All language subtitles for le.bureau.des.legendes.s02e03 Justert

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,967 --> 00:00:45,082 I have to go. 2 00:00:46,167 --> 00:00:47,316 OK. 3 00:01:31,247 --> 00:01:35,365 Could anyone else identify Chevalier from this new execution video? 4 00:01:37,407 --> 00:01:38,681 I don't think so. 5 00:01:38,847 --> 00:01:40,166 We need to be sure. 6 00:01:40,367 --> 00:01:43,803 If the name Boumaza gets out, our operation is screwed. 7 00:01:43,967 --> 00:01:45,923 Honestly, there's nothing new. 8 00:02:02,687 --> 00:02:04,723 Is she the target now? 9 00:02:05,087 --> 00:02:06,998 - Yes. - Not him? 10 00:02:07,487 --> 00:02:08,920 Not anymore. 11 00:02:11,007 --> 00:02:12,406 She called me. 12 00:02:12,567 --> 00:02:14,319 Her brother Yacim is resistant. 13 00:02:14,487 --> 00:02:17,399 But we may have a chance with her. We had to try. 14 00:02:17,567 --> 00:02:18,841 How is it going? 15 00:02:19,007 --> 00:02:19,996 We don't know yet. 16 00:02:20,327 --> 00:02:22,363 I'm waiting to meet her. 17 00:02:22,687 --> 00:02:26,282 The goal is to lure Chevalier into our trap. 18 00:02:26,447 --> 00:02:27,846 - It is. - So? 19 00:02:29,007 --> 00:02:30,122 She's the bait? 20 00:02:30,647 --> 00:02:31,636 Possibly. 21 00:02:42,927 --> 00:02:43,916 OK. 22 00:02:44,767 --> 00:02:45,916 Two things... 23 00:02:46,247 --> 00:02:49,876 She must absolutely get him out of ISIS-controlled territory. 24 00:02:50,047 --> 00:02:52,959 There's nothing we can do in Raqqa or Mosul. 25 00:02:53,407 --> 00:02:55,363 He must be brought to the Turkish border. 26 00:02:56,247 --> 00:02:58,317 That could work, with a girl. 27 00:02:59,007 --> 00:03:01,077 He has to come protect her. 28 00:03:01,647 --> 00:03:03,080 She goes. 29 00:03:03,247 --> 00:03:06,239 She asks him to meet her, to escort her. 30 00:03:07,567 --> 00:03:09,478 Hopefully he's close to his sister. 31 00:03:09,967 --> 00:03:11,082 Second thing. 32 00:03:11,247 --> 00:03:13,078 Be sure she's not playing both sides. 33 00:03:13,247 --> 00:03:16,284 Lots of girls lead a double life, with double phones and profiles. 34 00:03:16,447 --> 00:03:18,358 They all seem nice. 35 00:03:18,527 --> 00:03:20,757 ''I'm a nurse'' or ''I'm a teacher''... 36 00:03:20,927 --> 00:03:23,839 But they're secretly making bombs and hiding weapons 37 00:03:24,007 --> 00:03:25,998 on orders from their husbands or brothers. 38 00:03:27,687 --> 00:03:29,040 Nice code name. 39 00:03:29,767 --> 00:03:33,157 MOTHER TERESA 40 00:03:35,327 --> 00:03:37,682 I want surveillance on everyone around her. 41 00:03:38,567 --> 00:03:40,842 Even the neighbor's dog should wear a wire. 42 00:03:52,127 --> 00:03:53,480 She's on the bus. A-OK. 43 00:03:53,647 --> 00:03:55,956 Gramma here. Where does she get off? 44 00:03:56,127 --> 00:03:57,196 The ''4 Chemins'' stop, normally. 45 00:03:58,607 --> 00:03:59,596 I'm on my way. 46 00:04:02,207 --> 00:04:04,437 A phone battery can't be removed anymore. 47 00:04:04,927 --> 00:04:07,043 In her case, it makes no difference. 48 00:04:07,607 --> 00:04:10,280 Her phone GPS has an internal battery. 49 00:04:10,447 --> 00:04:11,357 What about the mike? 50 00:04:11,527 --> 00:04:12,926 What would you do? 51 00:04:13,527 --> 00:04:15,324 I'd pull from the GPS battery. 52 00:04:15,847 --> 00:04:16,836 OK. 53 00:04:17,247 --> 00:04:19,761 The only problem is if she doesn't carry the phone. 54 00:05:00,087 --> 00:05:00,724 Yes? 55 00:05:00,887 --> 00:05:03,162 Hello. I'm the nurse, for the vaccine. 56 00:05:03,327 --> 00:05:04,601 3rd floor. 57 00:05:08,167 --> 00:05:09,156 Granpa here. Status? 58 00:05:09,327 --> 00:05:10,760 Shhh, it's starting. 59 00:05:14,967 --> 00:05:15,797 Hello. 60 00:05:16,687 --> 00:05:19,679 - It's the DPT vaccine, right? - Yes? I'll go get it. 61 00:05:24,647 --> 00:05:25,716 What's that noise? 62 00:05:33,047 --> 00:05:34,196 Listen... 63 00:05:34,607 --> 00:05:36,837 I may have already done the booster shot. 64 00:05:37,007 --> 00:05:38,156 But I'm not sure. 65 00:05:38,327 --> 00:05:39,601 No health records? 66 00:05:40,127 --> 00:05:41,242 I lost them. 67 00:05:42,407 --> 00:05:46,036 She's already had the shot. She's afraid to have it again. 68 00:05:46,207 --> 00:05:48,437 There's no risk, if you've already had it. 69 00:05:48,607 --> 00:05:49,722 Whew! 70 00:05:50,287 --> 00:05:51,800 I have to tell you... 71 00:05:51,967 --> 00:05:54,879 - I hate shots. - I'll be gentle. 72 00:06:02,007 --> 00:06:04,077 - There, it's done. - Really? 73 00:06:04,247 --> 00:06:06,841 - I didn't feel it. - Here's an analgesic, 74 00:06:07,007 --> 00:06:08,963 in case you have any fever or pain. 75 00:06:09,127 --> 00:06:11,766 It hurts already. Like a cramp. 76 00:06:12,247 --> 00:06:14,124 - do You have painkillers here? - Yes. 77 00:06:14,927 --> 00:06:15,996 In the bathroom. 78 00:06:16,247 --> 00:06:18,442 - Should I Get them? - That's kind of you. 79 00:06:18,607 --> 00:06:20,484 I'm so slow with this thing. 80 00:06:20,647 --> 00:06:22,956 Last door on the left, in the medicine cabinet. 81 00:06:52,687 --> 00:06:54,439 Do you have your insurance card? 82 00:06:54,607 --> 00:06:57,041 In my bag. I'll get it. 83 00:07:07,607 --> 00:07:09,518 How did the others manage? 84 00:07:10,607 --> 00:07:12,325 Like Philby, 85 00:07:12,487 --> 00:07:13,715 Ames, 86 00:07:13,887 --> 00:07:15,206 Penkovski... 87 00:07:15,647 --> 00:07:17,160 those double agents. 88 00:07:20,047 --> 00:07:22,117 Were they always thinking about it? 89 00:07:24,207 --> 00:07:26,801 When they went to work each day, 90 00:07:28,207 --> 00:07:30,198 what did they think of themselves? 91 00:07:33,847 --> 00:07:35,121 Were they ashamed? 92 00:07:36,247 --> 00:07:37,680 Were they excited? 93 00:07:39,007 --> 00:07:40,565 Were they sad? 94 00:07:44,247 --> 00:07:47,523 Give me a better world that I can fight for. 95 00:07:50,247 --> 00:07:52,886 Give me a dictatorship that I can resist. 96 00:07:55,647 --> 00:07:58,241 Give me an addiction that I can satisfy. 97 00:08:02,007 --> 00:08:05,158 What were they thinking, when they sat at their desks 98 00:08:05,327 --> 00:08:07,636 and began another day of destruction? 99 00:08:23,967 --> 00:08:26,003 My grandmother in Brittany makes them. 100 00:08:28,927 --> 00:08:29,962 We're in trouble now! 101 00:08:30,127 --> 00:08:31,845 - Yes... - Thanks. 102 00:09:00,527 --> 00:09:01,880 PHÉNOMÈNE 103 00:09:08,687 --> 00:09:12,202 Tehran - IRAN 104 00:09:19,927 --> 00:09:24,921 You need to clarify Caramel's role 105 00:09:25,087 --> 00:09:28,363 with regards to his father... 106 00:09:29,167 --> 00:09:30,236 Caramel... 107 00:09:57,567 --> 00:09:58,920 She's just left. 108 00:11:20,327 --> 00:11:21,601 Recent places 109 00:11:21,767 --> 00:11:23,485 No documents 110 00:11:34,567 --> 00:11:37,035 She's a devout Muslim. She'll easily trust a woman. 111 00:11:37,207 --> 00:11:39,880 She may say things she wouldn't to a man. 112 00:11:40,047 --> 00:11:41,196 It's not credible. 113 00:11:41,367 --> 00:11:43,483 Jihadist defense lawyers are all men. 114 00:11:43,647 --> 00:11:46,207 Why? Because the fighters are men. 115 00:11:46,367 --> 00:11:49,598 Here's a list of women experienced in this field. 116 00:11:49,767 --> 00:11:51,837 They handle the mothers, sisters and wives. 117 00:11:52,007 --> 00:11:55,363 Only a woman can recruit Sabrina. 118 00:11:55,527 --> 00:11:58,519 A woman who'll follow her into ISIS war zones? 119 00:11:58,687 --> 00:11:59,437 Yes. 120 00:11:59,607 --> 00:12:01,677 - are You That woman? - Yes. 121 00:12:03,967 --> 00:12:04,638 Céline... 122 00:12:05,047 --> 00:12:08,756 If you can't lie to a politician, you can't lie to a terrorist. 123 00:12:09,647 --> 00:12:12,081 Stay on this case. Your help is precious. 124 00:12:12,247 --> 00:12:15,080 But I won't send you on such a dangerous mission. 125 00:12:15,407 --> 00:12:17,967 Your field is your Syrian sources. 126 00:12:18,607 --> 00:12:20,040 That's still pretty good. 127 00:12:29,047 --> 00:12:30,241 May I? 128 00:12:31,047 --> 00:12:31,957 Sure. 129 00:12:40,447 --> 00:12:43,484 Did Sciences Po teach you how to lie to politicians? 130 00:12:43,647 --> 00:12:45,763 That's how one learns to lie to terrorists. 131 00:12:47,287 --> 00:12:49,357 In order to lie to anyone, 132 00:12:49,527 --> 00:12:51,483 your mother, your boss, 133 00:12:51,647 --> 00:12:54,525 a torturer or the French president, 134 00:12:54,687 --> 00:12:56,564 you only need to know one thing. 135 00:12:56,727 --> 00:12:58,558 How to lie to yourself. 136 00:13:00,727 --> 00:13:02,319 How did you know where I studied? 137 00:13:02,487 --> 00:13:05,604 Information gets around. It's not classified. 138 00:13:05,927 --> 00:13:08,282 Sciences Po in Menton, Middle East major. 139 00:13:09,327 --> 00:13:10,555 You read up on me? 140 00:13:10,967 --> 00:13:12,036 Yes. 141 00:13:12,207 --> 00:13:13,435 Why? 142 00:13:14,767 --> 00:13:16,359 Your background interests me. 143 00:13:17,207 --> 00:13:18,196 Why? 144 00:13:19,727 --> 00:13:20,955 Curiosity. 145 00:13:21,407 --> 00:13:22,920 How far did you look? 146 00:13:24,287 --> 00:13:25,322 Is it a crime? 147 00:13:25,807 --> 00:13:26,717 No. 148 00:13:26,887 --> 00:13:29,355 You have nothing better to do than check on me? 149 00:13:29,527 --> 00:13:30,403 Check on you? 150 00:13:31,127 --> 00:13:33,277 Looking up someone's school isn't checking. 151 00:13:33,447 --> 00:13:34,641 So, what is it? 152 00:13:36,367 --> 00:13:38,005 You don't care where I come from? 153 00:13:38,927 --> 00:13:40,042 No. 154 00:13:41,887 --> 00:13:43,605 OK... Sorry to bother you. 155 00:13:46,007 --> 00:13:49,158 Are you on a mission? As part of the inquiry? 156 00:13:49,327 --> 00:13:50,237 Not at all. 157 00:13:50,407 --> 00:13:51,442 Be neutral. 158 00:13:52,727 --> 00:13:54,683 Don't show me if I'm right. 159 00:13:56,687 --> 00:13:57,915 Sit down. 160 00:13:59,527 --> 00:14:01,245 Look at me without moving. 161 00:14:02,127 --> 00:14:04,163 Put on a blank face. Give nothing away. 162 00:14:07,087 --> 00:14:09,043 Nothing. Neither hot nor cold. 163 00:14:10,407 --> 00:14:11,760 Smile slightly. 164 00:14:11,927 --> 00:14:13,121 That's too much. 165 00:14:13,727 --> 00:14:16,605 I should wonder if you're smiling or not. 166 00:14:19,127 --> 00:14:21,641 Find an answer as neutral as your expression. 167 00:14:26,287 --> 00:14:27,766 Were you asked to question me? 168 00:14:27,927 --> 00:14:29,406 And if I was? 169 00:14:29,567 --> 00:14:30,841 Would you tell me? 170 00:14:31,007 --> 00:14:32,156 No. 171 00:14:33,647 --> 00:14:34,966 Very good. 172 00:14:37,407 --> 00:14:38,396 Thank you. 173 00:14:45,447 --> 00:14:47,438 Ever heard of Nadia El-Mansour? 174 00:14:48,047 --> 00:14:50,561 She's a professor who disappeared 6 months ago. 175 00:14:50,727 --> 00:14:52,797 We think she's in Lebanon or worse, Syria. 176 00:14:53,287 --> 00:14:55,198 I think she's in jail in Syria. 177 00:14:55,367 --> 00:14:57,039 I'd like to know more. 178 00:14:58,007 --> 00:15:00,362 - can You give Me A reason? - No. 179 00:15:03,287 --> 00:15:04,640 I can look into it. 180 00:15:05,047 --> 00:15:06,036 Thank you. 181 00:15:09,047 --> 00:15:11,003 You studied literature. 182 00:15:11,167 --> 00:15:14,079 After failing twice at Ecole Normale Supérieure, 183 00:15:14,567 --> 00:15:15,716 you went to INALCO. 184 00:15:19,927 --> 00:15:23,203 Damascus - S YRIA 185 00:15:43,887 --> 00:15:45,161 Thank you, Ahmad. 186 00:15:45,327 --> 00:15:46,680 Take the files. 187 00:15:50,887 --> 00:15:52,240 Hi, Zyad. 188 00:15:52,647 --> 00:15:54,160 How are you, Basem? 189 00:15:54,327 --> 00:15:55,316 Is the room ready? 190 00:15:55,487 --> 00:15:57,284 No, we were waiting for you. 191 00:15:57,567 --> 00:15:58,283 Good. 192 00:15:59,087 --> 00:16:00,076 Let's go. 193 00:16:07,127 --> 00:16:08,640 The Honorable Judge Munjid Badran. 194 00:16:46,207 --> 00:16:50,564 When did you learn that Paul Lefebvre worked for the DGSE? 195 00:16:52,047 --> 00:16:55,357 Much later, in Paris. 196 00:16:55,807 --> 00:16:58,082 Just before I was brought back here. 197 00:16:58,447 --> 00:17:02,201 All that time, you were his mistress and you didn't know? 198 00:17:06,247 --> 00:17:07,566 Does the smoke bother you? 199 00:17:10,687 --> 00:17:12,484 I can see that it does. 200 00:17:19,327 --> 00:17:22,080 It won't hurt me not to finish it. 201 00:17:25,847 --> 00:17:27,838 When did the affair start? 202 00:17:29,727 --> 00:17:32,321 Since we saw each other again, in Paris. 203 00:17:33,607 --> 00:17:36,246 Not before, in Damascus? 204 00:17:36,607 --> 00:17:37,596 No. 205 00:17:39,727 --> 00:17:41,001 OK. 206 00:18:03,847 --> 00:18:06,919 You know what my wife would say, if she saw this? 207 00:18:08,487 --> 00:18:10,205 ''That smells like sex.'' 208 00:18:12,087 --> 00:18:15,284 I suggest you be honest with me, Mrs. El-Mansour. 209 00:18:16,087 --> 00:18:17,202 I'm sorry. 210 00:18:18,607 --> 00:18:20,245 Let's start from the beginning. 211 00:18:23,087 --> 00:18:27,444 Tehran - IRAN 212 00:18:42,607 --> 00:18:43,517 Look. 213 00:18:52,967 --> 00:18:53,797 Are you sure? 214 00:18:53,967 --> 00:18:55,195 What? 215 00:18:55,367 --> 00:18:58,325 They think they're at the zoo, but they're the animals. 216 00:19:00,927 --> 00:19:04,078 - Stop, they saw us. - So what? I saw them too. 217 00:19:11,047 --> 00:19:13,766 - You afraid of Pasdaran? - I'm not used to this. 218 00:19:18,327 --> 00:19:19,806 He's not coming. 219 00:19:20,007 --> 00:19:22,123 Shapur is always such a pain. 220 00:19:22,287 --> 00:19:24,164 He asks me to come over and I wait for hours. 221 00:19:24,887 --> 00:19:28,004 - He's in a meeting, right? - With his father. 222 00:19:28,167 --> 00:19:29,998 Does he work with him? 223 00:19:36,327 --> 00:19:38,602 Let's go for a swim. I'm hot. 224 00:20:17,087 --> 00:20:18,918 - How's the water? - Great. 225 00:20:19,287 --> 00:20:20,402 Thanks. 226 00:20:22,167 --> 00:20:23,805 Are you interested in me? 227 00:20:24,407 --> 00:20:25,044 What? 228 00:20:25,207 --> 00:20:26,640 Do I interest you? 229 00:20:27,247 --> 00:20:29,397 Don't you understand what I'm saying? 230 00:20:29,807 --> 00:20:31,559 Do I interest you? 231 00:20:32,647 --> 00:20:36,083 That question can mean different things to different people. 232 00:20:36,247 --> 00:20:37,521 Stop blabbering. 233 00:20:38,327 --> 00:20:39,203 Daria told me 234 00:20:39,367 --> 00:20:41,881 you asked what I was doing with my father. 235 00:20:42,767 --> 00:20:43,517 Is that bad? 236 00:20:43,687 --> 00:20:45,040 Why do you want to know? 237 00:20:45,207 --> 00:20:46,640 I don't know. 238 00:20:46,807 --> 00:20:49,082 In France, we tell each other what we do. 239 00:20:49,247 --> 00:20:51,636 It's often the first thing we tell people. 240 00:20:53,047 --> 00:20:55,959 I don't want to tell you what I do for my father. 241 00:20:56,687 --> 00:20:58,643 OK, no problem. 242 00:20:59,647 --> 00:21:01,558 I'll show you instead. 243 00:21:01,727 --> 00:21:04,241 Are you free tomorrow at 3 PM? 244 00:21:04,567 --> 00:21:06,159 I can be. 245 00:21:07,367 --> 00:21:08,880 Meet me here. 246 00:21:09,607 --> 00:21:11,723 You'll understand what I do. 247 00:21:12,247 --> 00:21:14,966 And stop being afraid of me. It's annoying. 248 00:21:34,847 --> 00:21:35,882 So? 249 00:21:37,207 --> 00:21:38,401 Nothing special. 250 00:21:38,807 --> 00:21:40,206 She's too skinny. 251 00:21:46,087 --> 00:21:47,406 I like her like that. 252 00:21:57,047 --> 00:22:00,244 Excuse me. I'm looking for this room. 253 00:22:00,607 --> 00:22:03,360 That's the experts' court, this way. 254 00:22:04,007 --> 00:22:05,918 The session has started. Hurry. 255 00:22:13,167 --> 00:22:16,682 Excuse me. I'm a little late. 256 00:22:44,407 --> 00:22:46,204 This music we just heard 257 00:22:46,367 --> 00:22:49,962 is an insult to traditional music and to the values of Islam. 258 00:22:51,047 --> 00:22:54,881 Mr. Zamani, you produce and distribute this music. 259 00:22:55,047 --> 00:22:59,359 You must be severely sanctioned, to set an example for others. 260 00:23:21,927 --> 00:23:25,158 You are the heroic generation of the Islamic Revolution. 261 00:23:26,327 --> 00:23:28,477 It is the responsibility of my generation 262 00:23:28,647 --> 00:23:32,526 to receive and transmit your glorious legacy. 263 00:23:33,007 --> 00:23:35,202 We share the same objective. 264 00:23:35,367 --> 00:23:36,925 To protect our identity 265 00:23:37,087 --> 00:23:41,126 against attacks from the West and from counter-revolutionary forces. 266 00:23:42,167 --> 00:23:43,919 In this righteous battle, 267 00:23:44,087 --> 00:23:46,965 are we not allowed to be modern, like our enemy? 268 00:23:48,567 --> 00:23:49,556 I believe we are. 269 00:23:51,887 --> 00:23:54,355 ''In a country, the road to reform 270 00:23:54,527 --> 00:23:56,165 ''travels through culture.'' 271 00:23:56,327 --> 00:24:00,206 Your empty words won't convince us. 272 00:24:00,367 --> 00:24:02,164 Those are not my words. 273 00:24:02,767 --> 00:24:05,235 They belong to the Ayatollah Khomeini, 274 00:24:05,407 --> 00:24:06,886 father of the Islamic Republic of Iran. 275 00:24:29,007 --> 00:24:31,157 They didn't dare convict me. 276 00:24:31,967 --> 00:24:33,116 Look at me. 277 00:24:34,127 --> 00:24:35,446 Are you afraid of me? 278 00:24:35,887 --> 00:24:37,161 Do I have a beard? 279 00:24:37,327 --> 00:24:38,680 A turban? 280 00:24:38,847 --> 00:24:39,996 Scary eyes? 281 00:24:40,167 --> 00:24:41,156 No. 282 00:24:42,047 --> 00:24:44,003 I don't care about Iranian rap. 283 00:24:44,167 --> 00:24:46,920 But selling it to the mullahs is awesome. 284 00:24:47,327 --> 00:24:50,478 The video will go viral and inspire others. 285 00:24:51,487 --> 00:24:53,682 The next challenge is a bikini parade. 286 00:24:56,367 --> 00:24:58,278 This is how I help my father. 287 00:24:58,607 --> 00:25:02,156 I'm preparing Iran for its future. 288 00:25:03,727 --> 00:25:05,285 Tell me, Shapur, 289 00:25:05,447 --> 00:25:07,403 why did you invite a pretty foreigner 290 00:25:07,567 --> 00:25:09,364 rather than my niece? 291 00:25:09,527 --> 00:25:10,755 How should I take this? 292 00:25:10,927 --> 00:25:13,395 I told Daria. Marina speaks good Farsi. 293 00:25:14,807 --> 00:25:15,842 I get by. 294 00:25:16,407 --> 00:25:18,079 I was joking, Miss. 295 00:25:18,247 --> 00:25:19,839 Did you like his argument? 296 00:25:20,887 --> 00:25:21,842 He was brilliant. 297 00:25:22,007 --> 00:25:23,918 Brilliant and provocative. 298 00:25:24,887 --> 00:25:28,596 Shapur has taken a Persian proverb to heart. 299 00:25:28,767 --> 00:25:30,997 ''A bad reputation is better than living in the shadows.'' 300 00:25:33,807 --> 00:25:35,160 But don't forget. 301 00:25:35,567 --> 00:25:39,003 In the light, you're an easier target. 302 00:25:41,207 --> 00:25:42,196 May God be with you. 303 00:25:49,927 --> 00:25:52,441 A DUTY TO ACT 304 00:26:09,847 --> 00:26:12,407 RADICALIZATION, JIHAD FAMILIES, ACT BEFORE THEY GO 305 00:26:20,887 --> 00:26:22,400 Is your leg OK? 306 00:26:23,407 --> 00:26:26,319 It's nothing. I'm used to it. 307 00:26:26,487 --> 00:26:28,955 It's stiffening. You need magnesium. 308 00:26:29,607 --> 00:26:31,837 - How do You know that? - I'm a nurse. 309 00:26:33,847 --> 00:26:35,075 Are you waiting for... 310 00:26:35,807 --> 00:26:38,321 - I'm here to see Mathieu. - Mathieu? 311 00:26:38,487 --> 00:26:39,124 Coujard. 312 00:26:39,487 --> 00:26:41,079 - Right. - the lawyer. 313 00:26:41,527 --> 00:26:43,245 - You too? - Yes. 314 00:26:46,647 --> 00:26:47,762 Have you just returned? 315 00:26:49,087 --> 00:26:50,156 From where? 316 00:26:50,767 --> 00:26:51,995 Sorry. 317 00:26:52,767 --> 00:26:54,246 I thought you were like me. 318 00:26:54,407 --> 00:26:56,045 I'm here for my brother. 319 00:26:57,167 --> 00:26:59,317 - In any case, he's the best. - Is he? 320 00:26:59,487 --> 00:27:00,966 I'd give him my leg if he asked. 321 00:27:06,327 --> 00:27:08,443 - Sorry for the wait. - Goodbye. 322 00:27:09,647 --> 00:27:11,205 I'll see you next, OK? 323 00:27:16,767 --> 00:27:18,837 - this way. - Sorry. 324 00:27:19,807 --> 00:27:22,241 I don't know if Rachid told you what I do. 325 00:27:22,407 --> 00:27:25,001 He just told Yacim you could help my brother. 326 00:27:25,167 --> 00:27:26,919 - your brother? - Toufik. 327 00:27:27,087 --> 00:27:29,396 That's right. Tell me about him. 328 00:27:29,807 --> 00:27:31,320 He's my older brother. 329 00:27:31,487 --> 00:27:34,604 He left 2 years ago. We heard from him occasionally. 330 00:27:35,487 --> 00:27:39,719 First he went to Yemen, then Palestine, and now Syria. 331 00:27:39,887 --> 00:27:40,842 OK. 332 00:27:41,007 --> 00:27:42,759 - You know where? - No. 333 00:27:43,207 --> 00:27:45,641 - You know With whom? - ISIS. 334 00:27:46,447 --> 00:27:48,199 - have A seat. - Thank you. 335 00:27:50,127 --> 00:27:51,924 And you, what do you want? 336 00:27:52,767 --> 00:27:54,644 I want him to come home. 337 00:27:54,807 --> 00:27:55,717 Why? 338 00:27:56,287 --> 00:27:57,481 Why? 339 00:27:58,087 --> 00:28:00,999 Because I'm afraid something will happen to him. 340 00:28:01,407 --> 00:28:04,319 I'm sure he didn't realize what he was getting into. 341 00:28:05,487 --> 00:28:08,877 Now, he's afraid he'll be arrested for terrorism. 342 00:28:09,047 --> 00:28:10,162 My brother isn't a terrorist. 343 00:28:10,687 --> 00:28:11,836 Neither is Ibrahim. 344 00:28:12,687 --> 00:28:14,325 The guy in the waiting room? 345 00:28:14,487 --> 00:28:17,081 He didn't go to jail. It's avoidable, 346 00:28:17,247 --> 00:28:18,236 with a good lawyer. 347 00:28:20,167 --> 00:28:22,442 He told you he wants to come home? 348 00:28:22,607 --> 00:28:25,167 - No, we don't speak. - He doesn't call? 349 00:28:25,327 --> 00:28:26,806 It's been months. 350 00:28:27,767 --> 00:28:31,362 My mother's going crazy. She's on medication. 351 00:28:32,727 --> 00:28:34,479 You think he wants to come home? 352 00:28:34,647 --> 00:28:38,117 I don't know if he does. But I want to help him. 353 00:28:39,047 --> 00:28:40,082 I see... 354 00:28:41,287 --> 00:28:42,640 What it is? 355 00:28:42,807 --> 00:28:45,605 He won't tell you the truth on the phone. 356 00:28:45,767 --> 00:28:47,485 No one says anything on the phone. 357 00:28:48,447 --> 00:28:49,880 You have to talk face to face. 358 00:28:52,687 --> 00:28:54,279 - are You close? - Yes. 359 00:28:54,607 --> 00:28:55,403 How close? 360 00:28:56,727 --> 00:28:58,479 I'm his little sister. 361 00:28:59,207 --> 00:29:01,243 He raised me, more than my mother did. 362 00:29:02,167 --> 00:29:04,078 He told me to study nursing. 363 00:29:05,087 --> 00:29:07,157 - Did he tell You he was leaving? - No. 364 00:29:07,887 --> 00:29:10,526 The recruiters forbid it. 365 00:29:11,847 --> 00:29:14,998 He left very early one morning. Around 4 AM. 366 00:29:15,967 --> 00:29:18,356 That night, he... 367 00:29:18,727 --> 00:29:20,558 He wanted to sleep next to me. 368 00:29:21,087 --> 00:29:25,239 When I woke up, I noticed his pillow was soaking wet. 369 00:29:25,927 --> 00:29:29,886 I had slept, but he had cried all night long. 370 00:29:30,367 --> 00:29:32,244 That's how I knew he wasn't sure. 371 00:29:34,407 --> 00:29:35,522 Did he leave you something? 372 00:29:35,687 --> 00:29:37,200 Yes. This. 373 00:29:39,847 --> 00:29:43,044 Men like your brother... The Islamists steal their souls. 374 00:29:44,527 --> 00:29:47,724 To bring him back, you need to remind him of his old life. 375 00:29:48,247 --> 00:29:50,522 People and objects from before. 376 00:29:50,927 --> 00:29:52,440 You have to go see him. 377 00:29:52,607 --> 00:29:54,279 It costs money to go there. 378 00:29:54,967 --> 00:29:57,435 The association could cover the expense. 379 00:29:57,607 --> 00:29:59,802 OK... How much do you cost? 380 00:29:59,967 --> 00:30:01,605 Whatever you can contribute. 381 00:30:02,487 --> 00:30:04,125 I make money from other cases. 382 00:30:05,407 --> 00:30:08,399 Think about it and let me know. OK? 383 00:30:08,567 --> 00:30:09,716 I'll do that. 384 00:30:09,887 --> 00:30:11,684 - Goodbye. - have A Good day. 385 00:30:29,967 --> 00:30:32,720 - can I bother You A second? - It's a 5-floor ride. 386 00:30:32,887 --> 00:30:36,197 I'm making a limited list of potential suspects. 387 00:30:36,367 --> 00:30:37,516 Limited by what? 388 00:30:37,687 --> 00:30:40,724 I looked for any possible link with the US. 389 00:30:40,887 --> 00:30:44,880 People who lived, studied or spent vacations there, 390 00:30:45,047 --> 00:30:48,323 People who like American movies, hamburgers... whatever. 391 00:30:48,727 --> 00:30:51,764 The first person on the list is Dr. Balmés. 392 00:30:52,607 --> 00:30:54,199 She doesn't work here anymore. 393 00:30:54,367 --> 00:30:57,006 She left right after the Cyclone affair. 394 00:30:57,527 --> 00:31:00,325 Her husband died in 9/11, in one of the planes. 395 00:31:00,687 --> 00:31:02,359 Fine, so what? 396 00:31:03,007 --> 00:31:05,157 I'll to try to draw her out into the open. 397 00:31:05,327 --> 00:31:07,124 Henri, be very careful. 398 00:31:07,287 --> 00:31:08,845 Be extremely discreet. 399 00:31:09,007 --> 00:31:10,281 I know. 400 00:31:10,447 --> 00:31:13,405 Some people simply like hamburgers. 401 00:31:17,287 --> 00:31:19,881 - If you get caught, you're fired. - I know. 402 00:31:33,727 --> 00:31:35,046 - See You Friday. - Goodbye. 403 00:31:37,847 --> 00:31:40,407 - Hi, Doctor. - Hi there. 404 00:31:41,727 --> 00:31:43,001 Please, after you. 405 00:31:48,407 --> 00:31:49,157 Have a seat. 406 00:31:53,287 --> 00:31:55,039 It's good to see you. 407 00:31:55,207 --> 00:31:56,879 You too. How have you been? 408 00:31:57,047 --> 00:31:58,799 Very well. 409 00:31:59,487 --> 00:32:03,275 I'm a bit taken aback. I didn't think I'd see you here. 410 00:32:04,007 --> 00:32:05,838 In fact, I doubt it's a good idea. 411 00:32:06,007 --> 00:32:08,043 It was a good idea for Malotru. 412 00:32:08,687 --> 00:32:10,518 You still call him Malotru? 413 00:32:11,247 --> 00:32:15,240 When he asked to continue seeing me, I thought about it. 414 00:32:15,967 --> 00:32:18,162 In fact, I asked you what you thought. 415 00:32:18,327 --> 00:32:19,555 Yes, I remember. 416 00:32:19,727 --> 00:32:22,002 I still believe it's a good thing. 417 00:32:22,167 --> 00:32:25,603 He can speak more freely about his past than with someone else. 418 00:32:25,767 --> 00:32:27,644 What about his present? 419 00:32:29,287 --> 00:32:32,757 I will assume that you aren't here for a consultation. 420 00:32:32,927 --> 00:32:34,519 Why are you here? 421 00:32:34,807 --> 00:32:38,277 I know you'll refuse, but I have to ask you about him. 422 00:32:38,447 --> 00:32:40,358 Things you may know, that I don't. 423 00:32:40,687 --> 00:32:42,757 Nothing intimate, I promise. 424 00:32:42,927 --> 00:32:44,963 Facts, just facts. 425 00:32:45,887 --> 00:32:48,606 Why would I do something so unethical? 426 00:32:48,847 --> 00:32:51,964 You served your country, and you continue to do so. 427 00:32:52,127 --> 00:32:54,880 - I don't work for the DGSE. - Yes, you resigned. 428 00:32:55,047 --> 00:32:56,480 I'm aware. 429 00:32:57,167 --> 00:32:58,964 Why, exactly? 430 00:32:59,127 --> 00:33:01,880 My mission was too ambiguous. 431 00:33:02,047 --> 00:33:03,400 You know what I mean. 432 00:33:03,567 --> 00:33:05,444 There was no ambiguity whatsoever. 433 00:33:05,607 --> 00:33:07,723 At the time, you asked me to treat Debailly 434 00:33:07,887 --> 00:33:10,924 even though I was hired to treat the agents. 435 00:33:11,527 --> 00:33:13,722 Your requests are always twisted. 436 00:33:16,047 --> 00:33:18,641 I guess I should take that as a compliment. 437 00:33:50,887 --> 00:33:54,516 Damascus - S YRIA 438 00:34:08,327 --> 00:34:09,885 How about a little walk? 439 00:34:22,047 --> 00:34:24,959 It is. Isn't it nice to be outside? 440 00:34:29,167 --> 00:34:31,522 Let's talk while we walk. 441 00:34:33,207 --> 00:34:36,404 When you were seeing the French agent in Paris, 442 00:34:36,567 --> 00:34:39,843 what did you say about the talks you were involved in? 443 00:34:40,007 --> 00:34:41,042 Nothing. 444 00:34:42,047 --> 00:34:46,199 - You must think I'm a fool. - I haven't betrayed any secrets. 445 00:34:47,087 --> 00:34:49,282 It's me they were spying on. 446 00:34:49,567 --> 00:34:51,159 I was framed. 447 00:34:51,967 --> 00:34:53,116 Of course. 448 00:34:53,287 --> 00:34:55,118 You're not to blame for anything. 449 00:34:55,647 --> 00:34:57,000 It wasn't you. 450 00:34:59,047 --> 00:35:01,402 I'd like to believe you. A frame-up. 451 00:35:02,047 --> 00:35:05,596 And you answered seemingly trivial questions. 452 00:35:05,767 --> 00:35:07,120 Basically, they fooled you. 453 00:35:07,367 --> 00:35:08,641 Perhaps, 454 00:35:08,807 --> 00:35:11,765 but I didn't betray anyone. I didn't say anything. 455 00:35:13,087 --> 00:35:15,317 Not even in the heat of the moment? 456 00:35:16,327 --> 00:35:18,397 - What do You mean? - Or after? 457 00:35:19,047 --> 00:35:20,526 I don't understand. 458 00:35:21,487 --> 00:35:23,364 No ''pillow talk''? 459 00:35:23,887 --> 00:35:25,036 Nadia... 460 00:35:25,367 --> 00:35:28,165 can you look me in the eye and tell me 461 00:35:28,327 --> 00:35:31,000 that you remember everything you told Paul Lefebvre 462 00:35:31,167 --> 00:35:33,806 when you were quivering in his arms? 463 00:35:36,807 --> 00:35:37,842 Let's go inside. 464 00:35:52,647 --> 00:35:53,796 Block the windows. 465 00:35:53,967 --> 00:35:56,003 I want it dark. Remove the bulbs. 466 00:35:56,167 --> 00:35:58,442 No bathroom runs for 48 hours. 467 00:35:58,607 --> 00:35:59,881 Yes, sir. 468 00:36:36,647 --> 00:36:37,557 Hello. 469 00:36:38,127 --> 00:36:40,004 - How are you? - Good. come in. 470 00:36:40,167 --> 00:36:40,838 Thank you. 471 00:36:44,767 --> 00:36:45,961 Ready? 472 00:36:50,127 --> 00:36:52,083 You're the only one who doesn't hurt me. 473 00:36:52,247 --> 00:36:53,885 Thank you. You're done. 474 00:36:54,607 --> 00:36:56,643 I'm going to go lie down. 475 00:36:56,807 --> 00:36:57,683 OK. 476 00:36:57,847 --> 00:36:58,996 Thank you. 477 00:37:02,607 --> 00:37:04,165 May I use the bathroom? 478 00:37:04,327 --> 00:37:06,204 - of course. - Thank you. 479 00:37:56,407 --> 00:37:57,760 You're late again. 480 00:37:57,927 --> 00:38:00,043 - I tried twice. Everything OK? - Fine. 481 00:38:00,207 --> 00:38:01,276 What about you? 482 00:38:01,447 --> 00:38:03,039 I'm OK. 483 00:38:04,367 --> 00:38:07,006 - are You near the bombing... - No. 484 00:38:07,647 --> 00:38:09,683 Don't worry. I'm nowhere near there. 485 00:38:10,647 --> 00:38:13,480 It's quiet here. Like a normal country. 486 00:38:13,647 --> 00:38:15,126 Don't believe what you hear. 487 00:38:16,247 --> 00:38:19,637 On TV, they say many foreign fighters have been killed. 488 00:38:20,247 --> 00:38:22,203 They're exaggerating. 489 00:38:22,967 --> 00:38:25,037 I told you, the media follows orders. 490 00:38:25,207 --> 00:38:26,959 El-Salaam Hospital Mosul - Iraq 491 00:38:27,127 --> 00:38:29,277 It still seems dangerous. Come back. 492 00:38:29,447 --> 00:38:31,165 Your place is here, with us. 493 00:38:31,887 --> 00:38:34,526 My brothers need me to fight at their side, : 494 00:38:34,687 --> 00:38:36,882 Mom and I need you too. 495 00:38:37,047 --> 00:38:38,400 Tell Mom I'm happy here. 496 00:38:38,567 --> 00:38:40,046 Here, I can be myself. 497 00:38:40,487 --> 00:38:43,479 How can you be happy when we're sad because of you. 498 00:38:43,647 --> 00:38:45,365 I left for you. 499 00:38:45,527 --> 00:38:47,677 I'm making room for you in this kingdom. 500 00:38:47,847 --> 00:38:49,758 I'm interceding with Allah on your behalf. 501 00:38:49,927 --> 00:38:51,838 I have to tell you something. 502 00:38:53,487 --> 00:38:56,524 - Mom Is sick. - Is she still depressed? 503 00:38:57,327 --> 00:38:58,601 No, it's worse. 504 00:38:59,087 --> 00:39:00,725 It could be cancer. 505 00:39:00,887 --> 00:39:02,445 She's making it up. 506 00:39:02,927 --> 00:39:05,600 The mother's fine, except for the depression. 507 00:39:05,767 --> 00:39:07,166 Since when? 508 00:39:07,327 --> 00:39:10,046 She's been undergoing exams for the past 2 weeks. 509 00:39:10,607 --> 00:39:12,120 I'll say du'as for her. 510 00:39:12,287 --> 00:39:15,438 So Allah will protect her. Only He can heal her. 511 00:39:16,127 --> 00:39:19,642 You have to stay strong, sister. I'll call you soon. 512 00:39:21,847 --> 00:39:24,281 At least she's not a secret jihadist. 513 00:39:24,447 --> 00:39:26,085 She wants him to come back. 514 00:39:26,687 --> 00:39:27,722 She's ready. 515 00:39:27,887 --> 00:39:28,922 How can you tell? 516 00:39:30,687 --> 00:39:32,359 She didn't mention you. 517 00:39:40,047 --> 00:39:41,002 Here you go. 518 00:39:45,567 --> 00:39:48,684 We played with that a lot. I was 6 and he was 10. 519 00:39:52,727 --> 00:39:56,197 He must be dead by now. We raised him together. 520 00:39:59,207 --> 00:40:02,722 He won that in his chess club. He was really proud of it. 521 00:40:03,607 --> 00:40:05,598 This is exactly what I meant. 522 00:40:06,567 --> 00:40:09,081 Objects that remind him of your relationship. 523 00:40:13,687 --> 00:40:15,166 But, I'm ashamed... 524 00:40:15,927 --> 00:40:16,677 I lied to you. 525 00:40:17,927 --> 00:40:19,042 Excuse me? 526 00:40:19,567 --> 00:40:22,764 I'm in contact with him. We call each other. 527 00:40:25,087 --> 00:40:26,998 - Really? - Yes. 528 00:40:27,567 --> 00:40:29,444 We have a complex system, just in case. 529 00:40:29,767 --> 00:40:31,644 So I don't get in trouble. 530 00:40:32,007 --> 00:40:33,076 OK. 531 00:40:34,367 --> 00:40:36,005 I'm glad you told me. 532 00:40:37,007 --> 00:40:40,158 You were right. It won't work over the phone. 533 00:40:41,927 --> 00:40:43,519 I have to look into his eyes. 534 00:40:44,727 --> 00:40:46,558 His eyes won't lie to me. 535 00:40:47,527 --> 00:40:48,482 If you go, 536 00:40:48,647 --> 00:40:50,478 you have a good chance of bringing him back. 537 00:40:51,327 --> 00:40:52,555 I'll help you. 538 00:40:55,567 --> 00:40:58,639 Tehran - IRAN 539 00:41:11,047 --> 00:41:12,162 Look at this. 540 00:41:12,327 --> 00:41:14,079 What do you see here? 541 00:41:14,247 --> 00:41:14,884 Nothing. 542 00:41:15,047 --> 00:41:15,763 In 10 years, 543 00:41:15,927 --> 00:41:18,885 the country's capital may be here. 544 00:41:19,487 --> 00:41:22,399 A capital with earthquake-proof buildings. 545 00:41:22,847 --> 00:41:25,441 I need a detailed seismic evaluation. 546 00:41:25,607 --> 00:41:27,438 You'll be leaving next week. 547 00:41:30,447 --> 00:41:32,483 I signed your travel order. 548 00:41:32,647 --> 00:41:34,842 Keep it with you at all times. 549 00:41:35,007 --> 00:41:39,205 Don't forget you're in Iran. You could run into finicky policemen. 550 00:41:39,567 --> 00:41:41,558 We'll work out the logistics later. 551 00:41:42,327 --> 00:41:43,601 OK, thank you. 552 00:41:44,527 --> 00:41:47,325 By the way, the Zamanis ordered the study. 553 00:41:47,767 --> 00:41:50,486 Shapur Zamani will travel with you. 554 00:41:50,887 --> 00:41:53,117 In fact, he recommended you. 555 00:41:53,887 --> 00:41:56,117 - That's nice of him. - Nice? 556 00:41:56,527 --> 00:41:58,643 It's self-serving, if you ask me. 557 00:42:15,527 --> 00:42:16,437 So? 558 00:42:20,407 --> 00:42:23,524 I told Dr. Balmés that I needed information on Debailly. 559 00:42:23,687 --> 00:42:26,838 She didn't take the bait. She didn't ask questions. 560 00:42:27,247 --> 00:42:30,683 She places ethics before curiosity. 561 00:42:31,167 --> 00:42:32,964 Either it's not her, 562 00:42:33,127 --> 00:42:34,799 or she is really good. 563 00:42:46,807 --> 00:42:49,367 Recruitment was considered 564 00:42:49,527 --> 00:42:52,439 in light of the personal relationship between... 565 00:42:55,327 --> 00:42:57,124 and Mrs. El-Mansour. 566 00:43:12,167 --> 00:43:13,043 I made progress 567 00:43:13,207 --> 00:43:14,799 on Nadia El-Mansour. 568 00:43:15,847 --> 00:43:17,326 You know him? 569 00:43:17,847 --> 00:43:18,677 No. 570 00:43:18,847 --> 00:43:20,166 Judge Munjid Badran. 571 00:43:20,327 --> 00:43:22,283 He's handling her case. 572 00:43:22,447 --> 00:43:23,084 And? 573 00:43:23,527 --> 00:43:25,358 One of Bashar's most fearsome judges. 574 00:43:26,127 --> 00:43:29,722 He was appointed to set examples, when the justice system was purged. 575 00:43:29,887 --> 00:43:32,685 Whenever he takes a case, it's a sign. 576 00:43:34,007 --> 00:43:35,998 The case will end badly. 577 00:43:38,167 --> 00:43:39,486 Thanks. Well done. 578 00:43:41,287 --> 00:43:43,039 Wow, you're really good 579 00:43:43,207 --> 00:43:43,844 At what? 580 00:43:44,007 --> 00:43:45,804 At hiding your feelings. 581 00:43:46,407 --> 00:43:49,444 You knew I would find the recruitment file. 582 00:43:49,607 --> 00:43:53,202 Did you think I wouldn't guess your name was blacked-out? 583 00:43:55,687 --> 00:43:57,882 You learn to take the hits. 584 00:43:58,647 --> 00:44:00,717 They come from within, not without. 585 00:44:02,607 --> 00:44:04,916 Your feelings are your worst enemy. 586 00:44:16,247 --> 00:44:19,444 Hide them, bury them. 587 00:44:21,167 --> 00:44:23,362 Or they will betray you. 588 00:44:24,367 --> 00:44:26,039 They'll bring you down. 589 00:44:27,567 --> 00:44:30,365 Never show how frightened you are, 590 00:44:34,207 --> 00:44:36,641 when you learn such news, 591 00:44:38,287 --> 00:44:40,596 news that drains all your strength, 592 00:44:44,687 --> 00:44:46,279 and when you realize 593 00:44:46,447 --> 00:44:48,756 that the one thing that gives you hope 594 00:44:50,047 --> 00:44:52,083 is on the verge of collapse. 595 00:45:00,087 --> 00:45:01,964 - can I talk to you? - Yes. 596 00:45:03,247 --> 00:45:06,398 The Iran desk received this telegram from Tehran. 597 00:45:07,167 --> 00:45:10,842 An informer warned that the photo of a French female researcher 598 00:45:11,007 --> 00:45:13,237 was tacked on a wall in a Pasdaran office. 599 00:45:13,407 --> 00:45:15,637 Someone named Marina Loiseau. 600 00:45:15,807 --> 00:45:16,796 And? 601 00:45:18,327 --> 00:45:21,239 She was photographed with Shapur Zamani, 602 00:45:21,407 --> 00:45:23,238 who seems to be a Pasdaran target. 603 00:45:23,687 --> 00:45:27,760 They're mounting an operation against Shapur and his gang. 604 00:45:29,607 --> 00:45:31,996 I thought you'd want to know. 605 00:45:32,487 --> 00:45:33,636 Thank you. 606 00:45:37,847 --> 00:45:38,836 Clément? 607 00:45:45,727 --> 00:45:47,843 You just discovered 608 00:45:48,527 --> 00:45:50,358 Phénoméne's real identity. 609 00:45:50,527 --> 00:45:52,199 It doesn't leave this room. 610 00:46:32,967 --> 00:46:35,640 IMMEDIATE EXFILTRATION 611 00:46:55,087 --> 00:46:57,885 Your grandmother is dead... 612 00:47:06,087 --> 00:47:06,917 Duflot here. 613 00:47:07,087 --> 00:47:10,523 I have a message for Tehran, an emergency procedure. 614 00:47:12,167 --> 00:47:13,646 The code is 615 00:47:13,807 --> 00:47:18,961 65 - 14 - 8 Golf Tango. 616 00:47:20,447 --> 00:47:22,597 That's it. Awaiting your confirmation. 617 00:47:31,887 --> 00:47:34,879 Make the students do a complete mapping 618 00:47:35,047 --> 00:47:37,038 of the formations. - OK. 619 00:47:37,207 --> 00:47:39,357 Call me if you have any problems. 620 00:47:39,727 --> 00:47:41,001 OK, thank you. 621 00:47:47,087 --> 00:47:49,601 Your French girl has nice eyes. 622 00:47:49,767 --> 00:47:51,086 Are you screwing her? 623 00:47:52,087 --> 00:47:53,805 Are you crazy? 624 00:47:55,367 --> 00:47:56,561 That's not my style. 625 00:47:57,247 --> 00:47:58,441 OK. 626 00:47:59,087 --> 00:48:00,600 She's a seismologist. 627 00:48:01,727 --> 00:48:03,206 A very honest one. 628 00:48:20,447 --> 00:48:21,596 Hello? 629 00:48:23,447 --> 00:48:26,359 No, she isn't here. May I take a message? 630 00:48:27,807 --> 00:48:30,446 Unfortunately, she just left on a mission. 631 00:48:30,607 --> 00:48:32,245 She'll be back in a week. 632 00:48:34,807 --> 00:48:36,399 Her grandmother? 633 00:48:38,887 --> 00:48:39,876 Dear God. 634 00:48:49,367 --> 00:48:52,279 Can I ride with you? The other van is full. 635 00:49:03,007 --> 00:49:04,281 Marina! 636 00:49:15,327 --> 00:49:18,478 We're really organizing a desert rave, aren't we? 637 00:49:18,647 --> 00:49:20,000 Sure, why not? 638 00:49:20,447 --> 00:49:24,725 You can never be sure if I'm serious or not. 639 00:49:26,167 --> 00:49:29,318 Whether I'm organizing a rave, a rap concert 640 00:49:29,487 --> 00:49:32,206 or a study for Westinghouse or Toshiba. 641 00:49:36,207 --> 00:49:38,277 Is this study for a foreign company? 642 00:49:38,807 --> 00:49:42,197 No, it's for my father, at the request of a foreign company. 643 00:49:53,047 --> 00:49:56,164 What my father can't do in the open, I do behind the scenes. 644 00:49:56,727 --> 00:49:58,922 Nothing beats a great party! 645 00:50:09,447 --> 00:50:10,800 Shit! 646 00:50:17,247 --> 00:50:19,044 What are you doing, you stupid ass? 647 00:50:19,207 --> 00:50:20,720 What's wrong with you? 648 00:50:21,247 --> 00:50:22,282 Come here, asshole! 649 00:50:33,807 --> 00:50:36,196 What are you doing? What's happening? 650 00:50:36,727 --> 00:50:39,446 What are you doing? 45301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.