All language subtitles for fugitiva.s01e10.spanish.webrip.x264-ion10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,045 --> 00:00:08,765 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:32,645 --> 00:01:35,685 Εντάξει. Όλα είναι εντάξει. Ηρέμησε. Είμαστε εδώ. 3 00:01:36,325 --> 00:01:38,005 Θα σε πάμε στο νοσοκομείο. 4 00:01:41,725 --> 00:01:43,765 -Προσεκτικά. -Άκουσέ με. 5 00:01:43,845 --> 00:01:45,525 Πιάσε το χέρι μου. 6 00:01:47,205 --> 00:01:49,725 -Πρέπει να με ρίξεις στο νερό. -Όχι. 7 00:01:49,805 --> 00:01:51,605 Ρίξε με στο νερό... 8 00:01:52,045 --> 00:01:53,645 να μη βρουν το πτώμα μου. 9 00:01:53,725 --> 00:01:54,685 Όχι. 10 00:01:55,845 --> 00:01:59,445 Όχι, σε παρακαλώ, μη μου ζητάς κάτι τέτοιο. 11 00:01:59,725 --> 00:02:01,405 Δεν σου το ζητάω. 12 00:02:01,965 --> 00:02:04,925 Ρίξε με στο νερό. Είμαι τελειωμένος. 13 00:02:06,045 --> 00:02:07,845 Μάγδα, είμαι τελειωμένος. 14 00:02:08,205 --> 00:02:10,725 Δεν αντέχω άλλο. Είμαι τελειωμένος. 15 00:03:27,485 --> 00:03:28,325 90 ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΦΥΓΗ 16 00:03:28,405 --> 00:03:31,805 Πατέρας και τρία παιδιά. Θέμα επιμέλειας, τίποτα παράνομο. 17 00:03:32,005 --> 00:03:35,925 Εκτός του ότι πρέπει να βγουν από τη χώρα πολύ διακριτικά. 18 00:03:38,405 --> 00:03:41,125 Ορίστε. Αυτά είναι δικά σου. Μέτρησέ τα. 19 00:03:48,005 --> 00:03:49,725 ΓΚΕΣΤ ΣΥΝΕΔΡΙΑΚΟ ΚΕΝΤΡΟ 20 00:04:38,885 --> 00:04:39,805 Καλημέρα, κυρία. 21 00:04:39,885 --> 00:04:41,645 -Να πάρω τις αποσκευές. -Όχι. 22 00:04:43,005 --> 00:04:43,885 Συγγνώμη; 23 00:04:45,125 --> 00:04:46,205 Άσε τις βαλίτσες. 24 00:04:46,525 --> 00:04:48,445 Μα μου είπαν ότι ζητήσατε να... 25 00:04:48,525 --> 00:04:51,165 Άσε τις βαλίτσες. Δεν είμαι έτοιμη ακόμα. 26 00:04:51,285 --> 00:04:52,965 Θα σου πω όταν είμαι. Φύγε. 27 00:04:53,285 --> 00:04:54,565 Μάλιστα, κυρία. 28 00:04:54,685 --> 00:04:55,685 Άκουσε. 29 00:04:58,605 --> 00:05:00,045 Αγαπάς τη μητέρα σου; 30 00:05:00,565 --> 00:05:01,405 Φυσικά. 31 00:05:02,005 --> 00:05:02,845 Γιατί; 32 00:05:03,645 --> 00:05:05,405 Δεν ξέρω. Φαντάζομαι... 33 00:05:05,485 --> 00:05:08,085 Επειδή σας κουβαλούσαμε επί 9 μήνες. 34 00:05:08,365 --> 00:05:09,485 Μήπως γι' αυτό; 35 00:05:12,245 --> 00:05:15,645 -Με συγχωρείτε, κυρία, αλλά... -Ναι, πήγαινε. 36 00:05:22,085 --> 00:05:26,445 Η ΔΥΝΑΜΗ 37 00:06:11,965 --> 00:06:13,765 Είναι ένα περιπολικό απέξω. 38 00:06:14,685 --> 00:06:17,165 Θα μας μεταφέρουν απευθείας στο τμήμα. 39 00:06:18,925 --> 00:06:22,605 Ρώτησα για τον Μεξικανό, αλλά είναι ακόμα στην Εντατική. 40 00:06:22,685 --> 00:06:23,885 Δεν είπαν τίποτα. 41 00:06:26,485 --> 00:06:29,045 Κι η Μάγδα ακόμα... 42 00:06:29,885 --> 00:06:30,845 ακόμα... 43 00:06:32,005 --> 00:06:33,685 ακόμα να τηλεφωνήσει. 44 00:06:34,165 --> 00:06:35,725 Ίσως να έφυγε από τη χώρα. 45 00:06:37,645 --> 00:06:38,485 Άκου, Έδου, 46 00:06:39,205 --> 00:06:41,005 θα τους τα πούμε όλα. 47 00:06:41,365 --> 00:06:45,365 Το σκέφτηκα. Αν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, θα είναι παράλογο. 48 00:06:45,805 --> 00:06:47,205 Να πούμε την αλήθεια. 49 00:06:47,645 --> 00:06:48,925 Μαμά, εγώ το έκανα. 50 00:06:50,005 --> 00:06:53,285 Δεν το έκανες εσύ, αλλά ο Τοβίας. 51 00:06:53,365 --> 00:06:55,485 Όχι, εγώ. Ήμουν εκεί. Ξέρω τι έγινε. 52 00:06:55,765 --> 00:06:58,245 Ο Τοβίας ήταν, πάει και τελείωσε. 53 00:06:58,725 --> 00:07:00,965 Να προστατεύσουμε την αδερφή σου. 54 00:07:01,045 --> 00:07:02,805 Να εξηγήσουμε αυτά που πέρασε. 55 00:07:02,885 --> 00:07:06,645 Ότι την απειλούσε ο άντρας της που πρέπει να πάει φυλακή. 56 00:07:06,725 --> 00:07:09,085 Καταλαβαίνεις τι σου λέω; Καταλαβαίνεις; 57 00:07:14,685 --> 00:07:15,845 Ναι, καταλαβαίνω. 58 00:07:17,725 --> 00:07:19,245 Θα τα ξεράσεις όλα. 59 00:07:25,285 --> 00:07:29,085 Πρέπει να επιρρίψουμε όλες τις ευθύνες σ' αυτόν. 60 00:07:30,125 --> 00:07:31,525 Όλες τις κατηγορίες. 61 00:07:31,725 --> 00:07:34,645 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΝΤΕΛΟΪ 62 00:07:34,725 --> 00:07:35,765 ΓΚΟΥΘΜΑΝ ΒΕΛΑΣΚΟ 63 00:07:35,845 --> 00:07:36,965 ΜΑΓΔΑ ΕΣΚΟΥΔΕΡΟ + ΠΑΙΔΙΑ ΕΣΠΕΡΑΝΘΑ ΕΣΤΡΑΔΑ 64 00:07:37,045 --> 00:07:38,045 ΙΣΑΒΕΛ ΛΑΦΟΥΕΝΤΕ 65 00:07:46,845 --> 00:07:49,765 Γεια σου, αφεντικό. Καλή σου μέρα. 66 00:07:50,165 --> 00:07:51,685 Μάλλον είσαι θυμωμένος. 67 00:07:51,925 --> 00:07:55,405 Δώσε μου μια ξεκάθαρη εξήγηση γιατί δεν είσαι στη Μαδρίτη. 68 00:07:55,485 --> 00:07:57,925 Ο Αλεχάντρο Γκουθμάν κάτι ετοιμάζει. 69 00:07:58,005 --> 00:08:01,525 Και δεν θα βρίσκομαι κάπου μακριά, περιμένοντας να συμβεί. 70 00:08:01,885 --> 00:08:05,845 Ερευνάς τον θάνατο μιας υπαλλήλου, της Ισαβέλ Λαφουέντε. 71 00:08:06,165 --> 00:08:08,365 Δεν έχουμε αποδείξεις εναντίον του. 72 00:08:08,645 --> 00:08:09,645 Λάθος. 73 00:08:09,725 --> 00:08:11,165 Μας ξεγλίστρησε χθες... 74 00:08:11,445 --> 00:08:12,445 Σου ξέφυγε. 75 00:08:12,525 --> 00:08:13,685 Άνοιξε νέα έρευνα, 76 00:08:13,765 --> 00:08:15,605 την οποία ανέλαβε το Μπενιδόρμ. 77 00:08:16,245 --> 00:08:19,365 Πάρε τον Βαλντές και γυρίστε στη Μαδρίτη 78 00:08:19,445 --> 00:08:21,005 να μου τα πείτε από κοντά. 79 00:08:33,525 --> 00:08:35,925 -Εμπρός; -Καλημέρα, Αλεχάντρο. 80 00:08:36,645 --> 00:08:38,285 Τελείωσε με τον Βελάσκο; 81 00:08:38,365 --> 00:08:41,005 Θα τακτοποιηθεί πολύ σύντομα, μην ανησυχείς. 82 00:08:41,085 --> 00:08:43,885 Το σημαντικό είναι ότι έχω τα παιδιά σου. 83 00:08:44,325 --> 00:08:45,405 Τα έχεις; 84 00:08:46,885 --> 00:08:49,085 Ζήτησες ένα πράγμα και σου έφερα δύο, 85 00:08:49,165 --> 00:08:51,885 αλλά αυτό σημαίνει ότι η τιμή ανεβαίνει. 86 00:08:52,645 --> 00:08:54,365 Πού είναι τα παιδιά μου; 87 00:08:56,485 --> 00:08:57,765 Δεν μπορώ να σου πω. 88 00:08:57,845 --> 00:08:59,605 Δεν σε πιστεύω. Δεν τα έχεις. 89 00:08:59,685 --> 00:09:01,405 Τα έχω και το ξέρεις. 90 00:09:03,205 --> 00:09:05,485 Αν θέλεις πίσω τα παιδιά σου, 91 00:09:05,765 --> 00:09:08,685 πήγαινε στο συγκρότημα όπου έμεναν. 92 00:09:09,325 --> 00:09:11,565 Προχώρα προς την πισίνα, 93 00:09:11,645 --> 00:09:13,845 θα δεις ένα πάρτι με πολύ κόσμο. 94 00:09:13,925 --> 00:09:16,085 Εκεί πρέπει να πας. 95 00:09:16,605 --> 00:09:19,005 Εκεί θα σου επιστρέψω τα παιδιά σου. 96 00:09:19,085 --> 00:09:20,525 Ξεκινάω αμέσως. 97 00:09:20,605 --> 00:09:22,405 Όχι, δεν κατάλαβες. 98 00:09:22,485 --> 00:09:24,685 Δεν θέλω να σε δω πριν τις 12:00. 99 00:09:24,765 --> 00:09:26,325 Γιατί τόσο αργά; 100 00:09:26,405 --> 00:09:29,725 Θέλω χρόνο να σχεδιάσω την έξοδό μου απ' αυτό το μπάχαλο 101 00:09:29,805 --> 00:09:33,685 και να βεβαιωθώ ότι θα πληρώσεις τα διπλάσια χρήματα. 102 00:09:34,085 --> 00:09:35,565 Τα διπλάσια, έτσι απλά; 103 00:09:35,645 --> 00:09:39,085 Είναι δίκαιο ποσό για όλα όσα προσφέρω. 104 00:09:40,125 --> 00:09:43,685 Ζητάς πολλές εγγυήσεις, αλλά εσύ δεν δίνεις καμία. 105 00:09:43,765 --> 00:09:45,445 Να μιλήσω στα παιδιά μου. 106 00:09:47,205 --> 00:09:48,645 Περίμενε μια στιγμή. 107 00:10:04,485 --> 00:10:05,445 Προχώρα. 108 00:10:09,605 --> 00:10:11,445 Θα μιλήσεις με τον γιο σου. 109 00:10:11,525 --> 00:10:13,125 Οι κόρες σου αρνούνται. 110 00:10:13,365 --> 00:10:15,125 Ο Ρουβέν δεν με ακούει. 111 00:10:15,205 --> 00:10:16,845 Ο πατέρας σου είναι. 112 00:10:17,445 --> 00:10:19,325 Θέλω να του μιλήσεις. 113 00:10:26,845 --> 00:10:29,885 Ο πατέρας σου είναι. Πρέπει να ακούσει τη φωνή σου. 114 00:10:30,245 --> 00:10:31,525 Πες ότι είσαι καλά. 115 00:10:32,245 --> 00:10:35,605 Όχι; Πες του ό,τι θέλεις, αλλά θέλω να ακούσει τη φωνή σου, 116 00:10:35,685 --> 00:10:37,485 για το καλό όλων σας. 117 00:10:37,565 --> 00:10:39,645 Έλα. Κάν' το. 118 00:10:41,445 --> 00:10:44,725 Είσαι ένα κάθαρμα. Είσαι ασυγχώρητος για ό,τι έκανες. 119 00:10:44,805 --> 00:10:46,365 Ασυγχώρητος! 120 00:10:49,085 --> 00:10:52,485 Άκουσες τον γιο σου; Είναι καλά. Έχεις έξυπνα παιδιά. 121 00:10:53,325 --> 00:10:54,165 Η Μάγδα; 122 00:10:55,525 --> 00:10:56,805 Η Μάγδα βγήκε εκτός. 123 00:10:57,565 --> 00:10:58,965 Τι εννοείς; 124 00:11:00,805 --> 00:11:02,245 Χώνεψέ το, πέθανε. 125 00:11:02,445 --> 00:11:03,925 Μη σε δω πριν τις 12:00. 126 00:11:04,285 --> 00:11:05,485 Μην αργήσεις. 127 00:11:26,205 --> 00:11:27,365 Θέλω νερό. 128 00:11:27,685 --> 00:11:28,805 Έχει εκεί. 129 00:11:52,485 --> 00:11:54,885 Γύρνα από την άλλη να σου δέσω τα χέρια. 130 00:12:03,445 --> 00:12:04,605 Κάθισε. 131 00:12:06,805 --> 00:12:08,925 Οικογένεια, σύντομα θα λήξει αυτό. 132 00:12:09,005 --> 00:12:12,005 -Έχεις ρούχα στο νούμερό μου; -Δες στην ντουλάπα. 133 00:12:18,165 --> 00:12:19,005 -Τι; -Νερό. 134 00:12:19,765 --> 00:12:20,725 Νερό; 135 00:12:29,885 --> 00:12:32,365 Τι κάνουμε εδώ; Τι θα μας κάνεις; 136 00:12:32,685 --> 00:12:34,165 Όχι ερωτήσεις, Παουλίνα. 137 00:12:34,365 --> 00:12:35,245 Η μαμά μου; 138 00:12:35,605 --> 00:12:36,885 Πιες, σε παρακαλώ. 139 00:12:44,485 --> 00:12:47,285 Αν μας έλεγες τι θέλεις, μπορεί να καταλαβαίναμε. 140 00:12:50,245 --> 00:12:52,565 Θέλω ο κόσμος να μάθει την αλήθεια. 141 00:12:55,405 --> 00:12:57,325 Η αλήθεια θα μας απελευθερώσει. 142 00:12:58,165 --> 00:12:59,405 Ακόμα κι αν πληγώνει. 143 00:13:00,765 --> 00:13:01,925 Καλή διασκέδαση. 144 00:13:03,485 --> 00:13:07,245 Για πάνω από 20 χρόνια, εργάστηκα για την οικογένεια Γκουθμάν, 145 00:13:07,325 --> 00:13:10,805 ιδιοκτήτες αλυσίδας ξενοδοχείων, γνωστής σε όλο τον κόσμο. 146 00:13:10,885 --> 00:13:16,325 Έγινα μάρτυρας και δράστης δωροδοκιών απαγωγών και δολοφονιών, 147 00:13:16,405 --> 00:13:18,925 κατ' εντολή της οικογένειας Γκουθμάν. 148 00:13:19,005 --> 00:13:22,405 Κατέχω αποδείξεις της διασύνδεσής της με καρτέλ ναρκωτικών, 149 00:13:22,485 --> 00:13:23,845 πορνείας και τζόγου. 150 00:13:24,325 --> 00:13:27,925 Τα ξενοδοχεία τους αποτελούν ασφαλείς χώρους για συναντήσεις, 151 00:13:28,245 --> 00:13:31,085 οικονομικές συναλλαγές, άλλοθι, διαφυγή κεφαλαίων. 152 00:13:31,365 --> 00:13:35,205 Σ' αυτό το βίντεο αναφέρω ημερομηνίες, χώρους και αποδείξεις 153 00:13:35,685 --> 00:13:38,405 για σωρεία εγκλημάτων που συνδέονται άμεσα 154 00:13:38,485 --> 00:13:41,965 με την κυρία Εσπεράνθα Εστράδα και τον γιο της Α. Γκουθμάν. 155 00:14:10,445 --> 00:14:14,525 -Καλημέρα. Πώς μπορώ να βοηθήσω; -Το δωμάτιο του Αλεχάντρο Γκουθμάν; 156 00:14:15,005 --> 00:14:16,365 Δεν μπορώ να σας πω. 157 00:14:16,805 --> 00:14:18,605 Μπορείτε. Είμαι η γυναίκα του. 158 00:14:37,245 --> 00:14:38,085 Εμπρός; 159 00:14:38,965 --> 00:14:41,165 Κύριε Γκουθμάν, με συγχωρείτε... 160 00:14:41,805 --> 00:14:43,605 Αλεχάντρο, εγώ είμαι. 161 00:14:43,885 --> 00:14:44,725 Πού είσαι; 162 00:14:45,485 --> 00:14:46,445 Μάγδα; 163 00:14:48,005 --> 00:14:49,205 Είσαι στο ξενοδοχείο; 164 00:14:49,565 --> 00:14:50,405 Ναι. 165 00:15:16,045 --> 00:15:17,445 Η Μάγδα Εσκουδέρο; 166 00:15:21,525 --> 00:15:22,445 Κάνετε λάθος. 167 00:15:22,805 --> 00:15:23,965 Μπορώ να βοηθήσω. 168 00:15:29,445 --> 00:15:30,285 Γιατί; 169 00:15:34,485 --> 00:15:36,565 -Έλα. -Τι συμβαίνει εδώ; 170 00:15:36,925 --> 00:15:39,405 -Μη μιλάς. Έλα μαζί μου. -Μάγδα, τι έπαθες; 171 00:15:39,485 --> 00:15:41,285 Πού είναι τα παιδιά σου; 172 00:15:43,805 --> 00:15:46,445 -Τι κάνετε εδώ; -Εγώ κάνω αυτήν την ερώτηση. 173 00:15:47,885 --> 00:15:50,245 Δεν έπρεπε να φύγετε από τη Μαδρίτη. 174 00:16:04,565 --> 00:16:07,525 Είμαι εδώ επειδή εκείνος ο άντρας κρατάει τα παιδιά. 175 00:16:10,405 --> 00:16:13,725 Ναι, του μίλησα. Μου είπε ότι είσαι νεκρή. 176 00:16:15,405 --> 00:16:16,845 Είναι τρελός. 177 00:16:19,325 --> 00:16:20,885 Τι είπε; Είπε πού είναι; 178 00:16:20,965 --> 00:16:23,525 Όχι, δεν ξέρω πού είναι. Μίλησα στον Ρουβέν. 179 00:16:23,605 --> 00:16:25,805 -Τι ιδέες τού έβαλες; -Είναι καλά; 180 00:16:26,045 --> 00:16:27,405 Όχι, ήταν θυμωμένος. 181 00:16:27,485 --> 00:16:30,125 Μ' έβρισε. Τι του είπες; 182 00:16:34,085 --> 00:16:36,125 Προφανώς έκανα λάθος που ήρθα εδώ. 183 00:16:36,285 --> 00:16:40,005 Όχι, έκανες λάθος που έφυγες από μένα. Εκεί ήταν το λάθος σου. 184 00:16:40,725 --> 00:16:42,245 Δεν λέμε να μάθουμε. 185 00:16:43,565 --> 00:16:45,605 Για πόσο θα το ανέχομαι νομίζεις; 186 00:16:46,245 --> 00:16:47,085 Ανέχεσαι; 187 00:16:47,525 --> 00:16:49,245 Ανέχτηκα πολλά τόσα χρόνια. 188 00:16:49,405 --> 00:16:50,685 Μη με ακουμπάς! 189 00:16:50,845 --> 00:16:52,845 Δεν είμαι κανένα τέρας. 190 00:16:53,085 --> 00:16:54,605 Δεν ξέρεις τι είσαι. 191 00:16:55,045 --> 00:16:56,325 Εντάξει. 192 00:16:57,125 --> 00:16:57,965 Εντάξει. 193 00:16:58,445 --> 00:17:01,605 Μου είπε ότι θα φέρει τα παιδιά στις 12:00. 194 00:17:02,485 --> 00:17:03,765 Δεν θα το κάνει. 195 00:17:04,365 --> 00:17:07,445 Με χρηματικό αντάλλαγμα. Ετοιμάζω τη συναλλαγή. 196 00:17:07,565 --> 00:17:09,085 Δεν θα μας τα δώσει. 197 00:17:09,445 --> 00:17:10,445 Γιατί όχι; 198 00:17:11,325 --> 00:17:12,925 Τα θέλει για την πάρτη του. 199 00:17:14,285 --> 00:17:15,405 Κι εμένα. 200 00:17:17,005 --> 00:17:19,725 Αυτόν τον νοιάζουν μόνο τα λεφτά. 201 00:17:20,005 --> 00:17:21,885 Όχι, Αλεχάντρο. Δεν θέλει λεφτά. 202 00:17:22,285 --> 00:17:23,605 Θέλει τη ζωή σου. 203 00:17:23,885 --> 00:17:26,725 -Τη ζωή μου; -Τη ζωή, την οικογένειά σου, όλα. 204 00:17:28,045 --> 00:17:29,645 Πέρασε, σε παρακαλώ. 205 00:17:44,565 --> 00:17:46,285 Είναι ερωτευμένος μαζί σου; 206 00:17:47,765 --> 00:17:49,045 Μην αρχίζεις. 207 00:17:49,725 --> 00:17:51,325 Πώς τον ξέρεις τόσο καλά; 208 00:17:51,845 --> 00:17:53,405 Είπα μην αρχίζεις. 209 00:17:54,525 --> 00:17:56,125 Είχες σχέση μαζί του; 210 00:17:58,845 --> 00:18:00,805 Αλεχάντρο, δεν καταλαβαίνεις. 211 00:18:01,125 --> 00:18:04,005 Έρχομαι σ' εσένα, τον πατέρα των παιδιών μας, 212 00:18:04,285 --> 00:18:06,285 για να βρούμε μια λύση μαζί. 213 00:18:07,125 --> 00:18:09,005 Αυτά έχουν σημασία τώρα. 214 00:18:12,365 --> 00:18:16,285 Πώς ξέρω ότι δεν είναι κάποιο σχέδιο που καταστρώσατε μαζί; 215 00:18:22,565 --> 00:18:24,885 -Ποιος είναι; -Ο Ρικάρδο, κύριε. 216 00:18:28,085 --> 00:18:30,245 Το αυτοκίνητο περιμένει για το τμήμα. 217 00:18:30,325 --> 00:18:32,085 Καλώς. Περίμενέ με κάτω. 218 00:18:32,765 --> 00:18:34,445 Και βρες μου ένα πιστόλι. 219 00:18:35,285 --> 00:18:36,365 Μάλιστα, κύριε. 220 00:18:46,845 --> 00:18:48,085 Θες να κάνεις ντους; 221 00:18:50,325 --> 00:18:53,285 Μίλα στον διευθυντή. Θα σου φέρει ρούχα. 222 00:19:06,165 --> 00:19:07,005 Εμπρός; 223 00:19:07,565 --> 00:19:09,085 Πήρατε αυτό που θέλατε. 224 00:19:09,325 --> 00:19:10,245 Πολύ καλά. 225 00:19:10,325 --> 00:19:11,605 Είναι ένα ελικόπτερο. 226 00:19:12,325 --> 00:19:14,165 Πόσο μακριά μπορεί να φτάσει; 227 00:19:14,245 --> 00:19:15,565 Θα περάσετε τα σύνορα. 228 00:19:15,885 --> 00:19:18,005 Πολύ καλά. Θα είναι πέντε επιβάτες. 229 00:19:18,085 --> 00:19:19,845 Είχατε πει τέσσερις. 230 00:19:20,045 --> 00:19:22,165 Θα έρθει και η γυναίκα μου. 231 00:19:22,245 --> 00:19:23,365 Η γυναίκα σας; 232 00:19:23,645 --> 00:19:24,485 Ναι. 233 00:19:25,005 --> 00:19:26,245 Τα ξαναβρήκαμε. 234 00:19:27,005 --> 00:19:29,125 Εντάξει. Στις δύο το αργότερο. 235 00:19:29,205 --> 00:19:31,365 Εξαιρετικά. Τα λέμε αργότερα. 236 00:20:03,365 --> 00:20:04,765 Άνοιξε, σε παρακαλώ. 237 00:20:22,445 --> 00:20:24,805 Μάγδα, για όνομα του Θεού, άνοιξε! 238 00:20:31,085 --> 00:20:32,485 Μπορούμε να μιλήσουμε; 239 00:20:34,205 --> 00:20:35,325 Σε παρακαλώ. 240 00:20:45,485 --> 00:20:47,205 Άνοιξε, σε παρακαλώ. 241 00:20:58,805 --> 00:21:01,165 Μάγδα, να πάρει! Γιατί δεν μου ανοίγεις; 242 00:21:01,845 --> 00:21:03,085 Δεν μπορώ! 243 00:21:11,285 --> 00:21:12,285 Μάγδα! 244 00:21:13,845 --> 00:21:15,805 Δεν μπορώ. Είμαι στην μπανιέρα! 245 00:21:40,325 --> 00:21:41,365 Ρουβέν! 246 00:21:41,445 --> 00:21:42,365 Ρουβέν! 247 00:21:44,005 --> 00:21:45,285 Μη, μαμά! 248 00:21:46,125 --> 00:21:47,085 Ρουβέν! 249 00:21:50,045 --> 00:21:51,805 Μαμά, γύρνα πίσω! 250 00:21:53,725 --> 00:21:54,565 Ρουβέν! 251 00:21:57,285 --> 00:21:58,645 Περίμενέ με στο λιμάνι. 252 00:21:58,765 --> 00:22:01,165 Μόλις τελειώσω, θα γυρίσω να σε πάρω. 253 00:22:04,565 --> 00:22:05,965 Τοβίας! 254 00:22:44,765 --> 00:22:47,125 Δεν μπορώ. Δεν αντέχω άλλο. 255 00:22:47,605 --> 00:22:50,405 Φύγε. 256 00:22:55,485 --> 00:22:59,045 Περάσαμε καλά, έτσι δεν είναι; 257 00:22:59,125 --> 00:23:02,125 Άξιζε... 258 00:23:02,925 --> 00:23:04,085 Περάσαμε καλά. 259 00:23:05,405 --> 00:23:08,045 Άντε, πήγαινε. 260 00:23:12,005 --> 00:23:15,285 Ρίξε με στο νερό. 261 00:23:16,845 --> 00:23:18,605 Ρίξε με... στο... 262 00:23:18,805 --> 00:23:20,165 Ρίξε με στο νερό. 263 00:24:23,485 --> 00:24:25,645 Μη με ξανακλειδώσεις απέξω. 264 00:25:06,325 --> 00:25:07,245 Μάγδα... 265 00:25:09,325 --> 00:25:11,525 είσαι ακόμα η γυναίκα μου. 266 00:25:15,005 --> 00:25:17,445 Όχι, δεν είμαι πια. 267 00:25:18,205 --> 00:25:19,285 Τι εννοείς; 268 00:25:21,085 --> 00:25:23,365 Θα γυρίσω, αλλά δεν θα μείνουμε μαζί. 269 00:25:23,685 --> 00:25:26,725 Θα μείνεις στο σπίτι μου και στο κρεβάτι μου. 270 00:25:28,205 --> 00:25:29,245 Κάνεις λάθος. 271 00:25:30,845 --> 00:25:33,205 Έχεις την ικανότητα να με ταπεινώνεις. 272 00:25:33,565 --> 00:25:34,405 Ενώ εσύ όχι; 273 00:25:36,365 --> 00:25:38,205 Τι μου κάνεις τόσα χρόνια; 274 00:25:38,285 --> 00:25:39,885 -Σ' αγαπώ. -Μ' αγαπάς; 275 00:25:42,125 --> 00:25:43,765 Δεν ξέρεις τι θα πει αγάπη. 276 00:25:44,845 --> 00:25:46,445 Να σου το αποδείξω; 277 00:25:47,045 --> 00:25:47,885 Μην τολμήσεις. 278 00:25:48,645 --> 00:25:50,205 Μην πλησιάσεις άλλο! 279 00:25:53,765 --> 00:25:55,045 Συγγνώμη. 280 00:25:56,085 --> 00:25:57,445 Συγχώρεσέ με. 281 00:26:03,765 --> 00:26:06,125 Δεν θα με ξαναγγίξεις ποτέ στη ζωή σου! 282 00:26:17,965 --> 00:26:20,685 Παλιοβρόμα! 283 00:26:20,965 --> 00:26:22,525 Μου πήρες τα παιδιά μου! 284 00:26:23,525 --> 00:26:25,125 Μου πήρες τα λεφτά μου. 285 00:26:25,325 --> 00:26:28,045 Πήγαινες με άλλους. Είσαι πουτάνα. 286 00:26:28,645 --> 00:26:30,525 Παραλίγο να πεθάνω εξαιτίας σου. 287 00:27:06,245 --> 00:27:08,165 Ανοίξτε. Ξέρω ότι είστε μέσα. 288 00:27:15,405 --> 00:27:18,965 -Πότε θα πάψετε να μ' ενοχλείτε; -Όταν μιλήσω στη γυναίκα σας. 289 00:27:19,085 --> 00:27:21,605 -Η γυναίκα μου είναι... -Είναι μέσα. 290 00:27:21,685 --> 00:27:22,885 Θέλω να της μιλήσω. 291 00:27:23,165 --> 00:27:24,725 Κάνει ντους. 292 00:27:25,965 --> 00:27:26,805 Θα περιμένω. 293 00:27:27,085 --> 00:27:28,645 Περιμένετέ την κάτω. 294 00:27:29,005 --> 00:27:31,325 Δεν θα το σκάσει από το μπαλκόνι. 295 00:27:31,405 --> 00:27:34,565 Δεν θα ήταν πιο εύκολο αν μου εξηγούσατε τι τρέχει; 296 00:27:34,645 --> 00:27:38,005 Ένας συνάδελφός σας με περιμένει στο τμήμα, 297 00:27:38,085 --> 00:27:39,925 οπότε μη με καθυστερείτε. 298 00:27:40,005 --> 00:27:41,325 Τι πάθατε εκεί; 299 00:28:20,405 --> 00:28:22,525 Μάθατε την οικογενειακή σας ιστορία. 300 00:28:22,965 --> 00:28:25,205 Ελπίζω να με σέβεστε περισσότερο τώρα. 301 00:28:25,765 --> 00:28:28,925 Σύντομα θα καταλάβετε πως ό,τι κάνω το κάνω για εσάς. 302 00:28:29,485 --> 00:28:30,725 Όλα είναι για καλό. 303 00:28:40,285 --> 00:28:42,805 -Επιστρέφω σε δύο ώρες. -Μην αργήσεις. 304 00:28:42,885 --> 00:28:45,565 Περιμένω επισκέψεις και δεν τα θέλω εδώ. 305 00:28:45,645 --> 00:28:48,525 Μη γδάρεις το αυτοκίνητο. Τα κλειδιά είναι επάνω. 306 00:28:48,765 --> 00:28:52,685 Δεν θα ακούγεται, αλλά αν βάλει τις φωνές, φίμωσε το αγόρι. 307 00:28:56,605 --> 00:28:57,925 Αντίο, οικογένεια. 308 00:29:41,765 --> 00:29:43,405 Έλα εδώ, γλυκιά μου. 309 00:29:43,525 --> 00:29:44,605 Ορίστε. 310 00:29:45,205 --> 00:29:46,645 -Τι; -Θέλω να σου μιλήσω. 311 00:29:46,725 --> 00:29:47,645 Τι; 312 00:29:50,645 --> 00:29:51,485 Τι; 313 00:29:52,885 --> 00:29:55,085 Πόσα σου δίνουν για να μας κρατάς εδώ; 314 00:29:56,525 --> 00:29:59,245 Νομίζεις ότι το κάνω για τα λεφτά; 315 00:29:59,685 --> 00:30:02,005 Ο Κάα είναι φίλος μου. Του κάνω χάρη. 316 00:30:02,685 --> 00:30:05,645 -Ο μπαμπάς μας έχει πολλά λεφτά. -Αλήθεια; 317 00:30:05,845 --> 00:30:07,685 Τότε πρέπει να είναι κάθαρμα. 318 00:30:07,765 --> 00:30:10,725 Ναι, αλλά είναι και πολύ γενναιόδωρος. 319 00:30:10,805 --> 00:30:11,645 Φυσικά. 320 00:30:11,805 --> 00:30:13,005 Τι προσφέρεις; 321 00:30:14,645 --> 00:30:17,085 Αν μας αφήσεις, θα πάρεις 100.000 ευρώ. 322 00:30:19,165 --> 00:30:21,325 Αρκεί να του πεις πού είμαστε. 323 00:30:23,685 --> 00:30:24,525 Τι; 324 00:30:24,925 --> 00:30:27,365 Όλα αγοράζονται στον κόσμο σας, σωστά; 325 00:30:29,965 --> 00:30:31,085 Κακόμοιρο παιδί. 326 00:30:43,685 --> 00:30:47,165 ΤΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΙΣΧΥΕΙ ΓΙΑ ΤΙΣ 12. 327 00:30:59,605 --> 00:31:00,445 Άλε; 328 00:31:01,125 --> 00:31:02,525 Εγώ είμαι, κυρία μου. 329 00:31:02,925 --> 00:31:04,845 Τι είναι, Βελάσκο; 330 00:31:05,485 --> 00:31:07,885 Απλώς πήρα να σας πω... 331 00:31:10,565 --> 00:31:11,925 ότι σήμερα τελειώνει. 332 00:31:12,165 --> 00:31:13,725 Δεν θα βρεις τη δύναμη. 333 00:31:14,005 --> 00:31:15,565 Εσείς τη βρήκατε. 334 00:31:16,485 --> 00:31:18,165 Είμαι χειρότερη από σένα. 335 00:31:18,325 --> 00:31:19,685 Αυτό είναι αλήθεια. 336 00:31:20,045 --> 00:31:22,005 Θες το όνομα αυτού που το έκανε; 337 00:31:22,685 --> 00:31:23,645 Μου το είπατε. 338 00:31:23,725 --> 00:31:26,925 Αλλά είναι άχρηστο, Εσπεράνθα. Είναι απλώς υπάλληλος. 339 00:31:28,285 --> 00:31:31,085 Όχι. Είναι κάτι παραπάνω από υπάλληλος. 340 00:31:32,405 --> 00:31:35,245 Είναι εκεί που είναι ο γιος μου, εκεί που είσαι. 341 00:31:36,045 --> 00:31:37,365 Εκεί που είστε όλοι. 342 00:31:37,445 --> 00:31:39,765 Ορκίστηκα ότι θα το κάνω, 343 00:31:40,725 --> 00:31:41,605 και θα το κάνω. 344 00:31:41,965 --> 00:31:47,085 Και δεν θα μπορέσετε να κοιμηθείτε πάνω από δύο ώρες ποτέ ξανά. 345 00:31:47,645 --> 00:31:48,525 Δεν κοιμάμαι πια. 346 00:31:49,445 --> 00:31:50,925 Μην ανησυχείς. 347 00:31:51,205 --> 00:31:53,165 Ξέρετε ποιο είναι το πιο παράλογο; 348 00:31:53,565 --> 00:31:55,805 Ακόμα κι αν σκοτώσω τα εγγόνια σας, 349 00:31:59,005 --> 00:32:01,405 δεν θα βρω παρηγοριά σε αυτό. 350 00:32:02,285 --> 00:32:03,565 Βιθέντε. 351 00:32:05,445 --> 00:32:06,645 Βιθέντε. 352 00:32:49,885 --> 00:32:50,725 Κάθαρμα! 353 00:33:21,165 --> 00:33:25,085 ΤΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΙΣΧΥΕΙ ΓΙΑ ΤΙΣ 12. 354 00:33:41,005 --> 00:33:42,045 Ρεσεψιόν. 355 00:33:42,805 --> 00:33:43,765 Κυρία Γκουθμάν. 356 00:33:43,965 --> 00:33:45,325 Στις υπηρεσίες σας. 357 00:33:45,725 --> 00:33:48,565 Θα ήθελα να μου ανεβάσετε μερικά ρούχα. 358 00:33:50,685 --> 00:33:54,285 Παντελόνι, ένα πουκάμισο, παπούτσια και εσώρουχα. 359 00:33:54,565 --> 00:33:57,805 Ναι. Να σας συνδέσω με την μπουτίκ; 360 00:33:58,525 --> 00:33:59,765 Ναι, παρακαλώ. 361 00:34:00,205 --> 00:34:02,445 Θέλω κι ένα αυτοκίνητο σε μισή ώρα. 362 00:34:02,525 --> 00:34:04,325 Αυτοκίνητο. Εξαιρετικά. 363 00:34:04,685 --> 00:34:05,525 Μια στιγμή. 364 00:34:05,845 --> 00:34:06,685 Ναι; 365 00:34:06,805 --> 00:34:10,365 Μήπως κάθεται μια ξανθιά 40άρα στο φουαγιέ; 366 00:34:10,805 --> 00:34:11,765 Αστυνομικίνα. 367 00:34:15,645 --> 00:34:18,405 -Ναι, τη βλέπω. -Πείτε της να ανέβει επάνω. 368 00:34:39,605 --> 00:34:40,525 Τι έπαθες; 369 00:34:42,245 --> 00:34:46,045 Τι έπαθες; Είπα, τι έπαθες. Μα τι...; 370 00:35:06,525 --> 00:35:07,765 Είναι νεκρός; 371 00:35:14,925 --> 00:35:16,605 Μάγδα Εσκουδέρο, επιτέλους. 372 00:35:17,965 --> 00:35:18,805 Πέρασε. 373 00:35:26,205 --> 00:35:29,725 Αν δεν απατώμαι, εσύ είσαι ο συνδετικός κρίκος όλων αυτών; 374 00:35:32,245 --> 00:35:33,765 Χρειάζομαι εγγυήσεις. 375 00:35:34,405 --> 00:35:35,885 Αν είναι στο χέρι μου. 376 00:35:36,525 --> 00:35:38,925 Θέλω να εξαφανιστώ με τα παιδιά μου. 377 00:35:39,005 --> 00:35:41,285 Αν δεν μου τα πεις όλα, δεν μπορώ. 378 00:35:43,525 --> 00:35:45,005 Έχε μου εμπιστοσύνη. 379 00:35:45,565 --> 00:35:47,085 Όλοι μ' εξαπάτησαν. 380 00:35:47,805 --> 00:35:48,965 Εγώ δεν θα το κάνω. 381 00:35:51,205 --> 00:35:53,605 Μόνο ένας με βοήθησε χωρίς αντάλλαγμα. 382 00:35:55,485 --> 00:35:56,965 Είναι πρόσφατοι μώλωπες; 383 00:36:00,565 --> 00:36:02,285 Οι μώλωπες είναι η ζωή μου. 384 00:36:03,605 --> 00:36:04,925 Θα σε βοηθήσω. 385 00:36:06,085 --> 00:36:09,285 Σ' αυτήν την πόλη βρίσκεται ένας άντρας με καραμπίνα, 386 00:36:09,885 --> 00:36:12,165 και θα τη χρησιμοποιήσει σε δύο ώρες. 387 00:36:13,645 --> 00:36:15,605 Μην ανησυχείτε. Είναι τυπικό. 388 00:36:15,685 --> 00:36:19,565 Όσα είπατε στην αστυνομία, δεν θα ληφθούν υπόψη από τον δικαστή. 389 00:36:19,645 --> 00:36:21,525 Δεν έχουν καμιά βαρύτητα. 390 00:36:24,005 --> 00:36:25,485 Τι λες εσύ για μένα; 391 00:36:26,565 --> 00:36:28,725 Ότι κάνεις κόλαση τη ζωή της κόρης μου. 392 00:36:28,965 --> 00:36:30,165 Αυτό το λες εσύ. 393 00:36:30,485 --> 00:36:31,885 Είσαι κάθαρμα. 394 00:36:32,125 --> 00:36:34,845 Πώς μπορείς να κακομεταχειρίζεσαι τους πάντες; 395 00:36:35,765 --> 00:36:39,285 Δεν νομίζω ότι με ξέρεις. Ούτε την κόρη σου ξέρεις. 396 00:36:39,685 --> 00:36:40,845 Είναι πιθανό. 397 00:36:41,845 --> 00:36:44,405 Αλλά αν μπορώ να σε βλάψω, θα το κάνω. 398 00:36:46,805 --> 00:36:48,245 Πρόσεχε τι κάνεις. 399 00:36:48,645 --> 00:36:50,805 Άντε, λοιπόν. Κάν' το, αν τολμάς. 400 00:36:55,645 --> 00:36:58,885 -Με τη Μάγδα τα ξαναβρήκαμε. -Αυτό είναι ψέμα! 401 00:36:59,205 --> 00:37:00,845 Με περιμένει στο ξενοδοχείο. 402 00:37:03,525 --> 00:37:04,645 Λες ψέματα. 403 00:37:05,085 --> 00:37:09,125 Είχε μάθει να ζει δίπλα μου σαν βασίλισσα, γι' αυτό γύρισε σ' εμένα. 404 00:37:19,245 --> 00:37:20,245 Ευχαριστώ. 405 00:37:22,365 --> 00:37:23,405 Τι ώρα είναι; 406 00:37:24,925 --> 00:37:28,045 Έντεκα παρά τέταρτο. Πρέπει να πάμε στο τμήμα. 407 00:37:28,125 --> 00:37:31,045 Όχι. Δεν πάω σε κανένα τμήμα. 408 00:37:31,925 --> 00:37:33,645 Έτσι δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 409 00:37:34,765 --> 00:37:36,765 Δεν θα κινδυνεύσουν τα παιδιά μου. 410 00:37:37,365 --> 00:37:39,965 -Είπες ότι τα κρατάει αυτός ο άντρας. -Ναι. 411 00:37:41,005 --> 00:37:42,965 Μήπως ξέρεις πού μπορεί να είναι; 412 00:37:43,885 --> 00:37:46,765 Όχι στο σκάφος. Ήταν το πρώτο μέρος που έψαξα. 413 00:37:47,325 --> 00:37:48,765 Όταν βγήκα στη στεριά, 414 00:37:48,845 --> 00:37:51,245 έκανα οτοστόπ για τη μαρίνα. 415 00:37:52,965 --> 00:37:54,445 Το σκάφος ήταν εκεί, άδειο. 416 00:37:55,005 --> 00:37:56,765 Μήπως τους έχει κάνει κακό; 417 00:37:58,325 --> 00:38:01,725 Αυτός ο άντρας είναι ικανός για όλα. 418 00:38:02,725 --> 00:38:04,205 -Θα ενημερώσω. -Όχι! 419 00:38:04,285 --> 00:38:05,805 Είναι δημόσιο κτίριο. 420 00:38:05,885 --> 00:38:08,285 Θα πρέπει να το εκκενώσει η αστυνομία. 421 00:38:14,205 --> 00:38:15,045 Μάγδα! 422 00:38:15,685 --> 00:38:17,765 Πρέπει να ζητήσουμε βοήθεια αμέσως. 423 00:38:18,925 --> 00:38:20,005 Το κινητό; 424 00:38:20,365 --> 00:38:21,885 Ψάξε να το βρεις. 425 00:38:23,765 --> 00:38:24,605 Να πάρει! 426 00:38:27,245 --> 00:38:28,605 Συνέρχεται. Πάμε. 427 00:38:29,445 --> 00:38:30,925 Εντάξει, πάρε. 428 00:38:31,005 --> 00:38:32,525 Παουλίνα, πάμε. 429 00:38:39,325 --> 00:38:40,685 Καθάρματα. 430 00:39:11,845 --> 00:39:13,245 Έχουμε μισή ώρα ακόμα. 431 00:39:13,325 --> 00:39:15,485 Ο χρόνος τρέχει. Τι θες να κάνουμε; 432 00:39:17,445 --> 00:39:18,965 Να βρούμε τον Κάα. 433 00:39:25,005 --> 00:39:27,045 Είναι δοκιμή ήχου. Δοκιμή. 434 00:39:27,125 --> 00:39:30,445 Καλώς ορίσατε στην πρώτη διεθνή συνάντηση των FreeTubers. 435 00:39:30,525 --> 00:39:31,565 Όλα καλά, κύριε. 436 00:39:31,645 --> 00:39:33,845 Αύξησε τον ήχο του μικροφώνου λίγο. 437 00:39:33,925 --> 00:39:34,885 Πάμε. 438 00:39:41,845 --> 00:39:43,165 Ανθρακούχο νερό. 439 00:39:43,445 --> 00:39:44,765 Με πάγο και λεμόνι; 440 00:39:46,805 --> 00:39:47,645 Για δες. 441 00:39:49,245 --> 00:39:51,325 Τι θέλετε; Το κορίτσι έφυγε. 442 00:39:51,525 --> 00:39:54,765 Μιας και γνωριζόμαστε, δεν χρειάζεται να σε πείσω. 443 00:39:57,565 --> 00:39:59,445 Πήγαινε πίσω μαζί του. 444 00:40:12,925 --> 00:40:15,045 -Ποιος είστε; -Δεν έχει σημασία. 445 00:40:15,125 --> 00:40:18,205 Μπες στο δωμάτιο μέχρι να εμφανιστεί η αστυνομία. 446 00:40:18,525 --> 00:40:20,525 Μα πρέπει να πάω στον γιατρό. 447 00:40:20,605 --> 00:40:22,365 Θα με πάει ο γιος μου. 448 00:40:22,445 --> 00:40:24,125 Δεν θα πάθεις τίποτα. 449 00:40:24,205 --> 00:40:26,405 Ορκίζομαι ότι δεν θα σε πειράξω. 450 00:40:26,485 --> 00:40:28,645 Η αστυνομία θα κάνει ερωτήσεις 451 00:40:28,725 --> 00:40:31,965 και όλες οι απαντήσεις είναι εδώ, εντάξει; 452 00:40:32,045 --> 00:40:35,405 Δώσ' τους αυτό. Είναι πολύ σημαντικό. Πες το δυνατά. 453 00:40:35,485 --> 00:40:37,805 -Τι; -"Είναι πολύ σημαντικό". 454 00:40:37,885 --> 00:40:39,045 Τι είναι σημαντικό; 455 00:40:39,125 --> 00:40:41,005 Πες "Είναι πολύ σημαντικό". 456 00:40:41,645 --> 00:40:42,805 Είναι πολύ σημαντικό. 457 00:40:42,885 --> 00:40:44,685 -Δυνατά. -Είναι πολύ σημαντικό! 458 00:40:44,765 --> 00:40:47,285 Δύο φορές ακόμα. Έτσι. Πολύ καλά. 459 00:40:47,365 --> 00:40:48,525 Το κινητό σου. 460 00:40:49,725 --> 00:40:52,005 -Τι θα κάνετε; -Δώσ' μου το κινητό σου. 461 00:40:52,085 --> 00:40:54,565 -Μα τι θα κάνετε; -Τη δουλειά μου. Μπες. 462 00:40:54,805 --> 00:40:55,965 Ευχαριστώ! 463 00:41:04,685 --> 00:41:06,725 Δεν σου είπα να μην έρχεσαι εδώ; 464 00:41:06,805 --> 00:41:08,725 Θα πάω τη μαμά μου στον γιατρό. 465 00:41:08,805 --> 00:41:10,085 Περίμενέ την έξω. 466 00:41:14,045 --> 00:41:17,885 -Τι ρώτησαν; -Τίποτα το σημαντικό. 467 00:41:17,965 --> 00:41:20,205 -Όχι για σένα. -Περίμενέ με εδώ. 468 00:41:20,285 --> 00:41:22,525 Παίρνω τις αποσκευές και κατεβαίνω. 469 00:41:22,605 --> 00:41:25,125 Δεν φεύγω αν δεν μιλήσω στη Μάγδα πρώτα. 470 00:41:25,205 --> 00:41:28,325 -Να μιλήσεις στη Μάγδα; Πού; -Δεν ξέρω. 471 00:41:28,485 --> 00:41:30,445 Ο Αλεχάντρο είπε ότι είναι μαζί. 472 00:41:30,525 --> 00:41:32,845 -Λέει ψέματα, μαμά. -Και αν δεν λέει; 473 00:41:33,525 --> 00:41:37,005 Θέλει μόνο να σε πληγώσει, τίποτα άλλο. 474 00:41:37,805 --> 00:41:39,365 Κι αν την κρατάει; 475 00:41:42,045 --> 00:41:44,565 Τότε τι να κάνω; Να ανέβω επάνω ή όχι; 476 00:41:44,645 --> 00:41:46,125 Όχι, ναι. Ανέβα. 477 00:41:46,565 --> 00:41:47,525 Εντάξει. 478 00:41:56,005 --> 00:41:57,845 Ακούω, Βαλντές. Πού είσαι; 479 00:41:58,605 --> 00:42:00,165 Εγώ είμαι στο γκαράζ. 480 00:42:00,685 --> 00:42:02,205 Ο Βελάσκο μόλις έφτασε. 481 00:42:03,325 --> 00:42:05,965 Τον συνοδεύουν τρεις άντρες. Θα έλεγα οπλισμένοι. 482 00:42:07,045 --> 00:42:09,685 Ίσως να υπάρχει και ελεύθερος σκοπευτής. 483 00:42:14,765 --> 00:42:16,645 -Τι συμβαίνει; -Τίποτα. 484 00:42:16,725 --> 00:42:19,285 Θα έχεις παρέα στη δουλειά σήμερα. 485 00:42:19,805 --> 00:42:20,925 Θα ξεκουραστείς. 486 00:42:21,005 --> 00:42:23,205 Ό,τι και να συμβεί, δεν θα κουνηθείς. 487 00:42:33,685 --> 00:42:35,805 -Το αυτοκίνητο που είδα χθες. -Πού; 488 00:42:36,085 --> 00:42:37,165 Ίσως να είναι εκεί. 489 00:42:38,085 --> 00:42:39,045 Πού; 490 00:42:39,605 --> 00:42:42,925 Κοντά στα ερείπια ενός πύργου, πέντε χιλιόμετρα από εδώ. 491 00:42:43,525 --> 00:42:45,085 Πρέπει να βρω τον Κάα. 492 00:42:45,285 --> 00:42:47,845 Μάγδα, άκουσέ με. Περίμενε μια στιγμή. 493 00:42:47,925 --> 00:42:51,445 Θα γίνει σωστά, εντάξει; Δεν μπορούμε να δράσουμε μόνες μας. 494 00:42:51,845 --> 00:42:54,165 Μάγδα, με ακούς; Μάγδα! 495 00:43:05,845 --> 00:43:07,205 Με συγχωρείτε. 496 00:43:07,445 --> 00:43:11,845 -Υπάρχει τουαλέτα εδώ κοντά; -Ναι, στο τέρμα του διαδρόμου, δεξιά. 497 00:43:11,925 --> 00:43:14,445 -Στο τέρμα του διαδρόμου; -Ναι, στο τέρμα. 498 00:43:15,005 --> 00:43:15,925 Καλά. 499 00:43:41,885 --> 00:43:43,285 Κάλεσε βοήθεια. 500 00:43:46,605 --> 00:43:48,565 Με συγχωρείτε. Ψάχνω κάποιον. 501 00:43:48,645 --> 00:43:49,605 Μια στιγμή. 502 00:43:49,685 --> 00:43:52,485 Είναι επείγον. Ψηλός, δυνατός, ξυρισμένο κεφάλι. 503 00:43:52,565 --> 00:43:55,205 Υπάρχουν πολλοί μ' αυτήν την περιγραφή. 504 00:43:55,725 --> 00:43:58,645 -Μάλιστα. Έχετε χάρτη της περιοχής; -Ναι, βεβαίως. 505 00:43:58,725 --> 00:44:01,285 -Ψάχνω τα ερείπια ενός πύργου. -Η Τορετσίβα. 506 00:44:01,365 --> 00:44:03,365 Βοήθεια! Καλέστε την αστυνομία. 507 00:44:03,445 --> 00:44:05,325 Ένας άντρας κρατάει τη μαμά μου. 508 00:44:05,405 --> 00:44:07,965 -Λέει ότι ετοιμάζει κάτι κακό. -Αυτός είναι. 509 00:44:08,045 --> 00:44:11,325 -Πού είναι; -Στον 7ο όροφο, δωμάτιο 725. 510 00:44:12,125 --> 00:44:13,925 Εσύ μείνε εδώ. Κι εσύ. 511 00:44:14,005 --> 00:44:16,885 Ρασίντ, ηρέμησε. Ηρέμησε, φιλαράκο. Ήρεμα. 512 00:44:33,405 --> 00:44:34,925 Να πάρουμε μια απόφαση. 513 00:44:36,525 --> 00:44:39,205 Τον μπαμπά ή την αστυνομία; 514 00:44:58,685 --> 00:44:59,805 Μάγδα. 515 00:45:00,765 --> 00:45:02,165 Και βέβαια εσύ είσαι. 516 00:45:02,965 --> 00:45:06,405 -Τα παιδιά μου δεν φταίνε. -Ούτε τα δικά μου έφταιγαν. 517 00:45:06,765 --> 00:45:08,725 Οφθαλμόν αντί οφθαλμού; 518 00:45:12,965 --> 00:45:14,845 -Μάγδα... -Σε παρακαλώ. 519 00:45:15,805 --> 00:45:18,445 Ζούμε σε έναν άδικο κόσμο. 520 00:45:20,965 --> 00:45:24,765 Επειδή τον κυβερνούν άντρες όπως εσύ και ο Αλεχάντρο. 521 00:45:27,125 --> 00:45:27,965 Εμπρός; 522 00:45:28,165 --> 00:45:29,405 -Μπαμπά! -Κλαούδια; 523 00:45:29,685 --> 00:45:31,525 Μπαμπά, βοήθεια. Κινδυνεύουμε. 524 00:45:31,605 --> 00:45:33,165 Είσαι με τ' αδέρφια σου; 525 00:45:34,165 --> 00:45:35,365 Είμαστε όλοι μαζί. 526 00:45:35,605 --> 00:45:36,445 Πού είστε; 527 00:45:38,485 --> 00:45:42,725 -Σε έναν ορμίσκο δίπλα στον δρόμο. -Βρες τις συντεταγμένες στο GPS. 528 00:45:43,085 --> 00:45:43,925 Ναι. 529 00:45:45,805 --> 00:45:48,445 Είναι παγίδα. Καλύτερα να μείνουμε μαζί. 530 00:45:48,525 --> 00:45:51,645 Όχι. Μα εγώ... Εγώ δεν χρησιμεύω σε κάτι. 531 00:45:51,725 --> 00:45:54,445 Σε ποθεί ο άντρας σου. Και βέβαια είσαι χρήσιμη. 532 00:45:54,525 --> 00:45:56,565 Σε παρακαλώ. Άσε με να φύγω. 533 00:45:56,645 --> 00:45:58,525 Εσύ είσαι το δόλωμα. 534 00:45:59,005 --> 00:46:00,885 Θα γίνεις και η προστασία μου. 535 00:46:11,565 --> 00:46:12,525 Αγάπη μου... 536 00:46:13,725 --> 00:46:14,845 Περίμενε λίγο. 537 00:46:17,485 --> 00:46:18,885 Ωραία επανασύνδεση. 538 00:46:19,165 --> 00:46:20,445 Τι θέλετε μαζί; 539 00:46:20,525 --> 00:46:22,965 Αλεχάντρο, πρέπει να φύγουμε αμέσως. 540 00:46:27,725 --> 00:46:30,005 Δεν θα σ' αφήσω να πειράξεις τα παιδιά μου. 541 00:46:30,085 --> 00:46:32,045 Εκείνος ο άντρας είναι εκεί επάνω. 542 00:46:49,925 --> 00:46:51,205 Ανοίξτε! Αστυνομία! 543 00:46:58,085 --> 00:47:01,005 Πήγαινε να τα πάρεις. Πήγαινε. 544 00:47:03,685 --> 00:47:07,885 Μπαμπά, τι έγινε; Είμαστε σε έναν όρμο κοντά στον δρόμο. 545 00:47:25,085 --> 00:47:26,005 Κέρδισες. 546 00:47:28,085 --> 00:47:29,205 Πήγαινε. 547 00:47:43,845 --> 00:47:45,685 Κατεβάστε τα, γιατί θα της ρίξω. 548 00:47:45,765 --> 00:47:47,725 Μη. Έρχεται η αστυνομία. 549 00:47:48,005 --> 00:47:51,085 Είπα κατεβάστε τα όπλα, αλλιώς θα της ρίξω στο κεφάλι. 550 00:47:57,685 --> 00:48:00,165 Μπείτε μέσα, γρήγορα. 551 00:48:07,045 --> 00:48:08,365 Προχώρα. 552 00:48:13,405 --> 00:48:15,285 Θα πρέπει να εκκενώσω το κτίριο. 553 00:48:20,525 --> 00:48:21,445 Έλα. 554 00:48:26,685 --> 00:48:29,845 Ηρέμησε, δεν θα σε πειράξω. Ποτέ δεν θα σε πείραζα. 555 00:48:29,925 --> 00:48:30,765 Ηρέμησε. 556 00:48:30,845 --> 00:48:33,285 Να θυμάσαι, είναι πολύ σημαντικό, εντάξει; 557 00:48:33,365 --> 00:48:34,525 Να το θυμάσαι. 558 00:48:51,525 --> 00:48:53,405 Θα χρειαστούμε ενισχύσεις. 559 00:48:53,565 --> 00:48:55,085 Είναι εδώ. Κρατάει όμηρο. 560 00:48:55,165 --> 00:48:57,365 Φοράει καφέ ολόσωμη φόρμα. Οπλισμένος. 561 00:49:01,605 --> 00:49:04,005 Ηρέμησε. Όλα καλά. Μπες στο διαμέρισμα. 562 00:49:04,085 --> 00:49:05,445 Τρέξε. Γρήγορα! 563 00:49:29,565 --> 00:49:30,725 Είσαι καλά; 564 00:49:33,925 --> 00:49:34,925 Είναι πολύ σημαντικό. 565 00:50:12,205 --> 00:50:13,045 Παιδιά! 566 00:50:23,525 --> 00:50:24,525 Πώς είστε; 567 00:50:25,645 --> 00:50:27,325 -Είστε καλά; -Ναι. 568 00:50:27,405 --> 00:50:29,485 -Αγάπη μου, είσαι καλά; -Τι έπαθες; 569 00:50:30,405 --> 00:50:32,845 -Τίποτα. -Κι ο μπαμπάς; 570 00:50:33,605 --> 00:50:36,125 Του μιλάγαμε και ακούσαμε πυροβολισμό. 571 00:50:37,045 --> 00:50:38,245 Είναι καλά. 572 00:50:38,965 --> 00:50:40,445 Θα τα πούμε στο αμάξι. 573 00:50:40,525 --> 00:50:42,205 Πρέπει να φύγουμε αμέσως. 574 00:50:42,285 --> 00:50:43,845 Πάμε, μη... 575 00:50:58,125 --> 00:50:59,045 Μάγδα. 576 00:51:02,645 --> 00:51:05,325 Δεν καταλαβαίνω γιατί φύγατε μακριά μου. 577 00:51:05,685 --> 00:51:08,605 Σας φέρθηκα σαν να ήσασταν οικογένειά μου. 578 00:51:09,405 --> 00:51:11,405 Σας προστάτευσα, σας φρόντισα. 579 00:51:12,205 --> 00:51:17,445 Σας άνοιξα την καρδιά μου και δεν εισέπραξα ούτε μια σταγόνα αγάπη. 580 00:51:20,205 --> 00:51:23,445 Είναι το μόνο που σας ζητάω. Θα κρύβεστε για πάντα; 581 00:51:23,525 --> 00:51:26,205 Σταματήστε αυτήν την ανοησία. Μπείτε στο αμάξι. 582 00:51:27,605 --> 00:51:28,485 Όχι. 583 00:51:30,925 --> 00:51:33,245 Ό,τι κάνουμε θα είναι χωρίς εσένα. 584 00:51:33,765 --> 00:51:35,765 Όλοι σας, μπείτε στο αμάξι. 585 00:51:36,245 --> 00:51:39,245 Σας παρακαλώ, είπα μπείτε στο αμάξι. Μπείτε μέσα! 586 00:51:44,245 --> 00:51:45,685 -Μαμά! -Πάμε! 587 00:51:47,765 --> 00:51:49,485 -Τρέξτε! -Ελάτε! 588 00:52:51,165 --> 00:52:52,205 Κι ο Τοβίας; 589 00:52:55,485 --> 00:52:56,485 Μαμά. 590 00:54:03,645 --> 00:54:06,085 -Εσείς θα ταξιδέψετε; -Ναι. 591 00:54:06,165 --> 00:54:07,725 Αναχωρούμε σε πέντε λεπτά. 592 00:54:11,445 --> 00:54:13,205 Έχω τα διαβατήρια. 593 00:54:13,725 --> 00:54:17,125 Ο Αλεχάντρο είπε ότι όλα είναι έτοιμα. Φεύγουμε. 594 00:54:17,685 --> 00:54:18,605 Και ο ίδιος; 595 00:54:20,245 --> 00:54:21,165 Θα μείνει. 596 00:54:21,925 --> 00:54:23,565 Ναι, τα έμαθα. 597 00:54:24,805 --> 00:54:27,405 Τι άλλο σας είπαν; Είναι καλά; 598 00:54:27,685 --> 00:54:29,245 Είναι στο χειρουργείο. 599 00:54:31,405 --> 00:54:32,565 Φεύγετε χωρίς αυτόν; 600 00:54:36,085 --> 00:54:39,765 Ήμουν πελάτισσά σας και παίξατε διπλό παιχνίδι. 601 00:54:40,845 --> 00:54:42,365 Δεν δικαιούστε να μιλάτε. 602 00:54:43,845 --> 00:54:46,125 Πήρατε τα λεφτά σας. Πατσίσαμε. 603 00:54:52,405 --> 00:54:53,245 Παουλίνα, 604 00:54:55,245 --> 00:54:56,085 Ρουβέν, 605 00:54:58,805 --> 00:54:59,805 Κλαούδια, 606 00:55:01,365 --> 00:55:06,765 δεν ξέρω αν θα με συγχωρέσετε ποτέ γι' αυτά που περάσατε εξαιτίας μου. 607 00:55:10,245 --> 00:55:11,085 Δεν ξέρω. 608 00:55:13,045 --> 00:55:16,565 Αλλά ξέρω ότι θα το ξανάκανα. 609 00:55:17,645 --> 00:55:23,085 Και ξέρω ότι είστε πολύ θαρραλέοι και πολύ δυνατοί. 610 00:55:26,005 --> 00:55:27,405 Μόλις το αποδείξατε. 611 00:55:31,005 --> 00:55:33,045 Έχετε το δικαίωμα ν' αποφασίζετε. 612 00:55:38,285 --> 00:55:41,085 Οπότε, όχι άλλα ψέματα, όχι άλλα κόλπα. 613 00:55:42,645 --> 00:55:43,965 Είστε ελεύθεροι. 614 00:55:49,805 --> 00:55:54,805 Αν θέλετε, θα μείνουμε εδώ και θα περιμένουμε να δούμε τι θα γίνει... 615 00:55:58,205 --> 00:56:00,845 ή μπορούμε να γυρίσουμε στην αφετηρία μας, 616 00:56:02,525 --> 00:56:05,365 στη ζωή που ξέραμε, στο σπίτι, 617 00:56:06,805 --> 00:56:08,245 στα χρήματα, στην άνεση. 618 00:56:14,445 --> 00:56:18,245 Ή μπορούμε να πάρουμε αυτό το ελικόπτερο, 619 00:56:18,325 --> 00:56:21,565 να φύγουμε από η χώρα και να ξεκινήσουμε μια νέα ζωή. 620 00:56:23,445 --> 00:56:25,085 Αλλά στ' αλήθεια αυτήν τη φορά. 621 00:56:30,325 --> 00:56:31,845 Θέλω να έρθω μαζί σου. 622 00:56:34,045 --> 00:56:35,245 Κι εγώ. 623 00:58:00,525 --> 00:58:04,765 ΚΟΠΕΓΧΑΓΗ 624 00:58:08,045 --> 00:58:09,125 Τι ώρα είναι; 625 00:58:09,205 --> 00:58:10,885 ΔΥΟ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ 626 00:58:11,605 --> 00:58:13,925 Πέμπτη φορά που ρωτάς, μικρή. 627 00:58:14,005 --> 00:58:16,045 Αυτή θα είναι η έκτη. Τι ώρα είναι; 628 00:58:20,645 --> 00:58:22,725 Έχουμε άλλα τρία λεπτά. 629 00:58:24,005 --> 00:58:26,525 Αυτοί θα έρθουν σ' εσένα, όπως πάντα. 630 00:58:27,445 --> 00:58:29,205 Έχουν καθυστερήσει. 631 00:58:29,725 --> 00:58:31,605 Δεν έχουν καθυστερήσει, μικρή. 632 00:58:32,405 --> 00:58:35,725 Πάντα σου φέρνουν τη δόση σου στις εννιά και τέταρτο, ακριβώς. 633 00:58:37,045 --> 00:58:38,365 Στις εννιά. 634 00:58:38,765 --> 00:58:40,405 Στις εννιά και τέταρτο. 635 00:58:41,725 --> 00:58:44,645 -Ποτέ δεν συμφωνείς μαζί μου. -Επειδή κάνεις λάθος. 636 00:58:46,925 --> 00:58:48,845 Δεν καταλαβαίνω γιατί είσαι εδώ. 637 00:58:49,725 --> 00:58:51,565 Είμαι εδώ επειδή σ' αγαπώ 638 00:58:52,485 --> 00:58:53,925 κι είμαι ο πατέρας σου. 639 00:58:54,445 --> 00:58:55,645 Είναι απλό. 640 00:58:56,645 --> 00:58:57,605 Ελένα; 641 00:59:04,765 --> 00:59:07,765 Και τι δεν κάνουμε για τα παιδιά μας, σωστά, Σιμόν; 642 00:59:08,645 --> 00:59:09,645 Μάγδα! 643 00:59:12,645 --> 00:59:14,845 Ήρθα για τα λεφτά που μου έκλεψες. 644 00:59:16,205 --> 00:59:17,965 Πώς με βρήκες; 645 00:59:18,365 --> 00:59:21,965 Δεν έχω πολύ χρόνο. Θέλω τα λεφτά μου τώρα. 646 00:59:27,205 --> 00:59:29,005 Έχεις γίνει άλλος άνθρωπος. 647 00:59:29,485 --> 00:59:30,925 Περί αυτού πρόκειται. 648 00:59:33,405 --> 00:59:36,685 Μου πήρε 40 χρόνια για να μάθω ποια θέλω να γίνω. 649 00:59:40,045 --> 00:59:42,845 Τα λεφτά μου τώρα. 650 00:59:43,525 --> 00:59:45,165 Ονομάζομαι Μάγδα Εσκουδέρο, 651 00:59:45,765 --> 00:59:48,445 και η μάχη μου ενάντια στον φόβο μ' έφερε εδώ. 652 00:59:49,165 --> 00:59:51,405 Αλλά πήρα το μήνυμα. 653 00:59:51,965 --> 00:59:55,325 Μην αντιστέκεσαι στον φόβο. Πήγαινε μαζί του. 654 00:59:55,685 --> 00:59:59,365 Μην πηγαίνεις κόντρα στο ρεύμα. Ακολούθησέ το. 655 00:59:59,925 --> 01:00:00,925 Και προχώρα. 656 01:00:29,965 --> 01:00:31,965 Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου 58699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.