d'affaires aujourd'hui. 201 00:18:08,200 --> 00:18:10,570 Nous pouvons donc prendre tout notre temps. 202 00:18:11,820 --> 00:18:13,270 Juste un peu. 203 00:18:14,540 --> 00:18:16,600 Eh bien, dégustons. 204 00:18:22,860 --> 00:18:25,000 Je vous laisse, alors. 205 00:18:25,260 --> 00:18:28,700 Non, je tiens à vous raccompagner chez vous. Venez, s'il vous plaît. 206 00:18:28,710 --> 00:18:30,420 Merci. 207 00:18:44,980 --> 00:18:48,220 Conduisez-moi à la station la plus proche. 208 00:18:51,570 --> 00:18:54,950 C'est la première fois que je monte dans une voiture avec un homme. 209 00:19:15,940 --> 00:19:17,740 Que croyez-vous faire ? 210 00:19:19,110 --> 00:19:20,690 Excusez-moi. 211 00:19:22,940 --> 00:19:25,450 Vous étiez si séduisante, j'ai juste... 212 00:19:27,800 --> 00:19:31,490 Madame, laissez-moi vous aimer ce soir. 213 00:19:31,500 --> 00:19:34,280 - S'il vous plaît ! - Laissez-moi ! Non ! 214 00:20:31,300 --> 00:20:33,800 Anniversaire de mariage 215 00:21:01,770 --> 00:21:03,540 Que t'arrive-t-il ? 216 00:21:04,850 --> 00:21:06,340 Pour toi. 217 00:21:06,600 --> 00:21:08,060 Moi ? 218 00:21:08,400 --> 00:21:09,800 Ton mari ? 219 00:21:09,810 --> 00:21:11,160 En déplacement. 220 00:21:12,250 --> 00:21:13,700 Merci. 221 00:21:14,400 --> 00:21:16,040 Je veux m'amuser. 222 00:21:16,610 --> 00:21:18,680 Emmène-moi quelque part. 223 00:21:20,020 --> 00:21:21,740 Tu es sûre ? 224 00:21:36,280 --> 00:21:37,850 Ça ne va pas? 225 00:21:47,480 --> 00:21:50,700 Je suis heureux de pouvoir être avec toi comme avant. 226 00:21:52,410 --> 00:21:54,400 Je t'aimais vraiment. 227 00:22:52,140 --> 00:22:53,650 Détends-toi. 228 00:27:44,170 --> 00:27:46,220 Attendez s'il vous plaît ! 229 00:27:46,220 --> 00:27:49,340 Mon chéri ! Je vous en supplie ! 230 00:27:49,350 --> 00:27:52,200 - La paix ! - Ne t'inquiète pas. Tout va bien. 231 00:28:06,300 --> 00:28:07,720 Allô ? 232 00:28:08,260 --> 00:28:10,000 Ah, Kusama ? 233 00:28:12,280 --> 00:28:14,020 Où es-tu maintenant ? 234 00:28:15,570 --> 00:28:17,300 Je t'attendais. 235 00:28:18,200 --> 00:28:20,690 J'espérais ton appel. 236 00:28:20,700 --> 00:28:22,500 Agence de Renseignement de Tozai. 237 00:28:22,510 --> 00:28:24,800 Excuse-moi, j'étais en déplacement. 238 00:28:26,650 --> 00:28:29,140 - J'aimerais te voir ce soir. - Moi aussi. 239 00:28:30,800 --> 00:28:33,110 J'ai envie de te voir. 240 00:28:33,880 --> 00:28:35,490 Alors, à tout à l'heure. 241 00:28:42,310 --> 00:28:44,850 Tu veux faire bosser cette femme mariée ? 242 00:28:45,450 --> 00:28:49,340 Oui, bien sûr. Je suis sûr d'avoir les bons clients. 243 00:28:50,910 --> 00:28:54,710 Aucune femme ne peut résister à tes pièges, pas vrai ? 244 00:29:03,130 --> 00:29:04,530 Merci. 245 00:30:38,620 --> 00:30:40,570 Que... ? Non ! 246 00:30:43,250 --> 00:30:45,080 Arrêtez ! Non ! 247 00:30:46,370 --> 00:30:49,370 Lâchez-moi ! 248 00:31:01,480 --> 00:31:03,680 Arrêtez ! 249 00:31:04,050 --> 00:31:05,910 A l'aide ! 250 00:31:11,480 --> 00:31:13,550 Non ! Non ! 251 00:32:32,800 --> 00:32:34,340 Qui est là ? 252 00:32:37,170 --> 00:32:40,200 Je viens de la part de Kusama-san. 253 00:32:40,540 --> 00:32:43,110 Vous connaissez bien M. Kusama ? 254 00:32:43,400 --> 00:32:44,910 Oui. 255 00:32:47,020 --> 00:32:50,620 Voici 40 000 ¥, prix de la chambre d'hier déduit. 256 00:32:50,910 --> 00:32:53,970 Non, je ne veux pas de ce type d'argent. 257 00:32:54,710 --> 00:32:59,020 Vous m'en voyez navré et pourtant vous semblez vous être beaucoup amusée. 258 00:33:08,970 --> 00:33:11,050 Allez-vous-en ! 259 00:33:12,600 --> 00:33:14,620 Discutons-en calmement à l'intérieur. 260 00:33:14,650 --> 00:33:18,080 Qu'attendez-vous de moi ? 261 00:33:18,250 --> 00:33:20,600 J'aimerais que nous envisagions... 262 00:33:20,610 --> 00:33:23,280 une espèce d'accord entre vous et moi. 263 00:33:23,620 --> 00:33:25,420 - Pour des rendez-vous ? - Oui. 264 00:33:29,810 --> 00:33:32,140 Peu importe que... 265 00:33:32,140 --> 00:33:35,740 vous demandiez ou non de l'argent au client. 266 00:33:36,000 --> 00:33:38,770 L'important est d'y prendre du plaisir tous les deux. 267 00:33:38,800 --> 00:33:40,900 Vous passerez des moments agréables. 268 00:33:41,220 --> 00:33:43,420 J'aurai l'impression de me vendre. 269 00:33:43,550 --> 00:33:45,000 Ne dîtes pas ça ! 270 00:33:45,000 --> 00:33:46,680 C'est trop vulgaire ! 271 00:33:46,690 --> 00:33:48,580 C'est un vrai métier. 272 00:33:49,450 --> 00:33:51,940 Je ne peux pas faire ça. S'il vous plaît, partez ! 273 00:33:56,620 --> 00:34:00,510 Je mouille.... Je jouis ! 274 00:34:03,360 --> 00:34:07,450 Souhaitez-vous que votre mari et vos voisins découvrent votre liaison ? 275 00:34:17,820 --> 00:34:20,710 Votre partenaire du jour doit se rendre ici. 276 00:34:21,910 --> 00:34:24,060 Voilà, je vous laisse. 277 00:34:26,800 --> 00:34:28,940 Attendez, je vous en prie ! 278 00:34:31,310 --> 00:34:32,960 Je vous en supplie ! 279 00:35:14,140 --> 00:35:18,140 Cette femme est douée pour bien accueillir les clients. 280 00:35:18,250 --> 00:35:20,140 Beaucoup de demandes pour elle. 281 00:35:49,250 --> 00:35:50,700 Bon retour ! 282 00:35:51,110 --> 00:35:54,140 J'ai appelé plusieurs fois, mais ça ne répondait pas. 283 00:35:54,310 --> 00:35:56,370 - J'ai été un peu occupée. - A quoi ? 284 00:35:56,850 --> 00:35:59,500 A rien. Une amie m'a demandée de passer. 285 00:36:00,280 --> 00:36:01,800 Tu m'as manquée. 286 00:36:01,850 --> 00:36:04,050 Oh, tes joues sont froides. 287 00:36:21,170 --> 00:36:23,480 Où est passé ton mari ? 288 00:36:23,710 --> 00:36:26,400 - Tu le sais, n'est-ce pas ? - Excusez-moi. 289 00:36:27,110 --> 00:36:29,950 Je vous prie de bien vouloir patienter encore un peu. 290 00:36:29,980 --> 00:36:32,680 - Je vous en prie ! - "Je m'excuse" qu'elle dit 291 00:36:32,820 --> 00:36:35,650 Il ne suffit pas d'incliner la tête, madame. 292 00:36:35,880 --> 00:36:38,650 On ne peut plus attendre, ça suffit les grimaces. 293 00:36:38,660 --> 00:36:40,080 Je suis désolée. 294 00:36:40,090 --> 00:36:42,330 Je vais travailler et vous rembourser. 295 00:36:42,340 --> 00:36:43,970 Veuillez patienter jusque là. 296 00:36:44,280 --> 00:36:46,020 Je vous en supplie. 297 00:36:46,330 --> 00:36:50,400 Je t'ai dit que je venais voir ton mari et quand j'arrive, il s'est enfui. 298 00:36:50,410 --> 00:36:52,000 C'est la troisième fois. 299 00:36:52,010 --> 00:36:55,510 Madame, vous n'avez qu'à emprunter 10 000 ¥ à chacun de vos voisins. 300 00:36:55,520 --> 00:36:57,710 10 personnes feront les 100 000 ¥. 301 00:36:57,790 --> 00:36:59,350 Et nous serons contents. 302 00:37:00,050 --> 00:37:02,710 - Je vous en prie ! - Attendez ! Que faîtes-vous ? 303 00:37:02,910 --> 00:37:04,820 - Lâchez là ! - Oh ? 304 00:37:05,000 --> 00:37:08,390 Alors je suppose que vous êtes prête à payer sa dette ? 305 00:37:08,450 --> 00:37:09,850 Combien ? 306 00:37:09,860 --> 00:37:11,600 1.5 million. 307 00:37:12,080 --> 00:37:14,080 Payez au moins les intérêts. 308 00:37:15,290 --> 00:37:17,420 Arrêtez ! Arrêtez ça ! 309 00:37:21,340 --> 00:37:24,420 - 100 000. - Satomi, ne fais pas ça. 310 00:37:24,600 --> 00:37:26,250 Maintenant, arrêtez ! 311 00:37:34,850 --> 00:37:36,350 Pardon ! 312 00:37:41,140 --> 00:37:43,740 Je ne pourrai pas toujours faire ça pour toi. 313 00:37:44,650 --> 00:37:46,540 Et ils reviendront. 314 00:37:47,970 --> 00:37:50,940 Je... ne sais plus quoi faire. 315 00:37:50,950 --> 00:37:53,400 Pleurer ne résoudra pas les problèmes. 316 00:37:56,770 --> 00:38:00,880 Mais il existe un autre moyen pour les rembourser. 317 00:38:03,340 --> 00:38:07,170 Si tu fermes les yeux, je pense que tu pourrais gagner autant d'argent. 318 00:38:07,850 --> 00:38:09,710 Je pourrai y arriver ? 319 00:38:10,770 --> 00:38:12,710 C'est toi qui vois... 320 00:38:12,740 --> 00:38:16,170 Mais si tu continues comme ça, tu finiras ruinée. 321 00:38:19,310 --> 00:38:21,000 A toi de décider. 322 00:38:23,880 --> 00:38:27,200 Oh, une ancienne infirmière ? Elle est belle ? 323 00:38:28,600 --> 00:38:30,110 D'accord. 324 00:38:30,370 --> 00:38:32,250 Présentons-lui un bon client. 325 00:38:39,370 --> 00:38:41,070 Je ne sais pas si je vais y arriver. 326 00:38:41,850 --> 00:38:45,800 Cela t'arrivera un jour, mais là, c'est bien mieux que de mourir, d'accord ? 327 00:38:50,600 --> 00:38:53,170 Je dois te laisser maintenant. A bientôt. 328 00:38:55,680 --> 00:38:57,420 Satomi-san ! 329 00:39:08,600 --> 00:39:10,340 Désolé du retard. 330 00:39:19,880 --> 00:39:21,740 Avez-vous attendu longtemps ? 331 00:39:24,280 --> 00:39:27,200 C'est la première fois que vous venez ici ? 332 00:39:27,333 --> 00:39:28,600 Oui. 333 00:39:37,020 --> 00:39:38,930 Nous n'avons pas beaucoup de temps. 334 00:39:49,540 --> 00:39:52,110 Voulez-vous prendre un bain avec moi ? 335 00:39:52,540 --> 00:39:54,010 Non. 336 00:39:58,250 --> 00:40:00,200 Vous sentez bon. 337 00:40:00,210 --> 00:40:03,000 J'envie votre mari. 338 00:40:04,080 --> 00:40:05,520 Vraiment. 339 00:40:15,370 --> 00:40:18,340 C'est vraiment votre première fois ? 340 00:42:37,420 --> 00:42:38,900 C'est bon. 341 00:45:11,180 --> 00:45:14,189 Agence de renseignement de Tozai. 342 00:45:14,200 --> 00:45:18,050 Les femmes ne doivent pas venir ici. On ne veut pas attirer l'attention. 343 00:45:18,060 --> 00:45:20,200 - Cela poserait problème. - Certes... 344 00:45:20,210 --> 00:45:22,630 Mais je voulais vous demander quelque chose. 345 00:45:28,370 --> 00:45:30,510 Tu m'as présenté une bonne recrue. 346 00:45:30,620 --> 00:45:33,170 J'ai de bons retours des clients. 347 00:45:34,140 --> 00:45:36,620 Alors, quelle est ta question ? 348 00:45:37,800 --> 00:45:40,340 Cette personne est-elle également inscrite ici ? 349 00:45:47,220 --> 00:45:48,680 Je le savais. 350 00:45:48,800 --> 00:45:51,940 Cela reste confidentiel et je ne devrais pas t'en parler. 351 00:45:51,950 --> 00:45:53,620 Mais, ça ira. 352 00:45:53,730 --> 00:45:55,910 - Donc tu la connais ? - Oui. 353 00:45:57,200 --> 00:45:59,510 Son mari est mécanicien automobile. 354 00:45:59,660 --> 00:46:02,650 Aussi vaniteux le mari que la femme. 355 00:46:02,770 --> 00:46:05,570 Ils ont emprunté de l'argent partout pour leur maison. 356 00:46:05,680 --> 00:46:09,640 Elle a fini par venir ici parce qu'elle ne pouvait plus rembourser ses prêts. 357 00:46:10,020 --> 00:46:12,650 Au début, elle se tenait tranquille. 358 00:46:12,660 --> 00:46:16,710 Petit à petit, elle a cherché à s'émanciper et à se mettre à son compte. 359 00:46:18,040 --> 00:46:20,200 Elle agissait d'une sale manière. 360 00:46:20,210 --> 00:46:24,880 Elle se promenait dans des voitures de luxe qui étaient en réparation au garage du mari. 361 00:46:24,970 --> 00:46:28,110 Elle contacte sans autorisation de nombreux clients. 362 00:46:28,120 --> 00:46:30,220 Elle se donne des airs de grande dame. 363 00:46:30,230 --> 00:46:33,450 Elle s'est fait beaucoup d'argent ainsi. 364 00:46:33,650 --> 00:46:37,600 Mais, je vais être obligé d'intervenir. 365 00:46:40,790 --> 00:46:45,880 On doit savoir respecter les accords si on veut garder de bonnes relations. 366 00:47:31,170 --> 00:47:32,910 Tu es fantastique. 367 00:49:08,200 --> 00:49:10,010 Je n'en peux plus. 368 00:49:49,600 --> 00:49:52,000 Je n'ai jamais ressenti ça auparavant. 369 00:49:53,540 --> 00:49:57,080 Tu me reviendras me voir ? 370 00:50:03,770 --> 00:50:05,560 Tu es une bonne fille et pourtant... 371 00:50:05,560 --> 00:50:07,560 Il le faut. 372 00:50:11,000 --> 00:50:12,910 Que fais-tu ? Non ! 373 00:50:29,880 --> 00:50:32,640 - Voilà ! - Combien ? - 900 ¥. 374 00:50:37,400 --> 00:50:39,680 - Ça va ? - Bonjour. 375 00:50:40,250 --> 00:50:41,820 Merci. 376 00:50:43,530 --> 00:50:45,110 Je peux te parler ? 377 00:50:45,120 --> 00:50:48,220 Mon mari m'attend pour manger. 378 00:50:50,340 --> 00:50:51,710 Euh... 379 00:50:52,710 --> 00:50:56,850 - Grâce à toi, j'ai remboursé la majeure partie de la dette. -C'est bien. 380 00:51:27,783 --> 00:51:29,510 Qu'est-ce tu as ? 381 00:51:29,550 --> 00:51:31,190 Tu es magnifique. 382 00:51:40,910 --> 00:51:43,940 - Ça me donne envie. - Idiot. 383 00:52:08,450 --> 00:52:10,770 Non pas tout de suite. Non ! 384 00:52:10,780 --> 00:52:14,170 - J'ai envie. - Aîe ! Tu fais mal ! 385 00:52:14,400 --> 00:52:16,000 Ça fait mal. 386 00:52:33,420 --> 00:52:34,920 J'ai fini ! 387 00:52:36,740 --> 00:52:38,340 Tu as déjà joui ? 388 00:52:38,350 --> 00:52:41,570 Non, mais il faut que tu continues. 389 00:52:41,590 --> 00:52:43,970 Allez, on continue. 390 00:52:44,110 --> 00:52:46,540 Lèche-moi au moins. 391 00:52:53,420 --> 00:52:55,280 Encore ! 392 00:53:15,740 --> 00:53:18,020 J'aimerais bien partir ailleurs. 393 00:53:18,650 --> 00:53:20,480 Quitter notre appartement ? 394 00:53:21,140 --> 00:53:24,020 On devrait déménager. 395 00:53:24,370 --> 00:53:27,110 On aura bientôt tout remboursé. 396 00:53:28,080 --> 00:53:31,340 Je me fiche d'être pauvre. 397 00:53:31,570 --> 00:53:34,370 Ensemble, on pourrait y arriver. 398 00:53:35,140 --> 00:53:36,520 N'est-ce pas ? 399 00:53:37,650 --> 00:53:40,110 Tout va bien déjà comme ça. 400 00:53:40,710 --> 00:53:42,850 On n'a pas besoin de changer de vie. 401 00:53:43,110 --> 00:53:46,140 Par rapport à avant, c'est pareil. 402 00:53:47,480 --> 00:53:49,100 Et puis, tu ramènes de l'argent. 403 00:53:54,310 --> 00:53:55,880 Je suis au courant. 404 00:53:58,620 --> 00:54:00,660 Ce que tu fais... 405 00:54:01,820 --> 00:54:04,540 Ne t'inquiète pas, je l'ai bien compris. 406 00:54:06,510 --> 00:54:10,570 Dans tes clients, il pourrait y avoir des tarés. 407 00:54:11,570 --> 00:54:13,250 Comment tu t'en arrangerais ? 408 00:54:13,310 --> 00:54:15,750 Non ! Arrête ! 409 00:54:15,830 --> 00:54:18,220 - Dis-le-moi. - Arrête ! Non ! 410 00:54:19,200 --> 00:54:20,810 - Comme ça ? - Non ! 411 00:54:21,720 --> 00:54:23,000 Tu... 412 00:54:23,970 --> 00:54:26,600 ou comme ça 413 00:54:27,170 --> 00:54:29,680 - Arrête ! - Je vais te montrer. 414 00:54:34,940 --> 00:54:37,220 Non ! Arrête s'il te plaît. 415 00:54:58,970 --> 00:55:01,880 Arrête, je t'en supplie. 416 00:55:19,480 --> 00:55:20,720 Pour moi... 417 00:55:20,820 --> 00:55:23,000 Tu es si belle. 418 00:55:23,420 --> 00:55:24,850 De plus en plus... 419 00:55:25,340 --> 00:55:26,820 Je suis jaloux. 420 00:55:27,620 --> 00:55:29,340 Je ne fais rien pour toi. 421 00:55:30,080 --> 00:55:33,650 Mais je t'aime. 422 00:56:03,560 --> 00:56:05,700 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je ne sais pas. 423 00:56:05,846 --> 00:56:07,080 C'est là-bas. 424 00:56:09,260 --> 00:56:10,120 Que se passe-t-il? 425 00:56:13,426 --> 00:56:14,380 Là haut. 426 00:56:14,390 --> 00:56:17,150 Une femme... morte... 427 00:56:19,910 --> 00:56:22,773 - Elle serait suicidée ? - Ce n'est pas vrai ? 428 00:56:22,780 --> 00:56:24,770 Quel malheur ! Après tant d'années... 429 00:56:24,770 --> 00:56:28,170 On ne sait pas tout ce qui s'est passé. 430 00:56:35,450 --> 00:56:38,080 Se suicider comme ça, ça lui brise le cœur. 431 00:56:38,170 --> 00:56:41,420 Quand je l'ai vu, celle que tu m'as présentée,... 432 00:56:41,540 --> 00:56:43,620 je savais qu'elle ferait du bon travail.. 433 00:56:47,810 --> 00:56:49,200 Allô ? 434 00:56:49,680 --> 00:56:51,240 Oh c'est toi. 435 00:56:52,570 --> 00:56:54,740 Pourquoi on vient ici ? 436 00:56:54,930 --> 00:56:56,910 Tu dois me détester. 437 00:56:58,770 --> 00:57:00,340 Au début. 438 00:57:01,280 --> 00:57:03,630 Mais plus maintenant. 439 00:57:06,000 --> 00:57:09,370 Je réalise ce que je ne pouvais satisfaire. 440 00:57:10,370 --> 00:57:11,810 L'argent qu'on reçoit. 441 00:57:12,310 --> 00:57:14,570 Mais ce n'est pas la seule raison. 442 00:57:15,910 --> 00:57:18,140 Ce n'est pas un mauvais travail. 443 00:57:32,600 --> 00:57:34,710 Deviens ma femme. 444 01:00:50,920 --> 01:00:54,280 C'était chouette, on recommencera. 445 01:00:54,290 --> 01:00:57,880 D'accord, mais tu ne m'as pas encore payée pour tout à l'heure. 446 01:00:58,480 --> 01:01:00,580 Tu connais bien mes tarifs, n'est-ce pas ? 447 01:01:10,340 --> 01:01:11,800 Merci. 448 01:01:24,000 --> 01:01:26,600 Distribution : Reina Kuroki (Satomi Kuramochi) 449 01:01:26,610 --> 01:01:29,100 Naomi Oka (Sakai Kiyoko) Hajime Tanimoto (Syôhei Tsubouchi) 450 01:01:29,110 --> 01:01:31,100 Ko Hanagami (Kishimoto) Keijiro Shika (Kusama) 451 01:01:31,110 --> 01:01:33,100 Kazuo Satake (Anjo) Rina Awashima (Yoshie) 452 01:01:33,110 --> 01:01:35,100 Maruyama Keisuke (homme âgé) Akio Matsuda 453 01:01:35,110 --> 01:01:37,100 Takanobu Eguchi (Daisuke Kuratsu) Keita Sasaki (Masahiko) 454 01:01:37,110 --> 01:01:39,100 Shiokai Feng (Homme A) Katsuhiko Ito (Homme B) 455 01:01:39,110 --> 01:01:41,600 Masayoshi Nogami (Homme d'âge moyen) Kiriko Shimizu (Misa Tsubouchi) 456 01:01:41,610 --> 01:01:44,100 Personnels : Producteur exécutif : Isomi Kurihara 457 01:01:44,110 --> 01:01:46,600 Scénario : Shoichi Ikeda Producteur : Gunji Kawasaki 458 01:01:46,610 --> 01:01:48,600 Image : Suzuki Koichi Eclairage : Makoto Shinkawa 459 01:01:48,610 --> 01:01:50,600 Son : Shinji Yamazaki Direction artistique : Hajime Hasegawa 460 01:01:50,610 --> 01:01:52,600 Montage : Junichi Kikuchi Musique : Chiiyuki Matsumoto 461 01:01:52,610 --> 01:01:54,600 Assistant réalisateur : Masato Hirota Producteur : Tomoyasu Ichimura 462 01:02:01,600 --> 01:02:05,600 Réalisation : Nobuaki Shirai 463 01:02:08,000 --> 01:02:11,000 FIN 464 01:02:11,000 --> 01:02:15,000 Tradhison CAT of TeryA avec l'appui de Japanpinku1664 Janvier 2024 - v1 FIN 32605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.