Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,045 --> 00:00:08,765
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:32,645 --> 00:01:35,685
Εντάξει. Όλα είναι εντάξει. Ηρέμησε.
Είμαστε εδώ.
3
00:01:36,325 --> 00:01:38,005
Θα σε πάμε στο νοσοκομείο.
4
00:01:41,725 --> 00:01:43,765
-Προσεκτικά.
-Άκουσέ με.
5
00:01:43,845 --> 00:01:45,525
Πιάσε το χέρι μου.
6
00:01:47,205 --> 00:01:49,725
-Πρέπει να με ρίξεις στο νερό.
-Όχι.
7
00:01:49,805 --> 00:01:51,605
Ρίξε με στο νερό...
8
00:01:52,045 --> 00:01:53,645
να μη βρουν το πτώμα μου.
9
00:01:53,725 --> 00:01:54,685
Όχι.
10
00:01:55,845 --> 00:01:59,445
Όχι, σε παρακαλώ,
μη μου ζητάς κάτι τέτοιο.
11
00:01:59,725 --> 00:02:01,405
Δεν σου το ζητάω.
12
00:02:01,965 --> 00:02:04,925
Ρίξε με στο νερό. Είμαι τελειωμένος.
13
00:02:06,045 --> 00:02:07,845
Μάγδα, είμαι τελειωμένος.
14
00:02:08,205 --> 00:02:10,725
Δεν αντέχω άλλο. Είμαι τελειωμένος.
15
00:03:27,485 --> 00:03:28,325
90 ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΦΥΓΗ
16
00:03:28,405 --> 00:03:31,805
Πατέρας και τρία παιδιά.
Θέμα επιμέλειας, τίποτα παράνομο.
17
00:03:32,005 --> 00:03:35,925
Εκτός του ότι πρέπει να βγουν από τη χώρα
πολύ διακριτικά.
18
00:03:38,405 --> 00:03:41,125
Ορίστε. Αυτά είναι δικά σου. Μέτρησέ τα.
19
00:03:48,005 --> 00:03:49,725
ΓΚΕΣΤ
ΣΥΝΕΔΡΙΑΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
20
00:04:38,885 --> 00:04:39,805
Καλημέρα, κυρία.
21
00:04:39,885 --> 00:04:41,645
-Να πάρω τις αποσκευές.
-Όχι.
22
00:04:43,005 --> 00:04:43,885
Συγγνώμη;
23
00:04:45,125 --> 00:04:46,205
Άσε τις βαλίτσες.
24
00:04:46,525 --> 00:04:48,445
Μα μου είπαν ότι ζητήσατε να...
25
00:04:48,525 --> 00:04:51,165
Άσε τις βαλίτσες. Δεν είμαι έτοιμη ακόμα.
26
00:04:51,285 --> 00:04:52,965
Θα σου πω όταν είμαι. Φύγε.
27
00:04:53,285 --> 00:04:54,565
Μάλιστα, κυρία.
28
00:04:54,685 --> 00:04:55,685
Άκουσε.
29
00:04:58,605 --> 00:05:00,045
Αγαπάς τη μητέρα σου;
30
00:05:00,565 --> 00:05:01,405
Φυσικά.
31
00:05:02,005 --> 00:05:02,845
Γιατί;
32
00:05:03,645 --> 00:05:05,405
Δεν ξέρω. Φαντάζομαι...
33
00:05:05,485 --> 00:05:08,085
Επειδή σας κουβαλούσαμε επί 9 μήνες.
34
00:05:08,365 --> 00:05:09,485
Μήπως γι' αυτό;
35
00:05:12,245 --> 00:05:15,645
-Με συγχωρείτε, κυρία, αλλά...
-Ναι, πήγαινε.
36
00:05:22,085 --> 00:05:26,445
Η ΔΥΝΑΜΗ
37
00:06:11,965 --> 00:06:13,765
Είναι ένα περιπολικό απέξω.
38
00:06:14,685 --> 00:06:17,165
Θα μας μεταφέρουν απευθείας στο τμήμα.
39
00:06:18,925 --> 00:06:22,605
Ρώτησα για τον Μεξικανό,
αλλά είναι ακόμα στην Εντατική.
40
00:06:22,685 --> 00:06:23,885
Δεν είπαν τίποτα.
41
00:06:26,485 --> 00:06:29,045
Κι η Μάγδα ακόμα...
42
00:06:29,885 --> 00:06:30,845
ακόμα...
43
00:06:32,005 --> 00:06:33,685
ακόμα να τηλεφωνήσει.
44
00:06:34,165 --> 00:06:35,725
Ίσως να έφυγε από τη χώρα.
45
00:06:37,645 --> 00:06:38,485
Άκου, Έδου,
46
00:06:39,205 --> 00:06:41,005
θα τους τα πούμε όλα.
47
00:06:41,365 --> 00:06:45,365
Το σκέφτηκα. Αν κάνουμε οτιδήποτε άλλο,
θα είναι παράλογο.
48
00:06:45,805 --> 00:06:47,205
Να πούμε την αλήθεια.
49
00:06:47,645 --> 00:06:48,925
Μαμά, εγώ το έκανα.
50
00:06:50,005 --> 00:06:53,285
Δεν το έκανες εσύ, αλλά ο Τοβίας.
51
00:06:53,365 --> 00:06:55,485
Όχι, εγώ. Ήμουν εκεί. Ξέρω τι έγινε.
52
00:06:55,765 --> 00:06:58,245
Ο Τοβίας ήταν, πάει και τελείωσε.
53
00:06:58,725 --> 00:07:00,965
Να προστατεύσουμε την αδερφή σου.
54
00:07:01,045 --> 00:07:02,805
Να εξηγήσουμε αυτά που πέρασε.
55
00:07:02,885 --> 00:07:06,645
Ότι την απειλούσε ο άντρας της
που πρέπει να πάει φυλακή.
56
00:07:06,725 --> 00:07:09,085
Καταλαβαίνεις τι σου λέω; Καταλαβαίνεις;
57
00:07:14,685 --> 00:07:15,845
Ναι, καταλαβαίνω.
58
00:07:17,725 --> 00:07:19,245
Θα τα ξεράσεις όλα.
59
00:07:25,285 --> 00:07:29,085
Πρέπει να επιρρίψουμε όλες τις ευθύνες
σ' αυτόν.
60
00:07:30,125 --> 00:07:31,525
Όλες τις κατηγορίες.
61
00:07:31,725 --> 00:07:34,645
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΝΤΕΛΟΪ
62
00:07:34,725 --> 00:07:35,765
ΓΚΟΥΘΜΑΝ
ΒΕΛΑΣΚΟ
63
00:07:35,845 --> 00:07:36,965
ΜΑΓΔΑ ΕΣΚΟΥΔΕΡΟ + ΠΑΙΔΙΑ
ΕΣΠΕΡΑΝΘΑ ΕΣΤΡΑΔΑ
64
00:07:37,045 --> 00:07:38,045
ΙΣΑΒΕΛ ΛΑΦΟΥΕΝΤΕ
65
00:07:46,845 --> 00:07:49,765
Γεια σου, αφεντικό. Καλή σου μέρα.
66
00:07:50,165 --> 00:07:51,685
Μάλλον είσαι θυμωμένος.
67
00:07:51,925 --> 00:07:55,405
Δώσε μου μια ξεκάθαρη εξήγηση
γιατί δεν είσαι στη Μαδρίτη.
68
00:07:55,485 --> 00:07:57,925
Ο Αλεχάντρο Γκουθμάν κάτι ετοιμάζει.
69
00:07:58,005 --> 00:08:01,525
Και δεν θα βρίσκομαι κάπου μακριά,
περιμένοντας να συμβεί.
70
00:08:01,885 --> 00:08:05,845
Ερευνάς τον θάνατο μιας υπαλλήλου,
της Ισαβέλ Λαφουέντε.
71
00:08:06,165 --> 00:08:08,365
Δεν έχουμε αποδείξεις εναντίον του.
72
00:08:08,645 --> 00:08:09,645
Λάθος.
73
00:08:09,725 --> 00:08:11,165
Μας ξεγλίστρησε χθες...
74
00:08:11,445 --> 00:08:12,445
Σου ξέφυγε.
75
00:08:12,525 --> 00:08:13,685
Άνοιξε νέα έρευνα,
76
00:08:13,765 --> 00:08:15,605
την οποία ανέλαβε το Μπενιδόρμ.
77
00:08:16,245 --> 00:08:19,365
Πάρε τον Βαλντές και γυρίστε στη Μαδρίτη
78
00:08:19,445 --> 00:08:21,005
να μου τα πείτε από κοντά.
79
00:08:33,525 --> 00:08:35,925
-Εμπρός;
-Καλημέρα, Αλεχάντρο.
80
00:08:36,645 --> 00:08:38,285
Τελείωσε με τον Βελάσκο;
81
00:08:38,365 --> 00:08:41,005
Θα τακτοποιηθεί πολύ σύντομα,
μην ανησυχείς.
82
00:08:41,085 --> 00:08:43,885
Το σημαντικό είναι ότι έχω τα παιδιά σου.
83
00:08:44,325 --> 00:08:45,405
Τα έχεις;
84
00:08:46,885 --> 00:08:49,085
Ζήτησες ένα πράγμα και σου έφερα δύο,
85
00:08:49,165 --> 00:08:51,885
αλλά αυτό σημαίνει ότι η τιμή ανεβαίνει.
86
00:08:52,645 --> 00:08:54,365
Πού είναι τα παιδιά μου;
87
00:08:56,485 --> 00:08:57,765
Δεν μπορώ να σου πω.
88
00:08:57,845 --> 00:08:59,605
Δεν σε πιστεύω. Δεν τα έχεις.
89
00:08:59,685 --> 00:09:01,405
Τα έχω και το ξέρεις.
90
00:09:03,205 --> 00:09:05,485
Αν θέλεις πίσω τα παιδιά σου,
91
00:09:05,765 --> 00:09:08,685
πήγαινε στο συγκρότημα όπου έμεναν.
92
00:09:09,325 --> 00:09:11,565
Προχώρα προς την πισίνα,
93
00:09:11,645 --> 00:09:13,845
θα δεις ένα πάρτι με πολύ κόσμο.
94
00:09:13,925 --> 00:09:16,085
Εκεί πρέπει να πας.
95
00:09:16,605 --> 00:09:19,005
Εκεί θα σου επιστρέψω τα παιδιά σου.
96
00:09:19,085 --> 00:09:20,525
Ξεκινάω αμέσως.
97
00:09:20,605 --> 00:09:22,405
Όχι, δεν κατάλαβες.
98
00:09:22,485 --> 00:09:24,685
Δεν θέλω να σε δω πριν τις 12:00.
99
00:09:24,765 --> 00:09:26,325
Γιατί τόσο αργά;
100
00:09:26,405 --> 00:09:29,725
Θέλω χρόνο να σχεδιάσω την έξοδό μου
απ' αυτό το μπάχαλο
101
00:09:29,805 --> 00:09:33,685
και να βεβαιωθώ
ότι θα πληρώσεις τα διπλάσια χρήματα.
102
00:09:34,085 --> 00:09:35,565
Τα διπλάσια, έτσι απλά;
103
00:09:35,645 --> 00:09:39,085
Είναι δίκαιο ποσό για όλα όσα προσφέρω.
104
00:09:40,125 --> 00:09:43,685
Ζητάς πολλές εγγυήσεις,
αλλά εσύ δεν δίνεις καμία.
105
00:09:43,765 --> 00:09:45,445
Να μιλήσω στα παιδιά μου.
106
00:09:47,205 --> 00:09:48,645
Περίμενε μια στιγμή.
107
00:10:04,485 --> 00:10:05,445
Προχώρα.
108
00:10:09,605 --> 00:10:11,445
Θα μιλήσεις με τον γιο σου.
109
00:10:11,525 --> 00:10:13,125
Οι κόρες σου αρνούνται.
110
00:10:13,365 --> 00:10:15,125
Ο Ρουβέν δεν με ακούει.
111
00:10:15,205 --> 00:10:16,845
Ο πατέρας σου είναι.
112
00:10:17,445 --> 00:10:19,325
Θέλω να του μιλήσεις.
113
00:10:26,845 --> 00:10:29,885
Ο πατέρας σου είναι.
Πρέπει να ακούσει τη φωνή σου.
114
00:10:30,245 --> 00:10:31,525
Πες ότι είσαι καλά.
115
00:10:32,245 --> 00:10:35,605
Όχι; Πες του ό,τι θέλεις,
αλλά θέλω να ακούσει τη φωνή σου,
116
00:10:35,685 --> 00:10:37,485
για το καλό όλων σας.
117
00:10:37,565 --> 00:10:39,645
Έλα. Κάν' το.
118
00:10:41,445 --> 00:10:44,725
Είσαι ένα κάθαρμα.
Είσαι ασυγχώρητος για ό,τι έκανες.
119
00:10:44,805 --> 00:10:46,365
Ασυγχώρητος!
120
00:10:49,085 --> 00:10:52,485
Άκουσες τον γιο σου; Είναι καλά.
Έχεις έξυπνα παιδιά.
121
00:10:53,325 --> 00:10:54,165
Η Μάγδα;
122
00:10:55,525 --> 00:10:56,805
Η Μάγδα βγήκε εκτός.
123
00:10:57,565 --> 00:10:58,965
Τι εννοείς;
124
00:11:00,805 --> 00:11:02,245
Χώνεψέ το, πέθανε.
125
00:11:02,445 --> 00:11:03,925
Μη σε δω πριν τις 12:00.
126
00:11:04,285 --> 00:11:05,485
Μην αργήσεις.
127
00:11:26,205 --> 00:11:27,365
Θέλω νερό.
128
00:11:27,685 --> 00:11:28,805
Έχει εκεί.
129
00:11:52,485 --> 00:11:54,885
Γύρνα από την άλλη να σου δέσω τα χέρια.
130
00:12:03,445 --> 00:12:04,605
Κάθισε.
131
00:12:06,805 --> 00:12:08,925
Οικογένεια, σύντομα θα λήξει αυτό.
132
00:12:09,005 --> 00:12:12,005
-Έχεις ρούχα στο νούμερό μου;
-Δες στην ντουλάπα.
133
00:12:18,165 --> 00:12:19,005
-Τι;
-Νερό.
134
00:12:19,765 --> 00:12:20,725
Νερό;
135
00:12:29,885 --> 00:12:32,365
Τι κάνουμε εδώ; Τι θα μας κάνεις;
136
00:12:32,685 --> 00:12:34,165
Όχι ερωτήσεις, Παουλίνα.
137
00:12:34,365 --> 00:12:35,245
Η μαμά μου;
138
00:12:35,605 --> 00:12:36,885
Πιες, σε παρακαλώ.
139
00:12:44,485 --> 00:12:47,285
Αν μας έλεγες τι θέλεις,
μπορεί να καταλαβαίναμε.
140
00:12:50,245 --> 00:12:52,565
Θέλω ο κόσμος να μάθει την αλήθεια.
141
00:12:55,405 --> 00:12:57,325
Η αλήθεια θα μας απελευθερώσει.
142
00:12:58,165 --> 00:12:59,405
Ακόμα κι αν πληγώνει.
143
00:13:00,765 --> 00:13:01,925
Καλή διασκέδαση.
144
00:13:03,485 --> 00:13:07,245
Για πάνω από 20 χρόνια,εργάστηκα για την οικογένεια Γκουθμάν,
145
00:13:07,325 --> 00:13:10,805
ιδιοκτήτες αλυσίδας ξενοδοχείων,γνωστής σε όλο τον κόσμο.
146
00:13:10,885 --> 00:13:16,325
Έγινα μάρτυρας και δράστης δωροδοκιώναπαγωγών και δολοφονιών,
147
00:13:16,405 --> 00:13:18,925
κατ' εντολή της οικογένειας Γκουθμάν.
148
00:13:19,005 --> 00:13:22,405
Κατέχω αποδείξεις της διασύνδεσής τηςμε καρτέλ ναρκωτικών,
149
00:13:22,485 --> 00:13:23,845
πορνείας και τζόγου.
150
00:13:24,325 --> 00:13:27,925
Τα ξενοδοχεία τους αποτελούν ασφαλείςχώρους για συναντήσεις,
151
00:13:28,245 --> 00:13:31,085
οικονομικές συναλλαγές, άλλοθι,διαφυγή κεφαλαίων.
152
00:13:31,365 --> 00:13:35,205
Σ' αυτό το βίντεο αναφέρω ημερομηνίες,χώρους και αποδείξεις
153
00:13:35,685 --> 00:13:38,405
για σωρεία εγκλημάτωνπου συνδέονται άμεσα
154
00:13:38,485 --> 00:13:41,965
με την κυρία Εσπεράνθα Εστράδακαι τον γιο της Α. Γκουθμάν.
155
00:14:10,445 --> 00:14:14,525
-Καλημέρα. Πώς μπορώ να βοηθήσω;
-Το δωμάτιο του Αλεχάντρο Γκουθμάν;
156
00:14:15,005 --> 00:14:16,365
Δεν μπορώ να σας πω.
157
00:14:16,805 --> 00:14:18,605
Μπορείτε. Είμαι η γυναίκα του.
158
00:14:37,245 --> 00:14:38,085
Εμπρός;
159
00:14:38,965 --> 00:14:41,165
Κύριε Γκουθμάν, με συγχωρείτε...
160
00:14:41,805 --> 00:14:43,605
Αλεχάντρο, εγώ είμαι.
161
00:14:43,885 --> 00:14:44,725
Πού είσαι;
162
00:14:45,485 --> 00:14:46,445
Μάγδα;
163
00:14:48,005 --> 00:14:49,205
Είσαι στο ξενοδοχείο;
164
00:14:49,565 --> 00:14:50,405
Ναι.
165
00:15:16,045 --> 00:15:17,445
Η Μάγδα Εσκουδέρο;
166
00:15:21,525 --> 00:15:22,445
Κάνετε λάθος.
167
00:15:22,805 --> 00:15:23,965
Μπορώ να βοηθήσω.
168
00:15:29,445 --> 00:15:30,285
Γιατί;
169
00:15:34,485 --> 00:15:36,565
-Έλα.
-Τι συμβαίνει εδώ;
170
00:15:36,925 --> 00:15:39,405
-Μη μιλάς. Έλα μαζί μου.
-Μάγδα, τι έπαθες;
171
00:15:39,485 --> 00:15:41,285
Πού είναι τα παιδιά σου;
172
00:15:43,805 --> 00:15:46,445
-Τι κάνετε εδώ;
-Εγώ κάνω αυτήν την ερώτηση.
173
00:15:47,885 --> 00:15:50,245
Δεν έπρεπε να φύγετε από τη Μαδρίτη.
174
00:16:04,565 --> 00:16:07,525
Είμαι εδώ
επειδή εκείνος ο άντρας κρατάει τα παιδιά.
175
00:16:10,405 --> 00:16:13,725
Ναι, του μίλησα. Μου είπε ότι είσαι νεκρή.
176
00:16:15,405 --> 00:16:16,845
Είναι τρελός.
177
00:16:19,325 --> 00:16:20,885
Τι είπε; Είπε πού είναι;
178
00:16:20,965 --> 00:16:23,525
Όχι, δεν ξέρω πού είναι.
Μίλησα στον Ρουβέν.
179
00:16:23,605 --> 00:16:25,805
-Τι ιδέες τού έβαλες;
-Είναι καλά;
180
00:16:26,045 --> 00:16:27,405
Όχι, ήταν θυμωμένος.
181
00:16:27,485 --> 00:16:30,125
Μ' έβρισε. Τι του είπες;
182
00:16:34,085 --> 00:16:36,125
Προφανώς έκανα λάθος που ήρθα εδώ.
183
00:16:36,285 --> 00:16:40,005
Όχι, έκανες λάθος που έφυγες από μένα.
Εκεί ήταν το λάθος σου.
184
00:16:40,725 --> 00:16:42,245
Δεν λέμε να μάθουμε.
185
00:16:43,565 --> 00:16:45,605
Για πόσο θα το ανέχομαι νομίζεις;
186
00:16:46,245 --> 00:16:47,085
Ανέχεσαι;
187
00:16:47,525 --> 00:16:49,245
Ανέχτηκα πολλά τόσα χρόνια.
188
00:16:49,405 --> 00:16:50,685
Μη με ακουμπάς!
189
00:16:50,845 --> 00:16:52,845
Δεν είμαι κανένα τέρας.
190
00:16:53,085 --> 00:16:54,605
Δεν ξέρεις τι είσαι.
191
00:16:55,045 --> 00:16:56,325
Εντάξει.
192
00:16:57,125 --> 00:16:57,965
Εντάξει.
193
00:16:58,445 --> 00:17:01,605
Μου είπε ότι θα φέρει τα παιδιά
στις 12:00.
194
00:17:02,485 --> 00:17:03,765
Δεν θα το κάνει.
195
00:17:04,365 --> 00:17:07,445
Με χρηματικό αντάλλαγμα.
Ετοιμάζω τη συναλλαγή.
196
00:17:07,565 --> 00:17:09,085
Δεν θα μας τα δώσει.
197
00:17:09,445 --> 00:17:10,445
Γιατί όχι;
198
00:17:11,325 --> 00:17:12,925
Τα θέλει για την πάρτη του.
199
00:17:14,285 --> 00:17:15,405
Κι εμένα.
200
00:17:17,005 --> 00:17:19,725
Αυτόν τον νοιάζουν μόνο τα λεφτά.
201
00:17:20,005 --> 00:17:21,885
Όχι, Αλεχάντρο. Δεν θέλει λεφτά.
202
00:17:22,285 --> 00:17:23,605
Θέλει τη ζωή σου.
203
00:17:23,885 --> 00:17:26,725
-Τη ζωή μου;
-Τη ζωή, την οικογένειά σου, όλα.
204
00:17:28,045 --> 00:17:29,645
Πέρασε, σε παρακαλώ.
205
00:17:44,565 --> 00:17:46,285
Είναι ερωτευμένος μαζί σου;
206
00:17:47,765 --> 00:17:49,045
Μην αρχίζεις.
207
00:17:49,725 --> 00:17:51,325
Πώς τον ξέρεις τόσο καλά;
208
00:17:51,845 --> 00:17:53,405
Είπα μην αρχίζεις.
209
00:17:54,525 --> 00:17:56,125
Είχες σχέση μαζί του;
210
00:17:58,845 --> 00:18:00,805
Αλεχάντρο, δεν καταλαβαίνεις.
211
00:18:01,125 --> 00:18:04,005
Έρχομαι σ' εσένα,
τον πατέρα των παιδιών μας,
212
00:18:04,285 --> 00:18:06,285
για να βρούμε μια λύση μαζί.
213
00:18:07,125 --> 00:18:09,005
Αυτά έχουν σημασία τώρα.
214
00:18:12,365 --> 00:18:16,285
Πώς ξέρω ότι δεν είναι κάποιο σχέδιο
που καταστρώσατε μαζί;
215
00:18:22,565 --> 00:18:24,885
-Ποιος είναι;
-Ο Ρικάρδο, κύριε.
216
00:18:28,085 --> 00:18:30,245
Το αυτοκίνητο περιμένει για το τμήμα.
217
00:18:30,325 --> 00:18:32,085
Καλώς. Περίμενέ με κάτω.
218
00:18:32,765 --> 00:18:34,445
Και βρες μου ένα πιστόλι.
219
00:18:35,285 --> 00:18:36,365
Μάλιστα, κύριε.
220
00:18:46,845 --> 00:18:48,085
Θες να κάνεις ντους;
221
00:18:50,325 --> 00:18:53,285
Μίλα στον διευθυντή. Θα σου φέρει ρούχα.
222
00:19:06,165 --> 00:19:07,005
Εμπρός;
223
00:19:07,565 --> 00:19:09,085
Πήρατε αυτό που θέλατε.
224
00:19:09,325 --> 00:19:10,245
Πολύ καλά.
225
00:19:10,325 --> 00:19:11,605
Είναι ένα ελικόπτερο.
226
00:19:12,325 --> 00:19:14,165
Πόσο μακριά μπορεί να φτάσει;
227
00:19:14,245 --> 00:19:15,565
Θα περάσετε τα σύνορα.
228
00:19:15,885 --> 00:19:18,005
Πολύ καλά. Θα είναι πέντε επιβάτες.
229
00:19:18,085 --> 00:19:19,845
Είχατε πει τέσσερις.
230
00:19:20,045 --> 00:19:22,165
Θα έρθει και η γυναίκα μου.
231
00:19:22,245 --> 00:19:23,365
Η γυναίκα σας;
232
00:19:23,645 --> 00:19:24,485
Ναι.
233
00:19:25,005 --> 00:19:26,245
Τα ξαναβρήκαμε.
234
00:19:27,005 --> 00:19:29,125
Εντάξει. Στις δύο το αργότερο.
235
00:19:29,205 --> 00:19:31,365
Εξαιρετικά. Τα λέμε αργότερα.
236
00:20:03,365 --> 00:20:04,765
Άνοιξε, σε παρακαλώ.
237
00:20:22,445 --> 00:20:24,805
Μάγδα, για όνομα του Θεού, άνοιξε!
238
00:20:31,085 --> 00:20:32,485
Μπορούμε να μιλήσουμε;
239
00:20:34,205 --> 00:20:35,325
Σε παρακαλώ.
240
00:20:45,485 --> 00:20:47,205
Άνοιξε, σε παρακαλώ.
241
00:20:58,805 --> 00:21:01,165
Μάγδα, να πάρει! Γιατί δεν μου ανοίγεις;
242
00:21:01,845 --> 00:21:03,085
Δεν μπορώ!
243
00:21:11,285 --> 00:21:12,285
Μάγδα!
244
00:21:13,845 --> 00:21:15,805
Δεν μπορώ. Είμαι στην μπανιέρα!
245
00:21:40,325 --> 00:21:41,365
Ρουβέν!
246
00:21:41,445 --> 00:21:42,365
Ρουβέν!
247
00:21:44,005 --> 00:21:45,285
Μη, μαμά!
248
00:21:46,125 --> 00:21:47,085
Ρουβέν!
249
00:21:50,045 --> 00:21:51,805
Μαμά, γύρνα πίσω!
250
00:21:53,725 --> 00:21:54,565
Ρουβέν!
251
00:21:57,285 --> 00:21:58,645
Περίμενέ με στο λιμάνι.
252
00:21:58,765 --> 00:22:01,165
Μόλις τελειώσω, θα γυρίσω να σε πάρω.
253
00:22:04,565 --> 00:22:05,965
Τοβίας!
254
00:22:44,765 --> 00:22:47,125
Δεν μπορώ. Δεν αντέχω άλλο.
255
00:22:47,605 --> 00:22:50,405
Φύγε.
256
00:22:55,485 --> 00:22:59,045
Περάσαμε καλά, έτσι δεν είναι;
257
00:22:59,125 --> 00:23:02,125
Άξιζε...
258
00:23:02,925 --> 00:23:04,085
Περάσαμε καλά.
259
00:23:05,405 --> 00:23:08,045
Άντε, πήγαινε.
260
00:23:12,005 --> 00:23:15,285
Ρίξε με στο νερό.
261
00:23:16,845 --> 00:23:18,605
Ρίξε με... στο...
262
00:23:18,805 --> 00:23:20,165
Ρίξε με στο νερό.
263
00:24:23,485 --> 00:24:25,645
Μη με ξανακλειδώσεις απέξω.
264
00:25:06,325 --> 00:25:07,245
Μάγδα...
265
00:25:09,325 --> 00:25:11,525
είσαι ακόμα η γυναίκα μου.
266
00:25:15,005 --> 00:25:17,445
Όχι, δεν είμαι πια.
267
00:25:18,205 --> 00:25:19,285
Τι εννοείς;
268
00:25:21,085 --> 00:25:23,365
Θα γυρίσω, αλλά δεν θα μείνουμε μαζί.
269
00:25:23,685 --> 00:25:26,725
Θα μείνεις στο σπίτι μου
και στο κρεβάτι μου.
270
00:25:28,205 --> 00:25:29,245
Κάνεις λάθος.
271
00:25:30,845 --> 00:25:33,205
Έχεις την ικανότητα να με ταπεινώνεις.
272
00:25:33,565 --> 00:25:34,405
Ενώ εσύ όχι;
273
00:25:36,365 --> 00:25:38,205
Τι μου κάνεις τόσα χρόνια;
274
00:25:38,285 --> 00:25:39,885
-Σ' αγαπώ.
-Μ' αγαπάς;
275
00:25:42,125 --> 00:25:43,765
Δεν ξέρεις τι θα πει αγάπη.
276
00:25:44,845 --> 00:25:46,445
Να σου το αποδείξω;
277
00:25:47,045 --> 00:25:47,885
Μην τολμήσεις.
278
00:25:48,645 --> 00:25:50,205
Μην πλησιάσεις άλλο!
279
00:25:53,765 --> 00:25:55,045
Συγγνώμη.
280
00:25:56,085 --> 00:25:57,445
Συγχώρεσέ με.
281
00:26:03,765 --> 00:26:06,125
Δεν θα με ξαναγγίξεις ποτέ στη ζωή σου!
282
00:26:17,965 --> 00:26:20,685
Παλιοβρόμα!
283
00:26:20,965 --> 00:26:22,525
Μου πήρες τα παιδιά μου!
284
00:26:23,525 --> 00:26:25,125
Μου πήρες τα λεφτά μου.
285
00:26:25,325 --> 00:26:28,045
Πήγαινες με άλλους. Είσαι πουτάνα.
286
00:26:28,645 --> 00:26:30,525
Παραλίγο να πεθάνω εξαιτίας σου.
287
00:27:06,245 --> 00:27:08,165
Ανοίξτε. Ξέρω ότι είστε μέσα.
288
00:27:15,405 --> 00:27:18,965
-Πότε θα πάψετε να μ' ενοχλείτε;
-Όταν μιλήσω στη γυναίκα σας.
289
00:27:19,085 --> 00:27:21,605
-Η γυναίκα μου είναι...
-Είναι μέσα.
290
00:27:21,685 --> 00:27:22,885
Θέλω να της μιλήσω.
291
00:27:23,165 --> 00:27:24,725
Κάνει ντους.
292
00:27:25,965 --> 00:27:26,805
Θα περιμένω.
293
00:27:27,085 --> 00:27:28,645
Περιμένετέ την κάτω.
294
00:27:29,005 --> 00:27:31,325
Δεν θα το σκάσει από το μπαλκόνι.
295
00:27:31,405 --> 00:27:34,565
Δεν θα ήταν πιο εύκολο
αν μου εξηγούσατε τι τρέχει;
296
00:27:34,645 --> 00:27:38,005
Ένας συνάδελφός σας
με περιμένει στο τμήμα,
297
00:27:38,085 --> 00:27:39,925
οπότε μη με καθυστερείτε.
298
00:27:40,005 --> 00:27:41,325
Τι πάθατε εκεί;
299
00:28:20,405 --> 00:28:22,525
Μάθατε την οικογενειακή σας ιστορία.
300
00:28:22,965 --> 00:28:25,205
Ελπίζω να με σέβεστε περισσότερο τώρα.
301
00:28:25,765 --> 00:28:28,925
Σύντομα θα καταλάβετε πως ό,τι κάνω
το κάνω για εσάς.
302
00:28:29,485 --> 00:28:30,725
Όλα είναι για καλό.
303
00:28:40,285 --> 00:28:42,805
-Επιστρέφω σε δύο ώρες.
-Μην αργήσεις.
304
00:28:42,885 --> 00:28:45,565
Περιμένω επισκέψεις και δεν τα θέλω εδώ.
305
00:28:45,645 --> 00:28:48,525
Μη γδάρεις το αυτοκίνητο.
Τα κλειδιά είναι επάνω.
306
00:28:48,765 --> 00:28:52,685
Δεν θα ακούγεται, αλλά αν βάλει τις φωνές,
φίμωσε το αγόρι.
307
00:28:56,605 --> 00:28:57,925
Αντίο, οικογένεια.
308
00:29:41,765 --> 00:29:43,405
Έλα εδώ, γλυκιά μου.
309
00:29:43,525 --> 00:29:44,605
Ορίστε.
310
00:29:45,205 --> 00:29:46,645
-Τι;
-Θέλω να σου μιλήσω.
311
00:29:46,725 --> 00:29:47,645
Τι;
312
00:29:50,645 --> 00:29:51,485
Τι;
313
00:29:52,885 --> 00:29:55,085
Πόσα σου δίνουν για να μας κρατάς εδώ;
314
00:29:56,525 --> 00:29:59,245
Νομίζεις ότι το κάνω για τα λεφτά;
315
00:29:59,685 --> 00:30:02,005
Ο Κάα είναι φίλος μου. Του κάνω χάρη.
316
00:30:02,685 --> 00:30:05,645
-Ο μπαμπάς μας έχει πολλά λεφτά.
-Αλήθεια;
317
00:30:05,845 --> 00:30:07,685
Τότε πρέπει να είναι κάθαρμα.
318
00:30:07,765 --> 00:30:10,725
Ναι, αλλά είναι και πολύ γενναιόδωρος.
319
00:30:10,805 --> 00:30:11,645
Φυσικά.
320
00:30:11,805 --> 00:30:13,005
Τι προσφέρεις;
321
00:30:14,645 --> 00:30:17,085
Αν μας αφήσεις, θα πάρεις 100.000 ευρώ.
322
00:30:19,165 --> 00:30:21,325
Αρκεί να του πεις πού είμαστε.
323
00:30:23,685 --> 00:30:24,525
Τι;
324
00:30:24,925 --> 00:30:27,365
Όλα αγοράζονται στον κόσμο σας, σωστά;
325
00:30:29,965 --> 00:30:31,085
Κακόμοιρο παιδί.
326
00:30:43,685 --> 00:30:47,165
ΤΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΙΣΧΥΕΙ ΓΙΑ ΤΙΣ 12.
327
00:30:59,605 --> 00:31:00,445
Άλε;
328
00:31:01,125 --> 00:31:02,525
Εγώ είμαι, κυρία μου.
329
00:31:02,925 --> 00:31:04,845
Τι είναι, Βελάσκο;
330
00:31:05,485 --> 00:31:07,885
Απλώς πήρα να σας πω...
331
00:31:10,565 --> 00:31:11,925
ότι σήμερα τελειώνει.
332
00:31:12,165 --> 00:31:13,725
Δεν θα βρεις τη δύναμη.
333
00:31:14,005 --> 00:31:15,565
Εσείς τη βρήκατε.
334
00:31:16,485 --> 00:31:18,165
Είμαι χειρότερη από σένα.
335
00:31:18,325 --> 00:31:19,685
Αυτό είναι αλήθεια.
336
00:31:20,045 --> 00:31:22,005
Θες το όνομα αυτού που το έκανε;
337
00:31:22,685 --> 00:31:23,645
Μου το είπατε.
338
00:31:23,725 --> 00:31:26,925
Αλλά είναι άχρηστο, Εσπεράνθα.
Είναι απλώς υπάλληλος.
339
00:31:28,285 --> 00:31:31,085
Όχι. Είναι κάτι παραπάνω από υπάλληλος.
340
00:31:32,405 --> 00:31:35,245
Είναι εκεί που είναι ο γιος μου,εκεί που είσαι.
341
00:31:36,045 --> 00:31:37,365
Εκεί που είστε όλοι.
342
00:31:37,445 --> 00:31:39,765
Ορκίστηκα ότι θα το κάνω,
343
00:31:40,725 --> 00:31:41,605
και θα το κάνω.
344
00:31:41,965 --> 00:31:47,085
Και δεν θα μπορέσετε να κοιμηθείτε
πάνω από δύο ώρες ποτέ ξανά.
345
00:31:47,645 --> 00:31:48,525
Δεν κοιμάμαι πια.
346
00:31:49,445 --> 00:31:50,925
Μην ανησυχείς.
347
00:31:51,205 --> 00:31:53,165
Ξέρετε ποιο είναι το πιο παράλογο;
348
00:31:53,565 --> 00:31:55,805
Ακόμα κι αν σκοτώσω τα εγγόνια σας,
349
00:31:59,005 --> 00:32:01,405
δεν θα βρω παρηγοριά σε αυτό.
350
00:32:02,285 --> 00:32:03,565
Βιθέντε.
351
00:32:05,445 --> 00:32:06,645
Βιθέντε.
352
00:32:49,885 --> 00:32:50,725
Κάθαρμα!
353
00:33:21,165 --> 00:33:25,085
ΤΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΙΣΧΥΕΙ ΓΙΑ ΤΙΣ 12.
354
00:33:41,005 --> 00:33:42,045
Ρεσεψιόν.
355
00:33:42,805 --> 00:33:43,765
Κυρία Γκουθμάν.
356
00:33:43,965 --> 00:33:45,325
Στις υπηρεσίες σας.
357
00:33:45,725 --> 00:33:48,565
Θα ήθελα να μου ανεβάσετε μερικά ρούχα.
358
00:33:50,685 --> 00:33:54,285
Παντελόνι, ένα πουκάμισο,
παπούτσια και εσώρουχα.
359
00:33:54,565 --> 00:33:57,805
Ναι. Να σας συνδέσω με την μπουτίκ;
360
00:33:58,525 --> 00:33:59,765
Ναι, παρακαλώ.
361
00:34:00,205 --> 00:34:02,445
Θέλω κι ένα αυτοκίνητο σε μισή ώρα.
362
00:34:02,525 --> 00:34:04,325
Αυτοκίνητο. Εξαιρετικά.
363
00:34:04,685 --> 00:34:05,525
Μια στιγμή.
364
00:34:05,845 --> 00:34:06,685
Ναι;
365
00:34:06,805 --> 00:34:10,365
Μήπως κάθεται μια ξανθιά 40άρα
στο φουαγιέ;
366
00:34:10,805 --> 00:34:11,765
Αστυνομικίνα.
367
00:34:15,645 --> 00:34:18,405
-Ναι, τη βλέπω.
-Πείτε της να ανέβει επάνω.
368
00:34:39,605 --> 00:34:40,525
Τι έπαθες;
369
00:34:42,245 --> 00:34:46,045
Τι έπαθες; Είπα, τι έπαθες. Μα τι...;
370
00:35:06,525 --> 00:35:07,765
Είναι νεκρός;
371
00:35:14,925 --> 00:35:16,605
Μάγδα Εσκουδέρο, επιτέλους.
372
00:35:17,965 --> 00:35:18,805
Πέρασε.
373
00:35:26,205 --> 00:35:29,725
Αν δεν απατώμαι,
εσύ είσαι ο συνδετικός κρίκος όλων αυτών;
374
00:35:32,245 --> 00:35:33,765
Χρειάζομαι εγγυήσεις.
375
00:35:34,405 --> 00:35:35,885
Αν είναι στο χέρι μου.
376
00:35:36,525 --> 00:35:38,925
Θέλω να εξαφανιστώ με τα παιδιά μου.
377
00:35:39,005 --> 00:35:41,285
Αν δεν μου τα πεις όλα, δεν μπορώ.
378
00:35:43,525 --> 00:35:45,005
Έχε μου εμπιστοσύνη.
379
00:35:45,565 --> 00:35:47,085
Όλοι μ' εξαπάτησαν.
380
00:35:47,805 --> 00:35:48,965
Εγώ δεν θα το κάνω.
381
00:35:51,205 --> 00:35:53,605
Μόνο ένας με βοήθησε χωρίς αντάλλαγμα.
382
00:35:55,485 --> 00:35:56,965
Είναι πρόσφατοι μώλωπες;
383
00:36:00,565 --> 00:36:02,285
Οι μώλωπες είναι η ζωή μου.
384
00:36:03,605 --> 00:36:04,925
Θα σε βοηθήσω.
385
00:36:06,085 --> 00:36:09,285
Σ' αυτήν την πόλη
βρίσκεται ένας άντρας με καραμπίνα,
386
00:36:09,885 --> 00:36:12,165
και θα τη χρησιμοποιήσει σε δύο ώρες.
387
00:36:13,645 --> 00:36:15,605
Μην ανησυχείτε. Είναι τυπικό.
388
00:36:15,685 --> 00:36:19,565
Όσα είπατε στην αστυνομία,
δεν θα ληφθούν υπόψη από τον δικαστή.
389
00:36:19,645 --> 00:36:21,525
Δεν έχουν καμιά βαρύτητα.
390
00:36:24,005 --> 00:36:25,485
Τι λες εσύ για μένα;
391
00:36:26,565 --> 00:36:28,725
Ότι κάνεις κόλαση τη ζωή της κόρης μου.
392
00:36:28,965 --> 00:36:30,165
Αυτό το λες εσύ.
393
00:36:30,485 --> 00:36:31,885
Είσαι κάθαρμα.
394
00:36:32,125 --> 00:36:34,845
Πώς μπορείς να κακομεταχειρίζεσαι
τους πάντες;
395
00:36:35,765 --> 00:36:39,285
Δεν νομίζω ότι με ξέρεις.
Ούτε την κόρη σου ξέρεις.
396
00:36:39,685 --> 00:36:40,845
Είναι πιθανό.
397
00:36:41,845 --> 00:36:44,405
Αλλά αν μπορώ να σε βλάψω, θα το κάνω.
398
00:36:46,805 --> 00:36:48,245
Πρόσεχε τι κάνεις.
399
00:36:48,645 --> 00:36:50,805
Άντε, λοιπόν. Κάν' το, αν τολμάς.
400
00:36:55,645 --> 00:36:58,885
-Με τη Μάγδα τα ξαναβρήκαμε.
-Αυτό είναι ψέμα!
401
00:36:59,205 --> 00:37:00,845
Με περιμένει στο ξενοδοχείο.
402
00:37:03,525 --> 00:37:04,645
Λες ψέματα.
403
00:37:05,085 --> 00:37:09,125
Είχε μάθει να ζει δίπλα μου σαν βασίλισσα,
γι' αυτό γύρισε σ' εμένα.
404
00:37:19,245 --> 00:37:20,245
Ευχαριστώ.
405
00:37:22,365 --> 00:37:23,405
Τι ώρα είναι;
406
00:37:24,925 --> 00:37:28,045
Έντεκα παρά τέταρτο.
Πρέπει να πάμε στο τμήμα.
407
00:37:28,125 --> 00:37:31,045
Όχι. Δεν πάω σε κανένα τμήμα.
408
00:37:31,925 --> 00:37:33,645
Έτσι δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
409
00:37:34,765 --> 00:37:36,765
Δεν θα κινδυνεύσουν τα παιδιά μου.
410
00:37:37,365 --> 00:37:39,965
-Είπες ότι τα κρατάει αυτός ο άντρας.
-Ναι.
411
00:37:41,005 --> 00:37:42,965
Μήπως ξέρεις πού μπορεί να είναι;
412
00:37:43,885 --> 00:37:46,765
Όχι στο σκάφος.
Ήταν το πρώτο μέρος που έψαξα.
413
00:37:47,325 --> 00:37:48,765
Όταν βγήκα στη στεριά,
414
00:37:48,845 --> 00:37:51,245
έκανα οτοστόπ για τη μαρίνα.
415
00:37:52,965 --> 00:37:54,445
Το σκάφος ήταν εκεί, άδειο.
416
00:37:55,005 --> 00:37:56,765
Μήπως τους έχει κάνει κακό;
417
00:37:58,325 --> 00:38:01,725
Αυτός ο άντρας είναι ικανός για όλα.
418
00:38:02,725 --> 00:38:04,205
-Θα ενημερώσω.
-Όχι!
419
00:38:04,285 --> 00:38:05,805
Είναι δημόσιο κτίριο.
420
00:38:05,885 --> 00:38:08,285
Θα πρέπει να το εκκενώσει η αστυνομία.
421
00:38:14,205 --> 00:38:15,045
Μάγδα!
422
00:38:15,685 --> 00:38:17,765
Πρέπει να ζητήσουμε βοήθεια αμέσως.
423
00:38:18,925 --> 00:38:20,005
Το κινητό;
424
00:38:20,365 --> 00:38:21,885
Ψάξε να το βρεις.
425
00:38:23,765 --> 00:38:24,605
Να πάρει!
426
00:38:27,245 --> 00:38:28,605
Συνέρχεται. Πάμε.
427
00:38:29,445 --> 00:38:30,925
Εντάξει, πάρε.
428
00:38:31,005 --> 00:38:32,525
Παουλίνα, πάμε.
429
00:38:39,325 --> 00:38:40,685
Καθάρματα.
430
00:39:11,845 --> 00:39:13,245
Έχουμε μισή ώρα ακόμα.
431
00:39:13,325 --> 00:39:15,485
Ο χρόνος τρέχει. Τι θες να κάνουμε;
432
00:39:17,445 --> 00:39:18,965
Να βρούμε τον Κάα.
433
00:39:25,005 --> 00:39:27,045
Είναι δοκιμή ήχου. Δοκιμή.
434
00:39:27,125 --> 00:39:30,445
Καλώς ορίσατε στην πρώτη διεθνή συνάντηση
των FreeTubers.
435
00:39:30,525 --> 00:39:31,565
Όλα καλά, κύριε.
436
00:39:31,645 --> 00:39:33,845
Αύξησε τον ήχο του μικροφώνου λίγο.
437
00:39:33,925 --> 00:39:34,885
Πάμε.
438
00:39:41,845 --> 00:39:43,165
Ανθρακούχο νερό.
439
00:39:43,445 --> 00:39:44,765
Με πάγο και λεμόνι;
440
00:39:46,805 --> 00:39:47,645
Για δες.
441
00:39:49,245 --> 00:39:51,325
Τι θέλετε; Το κορίτσι έφυγε.
442
00:39:51,525 --> 00:39:54,765
Μιας και γνωριζόμαστε,
δεν χρειάζεται να σε πείσω.
443
00:39:57,565 --> 00:39:59,445
Πήγαινε πίσω μαζί του.
444
00:40:12,925 --> 00:40:15,045
-Ποιος είστε;
-Δεν έχει σημασία.
445
00:40:15,125 --> 00:40:18,205
Μπες στο δωμάτιο
μέχρι να εμφανιστεί η αστυνομία.
446
00:40:18,525 --> 00:40:20,525
Μα πρέπει να πάω στον γιατρό.
447
00:40:20,605 --> 00:40:22,365
Θα με πάει ο γιος μου.
448
00:40:22,445 --> 00:40:24,125
Δεν θα πάθεις τίποτα.
449
00:40:24,205 --> 00:40:26,405
Ορκίζομαι ότι δεν θα σε πειράξω.
450
00:40:26,485 --> 00:40:28,645
Η αστυνομία θα κάνει ερωτήσεις
451
00:40:28,725 --> 00:40:31,965
και όλες οι απαντήσεις είναι εδώ, εντάξει;
452
00:40:32,045 --> 00:40:35,405
Δώσ' τους αυτό. Είναι πολύ σημαντικό.
Πες το δυνατά.
453
00:40:35,485 --> 00:40:37,805
-Τι;
-"Είναι πολύ σημαντικό".
454
00:40:37,885 --> 00:40:39,045
Τι είναι σημαντικό;
455
00:40:39,125 --> 00:40:41,005
Πες "Είναι πολύ σημαντικό".
456
00:40:41,645 --> 00:40:42,805
Είναι πολύ σημαντικό.
457
00:40:42,885 --> 00:40:44,685
-Δυνατά.
-Είναι πολύ σημαντικό!
458
00:40:44,765 --> 00:40:47,285
Δύο φορές ακόμα. Έτσι. Πολύ καλά.
459
00:40:47,365 --> 00:40:48,525
Το κινητό σου.
460
00:40:49,725 --> 00:40:52,005
-Τι θα κάνετε;
-Δώσ' μου το κινητό σου.
461
00:40:52,085 --> 00:40:54,565
-Μα τι θα κάνετε;
-Τη δουλειά μου. Μπες.
462
00:40:54,805 --> 00:40:55,965
Ευχαριστώ!
463
00:41:04,685 --> 00:41:06,725
Δεν σου είπα να μην έρχεσαι εδώ;
464
00:41:06,805 --> 00:41:08,725
Θα πάω τη μαμά μου στον γιατρό.
465
00:41:08,805 --> 00:41:10,085
Περίμενέ την έξω.
466
00:41:14,045 --> 00:41:17,885
-Τι ρώτησαν;
-Τίποτα το σημαντικό.
467
00:41:17,965 --> 00:41:20,205
-Όχι για σένα.
-Περίμενέ με εδώ.
468
00:41:20,285 --> 00:41:22,525
Παίρνω τις αποσκευές και κατεβαίνω.
469
00:41:22,605 --> 00:41:25,125
Δεν φεύγω αν δεν μιλήσω στη Μάγδα πρώτα.
470
00:41:25,205 --> 00:41:28,325
-Να μιλήσεις στη Μάγδα; Πού;
-Δεν ξέρω.
471
00:41:28,485 --> 00:41:30,445
Ο Αλεχάντρο είπε ότι είναι μαζί.
472
00:41:30,525 --> 00:41:32,845
-Λέει ψέματα, μαμά.
-Και αν δεν λέει;
473
00:41:33,525 --> 00:41:37,005
Θέλει μόνο να σε πληγώσει, τίποτα άλλο.
474
00:41:37,805 --> 00:41:39,365
Κι αν την κρατάει;
475
00:41:42,045 --> 00:41:44,565
Τότε τι να κάνω; Να ανέβω επάνω ή όχι;
476
00:41:44,645 --> 00:41:46,125
Όχι, ναι. Ανέβα.
477
00:41:46,565 --> 00:41:47,525
Εντάξει.
478
00:41:56,005 --> 00:41:57,845
Ακούω, Βαλντές. Πού είσαι;
479
00:41:58,605 --> 00:42:00,165
Εγώ είμαι στο γκαράζ.
480
00:42:00,685 --> 00:42:02,205
Ο Βελάσκο μόλις έφτασε.
481
00:42:03,325 --> 00:42:05,965
Τον συνοδεύουν τρεις άντρες.
Θα έλεγα οπλισμένοι.
482
00:42:07,045 --> 00:42:09,685
Ίσως να υπάρχει και ελεύθερος σκοπευτής.
483
00:42:14,765 --> 00:42:16,645
-Τι συμβαίνει;
-Τίποτα.
484
00:42:16,725 --> 00:42:19,285
Θα έχεις παρέα στη δουλειά σήμερα.
485
00:42:19,805 --> 00:42:20,925
Θα ξεκουραστείς.
486
00:42:21,005 --> 00:42:23,205
Ό,τι και να συμβεί, δεν θα κουνηθείς.
487
00:42:33,685 --> 00:42:35,805
-Το αυτοκίνητο που είδα χθες.
-Πού;
488
00:42:36,085 --> 00:42:37,165
Ίσως να είναι εκεί.
489
00:42:38,085 --> 00:42:39,045
Πού;
490
00:42:39,605 --> 00:42:42,925
Κοντά στα ερείπια ενός πύργου,
πέντε χιλιόμετρα από εδώ.
491
00:42:43,525 --> 00:42:45,085
Πρέπει να βρω τον Κάα.
492
00:42:45,285 --> 00:42:47,845
Μάγδα, άκουσέ με. Περίμενε μια στιγμή.
493
00:42:47,925 --> 00:42:51,445
Θα γίνει σωστά, εντάξει;
Δεν μπορούμε να δράσουμε μόνες μας.
494
00:42:51,845 --> 00:42:54,165
Μάγδα, με ακούς; Μάγδα!
495
00:43:05,845 --> 00:43:07,205
Με συγχωρείτε.
496
00:43:07,445 --> 00:43:11,845
-Υπάρχει τουαλέτα εδώ κοντά;
-Ναι, στο τέρμα του διαδρόμου, δεξιά.
497
00:43:11,925 --> 00:43:14,445
-Στο τέρμα του διαδρόμου;
-Ναι, στο τέρμα.
498
00:43:15,005 --> 00:43:15,925
Καλά.
499
00:43:41,885 --> 00:43:43,285
Κάλεσε βοήθεια.
500
00:43:46,605 --> 00:43:48,565
Με συγχωρείτε. Ψάχνω κάποιον.
501
00:43:48,645 --> 00:43:49,605
Μια στιγμή.
502
00:43:49,685 --> 00:43:52,485
Είναι επείγον.
Ψηλός, δυνατός, ξυρισμένο κεφάλι.
503
00:43:52,565 --> 00:43:55,205
Υπάρχουν πολλοί μ' αυτήν την περιγραφή.
504
00:43:55,725 --> 00:43:58,645
-Μάλιστα. Έχετε χάρτη της περιοχής;
-Ναι, βεβαίως.
505
00:43:58,725 --> 00:44:01,285
-Ψάχνω τα ερείπια ενός πύργου.
-Η Τορετσίβα.
506
00:44:01,365 --> 00:44:03,365
Βοήθεια! Καλέστε την αστυνομία.
507
00:44:03,445 --> 00:44:05,325
Ένας άντρας κρατάει τη μαμά μου.
508
00:44:05,405 --> 00:44:07,965
-Λέει ότι ετοιμάζει κάτι κακό.
-Αυτός είναι.
509
00:44:08,045 --> 00:44:11,325
-Πού είναι;
-Στον 7ο όροφο, δωμάτιο 725.
510
00:44:12,125 --> 00:44:13,925
Εσύ μείνε εδώ. Κι εσύ.
511
00:44:14,005 --> 00:44:16,885
Ρασίντ, ηρέμησε. Ηρέμησε, φιλαράκο. Ήρεμα.
512
00:44:33,405 --> 00:44:34,925
Να πάρουμε μια απόφαση.
513
00:44:36,525 --> 00:44:39,205
Τον μπαμπά ή την αστυνομία;
514
00:44:58,685 --> 00:44:59,805
Μάγδα.
515
00:45:00,765 --> 00:45:02,165
Και βέβαια εσύ είσαι.
516
00:45:02,965 --> 00:45:06,405
-Τα παιδιά μου δεν φταίνε.
-Ούτε τα δικά μου έφταιγαν.
517
00:45:06,765 --> 00:45:08,725
Οφθαλμόν αντί οφθαλμού;
518
00:45:12,965 --> 00:45:14,845
-Μάγδα...
-Σε παρακαλώ.
519
00:45:15,805 --> 00:45:18,445
Ζούμε σε έναν άδικο κόσμο.
520
00:45:20,965 --> 00:45:24,765
Επειδή τον κυβερνούν άντρες όπως εσύ
και ο Αλεχάντρο.
521
00:45:27,125 --> 00:45:27,965
Εμπρός;
522
00:45:28,165 --> 00:45:29,405
-Μπαμπά!
-Κλαούδια;
523
00:45:29,685 --> 00:45:31,525
Μπαμπά, βοήθεια. Κινδυνεύουμε.
524
00:45:31,605 --> 00:45:33,165
Είσαι με τ' αδέρφια σου;
525
00:45:34,165 --> 00:45:35,365
Είμαστε όλοι μαζί.
526
00:45:35,605 --> 00:45:36,445
Πού είστε;
527
00:45:38,485 --> 00:45:42,725
-Σε έναν ορμίσκο δίπλα στον δρόμο.
-Βρες τις συντεταγμένες στο GPS.
528
00:45:43,085 --> 00:45:43,925
Ναι.
529
00:45:45,805 --> 00:45:48,445
Είναι παγίδα. Καλύτερα να μείνουμε μαζί.
530
00:45:48,525 --> 00:45:51,645
Όχι. Μα εγώ... Εγώ δεν χρησιμεύω σε κάτι.
531
00:45:51,725 --> 00:45:54,445
Σε ποθεί ο άντρας σου.
Και βέβαια είσαι χρήσιμη.
532
00:45:54,525 --> 00:45:56,565
Σε παρακαλώ. Άσε με να φύγω.
533
00:45:56,645 --> 00:45:58,525
Εσύ είσαι το δόλωμα.
534
00:45:59,005 --> 00:46:00,885
Θα γίνεις και η προστασία μου.
535
00:46:11,565 --> 00:46:12,525
Αγάπη μου...
536
00:46:13,725 --> 00:46:14,845
Περίμενε λίγο.
537
00:46:17,485 --> 00:46:18,885
Ωραία επανασύνδεση.
538
00:46:19,165 --> 00:46:20,445
Τι θέλετε μαζί;
539
00:46:20,525 --> 00:46:22,965
Αλεχάντρο, πρέπει να φύγουμε αμέσως.
540
00:46:27,725 --> 00:46:30,005
Δεν θα σ' αφήσω
να πειράξεις τα παιδιά μου.
541
00:46:30,085 --> 00:46:32,045
Εκείνος ο άντρας είναι εκεί επάνω.
542
00:46:49,925 --> 00:46:51,205
Ανοίξτε! Αστυνομία!
543
00:46:58,085 --> 00:47:01,005
Πήγαινε να τα πάρεις. Πήγαινε.
544
00:47:03,685 --> 00:47:07,885
Μπαμπά, τι έγινε;Είμαστε σε έναν όρμο κοντά στον δρόμο.
545
00:47:25,085 --> 00:47:26,005
Κέρδισες.
546
00:47:28,085 --> 00:47:29,205
Πήγαινε.
547
00:47:43,845 --> 00:47:45,685
Κατεβάστε τα, γιατί θα της ρίξω.
548
00:47:45,765 --> 00:47:47,725
Μη. Έρχεται η αστυνομία.
549
00:47:48,005 --> 00:47:51,085
Είπα κατεβάστε τα όπλα,
αλλιώς θα της ρίξω στο κεφάλι.
550
00:47:57,685 --> 00:48:00,165
Μπείτε μέσα, γρήγορα.
551
00:48:07,045 --> 00:48:08,365
Προχώρα.
552
00:48:13,405 --> 00:48:15,285
Θα πρέπει να εκκενώσω το κτίριο.
553
00:48:20,525 --> 00:48:21,445
Έλα.
554
00:48:26,685 --> 00:48:29,845
Ηρέμησε, δεν θα σε πειράξω.
Ποτέ δεν θα σε πείραζα.
555
00:48:29,925 --> 00:48:30,765
Ηρέμησε.
556
00:48:30,845 --> 00:48:33,285
Να θυμάσαι, είναι πολύ σημαντικό, εντάξει;
557
00:48:33,365 --> 00:48:34,525
Να το θυμάσαι.
558
00:48:51,525 --> 00:48:53,405
Θα χρειαστούμε ενισχύσεις.
559
00:48:53,565 --> 00:48:55,085
Είναι εδώ. Κρατάει όμηρο.
560
00:48:55,165 --> 00:48:57,365
Φοράει καφέ ολόσωμη φόρμα. Οπλισμένος.
561
00:49:01,605 --> 00:49:04,005
Ηρέμησε. Όλα καλά.
Μπες στο διαμέρισμα.
562
00:49:04,085 --> 00:49:05,445
Τρέξε. Γρήγορα!
563
00:49:29,565 --> 00:49:30,725
Είσαι καλά;
564
00:49:33,925 --> 00:49:34,925
Είναι πολύ σημαντικό.
565
00:50:12,205 --> 00:50:13,045
Παιδιά!
566
00:50:23,525 --> 00:50:24,525
Πώς είστε;
567
00:50:25,645 --> 00:50:27,325
-Είστε καλά;
-Ναι.
568
00:50:27,405 --> 00:50:29,485
-Αγάπη μου, είσαι καλά;
-Τι έπαθες;
569
00:50:30,405 --> 00:50:32,845
-Τίποτα.
-Κι ο μπαμπάς;
570
00:50:33,605 --> 00:50:36,125
Του μιλάγαμε και ακούσαμε πυροβολισμό.
571
00:50:37,045 --> 00:50:38,245
Είναι καλά.
572
00:50:38,965 --> 00:50:40,445
Θα τα πούμε στο αμάξι.
573
00:50:40,525 --> 00:50:42,205
Πρέπει να φύγουμε αμέσως.
574
00:50:42,285 --> 00:50:43,845
Πάμε, μη...
575
00:50:58,125 --> 00:50:59,045
Μάγδα.
576
00:51:02,645 --> 00:51:05,325
Δεν καταλαβαίνω γιατί φύγατε μακριά μου.
577
00:51:05,685 --> 00:51:08,605
Σας φέρθηκα σαν να ήσασταν οικογένειά μου.
578
00:51:09,405 --> 00:51:11,405
Σας προστάτευσα, σας φρόντισα.
579
00:51:12,205 --> 00:51:17,445
Σας άνοιξα την καρδιά μου
και δεν εισέπραξα ούτε μια σταγόνα αγάπη.
580
00:51:20,205 --> 00:51:23,445
Είναι το μόνο που σας ζητάω.
Θα κρύβεστε για πάντα;
581
00:51:23,525 --> 00:51:26,205
Σταματήστε αυτήν την ανοησία.
Μπείτε στο αμάξι.
582
00:51:27,605 --> 00:51:28,485
Όχι.
583
00:51:30,925 --> 00:51:33,245
Ό,τι κάνουμε θα είναι χωρίς εσένα.
584
00:51:33,765 --> 00:51:35,765
Όλοι σας, μπείτε στο αμάξι.
585
00:51:36,245 --> 00:51:39,245
Σας παρακαλώ, είπα μπείτε στο αμάξι.
Μπείτε μέσα!
586
00:51:44,245 --> 00:51:45,685
-Μαμά!
-Πάμε!
587
00:51:47,765 --> 00:51:49,485
-Τρέξτε!
-Ελάτε!
588
00:52:51,165 --> 00:52:52,205
Κι ο Τοβίας;
589
00:52:55,485 --> 00:52:56,485
Μαμά.
590
00:54:03,645 --> 00:54:06,085
-Εσείς θα ταξιδέψετε;
-Ναι.
591
00:54:06,165 --> 00:54:07,725
Αναχωρούμε σε πέντε λεπτά.
592
00:54:11,445 --> 00:54:13,205
Έχω τα διαβατήρια.
593
00:54:13,725 --> 00:54:17,125
Ο Αλεχάντρο είπε ότι όλα είναι έτοιμα.
Φεύγουμε.
594
00:54:17,685 --> 00:54:18,605
Και ο ίδιος;
595
00:54:20,245 --> 00:54:21,165
Θα μείνει.
596
00:54:21,925 --> 00:54:23,565
Ναι, τα έμαθα.
597
00:54:24,805 --> 00:54:27,405
Τι άλλο σας είπαν; Είναι καλά;
598
00:54:27,685 --> 00:54:29,245
Είναι στο χειρουργείο.
599
00:54:31,405 --> 00:54:32,565
Φεύγετε χωρίς αυτόν;
600
00:54:36,085 --> 00:54:39,765
Ήμουν πελάτισσά σας
και παίξατε διπλό παιχνίδι.
601
00:54:40,845 --> 00:54:42,365
Δεν δικαιούστε να μιλάτε.
602
00:54:43,845 --> 00:54:46,125
Πήρατε τα λεφτά σας. Πατσίσαμε.
603
00:54:52,405 --> 00:54:53,245
Παουλίνα,
604
00:54:55,245 --> 00:54:56,085
Ρουβέν,
605
00:54:58,805 --> 00:54:59,805
Κλαούδια,
606
00:55:01,365 --> 00:55:06,765
δεν ξέρω αν θα με συγχωρέσετε ποτέ
γι' αυτά που περάσατε εξαιτίας μου.
607
00:55:10,245 --> 00:55:11,085
Δεν ξέρω.
608
00:55:13,045 --> 00:55:16,565
Αλλά ξέρω ότι θα το ξανάκανα.
609
00:55:17,645 --> 00:55:23,085
Και ξέρω ότι είστε πολύ θαρραλέοι
και πολύ δυνατοί.
610
00:55:26,005 --> 00:55:27,405
Μόλις το αποδείξατε.
611
00:55:31,005 --> 00:55:33,045
Έχετε το δικαίωμα ν' αποφασίζετε.
612
00:55:38,285 --> 00:55:41,085
Οπότε, όχι άλλα ψέματα, όχι άλλα κόλπα.
613
00:55:42,645 --> 00:55:43,965
Είστε ελεύθεροι.
614
00:55:49,805 --> 00:55:54,805
Αν θέλετε, θα μείνουμε εδώ
και θα περιμένουμε να δούμε τι θα γίνει...
615
00:55:58,205 --> 00:56:00,845
ή μπορούμε να γυρίσουμε στην αφετηρία μας,
616
00:56:02,525 --> 00:56:05,365
στη ζωή που ξέραμε, στο σπίτι,
617
00:56:06,805 --> 00:56:08,245
στα χρήματα, στην άνεση.
618
00:56:14,445 --> 00:56:18,245
Ή μπορούμε να πάρουμε αυτό το ελικόπτερο,
619
00:56:18,325 --> 00:56:21,565
να φύγουμε από η χώρα
και να ξεκινήσουμε μια νέα ζωή.
620
00:56:23,445 --> 00:56:25,085
Αλλά στ' αλήθεια αυτήν τη φορά.
621
00:56:30,325 --> 00:56:31,845
Θέλω να έρθω μαζί σου.
622
00:56:34,045 --> 00:56:35,245
Κι εγώ.
623
00:58:00,525 --> 00:58:04,765
ΚΟΠΕΓΧΑΓΗ
624
00:58:08,045 --> 00:58:09,125
Τι ώρα είναι;
625
00:58:09,205 --> 00:58:10,885
ΔΥΟ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ
626
00:58:11,605 --> 00:58:13,925
Πέμπτη φορά που ρωτάς, μικρή.
627
00:58:14,005 --> 00:58:16,045
Αυτή θα είναι η έκτη. Τι ώρα είναι;
628
00:58:20,645 --> 00:58:22,725
Έχουμε άλλα τρία λεπτά.
629
00:58:24,005 --> 00:58:26,525
Αυτοί θα έρθουν σ' εσένα, όπως πάντα.
630
00:58:27,445 --> 00:58:29,205
Έχουν καθυστερήσει.
631
00:58:29,725 --> 00:58:31,605
Δεν έχουν καθυστερήσει, μικρή.
632
00:58:32,405 --> 00:58:35,725
Πάντα σου φέρνουν τη δόση σου
στις εννιά και τέταρτο, ακριβώς.
633
00:58:37,045 --> 00:58:38,365
Στις εννιά.
634
00:58:38,765 --> 00:58:40,405
Στις εννιά και τέταρτο.
635
00:58:41,725 --> 00:58:44,645
-Ποτέ δεν συμφωνείς μαζί μου.
-Επειδή κάνεις λάθος.
636
00:58:46,925 --> 00:58:48,845
Δεν καταλαβαίνω γιατί είσαι εδώ.
637
00:58:49,725 --> 00:58:51,565
Είμαι εδώ επειδή σ' αγαπώ
638
00:58:52,485 --> 00:58:53,925
κι είμαι ο πατέρας σου.
639
00:58:54,445 --> 00:58:55,645
Είναι απλό.
640
00:58:56,645 --> 00:58:57,605
Ελένα;
641
00:59:04,765 --> 00:59:07,765
Και τι δεν κάνουμε για τα παιδιά μας,
σωστά, Σιμόν;
642
00:59:08,645 --> 00:59:09,645
Μάγδα!
643
00:59:12,645 --> 00:59:14,845
Ήρθα για τα λεφτά που μου έκλεψες.
644
00:59:16,205 --> 00:59:17,965
Πώς με βρήκες;
645
00:59:18,365 --> 00:59:21,965
Δεν έχω πολύ χρόνο.
Θέλω τα λεφτά μου τώρα.
646
00:59:27,205 --> 00:59:29,005
Έχεις γίνει άλλος άνθρωπος.
647
00:59:29,485 --> 00:59:30,925
Περί αυτού πρόκειται.
648
00:59:33,405 --> 00:59:36,685
Μου πήρε 40 χρόνια
για να μάθω ποια θέλω να γίνω.
649
00:59:40,045 --> 00:59:42,845
Τα λεφτά μου τώρα.
650
00:59:43,525 --> 00:59:45,165
Ονομάζομαι Μάγδα Εσκουδέρο,
651
00:59:45,765 --> 00:59:48,445
και η μάχη μου ενάντια στον φόβομ' έφερε εδώ.
652
00:59:49,165 --> 00:59:51,405
Αλλά πήρα το μήνυμα.
653
00:59:51,965 --> 00:59:55,325
Μην αντιστέκεσαι στον φόβο.Πήγαινε μαζί του.
654
00:59:55,685 --> 00:59:59,365
Μην πηγαίνεις κόντρα στο ρεύμα.Ακολούθησέ το.
655
00:59:59,925 --> 01:00:00,925
Και προχώρα.
656
01:00:29,965 --> 01:00:31,965
Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου
58699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.