Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:12,300
La Nikkatsu présente
2
00:00:13,300 --> 00:00:17,300
Produit par V Planning Ltd
3
00:00:33,600 --> 00:00:36,110
Au secours !
4
00:00:36,950 --> 00:00:38,400
Non !
5
00:00:38,540 --> 00:00:40,400
A l'aide !
6
00:00:53,000 --> 00:00:55,800
A l'aide ! Au secours !
7
00:00:59,360 --> 00:01:00,640
Non !
8
00:01:29,110 --> 00:01:31,970
Hé, Satomi ! Satomi !
9
00:01:33,850 --> 00:01:35,400
Tu dors encore ?
10
00:01:36,770 --> 00:01:38,600
Oh, c'était effrayant !
11
00:01:39,240 --> 00:01:41,570
Qu'est-ce que tu fais ? Il faut te lever.
12
00:01:41,650 --> 00:01:43,820
Pourquoi ?
13
00:01:44,220 --> 00:01:46,800
Hein ? Qu'est-ce tu as ce matin ?
14
00:01:46,880 --> 00:01:48,810
Tu sais bien que je pars en déplacement.
15
00:01:48,820 --> 00:01:50,610
Dépêche-toi de faire à manger.
16
00:01:54,110 --> 00:02:00,610
L'Enfer Charnel de la Ménagère
17
00:02:01,410 --> 00:02:03,080
Tu pars combien de temps ?
18
00:02:03,400 --> 00:02:06,400
- Comme toujours, deux semaines.
- Ah ?
19
00:02:06,510 --> 00:02:07,900
On n’y peut rien.
20
00:02:07,910 --> 00:02:10,050
- Salut.
- Prends soin de toi.
21
00:02:10,940 --> 00:02:12,740
- Bonjour.
- Bonjour.
22
00:02:12,970 --> 00:02:15,400
- Bonjour.
- Bonjour.
23
00:02:17,800 --> 00:02:19,600
- Tu rentres ?
- Oui.
24
00:02:19,680 --> 00:02:21,600
- J'ai fini le travail.
- Ah bon ?
25
00:02:21,940 --> 00:02:24,600
Ton mari n'a toujours pas de travail ?
26
00:02:25,970 --> 00:02:28,400
Il continue de chercher.
27
00:02:29,170 --> 00:02:30,680
C'est dur.
28
00:02:30,710 --> 00:02:32,250
Hé, Misa !
29
00:02:35,450 --> 00:02:37,140
Il y a un problème ?
30
00:02:37,150 --> 00:02:39,480
Donne-moi 30 000 yens !
31
00:02:39,490 --> 00:02:41,020
30 000 ?
32
00:02:41,050 --> 00:02:43,340
Je n'en peux pas en avoir autant.
33
00:02:47,420 --> 00:02:49,710
Il m'en faut plus, j'ai des problèmes.
34
00:02:49,800 --> 00:02:52,450
Mais, tu ne peux pas tout prendre. Laisse-m'en.
35
00:02:52,460 --> 00:02:55,340
Tu veux me faire couper le petit doigt ?
36
00:02:59,400 --> 00:03:01,260
J'ai perdu contre ces loulous.
37
00:03:02,510 --> 00:03:04,750
Tiens ! Pour te dépanner.
38
00:03:04,780 --> 00:03:06,950
- Ce n'est pas la peine.
- Prends-le.
39
00:03:07,080 --> 00:03:08,950
Merci, je suis désolé.
40
00:03:13,000 --> 00:03:14,850
Je te rembourserai.
41
00:03:15,140 --> 00:03:16,520
Merci.
42
00:03:21,740 --> 00:03:23,540
Je suis désolée.
43
00:03:31,650 --> 00:03:34,020
Quelle nuit !
44
00:03:35,950 --> 00:03:37,330
Misa ?
45
00:03:38,660 --> 00:03:40,100
Hé, Misa.
46
00:03:41,180 --> 00:03:42,860
Qu'est-ce qui ne va pas?
47
00:03:56,880 --> 00:03:59,310
- Je ne pouvais pas refuser.
- Tu aurais dû.
48
00:04:00,710 --> 00:04:03,000
Bientôt, c'est moi qui pourrai t'aider.
49
00:04:06,000 --> 00:04:08,250
Dépanne-moi en attendant.
50
00:04:11,250 --> 00:04:14,680
Je trouverai du travail.
51
00:04:17,110 --> 00:04:18,800
Je te dis la vérité.
52
00:04:20,820 --> 00:04:23,250
S'il te plaît, crois-moi.
53
00:04:24,800 --> 00:04:27,000
Tu me connais, Misa.
54
00:04:27,646 --> 00:04:30,200
Quand je te vois comme ça...
55
00:04:30,370 --> 00:04:31,740
Non !
56
00:04:31,850 --> 00:04:33,510
Arrête !
57
00:04:42,310 --> 00:04:44,020
Je n'ai que toi.
58
00:04:44,620 --> 00:04:46,680
Si tu ne me réconfortes pas...
59
00:04:47,620 --> 00:04:49,650
que suis-je censé faire ?
60
00:04:50,220 --> 00:04:51,620
Misa !
61
00:04:52,170 --> 00:04:54,110
Je me sens si seul.
62
00:04:54,650 --> 00:04:56,020
Misa !
63
00:06:16,400 --> 00:06:18,710
- C'était super ! - Vraiment ?
64
00:06:18,720 --> 00:06:20,170
Je ne peux pas t'en dire plus.
65
00:06:20,180 --> 00:06:22,400
J'ai bien apprécié.
66
00:06:22,600 --> 00:06:26,310
Je dis juste ce qu'honnêtement j'ai ressenti.
67
00:06:26,880 --> 00:06:31,800
Mais tu sais, je me demande si
je la tiens de la bonne façon.
68
00:06:31,810 --> 00:06:35,510
- Pourquoi donc ?
- C'est très plaisant.
69
00:06:36,860 --> 00:06:39,600
Il y a longtemps que je n'avais
pas autant transpiré.
70
00:06:39,610 --> 00:06:42,600
Oh, Kuramochi-san. Cela fait un bail !
71
00:06:42,660 --> 00:06:44,420
Bonjour !
72
00:06:44,600 --> 00:06:47,110
- Puis-je ?
- Bien sûr.
73
00:06:48,050 --> 00:06:50,710
Sakai-san, tu es rayonnante.
74
00:06:50,820 --> 00:06:53,880
Pourtant passée 30 ans, les rides
commencent à apparaître.
75
00:06:53,890 --> 00:06:57,400
Mais je prends des cours de tennis
et de danse jazz au centre culturel.
76
00:06:57,410 --> 00:06:59,880
Ah oui ? Je t'envie.
77
00:07:00,000 --> 00:07:03,720
Tu as une belle maison et un mari méritant.
78
00:07:03,850 --> 00:07:06,510
Pas tant que ça, il vend des voitures.
79
00:07:06,520 --> 00:07:09,800
Il se débrouille bien, grosse
entreprise, gros bonus.
80
00:07:09,810 --> 00:07:11,570
Un peu plus de 4 millions.
81
00:07:11,590 --> 00:07:13,370
4 millions ?
82
00:07:18,820 --> 00:07:21,650
Je t'envie pour ça.
83
00:07:21,660 --> 00:07:24,370
Excusez-moi, votre commande.
84
00:07:34,110 --> 00:07:36,420
Merci de m'avoir offert les gâteaux.
85
00:07:36,430 --> 00:07:38,450
- C'est rien, au revoir.
- A bientôt.
86
00:07:43,090 --> 00:07:44,800
- Au revoir.
- Bye-bye.
87
00:08:02,680 --> 00:08:04,050
Oui ?
88
00:08:06,570 --> 00:08:08,000
Bonjour.
89
00:08:08,010 --> 00:08:10,420
- Entrez.
- Merci.
90
00:08:13,970 --> 00:08:16,100
- Je suis désolé pour l'autre fois.
- Mais non.
91
00:08:16,480 --> 00:08:18,860
Hé, c'est la femme de Kuramochi-san.
92
00:08:20,000 --> 00:08:22,510
- Prenez votre temps.
- Merci.
93
00:08:25,250 --> 00:08:26,760
Bonjour.
94
00:08:27,220 --> 00:08:29,170
Vous vous êtes disputés ?
95
00:08:29,180 --> 00:08:30,740
Tu veux du thé ?
96
00:08:30,750 --> 00:08:33,280
Ça arrive dans les couples.
97
00:08:44,400 --> 00:08:45,960
Délicieux.
98
00:08:47,220 --> 00:08:50,050
Je suis désolée, c'est toujours toi qui offre.
99
00:08:50,710 --> 00:08:53,450
Ça vient de Mme Sakai, qui
vivait ici, il y a six mois.
100
00:08:53,730 --> 00:08:56,170
- Elle était un peu flashy ?
- Oui.
101
00:08:56,590 --> 00:09:00,170
Elle s'amusait avec ses
copines des beaux quartiers.
102
00:09:01,740 --> 00:09:04,050
- Comme quoi, les vies sont bien différentes.
103
00:09:04,140 --> 00:09:08,000
C'est vrai, mon mari, lui, ne se soucie pas de moi.
104
00:09:08,940 --> 00:09:10,710
Le tien est sympathique.
105
00:09:12,480 --> 00:09:14,740
Quand j'étais infirmière...
106
00:09:15,020 --> 00:09:17,420
c'était un patient de l'hôpital.
107
00:09:17,680 --> 00:09:19,610
Il était très gentil.
108
00:09:21,770 --> 00:09:26,320
Mais après le mariage, j'ai compris que
la gentillesse était loin de suffire.
109
00:09:28,820 --> 00:09:31,370
J'ai même des pensées de suicide.
110
00:09:32,310 --> 00:09:34,140
Ne dis pas de bêtises.
111
00:09:34,710 --> 00:09:37,540
A force de vivre, quelque chose de bien arrivera.
112
00:09:38,110 --> 00:09:39,820
J'aimerais bien pouvoir.
113
00:09:40,110 --> 00:09:42,540
Allons faire un tour à Shinjuku ?
114
00:10:04,710 --> 00:10:06,620
Quelque chose vous tracasse ?
115
00:10:07,400 --> 00:10:09,480
Oh, M. Kusama !
116
00:10:11,680 --> 00:10:13,710
- Cela fait longtemps.
- Bonjour.
117
00:10:19,140 --> 00:10:20,560
Bienvenue.
118
00:10:21,800 --> 00:10:23,130
Viens.
119
00:10:33,250 --> 00:10:37,200
Je n'ai jamais été dans un
restaurant d'hôtel aussi raffiné.
120
00:10:37,280 --> 00:10:40,060
- Je me demande si je suis assez bien pour ça.
- Bien sûr.
121
00:10:41,400 --> 00:10:43,970
Tu es devenue une charmante épouse.
122
00:10:44,170 --> 00:10:46,820
- Marié depuis quand ?
- Trois ans.
123
00:10:47,370 --> 00:10:50,110
- Des enfants ?
- Pas encore, et toi ?
124
00:10:51,000 --> 00:10:52,730
Je ne suis pas marié.
125
00:10:52,850 --> 00:10:55,020
Tu travailles toujours au même endroit ?
126
00:10:55,250 --> 00:10:56,550
Non.
127
00:10:56,560 --> 00:10:59,910
J'en ai eu un peu marre quand tu es partie.
128
00:11:00,170 --> 00:11:02,290
- Alors, je suis parti aussi.
- Allons !
129
00:11:03,250 --> 00:11:05,030
Et maintenant ?
130
00:11:05,970 --> 00:11:09,540
A présent, je travaille pour l'agence de renseignement de Tozai.
131
00:11:11,370 --> 00:11:14,420
- Tu es détective ?
- Non, pas exactement.
132
00:11:15,520 --> 00:11:18,170
Au fait, je peux te demander ton numéro de téléphone ?
133
00:11:18,250 --> 00:11:21,480
Bien sûr. Appelle-moi n'importe quand.
134
00:11:31,540 --> 00:11:33,620
- Cela m'a fait plaisir.
- Moi aussi.
135
00:11:33,700 --> 00:11:35,200
Au revoir.
136
00:11:35,480 --> 00:11:37,540
J'aurais tant voulu t'épouser.
137
00:11:49,470 --> 00:11:52,220
- Frangine !
- Oh ?
138
00:11:52,310 --> 00:11:54,150
Tu es en retard.
139
00:11:54,310 --> 00:11:56,680
Tu savais qu'on revenait du ski
140
00:11:56,690 --> 00:11:59,480
- On attend depuis 1 heure.
- Pardon, pardon.
141
00:11:59,590 --> 00:12:01,340
Vous vous êtes bien amusés ?
142
00:12:01,350 --> 00:12:04,910
- Oui c'était super. - Dépêche-toi
- Attendez, j'ouvre.
143
00:12:05,030 --> 00:12:06,430
Vite ! Vite !
144
00:12:06,440 --> 00:12:09,540
Je vous prépare un bain bien chaud.
145
00:12:13,400 --> 00:12:15,770
- Tu bandes ?
- Aie ! Aie ! Aie !
146
00:12:16,610 --> 00:12:18,210
Idiote.
147
00:12:18,310 --> 00:12:19,910
Toi-même !
148
00:12:28,000 --> 00:12:29,980
- Viens Kei !
- Yoshie.
149
00:12:30,550 --> 00:12:33,020
- Tu ne me regardes pas
- Mais, je ne fais que ça.
150
00:12:33,030 --> 00:12:35,020
On ne dirait pas.
151
00:12:38,110 --> 00:12:40,020
Fais-moi voir.
152
00:12:41,110 --> 00:12:43,250
On ne peut pas faire l'amour.
153
00:12:51,480 --> 00:12:53,170
Non...
154
00:13:16,140 --> 00:13:18,600
Mon Kei-chan se réveille pour moi.
155
00:13:19,450 --> 00:13:21,000
Mon bébé...
156
00:13:22,340 --> 00:13:23,700
Aïe !
157
00:13:27,080 --> 00:13:28,640
Tu as coupé tes ongles ?
158
00:13:28,970 --> 00:13:30,710
Je l'ai fait.
159
00:13:44,710 --> 00:13:46,860
Ôte ton slip, Kei.
160
00:14:11,600 --> 00:14:13,160
J'aime.
161
00:14:54,310 --> 00:14:55,650
Là...
162
00:15:19,020 --> 00:15:20,920
Frangine !
163
00:15:20,920 --> 00:15:22,920
On s'en va.
164
00:15:23,880 --> 00:15:26,570
Mais, ne soyez pas si pressés.
165
00:15:26,580 --> 00:15:28,200
Kei-chan commence tôt demain.
166
00:15:28,210 --> 00:15:29,850
- C'est vrai ?
- Oui.
167
00:15:30,110 --> 00:15:33,020
- Allons-y ensemble la prochaine fois.
- D'accord.
168
00:15:34,250 --> 00:15:36,000
C'est prêt ?
169
00:15:36,420 --> 00:15:38,280
Soyez prudents.
170
00:15:39,140 --> 00:15:40,850
À la prochaine.
171
00:15:46,450 --> 00:15:48,220
Bienvenue.
172
00:16:01,150 --> 00:16:02,500
Woua !
173
00:16:11,680 --> 00:16:14,440
- Merci.
- Il semble avoir été oublié.
174
00:16:18,600 --> 00:16:20,140
Tenez. Merci.
175
00:16:26,110 --> 00:16:28,940
S'il vous plaît, n'aurais-je pas oublié mon portefeuille ?
176
00:16:29,170 --> 00:16:31,280
- Est-ce celui-ci ?
- Oui, c'est bien lui.
177
00:16:31,480 --> 00:16:33,580
C'est cette dame qui l'a rapporté.
178
00:16:34,680 --> 00:16:36,820
- Merci infiniment.
- C'était bien normal.
179
00:16:36,860 --> 00:16:39,110
Je m'en suis rendu compte sur la route.
180
00:16:39,120 --> 00:16:41,140
- Ce n'est rien.
- Encore merci.
181
00:16:44,140 --> 00:16:46,960
En témoignage de ma gratitude.
182
00:16:46,970 --> 00:16:49,020
Ce n'est pas nécessaire.
183
00:16:49,030 --> 00:16:51,720
- Si vous refusez, je me sentirais mal.
- Je vous en prie.
184
00:16:52,170 --> 00:16:54,710
Je comprends. Puis-je vous inviter alors ?
185
00:16:54,720 --> 00:16:57,480
- Mais...
- Je vous en prie, acceptez.
186
00:16:58,200 --> 00:17:00,510
Tenez, je paie.
187
00:17:04,000 --> 00:17:05,330
Je vous sers.
188
00:17:05,340 --> 00:17:08,310
- Son parfum arrive à maturité.
- Il a l'air très bon.
189
00:17:09,550 --> 00:17:12,170
Madame, encore merci.
190
00:17:22,810 --> 00:17:25,530
C'est un endroit calme et agréable, n'est-ce pas ?
191
00:17:25,690 --> 00:17:27,030
Oui.
192
00:17:28,220 --> 00:17:30,280
Je suis un commercial.
193
00:17:30,820 --> 00:17:33,340
J'amène des étrangers ici de temps en temps.
194
00:17:34,280 --> 00:17:38,110
Regardez, d'ici, vous pouvez
voir toute la ville de Tokyo.
195
00:17:39,250 --> 00:17:42,020
Cette vue est très appréciée.
196
00:17:42,940 --> 00:17:44,420
C'est charmant.
197
00:17:52,380 --> 00:17:54,270
Êtes-vous pressée ?
198
00:17:54,280 --> 00:17:55,540
Non.
199
00:17:57,940 --> 00:17:59,650
Votre mari vous attend ?
200
00:18:03,580 --> 00:18:05,820
Il est en voyage d'affaires aujourd'hui.
201
00:18:08,200 --> 00:18:10,570
Nous pouvons donc prendre tout notre temps.
202
00:18:11,820 --> 00:18:13,270
Juste un peu.
203
00:18:14,540 --> 00:18:16,600
Eh bien, dégustons.
204
00:18:22,860 --> 00:18:25,000
Je vous laisse, alors.
205
00:18:25,260 --> 00:18:28,700
Non, je tiens à vous raccompagner
chez vous. Venez, s'il vous plaît.
206
00:18:28,710 --> 00:18:30,420
Merci.
207
00:18:44,980 --> 00:18:48,220
Conduisez-moi à la station la plus proche.
208
00:18:51,570 --> 00:18:54,950
C'est la première fois que je monte
dans une voiture avec un homme.
209
00:19:15,940 --> 00:19:17,740
Que croyez-vous faire ?
210
00:19:19,110 --> 00:19:20,690
Excusez-moi.
211
00:19:22,940 --> 00:19:25,450
Vous étiez si séduisante, j'ai juste...
212
00:19:27,800 --> 00:19:31,490
Madame, laissez-moi vous aimer ce soir.
213
00:19:31,500 --> 00:19:34,280
- S'il vous plaît !
- Laissez-moi ! Non !
214
00:20:31,300 --> 00:20:33,800
Anniversaire de mariage
215
00:21:01,770 --> 00:21:03,540
Que t'arrive-t-il ?
216
00:21:04,850 --> 00:21:06,340
Pour toi.
217
00:21:06,600 --> 00:21:08,060
Moi ?
218
00:21:08,400 --> 00:21:09,800
Ton mari ?
219
00:21:09,810 --> 00:21:11,160
En déplacement.
220
00:21:12,250 --> 00:21:13,700
Merci.
221
00:21:14,400 --> 00:21:16,040
Je veux m'amuser.
222
00:21:16,610 --> 00:21:18,680
Emmène-moi quelque part.
223
00:21:20,020 --> 00:21:21,740
Tu es sûre ?
224
00:21:36,280 --> 00:21:37,850
Ça ne va pas?
225
00:21:47,480 --> 00:21:50,700
Je suis heureux de pouvoir
être avec toi comme avant.
226
00:21:52,410 --> 00:21:54,400
Je t'aimais vraiment.
227
00:22:52,140 --> 00:22:53,650
Détends-toi.
228
00:27:44,170 --> 00:27:46,220
Attendez s'il vous plaît !
229
00:27:46,220 --> 00:27:49,340
Mon chéri ! Je vous en supplie !
230
00:27:49,350 --> 00:27:52,200
- La paix !
- Ne t'inquiète pas. Tout va bien.
231
00:28:06,300 --> 00:28:07,720
Allô ?
232
00:28:08,260 --> 00:28:10,000
Ah, Kusama ?
233
00:28:12,280 --> 00:28:14,020
Où es-tu maintenant ?
234
00:28:15,570 --> 00:28:17,300
Je t'attendais.
235
00:28:18,200 --> 00:28:20,690
J'espérais ton appel.
236
00:28:20,700 --> 00:28:22,500
Agence de Renseignement de Tozai.
237
00:28:22,510 --> 00:28:24,800
Excuse-moi, j'étais en déplacement.
238
00:28:26,650 --> 00:28:29,140
- J'aimerais te voir ce soir.
- Moi aussi.
239
00:28:30,800 --> 00:28:33,110
J'ai envie de te voir.
240
00:28:33,880 --> 00:28:35,490
Alors, à tout à l'heure.
241
00:28:42,310 --> 00:28:44,850
Tu veux faire bosser cette femme mariée ?
242
00:28:45,450 --> 00:28:49,340
Oui, bien sûr. Je suis sûr d'avoir les bons clients.
243
00:28:50,910 --> 00:28:54,710
Aucune femme ne peut résister
à tes pièges, pas vrai ?
244
00:29:03,130 --> 00:29:04,530
Merci.
245
00:30:38,620 --> 00:30:40,570
Que... ? Non !
246
00:30:43,250 --> 00:30:45,080
Arrêtez ! Non !
247
00:30:46,370 --> 00:30:49,370
Lâchez-moi !
248
00:31:01,480 --> 00:31:03,680
Arrêtez !
249
00:31:04,050 --> 00:31:05,910
A l'aide !
250
00:31:11,480 --> 00:31:13,550
Non ! Non !
251
00:32:32,800 --> 00:32:34,340
Qui est là ?
252
00:32:37,170 --> 00:32:40,200
Je viens de la part de Kusama-san.
253
00:32:40,540 --> 00:32:43,110
Vous connaissez bien M. Kusama ?
254
00:32:43,400 --> 00:32:44,910
Oui.
255
00:32:47,020 --> 00:32:50,620
Voici 40 000 ¥, prix de la chambre d'hier déduit.
256
00:32:50,910 --> 00:32:53,970
Non, je ne veux pas de ce type d'argent.
257
00:32:54,710 --> 00:32:59,020
Vous m'en voyez navré et pourtant vous
semblez vous être beaucoup amusée.
258
00:33:08,970 --> 00:33:11,050
Allez-vous-en !
259
00:33:12,600 --> 00:33:14,620
Discutons-en calmement à l'intérieur.
260
00:33:14,650 --> 00:33:18,080
Qu'attendez-vous de moi ?
261
00:33:18,250 --> 00:33:20,600
J'aimerais que nous envisagions...
262
00:33:20,610 --> 00:33:23,280
une espèce d'accord entre vous et moi.
263
00:33:23,620 --> 00:33:25,420
- Pour des rendez-vous ?
- Oui.
264
00:33:29,810 --> 00:33:32,140
Peu importe que...
265
00:33:32,140 --> 00:33:35,740
vous demandiez ou non de l'argent au client.
266
00:33:36,000 --> 00:33:38,770
L'important est d'y prendre du plaisir tous les deux.
267
00:33:38,800 --> 00:33:40,900
Vous passerez des moments agréables.
268
00:33:41,220 --> 00:33:43,420
J'aurai l'impression de me vendre.
269
00:33:43,550 --> 00:33:45,000
Ne dîtes pas ça !
270
00:33:45,000 --> 00:33:46,680
C'est trop vulgaire !
271
00:33:46,690 --> 00:33:48,580
C'est un vrai métier.
272
00:33:49,450 --> 00:33:51,940
Je ne peux pas faire ça.
S'il vous plaît, partez !
273
00:33:56,620 --> 00:34:00,510
Je mouille.... Je jouis !
274
00:34:03,360 --> 00:34:07,450
Souhaitez-vous que votre mari et vos
voisins découvrent votre liaison ?
275
00:34:17,820 --> 00:34:20,710
Votre partenaire du jour doit se rendre ici.
276
00:34:21,910 --> 00:34:24,060
Voilà, je vous laisse.
277
00:34:26,800 --> 00:34:28,940
Attendez, je vous en prie !
278
00:34:31,310 --> 00:34:32,960
Je vous en supplie !
279
00:35:14,140 --> 00:35:18,140
Cette femme est douée pour
bien accueillir les clients.
280
00:35:18,250 --> 00:35:20,140
Beaucoup de demandes pour elle.
281
00:35:49,250 --> 00:35:50,700
Bon retour !
282
00:35:51,110 --> 00:35:54,140
J'ai appelé plusieurs fois,
mais ça ne répondait pas.
283
00:35:54,310 --> 00:35:56,370
- J'ai été un peu occupée.
- A quoi ?
284
00:35:56,850 --> 00:35:59,500
A rien. Une amie m'a demandée de passer.
285
00:36:00,280 --> 00:36:01,800
Tu m'as manquée.
286
00:36:01,850 --> 00:36:04,050
Oh, tes joues sont froides.
287
00:36:21,170 --> 00:36:23,480
Où est passé ton mari ?
288
00:36:23,710 --> 00:36:26,400
- Tu le sais, n'est-ce pas ?
- Excusez-moi.
289
00:36:27,110 --> 00:36:29,950
Je vous prie de bien vouloir
patienter encore un peu.
290
00:36:29,980 --> 00:36:32,680
- Je vous en prie !
- "Je m'excuse" qu'elle dit
291
00:36:32,820 --> 00:36:35,650
Il ne suffit pas d'incliner la tête, madame.
292
00:36:35,880 --> 00:36:38,650
On ne peut plus attendre, ça suffit les grimaces.
293
00:36:38,660 --> 00:36:40,080
Je suis désolée.
294
00:36:40,090 --> 00:36:42,330
Je vais travailler et vous rembourser.
295
00:36:42,340 --> 00:36:43,970
Veuillez patienter jusque là.
296
00:36:44,280 --> 00:36:46,020
Je vous en supplie.
297
00:36:46,330 --> 00:36:50,400
Je t'ai dit que je venais voir ton mari
et quand j'arrive, il s'est enfui.
298
00:36:50,410 --> 00:36:52,000
C'est la troisième fois.
299
00:36:52,010 --> 00:36:55,510
Madame, vous n'avez qu'à emprunter
10 000 ¥ à chacun de vos voisins.
300
00:36:55,520 --> 00:36:57,710
10 personnes feront les 100 000 ¥.
301
00:36:57,790 --> 00:36:59,350
Et nous serons contents.
302
00:37:00,050 --> 00:37:02,710
- Je vous en prie !
- Attendez ! Que faîtes-vous ?
303
00:37:02,910 --> 00:37:04,820
- Lâchez là !
- Oh ?
304
00:37:05,000 --> 00:37:08,390
Alors je suppose que vous êtes
prête à payer sa dette ?
305
00:37:08,450 --> 00:37:09,850
Combien ?
306
00:37:09,860 --> 00:37:11,600
1.5 million.
307
00:37:12,080 --> 00:37:14,080
Payez au moins les intérêts.
308
00:37:15,290 --> 00:37:17,420
Arrêtez ! Arrêtez ça !
309
00:37:21,340 --> 00:37:24,420
- 100 000.
- Satomi, ne fais pas ça.
310
00:37:24,600 --> 00:37:26,250
Maintenant, arrêtez !
311
00:37:34,850 --> 00:37:36,350
Pardon !
312
00:37:41,140 --> 00:37:43,740
Je ne pourrai pas toujours faire ça pour toi.
313
00:37:44,650 --> 00:37:46,540
Et ils reviendront.
314
00:37:47,970 --> 00:37:50,940
Je... ne sais plus quoi faire.
315
00:37:50,950 --> 00:37:53,400
Pleurer ne résoudra pas les problèmes.
316
00:37:56,770 --> 00:38:00,880
Mais il existe un autre moyen pour les rembourser.
317
00:38:03,340 --> 00:38:07,170
Si tu fermes les yeux, je pense que
tu pourrais gagner autant d'argent.
318
00:38:07,850 --> 00:38:09,710
Je pourrai y arriver ?
319
00:38:10,770 --> 00:38:12,710
C'est toi qui vois...
320
00:38:12,740 --> 00:38:16,170
Mais si tu continues comme ça, tu finiras ruinée.
321
00:38:19,310 --> 00:38:21,000
A toi de décider.
322
00:38:23,880 --> 00:38:27,200
Oh, une ancienne infirmière ? Elle est belle ?
323
00:38:28,600 --> 00:38:30,110
D'accord.
324
00:38:30,370 --> 00:38:32,250
Présentons-lui un bon client.
325
00:38:39,370 --> 00:38:41,070
Je ne sais pas si je vais y arriver.
326
00:38:41,850 --> 00:38:45,800
Cela t'arrivera un jour, mais là, c'est
bien mieux que de mourir, d'accord ?
327
00:38:50,600 --> 00:38:53,170
Je dois te laisser maintenant. A bientôt.
328
00:38:55,680 --> 00:38:57,420
Satomi-san !
329
00:39:08,600 --> 00:39:10,340
Désolé du retard.
330
00:39:19,880 --> 00:39:21,740
Avez-vous attendu longtemps ?
331
00:39:24,280 --> 00:39:27,200
C'est la première fois que vous venez ici ?
332
00:39:27,333 --> 00:39:28,600
Oui.
333
00:39:37,020 --> 00:39:38,930
Nous n'avons pas beaucoup de temps.
334
00:39:49,540 --> 00:39:52,110
Voulez-vous prendre un bain avec moi ?
335
00:39:52,540 --> 00:39:54,010
Non.
336
00:39:58,250 --> 00:40:00,200
Vous sentez bon.
337
00:40:00,210 --> 00:40:03,000
J'envie votre mari.
338
00:40:04,080 --> 00:40:05,520
Vraiment.
339
00:40:15,370 --> 00:40:18,340
C'est vraiment votre première fois ?
340
00:42:37,420 --> 00:42:38,900
C'est bon.
341
00:45:11,180 --> 00:45:14,189
Agence de renseignement de Tozai.
342
00:45:14,200 --> 00:45:18,050
Les femmes ne doivent pas venir ici.
On ne veut pas attirer l'attention.
343
00:45:18,060 --> 00:45:20,200
- Cela poserait problème.
- Certes...
344
00:45:20,210 --> 00:45:22,630
Mais je voulais vous demander quelque chose.
345
00:45:28,370 --> 00:45:30,510
Tu m'as présenté une bonne recrue.
346
00:45:30,620 --> 00:45:33,170
J'ai de bons retours des clients.
347
00:45:34,140 --> 00:45:36,620
Alors, quelle est ta question ?
348
00:45:37,800 --> 00:45:40,340
Cette personne est-elle également inscrite ici ?
349
00:45:47,220 --> 00:45:48,680
Je le savais.
350
00:45:48,800 --> 00:45:51,940
Cela reste confidentiel et je
ne devrais pas t'en parler.
351
00:45:51,950 --> 00:45:53,620
Mais, ça ira.
352
00:45:53,730 --> 00:45:55,910
- Donc tu la connais ?
- Oui.
353
00:45:57,200 --> 00:45:59,510
Son mari est mécanicien automobile.
354
00:45:59,660 --> 00:46:02,650
Aussi vaniteux le mari que la femme.
355
00:46:02,770 --> 00:46:05,570
Ils ont emprunté de l'argent partout pour leur maison.
356
00:46:05,680 --> 00:46:09,640
Elle a fini par venir ici parce qu'elle
ne pouvait plus rembourser ses prêts.
357
00:46:10,020 --> 00:46:12,650
Au début, elle se tenait tranquille.
358
00:46:12,660 --> 00:46:16,710
Petit à petit, elle a cherché à s'émanciper
et à se mettre à son compte.
359
00:46:18,040 --> 00:46:20,200
Elle agissait d'une sale manière.
360
00:46:20,210 --> 00:46:24,880
Elle se promenait dans des voitures de luxe
qui étaient en réparation au garage du mari.
361
00:46:24,970 --> 00:46:28,110
Elle contacte sans autorisation de nombreux clients.
362
00:46:28,120 --> 00:46:30,220
Elle se donne des airs de grande dame.
363
00:46:30,230 --> 00:46:33,450
Elle s'est fait beaucoup d'argent ainsi.
364
00:46:33,650 --> 00:46:37,600
Mais, je vais être obligé d'intervenir.
365
00:46:40,790 --> 00:46:45,880
On doit savoir respecter les accords
si on veut garder de bonnes relations.
366
00:47:31,170 --> 00:47:32,910
Tu es fantastique.
367
00:49:08,200 --> 00:49:10,010
Je n'en peux plus.
368
00:49:49,600 --> 00:49:52,000
Je n'ai jamais ressenti ça auparavant.
369
00:49:53,540 --> 00:49:57,080
Tu me reviendras me voir ?
370
00:50:03,770 --> 00:50:05,560
Tu es une bonne fille et pourtant...
371
00:50:05,560 --> 00:50:07,560
Il le faut.
372
00:50:11,000 --> 00:50:12,910
Que fais-tu ? Non !
373
00:50:29,880 --> 00:50:32,640
- Voilà ! - Combien ?
- 900 ¥.
374
00:50:37,400 --> 00:50:39,680
- Ça va ?
- Bonjour.
375
00:50:40,250 --> 00:50:41,820
Merci.
376
00:50:43,530 --> 00:50:45,110
Je peux te parler ?
377
00:50:45,120 --> 00:50:48,220
Mon mari m'attend pour manger.
378
00:50:50,340 --> 00:50:51,710
Euh...
379
00:50:52,710 --> 00:50:56,850
- Grâce à toi, j'ai remboursé la majeure
partie de la dette. -C'est bien.
380
00:51:27,783 --> 00:51:29,510
Qu'est-ce tu as ?
381
00:51:29,550 --> 00:51:31,190
Tu es magnifique.
382
00:51:40,910 --> 00:51:43,940
- Ça me donne envie.
- Idiot.
383
00:52:08,450 --> 00:52:10,770
Non pas tout de suite. Non !
384
00:52:10,780 --> 00:52:14,170
- J'ai envie.
- Aîe ! Tu fais mal !
385
00:52:14,400 --> 00:52:16,000
Ça fait mal.
386
00:52:33,420 --> 00:52:34,920
J'ai fini !
387
00:52:36,740 --> 00:52:38,340
Tu as déjà joui ?
388
00:52:38,350 --> 00:52:41,570
Non, mais il faut que tu continues.
389
00:52:41,590 --> 00:52:43,970
Allez, on continue.
390
00:52:44,110 --> 00:52:46,540
Lèche-moi au moins.
391
00:52:53,420 --> 00:52:55,280
Encore !
392
00:53:15,740 --> 00:53:18,020
J'aimerais bien partir ailleurs.
393
00:53:18,650 --> 00:53:20,480
Quitter notre appartement ?
394
00:53:21,140 --> 00:53:24,020
On devrait déménager.
395
00:53:24,370 --> 00:53:27,110
On aura bientôt tout remboursé.
396
00:53:28,080 --> 00:53:31,340
Je me fiche d'être pauvre.
397
00:53:31,570 --> 00:53:34,370
Ensemble, on pourrait y arriver.
398
00:53:35,140 --> 00:53:36,520
N'est-ce pas ?
399
00:53:37,650 --> 00:53:40,110
Tout va bien déjà comme ça.
400
00:53:40,710 --> 00:53:42,850
On n'a pas besoin de changer de vie.
401
00:53:43,110 --> 00:53:46,140
Par rapport à avant, c'est pareil.
402
00:53:47,480 --> 00:53:49,100
Et puis, tu ramènes de l'argent.
403
00:53:54,310 --> 00:53:55,880
Je suis au courant.
404
00:53:58,620 --> 00:54:00,660
Ce que tu fais...
405
00:54:01,820 --> 00:54:04,540
Ne t'inquiète pas, je l'ai bien compris.
406
00:54:06,510 --> 00:54:10,570
Dans tes clients, il pourrait y avoir des tarés.
407
00:54:11,570 --> 00:54:13,250
Comment tu t'en arrangerais ?
408
00:54:13,310 --> 00:54:15,750
Non ! Arrête !
409
00:54:15,830 --> 00:54:18,220
- Dis-le-moi.
- Arrête ! Non !
410
00:54:19,200 --> 00:54:20,810
- Comme ça ?
- Non !
411
00:54:21,720 --> 00:54:23,000
Tu...
412
00:54:23,970 --> 00:54:26,600
ou comme ça
413
00:54:27,170 --> 00:54:29,680
- Arrête !
- Je vais te montrer.
414
00:54:34,940 --> 00:54:37,220
Non ! Arrête s'il te plaît.
415
00:54:58,970 --> 00:55:01,880
Arrête, je t'en supplie.
416
00:55:19,480 --> 00:55:20,720
Pour moi...
417
00:55:20,820 --> 00:55:23,000
Tu es si belle.
418
00:55:23,420 --> 00:55:24,850
De plus en plus...
419
00:55:25,340 --> 00:55:26,820
Je suis jaloux.
420
00:55:27,620 --> 00:55:29,340
Je ne fais rien pour toi.
421
00:55:30,080 --> 00:55:33,650
Mais je t'aime.
422
00:56:03,560 --> 00:56:05,700
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je ne sais pas.
423
00:56:05,846 --> 00:56:07,080
C'est là-bas.
424
00:56:09,260 --> 00:56:10,120
Que se passe-t-il?
425
00:56:13,426 --> 00:56:14,380
Là haut.
426
00:56:14,390 --> 00:56:17,150
Une femme... morte...
427
00:56:19,910 --> 00:56:22,773
- Elle serait suicidée ?
- Ce n'est pas vrai ?
428
00:56:22,780 --> 00:56:24,770
Quel malheur ! Après tant d'années...
429
00:56:24,770 --> 00:56:28,170
On ne sait pas tout ce qui s'est passé.
430
00:56:35,450 --> 00:56:38,080
Se suicider comme ça, ça lui brise le cœur.
431
00:56:38,170 --> 00:56:41,420
Quand je l'ai vu, celle que tu m'as présentée,...
432
00:56:41,540 --> 00:56:43,620
je savais qu'elle ferait du bon travail..
433
00:56:47,810 --> 00:56:49,200
Allô ?
434
00:56:49,680 --> 00:56:51,240
Oh c'est toi.
435
00:56:52,570 --> 00:56:54,740
Pourquoi on vient ici ?
436
00:56:54,930 --> 00:56:56,910
Tu dois me détester.
437
00:56:58,770 --> 00:57:00,340
Au début.
438
00:57:01,280 --> 00:57:03,630
Mais plus maintenant.
439
00:57:06,000 --> 00:57:09,370
Je réalise ce que je ne pouvais satisfaire.
440
00:57:10,370 --> 00:57:11,810
L'argent qu'on reçoit.
441
00:57:12,310 --> 00:57:14,570
Mais ce n'est pas la seule raison.
442
00:57:15,910 --> 00:57:18,140
Ce n'est pas un mauvais travail.
443
00:57:32,600 --> 00:57:34,710
Deviens ma femme.
444
01:00:50,920 --> 01:00:54,280
C'était chouette, on recommencera.
445
01:00:54,290 --> 01:00:57,880
D'accord, mais tu ne m'as pas
encore payée pour tout à l'heure.
446
01:00:58,480 --> 01:01:00,580
Tu connais bien mes tarifs, n'est-ce pas ?
447
01:01:10,340 --> 01:01:11,800
Merci.
448
01:01:24,000 --> 01:01:26,600
Distribution :
Reina Kuroki (Satomi Kuramochi)
449
01:01:26,610 --> 01:01:29,100
Naomi Oka (Sakai Kiyoko)
Hajime Tanimoto (Syôhei Tsubouchi)
450
01:01:29,110 --> 01:01:31,100
Ko Hanagami (Kishimoto)
Keijiro Shika (Kusama)
451
01:01:31,110 --> 01:01:33,100
Kazuo Satake (Anjo)
Rina Awashima (Yoshie)
452
01:01:33,110 --> 01:01:35,100
Maruyama Keisuke (homme âgé)
Akio Matsuda
453
01:01:35,110 --> 01:01:37,100
Takanobu Eguchi (Daisuke Kuratsu)
Keita Sasaki (Masahiko)
454
01:01:37,110 --> 01:01:39,100
Shiokai Feng (Homme A)
Katsuhiko Ito (Homme B)
455
01:01:39,110 --> 01:01:41,600
Masayoshi Nogami (Homme d'âge moyen)
Kiriko Shimizu (Misa Tsubouchi)
456
01:01:41,610 --> 01:01:44,100
Personnels :
Producteur exécutif : Isomi Kurihara
457
01:01:44,110 --> 01:01:46,600
Scénario : Shoichi Ikeda
Producteur : Gunji Kawasaki
458
01:01:46,610 --> 01:01:48,600
Image : Suzuki Koichi
Eclairage : Makoto Shinkawa
459
01:01:48,610 --> 01:01:50,600
Son : Shinji Yamazaki
Direction artistique : Hajime Hasegawa
460
01:01:50,610 --> 01:01:52,600
Montage : Junichi Kikuchi
Musique : Chiiyuki Matsumoto
461
01:01:52,610 --> 01:01:54,600
Assistant réalisateur : Masato Hirota
Producteur : Tomoyasu Ichimura
462
01:02:01,600 --> 01:02:05,600
Réalisation :
Nobuaki Shirai
463
01:02:08,000 --> 01:02:11,000
FIN
464
01:02:11,000 --> 01:02:15,000
Tradhison CAT of TeryA
avec l'appui de Japanpinku1664
Janvier 2024 - v1
FIN
32605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.