Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,295 --> 00:00:22,325
Mr Om Chaudhary.
- Yes?
2
00:00:22,419 --> 00:00:24,799
What do you do?
3
00:00:26,003 --> 00:00:31,153
Sir, I run a small betel nut shop
in Shantinagar.
4
00:00:32,206 --> 00:00:35,416
How did you manage
to open Hotel Residence
5
00:00:35,509 --> 00:00:36,959
with such a small business?
6
00:00:37,986 --> 00:00:40,336
Hotel Residence
doesn't belong to me.
7
00:00:40,586 --> 00:00:45,126
Why is it registered in your name?
8
00:00:46,965 --> 00:00:47,875
I...
9
00:00:47,962 --> 00:00:51,162
The hotel belongs to me, sir.
10
00:00:51,250 --> 00:00:53,920
You spoke the truth when you said
that it doesn't belong to you.
11
00:00:54,500 --> 00:00:56,630
Now you are lying saying
that it is yours.
12
00:00:57,861 --> 00:01:01,861
This hotel has been falsely
registered in your name.
13
00:01:01,954 --> 00:01:05,914
Please tell the commission
who the real owner is.
14
00:01:06,666 --> 00:01:09,206
Sir, he is the real owner
of Hotel Resident.
15
00:01:09,298 --> 00:01:10,338
Yes.
16
00:01:10,425 --> 00:01:12,265
Mr Amar Sharma.
- Yes?
17
00:01:12,355 --> 00:01:14,795
Since you're in the
mood of speaking the truth
18
00:01:14,882 --> 00:01:16,402
Yes.
- Anyway...
19
00:01:16,490 --> 00:01:18,000
please tell me
20
00:01:18,089 --> 00:01:21,079
who is the real owner
of Usha Super market?
21
00:01:21,460 --> 00:01:23,840
Mrs Usha Sharma.
- You mean, your wife.
22
00:01:26,836 --> 00:01:27,646
Yes, sir.
23
00:01:28,003 --> 00:01:29,463
Would you tell me
24
00:01:29,786 --> 00:01:34,856
where you got the money
to open such a big super market?
25
00:01:35,201 --> 00:01:39,431
It is very difficult
to track the flow of money.
26
00:01:40,812 --> 00:01:43,522
MLA Das Babu,
27
00:01:44,563 --> 00:01:46,363
please tell the commission,
28
00:01:46,878 --> 00:01:48,508
how did you manage to acquire
29
00:01:48,594 --> 00:01:52,664
10 acres of land
in the midst of the city?
30
00:01:54,115 --> 00:01:55,805
My wealth belongs
to the general public.
31
00:01:55,896 --> 00:01:57,616
The commission knows
32
00:01:58,271 --> 00:02:01,051
that this property worth millions
33
00:02:01,909 --> 00:02:03,869
does not belong to any of you.
34
00:02:04,900 --> 00:02:07,640
The real owner
has to be a politician.
35
00:02:08,771 --> 00:02:12,231
I want you to tell me
the name of that politician
36
00:02:13,573 --> 00:02:16,583
else all of you
will be held guilty
37
00:02:17,601 --> 00:02:20,011
of committing a big crime.
38
00:02:21,231 --> 00:02:23,991
I give you a week's time.
39
00:02:27,069 --> 00:02:30,489
Did you hear
what Gautam Gosh said?
40
00:02:30,580 --> 00:02:33,400
He hasn't said anything yet.
41
00:02:34,104 --> 00:02:35,354
He will, next Monday.
42
00:02:35,445 --> 00:02:41,255
Sir, it'll be best
that you have him killed.
43
00:02:41,582 --> 00:02:43,962
No, we shouldn't kill him.
44
00:02:44,473 --> 00:02:47,063
My political wisdom
and vicious mind
45
00:02:47,153 --> 00:02:49,143
suggest we keep our enemy alive.
46
00:02:49,232 --> 00:02:50,942
He will be alive.
47
00:02:51,802 --> 00:02:54,272
He'll visit
the Town Hall next week.
48
00:02:54,360 --> 00:02:56,160
He'll walk up the stage
49
00:02:56,253 --> 00:02:59,913
and tell everyone that
he said about us was wrong.
50
00:03:00,005 --> 00:03:03,225
He'll say that he was drunk.
51
00:03:07,121 --> 00:03:08,871
You are the talk of the town.
52
00:03:09,371 --> 00:03:11,141
The newspapers
have written about you.
53
00:03:11,405 --> 00:03:15,125
Enough. - Is it right
to mess around with big-wigs?
54
00:03:15,315 --> 00:03:17,165
You call them big-wigs?!
55
00:03:17,666 --> 00:03:20,976
They rip off poor people.
56
00:03:21,582 --> 00:03:24,302
They are criminals.
57
00:03:24,915 --> 00:03:27,785
I'll expose each one of them.
58
00:03:28,502 --> 00:03:30,542
That's the way of the world.
59
00:03:31,071 --> 00:03:33,221
How can you fight against
corruption all alone?
60
00:03:34,746 --> 00:03:36,876
I'll do as much as I can.
61
00:03:37,496 --> 00:03:41,036
The rest will be
taken care of by my son.
62
00:03:41,771 --> 00:03:44,371
Right, Shakti?
- Inspector Shakti, dad.
63
00:03:44,457 --> 00:03:47,637
I'll become a police inspector
and crush all the evil doers.
64
00:03:48,379 --> 00:03:50,459
Did you listen to my brave son?
65
00:03:51,426 --> 00:03:53,166
Hello, Commissioner.
66
00:03:54,572 --> 00:03:55,722
Hello, sir.
67
00:03:56,954 --> 00:03:58,784
Were you having your dinner?
68
00:03:59,413 --> 00:04:00,483
You?!
69
00:04:00,957 --> 00:04:02,027
What are you doing here?
70
00:04:03,711 --> 00:04:07,371
We thought of dropping by
and telling you the truth.
71
00:04:07,896 --> 00:04:11,436
The truth is
we're insolent people.
72
00:04:11,807 --> 00:04:13,637
Scoundrels!
73
00:04:14,736 --> 00:04:17,116
The accusations that
have been made against us
74
00:04:17,204 --> 00:04:19,584
are absolutely true.
- Yes.
75
00:04:19,669 --> 00:04:22,749
Everybody know that we're guilty.
76
00:04:23,366 --> 00:04:27,906
Why do you need to investigate?
77
00:04:28,000 --> 00:04:29,870
Stop the investigation!
- Get out of here.
78
00:04:30,120 --> 00:04:31,190
Constable!
79
00:04:31,277 --> 00:04:32,537
Constable!
80
00:04:32,837 --> 00:04:36,107
We've already killed him.
81
00:04:36,444 --> 00:04:38,034
Laxmi, go inside.
82
00:04:38,121 --> 00:04:39,621
Mother, you too.
83
00:04:43,228 --> 00:04:44,538
Hold it right there!
84
00:04:44,627 --> 00:04:46,747
Let go of me!
- Shut up!
85
00:04:47,878 --> 00:04:49,608
Scoundrel, don't you touch her!
86
00:04:51,121 --> 00:04:52,941
No! please don't hit him.
87
00:04:54,002 --> 00:04:56,252
No! let me go!
88
00:04:58,371 --> 00:04:59,531
Let me go!
89
00:05:02,620 --> 00:05:03,660
Let him go!
90
00:05:03,752 --> 00:05:07,492
Remain quiet if
you wish to see your son alive.
91
00:05:33,393 --> 00:05:36,703
We'll tell you what you have
to say in the next meeting.
92
00:05:38,163 --> 00:05:41,743
You know what's expected of you.
93
00:05:42,619 --> 00:05:45,789
If it's not done,
we'll behead your son.
94
00:05:47,974 --> 00:05:53,614
We'll keep your son in
our custody till the next meeting.
95
00:05:54,912 --> 00:05:56,152
Get going!
96
00:06:15,121 --> 00:06:16,581
The commission
97
00:06:18,058 --> 00:06:19,408
has no evidence
98
00:06:20,787 --> 00:06:22,457
which can prove
99
00:06:24,344 --> 00:06:28,034
that the property
belonging to each one of you
100
00:06:29,871 --> 00:06:31,001
is illegal.
101
00:06:32,445 --> 00:06:33,735
So, the commission...
102
00:06:35,840 --> 00:06:37,520
is closing its inquiry.
103
00:06:38,606 --> 00:06:40,996
Excuse me, sir. It's the job of
the government to find evidence.
104
00:06:41,082 --> 00:06:42,832
Why don't you forward
your report to the government?
105
00:06:44,476 --> 00:06:45,456
I'm sorry.
106
00:06:47,280 --> 00:06:50,250
'The Commissioner is a cheat!'
107
00:06:50,336 --> 00:06:53,246
'Down with the commissioner!'
108
00:06:53,336 --> 00:06:54,866
'The Commissioner is a cheat!'
109
00:06:54,954 --> 00:06:56,494
'The Commissioner is a cheat!'
110
00:06:56,586 --> 00:06:59,416
'The Commissioner is a cheat!'
111
00:06:59,503 --> 00:07:03,693
'The Commissioner is a cheat!'
112
00:07:10,552 --> 00:07:11,422
Laxmi.
113
00:07:15,179 --> 00:07:16,559
Has Shakti come?
114
00:07:18,408 --> 00:07:19,478
Laxmi!
115
00:07:19,563 --> 00:07:23,613
In the last 25 years,
I didn't accumulate wealth
116
00:07:25,587 --> 00:07:28,567
but I gained the honour,
117
00:07:30,040 --> 00:07:31,500
respect and trust of the people.
118
00:07:32,862 --> 00:07:34,032
But today...
119
00:07:34,691 --> 00:07:39,611
It took only a second
and I lost everything.
120
00:07:40,029 --> 00:07:41,019
Everything.
121
00:07:43,376 --> 00:07:48,156
It's not that inspector
whom people think to be corrupt.
122
00:07:49,113 --> 00:07:50,073
It's me whom
they think to be corrupt.
123
00:07:51,285 --> 00:07:54,105
I'm the one who is insolent,
not that MLA.
124
00:07:55,649 --> 00:08:00,889
I'm the culprit in the eyes
of the public, not Mr Chaudhary.
125
00:08:03,154 --> 00:08:04,254
People think
126
00:08:05,928 --> 00:08:07,308
I accepted a bribe
127
00:08:08,526 --> 00:08:11,476
and compromised
on my honesty and my duty.
128
00:08:13,120 --> 00:08:16,550
I have lost the trust of people.
129
00:08:16,988 --> 00:08:17,948
No.
130
00:08:19,196 --> 00:08:20,316
Please don't say that.
131
00:08:22,047 --> 00:08:24,457
People will learn
the truth some day.
132
00:08:25,558 --> 00:08:26,648
If not today...
133
00:08:27,071 --> 00:08:29,281
Mom! Dad!
134
00:08:29,369 --> 00:08:34,419
Shakti, you're back!
My son.
135
00:08:35,821 --> 00:08:37,731
Shakti, my beloved child.
136
00:08:40,692 --> 00:08:43,302
People were saying that
my father is a dishonest man.
137
00:08:44,074 --> 00:08:46,314
Is it true?
- Don't say that.
138
00:08:47,568 --> 00:08:49,028
It's not true!
139
00:08:54,562 --> 00:08:57,072
Open the door.
140
00:08:58,068 --> 00:09:00,238
Please open the door!
141
00:09:00,555 --> 00:09:02,675
Why aren't you opening the door?
142
00:09:04,137 --> 00:09:06,547
Open the door!
143
00:09:06,823 --> 00:09:08,873
For god's sake, open the door!
144
00:09:08,962 --> 00:09:12,062
Why aren't you listening to me?
145
00:09:14,464 --> 00:09:16,534
No!
146
00:09:16,621 --> 00:09:19,701
You can't leave me alone!
- What's the matter, Laxmi?
147
00:09:26,782 --> 00:09:31,102
No, you can't leave me alone!
148
00:09:33,850 --> 00:09:34,950
No.
149
00:09:35,156 --> 00:09:36,156
No.
150
00:09:36,723 --> 00:09:37,983
You aren't a dishonest man!
151
00:09:38,507 --> 00:09:40,337
My husband can't be
a dishonest man!
152
00:09:40,422 --> 00:09:43,902
You aren't a dishonest man.
All are lying!
153
00:09:43,987 --> 00:09:47,527
You haven't accepted a bribe!
154
00:09:47,620 --> 00:09:52,400
All are lying.
You haven't accepted a bribe!
155
00:10:04,639 --> 00:10:06,749
No!
156
00:10:07,337 --> 00:10:09,087
My husband is not a dishonest man!
157
00:10:09,175 --> 00:10:10,735
He didn't take a bribe!
158
00:10:10,827 --> 00:10:13,947
He is an honest man!
- C'mon!
159
00:10:14,039 --> 00:10:17,689
Come with us!
- Please listen to me!
160
00:10:17,776 --> 00:10:19,566
Let me go. He is a good man!
- Shut up!
161
00:10:19,660 --> 00:10:23,030
He's a good man.
Please let me go.
162
00:10:25,614 --> 00:10:29,404
I've invited
the two of you over to my house
163
00:10:30,580 --> 00:10:32,230
for a special reason.
164
00:10:35,935 --> 00:10:37,445
Think about it.
165
00:10:38,539 --> 00:10:40,069
Who are we?
166
00:10:43,015 --> 00:10:45,255
Who are we? What are we?
167
00:10:45,899 --> 00:10:48,469
Are we influential men? No!
168
00:10:49,343 --> 00:10:52,893
We're just cohorts
of that Home Minister.
169
00:10:55,031 --> 00:10:58,811
The Home Minister has acquired
property worth millions
170
00:10:59,268 --> 00:11:02,948
which is in our name.
171
00:11:03,675 --> 00:11:06,755
If he wants he can sell
all the property to a rich man
172
00:11:06,842 --> 00:11:08,142
and run away with the booty.
173
00:11:09,101 --> 00:11:13,421
We'll be left with begging bowls!
174
00:11:13,508 --> 00:11:15,178
Mr Chaudhary,
you're absolutely right.
175
00:11:15,715 --> 00:11:17,305
But what can we do?
176
00:11:17,557 --> 00:11:19,407
He is an influential man.
177
00:11:19,492 --> 00:11:22,152
He has the power to convert black
money to white and vice versa.
178
00:11:22,243 --> 00:11:24,813
We can't do anything about it.
- Yes, we can!
179
00:11:25,946 --> 00:11:27,616
All we need is little courage
180
00:11:28,438 --> 00:11:31,908
and the property can be ours.
181
00:11:32,658 --> 00:11:34,508
What do we do?
182
00:11:34,593 --> 00:11:38,673
Simple.
We will kill the Home Minister.
183
00:12:28,334 --> 00:12:30,444
Shakti, what are you up to?
184
00:12:30,530 --> 00:12:32,650
I will kill them.
- Whom?
185
00:12:32,739 --> 00:12:35,569
I'll kill the ones who are
responsible for my father's death.
186
00:12:36,431 --> 00:12:38,301
No. No, son.
187
00:12:39,144 --> 00:12:40,854
Killing them won't help.
188
00:12:40,946 --> 00:12:42,326
Why, grandma?
189
00:12:43,333 --> 00:12:46,323
Because they belong
to the world of crime.
190
00:12:46,412 --> 00:12:48,152
Where is this world?
191
00:12:48,477 --> 00:12:50,727
When you grow up,
192
00:12:50,812 --> 00:12:55,442
you'll have to get to the bottom
of the matter.
193
00:12:56,739 --> 00:12:58,319
It's not just the three of them
194
00:12:59,070 --> 00:13:03,620
but there are thousands
of them to be dealt with.
195
00:13:04,417 --> 00:13:06,817
I'll find that world
when I grow up.
196
00:13:07,231 --> 00:13:08,431
No, son.
197
00:13:09,260 --> 00:13:14,270
I'll teach you to follow the path
of righteousness and not revenge.
198
00:13:15,554 --> 00:13:18,574
You won't kill criminals...
199
00:13:19,658 --> 00:13:22,158
but you'll punish them.
200
00:13:23,077 --> 00:13:25,397
You'll fight for
your country's wellbeing.
201
00:13:26,271 --> 00:13:28,111
You'll fight for the benefit
of the society.
202
00:13:29,193 --> 00:13:31,193
You'll never take the law
into your own hands.
203
00:13:32,325 --> 00:13:35,855
You'll dedicate yourself
for the wellbeing of the society.
204
00:15:30,159 --> 00:15:31,529
Here are your diamonds.
205
00:15:35,230 --> 00:15:37,030
This is your money.
206
00:15:39,496 --> 00:15:42,576
It's not that easy these days.
The new DSP is quite strict.
207
00:15:42,668 --> 00:15:43,898
You'll have to wait
for a few days.
208
00:15:43,990 --> 00:15:46,220
Who is the new DSP?
- DSP Shakti.
209
00:17:12,130 --> 00:17:13,870
How long will you
keep shaking this way?
210
00:17:13,964 --> 00:17:16,384
What will people think?
- What will they say?
211
00:17:16,775 --> 00:17:19,165
I've been working with the railways
for the last 20 years.
212
00:17:19,860 --> 00:17:23,240
I can't digest my food
until I shake this way.
213
00:17:23,855 --> 00:17:26,795
You bought this dining table
from the bribe you received.
214
00:17:26,880 --> 00:17:29,040
Have you ever sat on it
and had your food?
215
00:17:29,839 --> 00:17:31,219
Shut your mouth!
216
00:17:31,440 --> 00:17:32,540
Pour me some curry.
217
00:17:32,630 --> 00:17:34,740
Here you go.
218
00:17:41,880 --> 00:17:43,340
What are you doing?
219
00:17:44,301 --> 00:17:46,261
Get up.
- Oh, god!
220
00:17:46,632 --> 00:17:47,922
I did not do anything.
221
00:17:48,172 --> 00:17:50,912
Neither did the signal turn red,
nor did the station arrive,
222
00:17:51,005 --> 00:17:53,645
nor did anyone pull the chain.
Then how did this train stop?
223
00:17:53,739 --> 00:17:56,879
If you like trains so much,
224
00:17:56,968 --> 00:17:58,548
why did you resign from
the post of the ticket collector?
225
00:17:58,755 --> 00:18:00,255
I did not resign.
226
00:18:00,534 --> 00:18:03,334
I was suspended
by the railway authorities.
227
00:18:03,421 --> 00:18:07,251
It may have been your fault.
That's why you have been suspended.
228
00:18:07,337 --> 00:18:09,837
Shut your mouth.
229
00:18:10,187 --> 00:18:11,467
It's not my fault.
230
00:18:11,555 --> 00:18:14,125
Railway authorities claim that
trains are public property.
231
00:18:14,214 --> 00:18:16,124
I'm also a part
of the general public.
232
00:18:16,214 --> 00:18:18,914
Don't I have the right
to sell my property?
233
00:18:19,130 --> 00:18:20,150
Yes, you do.
234
00:18:20,237 --> 00:18:23,207
I sold some of the fans
from the trains.
235
00:18:23,297 --> 00:18:24,717
What wrong have I done?
236
00:18:25,964 --> 00:18:27,094
Move aside.
237
00:18:27,337 --> 00:18:30,197
Stop shaking or you'll
meet with an accident.
238
00:18:30,291 --> 00:18:31,251
I was about to meet
with an accident.
239
00:18:31,337 --> 00:18:34,727
I've been telling you since long.
Stop this nonsense.
240
00:18:35,047 --> 00:18:37,587
Your sister has grown up.
Think about her marriage.
241
00:18:37,672 --> 00:18:38,932
Good. Very good!
242
00:18:39,019 --> 00:18:41,509
It's good that
you changed the topic.
243
00:18:42,067 --> 00:18:43,757
Marriage is very important.
244
00:18:44,266 --> 00:18:46,836
C'mon, let's go.
- C'mon.
245
00:18:59,463 --> 00:19:01,963
Marriage is treading
the wrong track.
246
00:19:02,338 --> 00:19:04,058
I'll have to do something.
247
00:19:14,587 --> 00:19:15,707
Hi, Jyoti.
248
00:19:15,797 --> 00:19:18,337
Who invited Shakti over
for the party? - Me.
249
00:19:19,700 --> 00:19:22,550
Don't you know Shakti doesn't
attend any kind of parties?
250
00:19:22,919 --> 00:19:26,639
He'll definitely come to our party.
251
00:19:26,726 --> 00:19:28,166
Did he promise you that?
252
00:19:28,256 --> 00:19:30,166
I don't need promises.
253
00:19:30,256 --> 00:19:33,966
I'll just grab him by
his neck and bring him over.
254
00:19:35,259 --> 00:19:38,079
Give it a try.
It's not that easy.
255
00:19:38,172 --> 00:19:40,012
Hi, Shakti!
256
00:19:40,924 --> 00:19:41,964
Great!
257
00:19:42,408 --> 00:19:44,918
Don't you know
how to talk to your senior?
258
00:19:45,880 --> 00:19:48,800
I'm your senior officer.
- Yes, you are.
259
00:19:48,886 --> 00:19:50,786
That's at the police station.
260
00:19:51,049 --> 00:19:54,029
Dear, you'll have to
come with me today.
261
00:19:54,500 --> 00:19:56,770
You! - Looks like,
you aren't on duty today.
262
00:19:56,863 --> 00:19:58,623
Yes, I am.
263
00:19:59,249 --> 00:20:03,169
But this is a
different kind of duty.
264
00:20:04,089 --> 00:20:06,629
The Police Family Organisation
265
00:20:06,720 --> 00:20:11,500
has given me the charge to
take you on a family picnic party.
266
00:20:11,591 --> 00:20:13,391
You'll take a police officer
on a picnic?!
267
00:20:13,755 --> 00:20:16,365
Why?
Aren't police officers humans, too?
268
00:20:16,457 --> 00:20:19,937
They have a right to go on
a picnic, too. - You're right.
269
00:20:20,024 --> 00:20:21,604
If police officers
start going on picnics,
270
00:20:21,928 --> 00:20:25,238
the criminals and goons
will start working over time.
271
00:20:25,330 --> 00:20:26,140
You are right!
272
00:20:26,226 --> 00:20:28,166
You always talk about your duty.
273
00:20:28,612 --> 00:20:30,832
Alright. I'll come on a picnic.
274
00:20:32,203 --> 00:20:34,583
So sweet, my darling!
275
00:20:39,384 --> 00:20:40,534
Stupid girl!
276
00:21:09,779 --> 00:21:14,969
"Just look at that pretty damsel
who has stepped out of her home"
277
00:21:16,736 --> 00:21:20,086
"The entire clan of boys
are after her"
278
00:21:20,172 --> 00:21:22,382
"Somebody stop her"
279
00:21:23,130 --> 00:21:29,080
"Just look at that pretty damsel
who has stepped out of her home"
280
00:21:30,208 --> 00:21:33,778
"The entire clan of
boys are after her"
281
00:21:33,868 --> 00:21:36,328
"Somebody stop her"
282
00:21:36,421 --> 00:21:43,611
"She has stepped out,
all decked up"
283
00:21:44,050 --> 00:21:50,500
"Why don't you ask her
name and address?"
284
00:21:50,890 --> 00:21:56,260
"Just look at that pretty damsel
who has stepped out of her home"
285
00:22:18,295 --> 00:22:23,695
"She has a slim waist.
She is sweet sixteen."
286
00:22:25,167 --> 00:22:30,877
"She has black tresses
and rosy cheeks."
287
00:22:31,968 --> 00:22:35,338
"She has a slim waist.
She is sweet sixteen."
288
00:22:35,423 --> 00:22:39,443
"She has black tresses
and rosy cheeks."
289
00:22:40,213 --> 00:22:44,073
"She is salty and beautiful."
290
00:22:44,293 --> 00:22:50,843
"She strikes like lightning."
291
00:22:50,929 --> 00:22:56,229
"Just look at that pretty damsel
who has stepped out of her home"
292
00:22:57,825 --> 00:23:01,145
"The entire clan of boys
are after her"
293
00:23:01,238 --> 00:23:03,958
"Somebody stop her"
294
00:23:04,051 --> 00:23:11,261
"She has stepped out,
all decked up"
295
00:23:11,590 --> 00:23:18,360
"Why don't you ask her
name and address?"
296
00:23:18,450 --> 00:23:23,800
"Just look at that pretty damsel
who has stepped out of her home"
297
00:24:01,350 --> 00:24:04,260
"She denies her love for me"
298
00:24:04,716 --> 00:24:07,596
"But her gestures
says it all"
299
00:24:08,172 --> 00:24:10,642
"Anger reflects in her eyes"
300
00:24:11,732 --> 00:24:14,322
"She is one in a million"
301
00:24:14,630 --> 00:24:16,670
"She denies her love for me"
302
00:24:16,755 --> 00:24:18,385
"But her gestures says it all"
303
00:24:18,470 --> 00:24:20,120
"Anger reflects in her eyes"
304
00:24:20,214 --> 00:24:22,524
"She is one in a million"
305
00:24:23,266 --> 00:24:27,306
"She is beautiful and
her charms are killing me"
306
00:24:27,400 --> 00:24:30,550
"If you flirt with her
she'll vent her anger on you"
307
00:24:30,640 --> 00:24:33,800
"If you touch her she'll hit you"
308
00:24:34,091 --> 00:24:39,761
"Just look at that pretty damsel
who has stepped out of her home"
309
00:24:40,487 --> 00:24:44,247
"The entire clan of boys
are after her"
310
00:24:44,337 --> 00:24:46,757
"Somebody stop her"
311
00:24:47,202 --> 00:24:54,302
"She has stepped out
all decked up"
312
00:24:54,657 --> 00:25:01,067
"Why don't you ask her
name and address?"
313
00:25:01,609 --> 00:25:04,799
"Just look at that pretty damsel"
314
00:25:04,887 --> 00:25:07,967
"who has stepped out of her home.
- Just look at her"
315
00:25:08,463 --> 00:25:11,663
"The entire clan of boys
are after her"
316
00:25:11,755 --> 00:25:15,885
"Somebody stop her."
- "Somebody stop her"
317
00:25:42,140 --> 00:25:43,710
Sit down!
318
00:25:44,652 --> 00:25:48,922
Wow, what a glitterati!
319
00:25:49,442 --> 00:25:50,552
Fantastic!
320
00:25:51,198 --> 00:25:53,348
A huge crowd
has gathered this year.
321
00:25:54,749 --> 00:25:57,079
After all, there are
3 elections this year.
322
00:25:57,907 --> 00:26:01,337
No election is complete
without liquor.
323
00:26:02,263 --> 00:26:05,473
The winning party
needs liquor to celebrate,
324
00:26:06,133 --> 00:26:09,793
while the losing party needs it
for mourning their defeat.
325
00:26:10,922 --> 00:26:13,002
The one who votes wants liquor.
326
00:26:13,093 --> 00:26:15,043
The one who asks for votes
wants liquor.
327
00:26:15,137 --> 00:26:18,547
Liquor has been
in great demand this year.
328
00:26:19,742 --> 00:26:21,872
The one who wins the government
liquor contract this year
329
00:26:22,691 --> 00:26:25,591
will live to celebrate
for the rest of his life.
330
00:26:26,781 --> 00:26:29,671
I hope you remember
the conditions well.
331
00:26:30,411 --> 00:26:33,341
All of you will
bid for the contract
332
00:26:34,350 --> 00:26:36,630
but I'll be the last one to bid.
333
00:26:37,330 --> 00:26:38,380
Mr Chaudhary,
334
00:26:38,872 --> 00:26:41,482
I'll be the last one
to bid this year.
335
00:26:45,979 --> 00:26:48,939
Is Mr Patel drunk?
336
00:26:49,033 --> 00:26:52,593
I don't drink, I sell liquor!
337
00:26:52,798 --> 00:26:56,218
Abdul, take care of him.
338
00:26:57,005 --> 00:26:59,905
He shouldn't be able
to participate in the bid.
339
00:27:10,297 --> 00:27:11,547
Did you see that?
340
00:27:12,297 --> 00:27:13,547
Did you?
341
00:27:15,604 --> 00:27:18,684
This is only a small
presentation of what I can do.
342
00:27:20,070 --> 00:27:23,000
Anyone who talks against me
will face this fate.
343
00:27:23,512 --> 00:27:26,122
I'll cut the finger
that is raised against me.
344
00:27:27,125 --> 00:27:30,305
I'm a righteous man.
345
00:27:30,916 --> 00:27:32,336
I follow the path of non-violence.
346
00:27:32,835 --> 00:27:34,505
Please don't drive me
to such limits.
347
00:27:35,616 --> 00:27:39,506
Henceforth, you take care
of me and vice versa.
348
00:27:39,857 --> 00:27:40,677
Done!
349
00:27:42,702 --> 00:27:45,552
Hello, Chaudhary.
- Welcome, sir. Have a seat.
350
00:27:45,782 --> 00:27:47,852
Please don't be so formal with me.
351
00:27:47,946 --> 00:27:50,586
I have to address you
respectfully. You're a rich man.
352
00:27:50,896 --> 00:27:52,726
I can't help it.
353
00:27:53,922 --> 00:27:55,482
Every year,
you open up a new factory.
354
00:27:55,964 --> 00:27:57,834
The list is endless.
355
00:27:57,922 --> 00:28:00,172
All those factories
are going to shut down.
356
00:28:00,880 --> 00:28:03,820
This Union Leader,
Bhaskar, is out to ruin me.
357
00:28:04,288 --> 00:28:05,378
Who is this Bhaskar?
358
00:28:05,731 --> 00:28:08,831
The main cause of all my troubles.
Bhaskar!
359
00:28:09,584 --> 00:28:12,044
Help me get rid
of this Union Leader.
360
00:28:13,047 --> 00:28:13,867
Done!
361
00:28:14,246 --> 00:28:19,946
It's not a difficult task for me
to get rid of this Union Leader.
362
00:28:20,035 --> 00:28:21,125
Ask Chotu to deal with him.
363
00:28:21,214 --> 00:28:23,014
Please don't ask Chotu
to do this job.
364
00:28:23,100 --> 00:28:25,670
He is mental.
He'll create more problems for me.
365
00:28:26,691 --> 00:28:27,671
Don't worry.
366
00:28:28,158 --> 00:28:31,778
People are scared of Chotu.
367
00:28:32,544 --> 00:28:34,674
They can't dare
to speak against him,
368
00:28:36,006 --> 00:28:37,466
It seems it's going to rain.
369
00:28:38,254 --> 00:28:40,594
Go and feed the child.
He is crying. - Okay.
370
00:28:52,202 --> 00:28:53,112
Bhaskar,
371
00:28:54,160 --> 00:28:55,350
Chote Chaudhary has called you.
372
00:28:59,013 --> 00:29:00,843
Don't worry.
I'll be right back.
373
00:29:02,043 --> 00:29:04,263
Let go of me.
374
00:29:05,228 --> 00:29:07,908
Chote Chaudhary, I won't
hesitate to sacrifice my life
375
00:29:08,001 --> 00:29:10,961
to stand up for the rights
of my co-workers.
376
00:29:18,129 --> 00:29:20,859
No!
Please let him go!
377
00:29:20,946 --> 00:29:23,276
What are you doing?
Have you gone mad?
378
00:29:25,857 --> 00:29:27,217
What did you say?
379
00:29:27,859 --> 00:29:30,549
You called me mad.
380
00:29:35,569 --> 00:29:37,889
What did you say? I'm mad!
381
00:29:38,230 --> 00:29:41,130
Do I look insane to you? Do I?
382
00:29:43,714 --> 00:29:45,944
I'm not mad.
383
00:29:50,789 --> 00:29:52,019
She called me mad.
384
00:29:53,444 --> 00:29:54,724
Do I look mad to you?
385
00:29:54,812 --> 00:29:56,542
No, no, no...
386
00:29:59,991 --> 00:30:03,511
Nobody has seen or heard anything.
387
00:30:03,963 --> 00:30:05,723
If anyone dares to speak up,
I'll kill them too.
388
00:30:06,083 --> 00:30:07,053
Understand?!
389
00:30:42,020 --> 00:30:44,150
Do you know who killed him?
390
00:30:44,237 --> 00:30:45,927
No, I have no idea.
391
00:30:47,100 --> 00:30:49,490
One of you can shed
some light on this incident.
392
00:30:49,578 --> 00:30:51,848
How can we help you
when we haven't see anything?
393
00:30:52,212 --> 00:30:53,332
What about you?
- I don't know.
394
00:30:53,421 --> 00:30:55,541
You haven't seen anything!
It's quite strange!
395
00:30:55,635 --> 00:30:57,715
None of you has
the courage to come forward
396
00:30:57,804 --> 00:30:59,234
and tell us who has killed
these innocent people.
397
00:30:59,995 --> 00:31:01,725
My dear, Police Officer.
398
00:31:02,645 --> 00:31:05,205
You won't find a single witness
to this crime.
399
00:31:05,847 --> 00:31:08,717
People neither want to
help the police
400
00:31:09,080 --> 00:31:10,830
nor do they want
to name the criminals.
401
00:31:11,471 --> 00:31:15,911
They follow Gandlhiji's principles
in this matter.
402
00:31:17,313 --> 00:31:21,053
'See no evil, hear no evil
and talk no evil.'
403
00:31:24,550 --> 00:31:26,680
Constable,
what are you staring at?
404
00:31:27,124 --> 00:31:28,594
Get me the report.
405
00:31:33,092 --> 00:31:35,092
Good morning, doctor.
- Good morning.
406
00:31:35,425 --> 00:31:37,635
How is my mother?
- She is better.
407
00:31:38,051 --> 00:31:39,471
May I see her?
- Of course.
408
00:31:39,705 --> 00:31:41,645
She is in the garden.
- Thank you.
409
00:31:44,516 --> 00:31:47,546
No! He hasn't taken a bribe.
410
00:31:47,734 --> 00:31:50,024
He isn't a dishonest man.
- Laxmi.
411
00:31:52,375 --> 00:31:54,075
Has Shakti come back?
412
00:31:54,925 --> 00:31:56,355
How is he?
413
00:31:58,313 --> 00:32:01,223
Has his hair grown?
- Yes, it has.
414
00:32:03,125 --> 00:32:04,425
Look,
415
00:32:05,760 --> 00:32:09,160
I still carry his
hair that was shaved off.
416
00:32:13,788 --> 00:32:15,548
Do you know Shakti?
417
00:32:17,634 --> 00:32:19,594
I know him, mom.
- You know him!
418
00:32:20,339 --> 00:32:25,579
Please climb up the terrace
of a skyscraper
419
00:32:25,759 --> 00:32:27,429
shout out that
420
00:32:27,815 --> 00:32:30,365
Shakti's father
is not a dishonest man.
421
00:32:30,451 --> 00:32:34,731
He is an honest man.
- Not just the terrace, mom.
422
00:32:35,549 --> 00:32:37,809
I'll shout from the heavens
423
00:32:39,693 --> 00:32:41,173
and tell the world that
my father is an honest man.
424
00:32:41,267 --> 00:32:44,177
You have something
that belongs to me.
425
00:32:44,977 --> 00:32:46,607
Please give it back to me.
426
00:32:46,990 --> 00:32:50,960
Please give it to me.
- Yes, I have.
427
00:32:51,949 --> 00:32:54,089
I've given it back to you.
428
00:32:55,166 --> 00:32:57,386
I did not even let the claws
of death come close to me
429
00:32:57,864 --> 00:33:00,564
as I had to look after your son.
430
00:33:01,656 --> 00:33:03,546
What a son you have!
431
00:33:04,788 --> 00:33:06,458
He is mighty and strong!
432
00:33:06,964 --> 00:33:08,334
You know what
you have to do, right?
433
00:33:08,425 --> 00:33:11,715
As soon as Shakti steps out
of his office, we'll attack you.
434
00:33:12,014 --> 00:33:14,584
Shakti will come to your rescue.
- Good boy!
435
00:33:14,675 --> 00:33:18,965
Which one of you is going
to attempt to rape me?
436
00:33:19,406 --> 00:33:20,976
I will do the honours.
437
00:33:21,912 --> 00:33:23,922
I'll not make an attempt.
I'll actually rape you.
438
00:33:24,122 --> 00:33:25,272
What nonsense!
439
00:33:25,361 --> 00:33:27,471
I'm not joking.
I'm speaking the truth.
440
00:33:28,590 --> 00:33:31,320
How can I let go of
such an opportunity?
441
00:33:31,692 --> 00:33:32,932
Shall I say something.
442
00:33:33,025 --> 00:33:35,675
You've come up with a brilliant
plan to attract your lover.
443
00:33:35,954 --> 00:33:38,574
I'll just change the plan a bit.
444
00:33:40,949 --> 00:33:42,429
Let me go!
445
00:33:44,053 --> 00:33:47,453
Let me go!
What are you doing?
446
00:33:48,550 --> 00:33:49,990
Let me go!
447
00:33:51,047 --> 00:33:52,527
Let me go!
448
00:33:57,458 --> 00:33:58,838
Come to me.
449
00:34:00,095 --> 00:34:01,475
Come on.
- No!
450
00:34:04,488 --> 00:34:06,588
Let me go!
451
00:34:06,677 --> 00:34:08,867
Agree.
452
00:34:09,424 --> 00:34:10,914
Why are you refusing me?
453
00:34:16,244 --> 00:34:18,214
How much do you want?
Here you go.
454
00:34:18,772 --> 00:34:22,452
I'll give you as much as you want.
I've a lot of money. Come.
455
00:34:22,899 --> 00:34:25,749
If you make me happy
I'll keep you happy.
456
00:34:25,968 --> 00:34:29,008
Your life will be set...
457
00:36:05,917 --> 00:36:07,337
Hit him!
458
00:36:20,125 --> 00:36:22,545
Who are you
to put me behind bars?
459
00:36:23,213 --> 00:36:26,423
You don't know me.
I'm the MP's son.
460
00:36:27,142 --> 00:36:28,412
Call your senior.
461
00:36:30,097 --> 00:36:31,207
Officer!
462
00:36:31,429 --> 00:36:32,419
Officer!
463
00:36:33,300 --> 00:36:34,790
What's going on?
464
00:36:35,197 --> 00:36:39,577
You can't arrest people
as per your whims and fancies.
465
00:37:47,917 --> 00:37:48,957
Who is it?
466
00:37:49,374 --> 00:37:50,414
Who is it?
467
00:37:50,997 --> 00:37:52,877
Who is it?
- Who is it?
468
00:37:53,111 --> 00:37:54,121
Can't you see?
469
00:37:54,290 --> 00:37:55,880
It's you.
470
00:37:56,419 --> 00:37:58,039
Please don't tell anyone.
471
00:37:58,260 --> 00:38:02,780
I suffer from night blindness.
472
00:38:03,723 --> 00:38:06,733
What?!
You suffer from night blindness!
473
00:38:06,826 --> 00:38:09,466
Yes.
- No problem.
474
00:38:09,556 --> 00:38:12,866
I'll talk to your brother
and arrange to get you treated.
475
00:38:12,958 --> 00:38:14,128
No, no, no...
476
00:38:14,568 --> 00:38:19,168
Please don't tell my brother.
He'll tell his wife.
477
00:38:19,569 --> 00:38:22,789
If she gets to know it,
she'll tell the maid.
478
00:38:23,239 --> 00:38:27,039
If the maid gets to know it,
she'll tell the neighbours.
479
00:38:27,358 --> 00:38:30,998
Finally, the whole town
will know about it.
480
00:38:31,353 --> 00:38:37,123
Nobody will get married
to a blind girl.
481
00:38:37,863 --> 00:38:39,303
Somebody will surely
agree to marry you.
482
00:38:39,830 --> 00:38:42,500
All are dying to marry
a blind girl like you.
483
00:38:42,958 --> 00:38:45,598
It's fortunate for a man
to have a wife who can't see.
484
00:38:45,998 --> 00:38:48,088
This is the cause
of all the fights.
485
00:38:48,176 --> 00:38:50,916
A suspicious wife sees things
that don't even exist.
486
00:38:51,568 --> 00:38:55,468
I'll talk to a good doctor
for your treatment. - No!
487
00:38:56,040 --> 00:38:59,820
It's no use talking to a doctor.
488
00:39:00,406 --> 00:39:04,906
All say that only marriage is
the solution to my problem.
489
00:39:05,043 --> 00:39:08,523
I have a simple solution
to your problem.
490
00:39:09,416 --> 00:39:11,156
There are a lot of rich
people in the neighbourhood.
491
00:39:11,250 --> 00:39:12,390
I'll try to fix your marriage
with one of them.
492
00:39:12,478 --> 00:39:18,048
No. They are nothing
compared to you.
493
00:39:18,391 --> 00:39:20,831
I can't get married to them.
494
00:39:21,524 --> 00:39:24,494
If you agree to marry me, I...
- No!
495
00:39:24,583 --> 00:39:26,763
How can I?
- You see what I mean?
496
00:39:26,854 --> 00:39:32,164
You too, have refused
to marry a blind girl.
497
00:39:32,506 --> 00:39:38,446
Don't cry. If nobody agrees
to marry you, I'll marry you.
498
00:39:38,667 --> 00:39:41,747
You'll marry me
after everyone reject me?
499
00:39:42,187 --> 00:39:47,497
Don't cry. I'll marry you.
500
00:39:48,101 --> 00:39:51,171
Do one thing.
Go to your house and sleep.
501
00:39:51,415 --> 00:39:55,845
No. If the maid sees me
coming out of your home
502
00:39:56,054 --> 00:39:59,914
at this hour,
she'll tell the neighbours.
503
00:40:00,001 --> 00:40:02,011
The neighbours...
- Enough!
504
00:40:02,096 --> 00:40:03,516
I know what will happen next.
505
00:40:03,974 --> 00:40:06,354
Do one thing. You sleep here.
506
00:40:06,787 --> 00:40:08,707
I'll find a place for myself.
507
00:40:20,096 --> 00:40:21,416
I'm in a mess!
508
00:40:57,366 --> 00:41:00,716
"Let me hold your face"
509
00:41:02,877 --> 00:41:05,977
"Look into my eyes"
510
00:41:07,575 --> 00:41:10,485
"Let me hold your face"
511
00:41:10,575 --> 00:41:12,695
"Look into my eyes"
512
00:41:12,783 --> 00:41:14,993
"Let me kiss you"
513
00:41:15,085 --> 00:41:16,785
"Kiss"
514
00:41:16,873 --> 00:41:18,613
"Kiss"
515
00:41:18,867 --> 00:41:20,287
"Lips to lips"
516
00:41:20,374 --> 00:41:23,114
"Lips to lips"
517
00:41:24,200 --> 00:41:28,320
"Lips to lips"
518
00:41:28,560 --> 00:41:33,310
"Let our love blossom"
519
00:41:34,499 --> 00:41:38,719
"Let's get married"
520
00:41:39,767 --> 00:41:42,367
"Let our love blossom"
521
00:41:42,456 --> 00:41:44,676
"Let's get married"
522
00:41:44,908 --> 00:41:46,898
"Then you can kiss me"
523
00:41:46,992 --> 00:41:48,912
"Kiss"
524
00:41:48,998 --> 00:41:51,028
"Kiss"
525
00:41:51,117 --> 00:41:53,447
"Lips to lips"
526
00:41:53,669 --> 00:41:55,949
"Lips to lips"
527
00:41:56,275 --> 00:41:58,495
"Lips to lips"
528
00:41:58,825 --> 00:42:00,955
"Lips to lips"
529
00:42:01,364 --> 00:42:04,674
"Let me hold your face"
530
00:42:28,586 --> 00:42:33,496
"What wrong will happen? It is
something which isn't too risky."
531
00:42:33,581 --> 00:42:38,911
"Let's at least make
some merriment before marriage."
532
00:42:43,907 --> 00:42:48,997
"What wrong will happen? It is
something which isn't too risky."
533
00:42:49,086 --> 00:42:54,196
"Let's at least make
some merriment before marriage."
534
00:42:58,948 --> 00:43:02,888
"Don't come close to me."
535
00:43:03,996 --> 00:43:08,206
"Don't try to trap me
with your sweet talks."
536
00:43:09,125 --> 00:43:11,785
"Don't come close to me."
537
00:43:11,876 --> 00:43:14,246
"Don't try to trap me
with your sweet talks."
538
00:43:14,333 --> 00:43:20,583
"I won't give you a kiss."
539
00:43:20,677 --> 00:43:23,097
"Lips to lips"
540
00:43:23,187 --> 00:43:25,687
"Lips to lips"
541
00:43:25,776 --> 00:43:30,896
"Lips to lips"
542
00:43:30,981 --> 00:43:37,201
"Let me hold your face"
543
00:43:50,762 --> 00:43:55,992
"Don't be so desperate.
First, let's get engaged"
544
00:43:56,082 --> 00:44:02,082
"Then you can do whatever
you want. I'm still not yours"
545
00:44:06,204 --> 00:44:11,444
"Don't be so desperate.
First, let's get engaged"
546
00:44:11,533 --> 00:44:16,683
"Then you can do whatever you want.
I'm still not yours"
547
00:44:21,283 --> 00:44:24,863
"Wear this ring which
is a token of my love"
548
00:44:26,437 --> 00:44:29,867
"The ritual has been done"
549
00:44:31,575 --> 00:44:34,405
"Wear this ring which
is a token of my love"
550
00:44:34,491 --> 00:44:36,571
"The ritual has been done"
551
00:44:36,658 --> 00:44:38,738
"Now, I can kiss you"
552
00:44:38,824 --> 00:44:40,774
"Kiss"
553
00:44:40,867 --> 00:44:42,657
"Kiss"
554
00:44:42,909 --> 00:44:45,399
"Lips to lips"
555
00:44:45,491 --> 00:44:46,781
"Lips to lips"
556
00:44:46,873 --> 00:44:49,743
"Let me hold your face"
557
00:44:49,831 --> 00:44:51,861
"Look into my eyes"
558
00:44:51,952 --> 00:44:54,032
"Let me kiss you."
559
00:44:54,123 --> 00:44:56,113
"Kiss."
560
00:44:56,200 --> 00:44:57,950
"Kiss"
561
00:44:58,309 --> 00:45:00,739
"Lips to lips"
562
00:45:00,831 --> 00:45:01,991
"Lips to lips"
563
00:45:02,082 --> 00:45:04,412
"I have fallen for your words"
564
00:45:04,498 --> 00:45:07,038
"You can hold my face"
565
00:45:07,123 --> 00:45:09,943
"Now you can..."
566
00:45:10,033 --> 00:45:11,533
"Kiss"
567
00:45:11,623 --> 00:45:13,573
"Kiss"
568
00:45:22,228 --> 00:45:24,878
Mr Chaudhary, the police
has arrested my son.
569
00:45:25,936 --> 00:45:27,706
Has he been
imprisoned under TADA? - No,
570
00:45:27,965 --> 00:45:30,725
He has been arrested
for raping a girl.
571
00:45:31,039 --> 00:45:32,329
Do one thing.
572
00:45:33,198 --> 00:45:36,648
Bribe everyone you can.
573
00:45:37,287 --> 00:45:41,987
The DSP will be happy with you
and he'll release your son.
574
00:45:42,200 --> 00:45:45,140
But the new DSP
is a very honest man.
575
00:45:45,369 --> 00:45:48,179
He neither takes bribe nor does
he let anybody else take it.
576
00:45:48,270 --> 00:45:49,540
He won't do our work.
577
00:45:51,103 --> 00:45:52,063
Fine.
578
00:45:52,520 --> 00:45:54,520
We'll make it a political issue.
579
00:45:55,621 --> 00:45:59,441
People who don't accept bribes
bow down to public pressure.
580
00:46:00,466 --> 00:46:03,936
The crowd will
gather before the jail
581
00:46:04,216 --> 00:46:05,666
and shout slogans
against that DSP tomorrow.
582
00:46:06,073 --> 00:46:08,483
'Down with...
- The DSP!'
583
00:46:08,568 --> 00:46:10,298
"Chanting Slogan"
584
00:46:10,385 --> 00:46:12,305
'Long Live Rajesh Babu!'
585
00:46:12,398 --> 00:46:13,898
'Long Live Rajesh Babu!'
586
00:46:13,985 --> 00:46:15,725
'Down with the DSP!'
587
00:46:15,811 --> 00:46:17,551
'Release our youth leader!'
588
00:46:17,645 --> 00:46:19,525
'Long Live Rajesh Babu!'
589
00:46:19,708 --> 00:46:21,178
'Down with the DSP!'
590
00:46:21,270 --> 00:46:23,140
'Down with the DSP!'
591
00:46:57,603 --> 00:47:00,403
He is the one who arrested
our youth leader. Attack him!
592
00:47:23,015 --> 00:47:24,095
"Hit him"
593
00:48:32,316 --> 00:48:34,236
'No! my husband
isn't a dishonest man.'
594
00:48:34,330 --> 00:48:36,560
'You'll fight for
your country's wellbeing.'
595
00:48:37,438 --> 00:48:39,308
'You'll fight for the benefit
of the society.'
596
00:48:40,379 --> 00:48:42,299
'You'll never take the law
into your own hands.'
597
00:48:45,765 --> 00:48:46,625
Okay.
598
00:48:47,347 --> 00:48:50,647
So you are the one
responsible for all this ruckus.
599
00:48:50,997 --> 00:48:52,777
Don't you call it a ruckus.
600
00:48:53,946 --> 00:48:55,816
It was a way to introduce myself.
601
00:48:57,976 --> 00:49:00,266
I enjoyed it a lot.
602
00:49:03,245 --> 00:49:06,575
Whenever a new police officer
comes to town,
603
00:49:08,289 --> 00:49:11,059
I introduce myself to him
in a similar manner.
604
00:49:12,447 --> 00:49:14,057
We'll keep meeting.
605
00:49:14,569 --> 00:49:16,649
This is only our first meeting.
606
00:49:22,132 --> 00:49:27,902
You'll repent the day
I introduce myself to you.
607
00:49:29,126 --> 00:49:32,566
First, let me go through
the cases registered against you.
608
00:49:33,898 --> 00:49:35,698
You may leave.
609
00:49:36,182 --> 00:49:37,672
I will leave.
610
00:49:37,761 --> 00:49:41,411
First release
my youth leader, immediately.
611
00:49:41,499 --> 00:49:44,519
Tomorrow, I'll see you in
the court with his bail papers.
612
00:49:45,455 --> 00:49:48,925
One more thing,
613
00:49:49,480 --> 00:49:52,310
if your youth leader
repeats this
614
00:49:53,335 --> 00:49:57,385
you'll have
to attend his funeral.
615
00:50:02,811 --> 00:50:04,521
DSP Shakti.
- Sir?
616
00:50:05,563 --> 00:50:08,833
Why have you arrested his son?
617
00:50:08,920 --> 00:50:10,890
Don't you know who this man is?
618
00:50:11,283 --> 00:50:13,523
If he is that rapist's father,
619
00:50:14,688 --> 00:50:16,868
he is indeed an unfortunate man.
- Shut up!
620
00:50:17,975 --> 00:50:19,565
You know how young men behave.
621
00:50:20,097 --> 00:50:22,617
Men often make such mistakes
in their youth.
622
00:50:22,708 --> 00:50:25,448
A young man shouldn't spend
his life in prison.
623
00:50:25,537 --> 00:50:26,767
Release his son.
624
00:50:28,204 --> 00:50:31,544
I need orders from the court
to have his son released.
625
00:50:32,090 --> 00:50:33,400
That's not required.
626
00:50:33,753 --> 00:50:37,193
He's quite an influential man.
He has the powers.
627
00:50:37,966 --> 00:50:39,526
Here are Rajesh's bail orders.
628
00:50:40,205 --> 00:50:42,795
Inspector, release Rajesh Babu.
629
00:50:42,887 --> 00:50:43,927
Yes, sir.
630
00:50:46,213 --> 00:50:47,833
Did you see my power?
631
00:50:49,345 --> 00:50:52,085
You're planning
to teach me a lesson.
632
00:50:52,997 --> 00:50:58,207
I'm the rising star
on the political scene.
633
00:50:59,012 --> 00:51:02,612
The stars are in my favour.
634
00:51:03,876 --> 00:51:05,506
Don't you mess with me.
635
00:51:05,594 --> 00:51:09,594
Mr Chaudhary, your stars
may be favourable today.
636
00:51:10,474 --> 00:51:11,894
But let me tell you one thing,
637
00:51:12,378 --> 00:51:16,348
it doesn't take time for
the stars to change their position.
638
00:51:17,618 --> 00:51:21,768
The day your stars
aren't in your favour,
639
00:51:22,614 --> 00:51:24,084
you'll land into trouble.
640
00:51:24,169 --> 00:51:27,039
Shakti, aren't you ashamed
641
00:51:27,130 --> 00:51:30,160
for humiliating such
big-wigs before your senior?
642
00:51:30,254 --> 00:51:32,664
Aren't you ashamed
643
00:51:32,757 --> 00:51:36,457
to watch these evil doers
threaten your junior?
644
00:51:36,550 --> 00:51:37,970
I'll suspend you right away.
645
00:51:38,058 --> 00:51:39,968
You insolent man!
You're arguing with me!
646
00:51:47,114 --> 00:51:51,024
Sir, you need to use your power
against the criminals, not me.
647
00:51:51,762 --> 00:51:56,792
If you do this again,
I'll forget that you're my senior.
648
00:51:59,005 --> 00:52:01,685
Enjoy a chilled beer with him.
649
00:52:02,768 --> 00:52:04,178
It'll help you relax.
650
00:52:11,454 --> 00:52:12,834
He's a hot-headed man.
651
00:52:13,195 --> 00:52:15,405
It has something to do
with his past.
652
00:52:15,496 --> 00:52:19,056
Dad! So nice of you,
my darling dad!
653
00:52:19,343 --> 00:52:20,773
It seems to be nice family.
654
00:52:21,285 --> 00:52:22,805
We accept this alliance.
655
00:52:22,894 --> 00:52:25,774
Please call your sister.
- Yes, I will call her right away!
656
00:52:26,034 --> 00:52:27,314
Call her.
- Priya!
657
00:52:27,813 --> 00:52:29,573
Priya!
- Priya!
658
00:52:32,772 --> 00:52:36,432
Have you come to see me?
Plans of marriage? Very good!
659
00:52:36,696 --> 00:52:38,656
Why is she dressed like this?
660
00:52:38,748 --> 00:52:40,318
I had asked her to wear
a 'Banarasi' sari.
661
00:52:40,403 --> 00:52:43,543
Then, why is she wearing
tight-fit jeans?
662
00:52:43,628 --> 00:52:45,988
I'm looking for
a similar girl for my son.
663
00:52:47,645 --> 00:52:49,105
What are you thinking?
664
00:52:50,102 --> 00:52:51,812
The line has been cleared.
665
00:52:51,902 --> 00:52:54,922
The marriage has been finalized.
666
00:52:55,010 --> 00:52:57,460
Offer them sweets.
I'll offer them.
667
00:53:00,252 --> 00:53:03,262
Oh no!
Who started the engine?!
668
00:53:10,339 --> 00:53:11,569
Oh the ladies are falling!
669
00:53:12,352 --> 00:53:14,112
Please stop shaking.
670
00:53:14,199 --> 00:53:15,909
Please push the break.
- I'm unable to.
671
00:53:15,994 --> 00:53:17,114
What are you doing?
672
00:53:17,828 --> 00:53:21,508
It's a joyous occasion.
I'm trying to dance.
673
00:53:23,181 --> 00:53:24,591
What's this nonsense!
674
00:53:24,934 --> 00:53:25,834
Let's go.
675
00:53:25,919 --> 00:53:27,059
Where are you going?
676
00:53:27,150 --> 00:53:29,060
I'm sorry.
I can't fix this alliance.
677
00:53:29,146 --> 00:53:30,116
Why?!
678
00:53:30,210 --> 00:53:35,050
What if this disease is hereditary?
679
00:53:35,141 --> 00:53:38,721
No!
- This is not hereditary!
680
00:53:39,247 --> 00:53:41,957
Please excuse us!
- Please listen to me.
681
00:54:05,682 --> 00:54:07,772
'Hail Lord Ganesha!'
682
00:54:10,128 --> 00:54:13,518
It's such a stinky place!
683
00:54:14,332 --> 00:54:16,492
Why have you kept
the lord's statue here?
684
00:54:16,925 --> 00:54:21,385
Sir, god knows
that this place is stinky.
685
00:54:22,124 --> 00:54:24,814
But the people
living here are good.
686
00:54:25,581 --> 00:54:28,601
Why do you come here
if you find this place stinky?
687
00:54:31,219 --> 00:54:32,729
I've come here for the last time.
688
00:54:33,724 --> 00:54:35,744
I give you a week's time.
689
00:54:36,644 --> 00:54:40,514
Vacate this place.
- We won't!
690
00:54:42,094 --> 00:54:44,224
We will never vacate it.
691
00:54:45,180 --> 00:54:46,320
Master,
692
00:54:47,169 --> 00:54:48,799
I'm a righteous man.
693
00:54:49,265 --> 00:54:52,055
I practise non-violence and peace.
694
00:54:52,622 --> 00:54:53,972
That's why I'm here.
695
00:54:54,338 --> 00:54:56,568
Else my men would have
taken care of this matter.
696
00:54:57,285 --> 00:54:59,775
It'll be better
if you don't aggravate me.
697
00:55:00,744 --> 00:55:03,224
All you possess
is some broken utensils.
698
00:55:03,309 --> 00:55:05,139
Pick them up and leave.
699
00:55:05,226 --> 00:55:06,086
Done!
700
00:55:21,406 --> 00:55:23,836
Senior, why are you
so serious all the time?
701
00:55:24,360 --> 00:55:27,970
Your body language, your talks,
your eyes reflect anger.
702
00:55:29,869 --> 00:55:31,749
My son will come.
703
00:55:32,207 --> 00:55:35,177
Shakti will come.
704
00:55:41,197 --> 00:55:42,627
Have you seen Shakti?
705
00:55:44,261 --> 00:55:47,041
He is an honest man.
Haven't you seen him?
706
00:55:49,766 --> 00:55:51,096
If you find him,
707
00:55:52,489 --> 00:55:56,099
please tell him that
his father isn't a corrupt man.
708
00:55:56,636 --> 00:55:58,186
He is an honest man.
709
00:55:58,868 --> 00:56:00,678
You'll send Shakti
to me, won't you?
710
00:56:01,206 --> 00:56:03,376
You will, won't you?
711
00:56:06,470 --> 00:56:10,410
I still carry his
hair that was shaved off.
712
00:56:10,726 --> 00:56:13,256
You'll tell him,
won't you? - Yes.
713
00:56:22,894 --> 00:56:24,074
I'm sorry, senior.
714
00:56:26,338 --> 00:56:27,888
I'm extremely sorry, sir.
715
00:56:34,812 --> 00:56:36,132
How long will you
remain in that frame?
716
00:56:36,521 --> 00:56:39,071
One day, I'll make you mine.
717
00:57:00,090 --> 00:57:04,830
"Your lips are
expressing your feelings"
718
00:57:05,502 --> 00:57:10,272
"You're eagerly
awaiting your lover"
719
00:57:11,238 --> 00:57:16,678
"When you lose sleep"
720
00:57:17,013 --> 00:57:19,423
"you know you're in love"
721
00:57:19,513 --> 00:57:22,293
"you know you're in love"
722
00:57:22,382 --> 00:57:25,332
"you know you're in love"
723
00:57:44,473 --> 00:57:49,693
"Your lips are
expressing your feelings."
724
00:57:49,784 --> 00:57:54,964
"You're eagerly
awaiting your lover."
725
00:57:55,663 --> 00:58:01,253
"When you lose sleep"
726
00:58:01,569 --> 00:58:09,759
"you know you're in love."
727
00:58:10,080 --> 00:58:15,130
"Your lips are
expressing your feelings."
728
00:58:58,130 --> 00:59:03,470
"Seasons have
always come and gone by."
729
00:59:03,555 --> 00:59:08,295
"But they've
never been so beautiful."
730
00:59:14,256 --> 00:59:19,566
"Seasons have
always come and gone by."
731
00:59:19,658 --> 00:59:24,668
"But they've
never been so beautiful."
732
00:59:25,339 --> 00:59:30,589
"Now that our hearts have met,
we see spring all around."
733
00:59:30,678 --> 00:59:35,718
"Our paths have been
decorated with flowers."
734
00:59:35,805 --> 00:59:45,935
"When you go restless for no reason
and lament every moment..."
735
00:59:46,899 --> 00:59:52,329
"When you spend sleepless nights"
736
00:59:55,254 --> 01:00:00,634
"you know you're in love."
737
01:00:01,259 --> 01:00:06,579
"Your lips are
expressing your feelings."
738
01:00:43,647 --> 01:00:48,977
"You are the man
I've been dreaming about."
739
01:00:49,068 --> 01:00:54,678
"You are my love.
You are my life."
740
01:00:59,883 --> 01:01:05,373
"You are the man
I've been dreaming about."
741
01:01:05,465 --> 01:01:11,045
"You are my love.
You are my life."
742
01:01:11,138 --> 01:01:16,468
"Your arrival has added
meaning to my life."
743
01:01:16,555 --> 01:01:21,545
"I accept the fact
that I'm a fortunate man."
744
01:01:21,632 --> 01:01:26,882
"The flame of passion
ignites within me."
745
01:01:26,970 --> 01:01:32,010
"You're eagerly
awaiting your lover."
746
01:01:32,835 --> 01:01:38,375
"When you lose sleep"
747
01:01:41,189 --> 01:01:47,219
"you know you're in love."
748
01:01:47,305 --> 01:01:52,425
"Your lips are
expressing your feelings."
749
01:01:52,692 --> 01:01:57,712
"You're eagerly
awaiting your lover."
750
01:01:58,287 --> 01:02:03,577
"When you lose sleep"
751
01:02:04,023 --> 01:02:12,593
"you know you're in love."
752
01:02:12,680 --> 01:02:17,670
"Your lips are
expressing your feelings."
753
01:02:44,327 --> 01:02:46,747
Hey! Don't get in!
754
01:02:46,840 --> 01:02:50,290
There's no place.
No place to sit or stand!
755
01:02:50,383 --> 01:02:52,543
Excuse me, sir.
Do you have a reservation?
756
01:02:52,637 --> 01:02:54,637
Then, you can't get in.
Out! Out!
757
01:02:55,017 --> 01:02:57,927
Don't you dare get in!
Get out of here!
758
01:02:58,336 --> 01:03:00,046
The general compartment
is there. Go there.
759
01:03:00,396 --> 01:03:04,566
Sir, this train is not going
to Amritsar. It's going to Madras.
760
01:03:04,655 --> 01:03:08,075
Why are you irritating me?
Please go. Get out of here!
761
01:03:08,160 --> 01:03:10,280
There is no place.
Where will you sit?
762
01:03:10,367 --> 01:03:12,727
On my head
or in the bathroom?!
763
01:03:12,815 --> 01:03:14,145
Get out of here!
764
01:03:14,324 --> 01:03:17,684
He has no money and he wants to get
into the train without reservation.
765
01:03:17,775 --> 01:03:19,705
Can you get on a train
without reservation?
766
01:03:20,423 --> 01:03:23,843
Idiot, get down.
This is the first class.
767
01:03:24,418 --> 01:03:26,758
The train has left. Please go!
768
01:03:28,793 --> 01:03:31,663
It's fun. - Take this bribe.
Now, let me sleep in peace.
769
01:03:31,757 --> 01:03:33,227
Madam!
770
01:03:34,452 --> 01:03:37,972
I told you to get out of here.
Ladies first!
771
01:03:38,058 --> 01:03:39,838
I'll let men enter later.
772
01:03:39,923 --> 01:03:42,603
This is donation for
the railways. It's not for me.
773
01:03:42,690 --> 01:03:44,960
Madam, please
go to the upper berth.
774
01:03:45,054 --> 01:03:47,384
Oh!
- Do you want me to help you?
775
01:03:47,477 --> 01:03:52,067
Okay, sorry.
Please climb up and sleep.
776
01:03:56,103 --> 01:03:59,253
Mr Chaudhary, I have
already paid you the money.
777
01:04:00,048 --> 01:04:02,258
When are those slums
going to be vacated?
778
01:04:02,858 --> 01:04:03,808
Today.
779
01:04:04,881 --> 01:04:07,341
The deadline for vacating
those slums has ended today.
780
01:04:08,018 --> 01:04:11,798
You will neither find
the slums, nor the people.
781
01:04:12,300 --> 01:04:13,130
Done!
782
01:04:34,923 --> 01:04:36,133
Stop!
783
01:04:37,298 --> 01:04:38,268
Enough!
784
01:04:42,423 --> 01:04:46,133
You oldie,
don't you know who I am
785
01:04:46,623 --> 01:04:48,133
and why I am here?
786
01:04:49,590 --> 01:04:50,720
I know.
787
01:04:51,262 --> 01:04:55,762
You're a goon and
you've come to threaten us.
788
01:04:56,243 --> 01:04:58,253
You want us to vacate these slums.
789
01:04:59,095 --> 01:05:02,525
I said this earlier, too.
I repeat myself.
790
01:05:02,857 --> 01:05:04,847
I will not vacate my home.
791
01:05:05,468 --> 01:05:06,928
Father, let it be.
792
01:05:07,016 --> 01:05:08,586
It's no use arguing
with this mad man?
793
01:05:09,548 --> 01:05:10,708
You!
794
01:05:35,603 --> 01:05:36,963
Look!
795
01:05:37,382 --> 01:05:39,922
I have killed three people today.
796
01:05:41,960 --> 01:05:44,340
I'll be back tomorrow.
797
01:05:45,784 --> 01:05:48,384
If I see anyone here tomorrow,
798
01:05:49,127 --> 01:05:51,047
he will meet the same fate.
799
01:05:52,095 --> 01:05:54,465
If you wish to live,
800
01:05:55,340 --> 01:05:58,260
vacate these slums
tonight itself.
801
01:06:13,452 --> 01:06:16,512
Did this destruction
take place in your presence? - Yes!
802
01:06:17,409 --> 01:06:19,559
Will you shed some light
on this incident?
803
01:06:19,647 --> 01:06:20,767
Yes, we will!
804
01:06:21,069 --> 01:06:24,399
Did these 3 murders
take place in your presence?
805
01:06:24,490 --> 01:06:25,470
Yes!
806
01:06:26,177 --> 01:06:30,437
Will you all stand witness
to this incident? - Yes, we will!
807
01:06:30,801 --> 01:06:31,881
Good!
808
01:06:33,731 --> 01:06:35,641
The people who wish
to stand as witnesses
809
01:06:35,729 --> 01:06:36,879
may give your names.
810
01:06:44,131 --> 01:06:45,391
All of them have disappeared!
811
01:06:45,981 --> 01:06:47,381
Strange!
812
01:06:48,382 --> 01:06:50,882
They witnessed all this
813
01:06:51,257 --> 01:06:52,647
yet they refuse to give testimony.
814
01:06:54,569 --> 01:06:57,719
If people don't support,
how will the police do its duty?
815
01:06:58,215 --> 01:07:00,295
Inspector, all are
just mute spectators.
816
01:07:00,382 --> 01:07:02,622
They won't stand
witness to any crime.
817
01:07:02,715 --> 01:07:04,435
I'll testify
in court against them.
818
01:07:05,298 --> 01:07:07,968
I stay in a flat across the road.
I'm a press photographer.
819
01:07:08,413 --> 01:07:11,923
I've recorded everything on my
camera. I'll produce it in court.
820
01:07:12,245 --> 01:07:14,635
Send me the money.
Your work will be done.
821
01:07:15,117 --> 01:07:16,017
I want the entire amount.
822
01:07:16,106 --> 01:07:18,136
I do the work only after
I receive the entire cash.
823
01:07:20,170 --> 01:07:22,720
Mr Chaudhary, there's a problem.
824
01:07:23,117 --> 01:07:23,967
What happened?
825
01:07:24,348 --> 01:07:26,238
No one has dared
to go against us.
826
01:07:26,332 --> 01:07:27,592
But a mere photographer
is going to do so.
827
01:07:28,396 --> 01:07:29,386
What is he going to do?
828
01:07:29,472 --> 01:07:31,012
He is going to report
about the slum incident.
829
01:07:31,101 --> 01:07:33,481
He is going
to testify in the court.
830
01:07:34,825 --> 01:07:36,035
Sir...
831
01:07:37,083 --> 01:07:38,453
This was expected.
832
01:07:39,451 --> 01:07:40,781
It definitely was!
833
01:07:41,217 --> 01:07:42,877
Now what do I tell you, Chote?
834
01:07:44,326 --> 01:07:46,616
I've told you so many times
835
01:07:47,105 --> 01:07:50,495
to handle the situation
without resorting to violence.
836
01:07:50,830 --> 01:07:53,880
Calmly, quietly
and when no one is watching.
837
01:07:54,746 --> 01:07:55,826
But you never listen.
838
01:07:56,001 --> 01:07:59,311
You always commit crime openly.
839
01:07:59,781 --> 01:08:01,111
We have landed into trouble.
840
01:08:02,741 --> 01:08:05,841
If the police get the photographs
and the photographer's testimony,
841
01:08:05,928 --> 01:08:08,288
the matter will reach the court.
842
01:08:08,778 --> 01:08:10,428
You will be taken to court.
843
01:08:13,753 --> 01:08:15,023
Sir,
844
01:08:15,369 --> 01:08:16,739
Don't you worry.
845
01:08:17,340 --> 01:08:19,700
Neither will that photographer
testify against us,
846
01:08:19,888 --> 01:08:21,108
nor will he provide any evidence
847
01:08:23,296 --> 01:08:25,396
because the dead do not speak.
848
01:08:43,587 --> 01:08:44,987
You will provide evidence!
849
01:08:45,756 --> 01:08:47,916
You will testify against me?!
850
01:08:48,299 --> 01:08:52,089
I will kill you so that
you don't testify in court.
851
01:08:52,175 --> 01:08:53,955
I'm not afraid of death.
852
01:09:27,260 --> 01:09:28,120
Stop!
853
01:09:30,632 --> 01:09:31,782
Let him go.
854
01:09:34,000 --> 01:09:34,900
Let him go.
855
01:10:23,078 --> 01:10:24,928
Mr Chaudhary, there is bad news.
856
01:10:25,798 --> 01:10:28,048
The DSP is coming
to arrest your brother
857
01:10:28,297 --> 01:10:30,047
with a non-bailable warrant.
858
01:10:30,345 --> 01:10:31,505
What are you saying?
859
01:10:31,981 --> 01:10:35,841
He is coming to arrest my brother!
860
01:10:36,216 --> 01:10:38,096
Yes, he's coming with
a non-bailable warrant.
861
01:10:38,185 --> 01:10:39,335
What are you there for?
862
01:10:39,683 --> 01:10:41,713
I've been bribing
you for years.
863
01:10:42,075 --> 01:10:44,755
All of you are traitors!
I'll deal with you later.
864
01:10:44,970 --> 01:10:46,630
DSP, I'm coming!
865
01:10:46,721 --> 01:10:49,301
Chote, don't be crazy.
- Don't you call me crazy!
866
01:10:49,546 --> 01:10:50,666
I'm not crazy.
867
01:10:50,756 --> 01:10:54,236
Chote, listen to me. Think wisely.
868
01:10:55,471 --> 01:10:57,631
At times, it's wise to retract.
869
01:10:57,982 --> 01:10:59,442
I'm your elder brother, aren't I?
870
01:10:59,534 --> 01:11:05,164
Before that cop comes here, just
go into hiding. - I will kill him!
871
01:11:05,255 --> 01:11:06,125
Come with me.
- No!
872
01:11:06,216 --> 01:11:07,876
I'm your elder brother. Obey me!
873
01:11:08,587 --> 01:11:10,217
The DSP is on his way here.
Deal with him.
874
01:11:10,310 --> 01:11:11,350
Tell him, I have gone on a tour.
875
01:11:11,437 --> 01:11:12,547
I will not spare him!
876
01:11:12,638 --> 01:11:14,728
I'll get him transferred
to a remote village.
877
01:12:20,036 --> 01:12:21,376
What the hell is going on here?!
878
01:12:22,217 --> 01:12:24,627
This is a respectable man's house,
not a fish market.
879
01:12:24,720 --> 01:12:27,050
Where is your brother?
- My brother!
880
01:12:27,138 --> 01:12:28,188
Why? What's the matter?
881
01:12:28,282 --> 01:12:29,692
He is a criminal.
882
01:12:30,203 --> 01:12:31,583
What makes you say that?
883
01:12:31,787 --> 01:12:33,167
What evidence do you have?
884
01:12:33,252 --> 01:12:34,952
I have quite a lot
of evidence against him
885
01:12:35,535 --> 01:12:37,455
which I will
produce only in court.
886
01:12:37,544 --> 01:12:39,714
My brother will too,
will come to the court.
887
01:12:40,256 --> 01:12:43,816
If I want I can throw you out
of this house within minutes.
888
01:12:44,203 --> 01:12:49,843
And I can bring your brother
out of the hiding within seconds.
889
01:12:55,431 --> 01:12:56,811
DSP!
890
01:13:04,879 --> 01:13:06,459
You'll shoot me!
891
01:13:08,541 --> 01:13:09,661
You'll shoot me!
892
01:13:10,292 --> 01:13:11,242
C'mon, shoot me.
893
01:13:11,620 --> 01:13:12,680
Shoot me!
894
01:13:25,746 --> 01:13:26,706
Shakti!
895
01:13:26,912 --> 01:13:28,252
No, Shakti. No!
896
01:13:28,337 --> 01:13:30,707
Let go of it.
Let go of the gun.
897
01:13:31,036 --> 01:13:33,146
Will you take his
corpse to the court?
898
01:13:35,860 --> 01:13:38,340
His death won't
make a difference to anyone.
899
01:13:39,004 --> 01:13:43,194
He is a devil and he
needs to be sentenced to death.
900
01:14:12,942 --> 01:14:15,532
The police report,
the testimony of the witnesses
901
01:14:15,914 --> 01:14:18,244
and the evidence
found at the crime scene
902
01:14:18,601 --> 01:14:21,541
prove that
Chote Chaudhary is a murderer.
903
01:14:22,252 --> 01:14:23,952
But they fail to throw light on
904
01:14:24,204 --> 01:14:28,404
Chote's motive behind
such gruesome murders.
905
01:14:29,319 --> 01:14:33,409
Many innocent people
who posed no threat
906
01:14:33,502 --> 01:14:36,442
or had nothing to do with
Chote Chaudhary have been killed.
907
01:14:37,269 --> 01:14:40,719
That's why this court passes
this matter to the High Court.
908
01:14:41,406 --> 01:14:43,116
The High Court will decide
909
01:14:43,798 --> 01:14:46,248
why Chote Chaudhary
has committed these murders.
910
01:14:46,858 --> 01:14:48,078
Was it because he is a murderer
911
01:14:48,419 --> 01:14:50,469
or was it because he's insane?
912
01:14:57,069 --> 01:14:59,829
You called me insane!
913
01:15:07,888 --> 01:15:10,298
Do I look insane to you?
914
01:15:10,391 --> 01:15:13,701
I will kill you!
915
01:15:25,297 --> 01:15:27,007
DSP!
916
01:15:28,133 --> 01:15:31,493
Today, I sentence you to death
917
01:15:31,669 --> 01:15:34,529
in the presence of the judge.
918
01:15:34,620 --> 01:15:36,850
I will be the one to kill you.
919
01:15:36,942 --> 01:15:41,682
I will commit my last murder
after I return from prison.
920
01:15:41,768 --> 01:15:45,748
And that murder will be yours.
921
01:15:56,576 --> 01:15:57,666
He has all the qualities.
922
01:15:58,113 --> 01:16:00,403
Very good!
- The boy is a Collector.
923
01:16:00,495 --> 01:16:04,525
Right. My sister deserves
to marry a Collector.
924
01:16:04,687 --> 01:16:09,027
You're mistaken.
I'm not a government Collector.
925
01:16:09,120 --> 01:16:12,970
Very good! He does a nice job!
926
01:16:13,444 --> 01:16:15,614
I was absolutely sure
927
01:16:15,704 --> 01:16:18,994
that my sister's marriage
will be fixed into this family.
928
01:16:19,620 --> 01:16:21,570
People say that
everything lies in god's hands.
929
01:16:21,662 --> 01:16:23,742
But I believe that
everything is in our hands.
930
01:16:24,094 --> 01:16:25,494
Take me for example.
931
01:16:25,851 --> 01:16:29,741
After meeting me, you must have
had a fair idea about my family.
932
01:16:30,313 --> 01:16:33,433
You will know about my
child and my sister, too.
933
01:16:34,665 --> 01:16:36,735
I can hear the sound
of a running train!
934
01:16:43,228 --> 01:16:45,238
What's happening to him?
- Stop shaking.
935
01:16:46,314 --> 01:16:47,374
Don't stop me.
936
01:16:47,460 --> 01:16:48,540
Please don't stop me.
937
01:16:48,627 --> 01:16:50,747
I'm moving at a high speed.
938
01:16:51,001 --> 01:16:54,291
If you try to control my speed,
I might meet with an accident.
939
01:16:54,377 --> 01:16:55,777
Are you suffering from
some kind of disease?
940
01:16:55,867 --> 01:16:57,827
No!
- No, it's just...
941
01:16:58,105 --> 01:17:00,235
What if your sister
develops this ailment?
942
01:17:00,327 --> 01:17:02,147
No...
943
01:17:03,707 --> 01:17:05,537
I turn down
this marriage proposal.
944
01:17:05,627 --> 01:17:07,117
No, no, no!
945
01:17:08,285 --> 01:17:11,005
This was our last hope.
We failed to fix her alliance.
946
01:17:11,821 --> 01:17:15,281
C'mon, let's
look for another boy...
947
01:17:15,370 --> 01:17:16,830
What are you doing?
948
01:17:17,129 --> 01:17:19,199
You always ruin everything.
949
01:17:24,776 --> 01:17:26,076
Now I should leave, grandma.
950
01:17:28,219 --> 01:17:31,019
I wish you were
a part of my family.
951
01:17:31,708 --> 01:17:34,118
Then you wouldn't have ever
said that you want to leave.
952
01:17:35,871 --> 01:17:37,951
Your wish can come true, grandma.
953
01:17:38,276 --> 01:17:40,866
Your grandson will never
954
01:17:40,953 --> 01:17:43,083
go against your wish.
955
01:17:44,487 --> 01:17:46,077
Convince him for once.
956
01:17:46,584 --> 01:17:50,134
I'll marry him the minute
he gets convinced.
957
01:18:42,021 --> 01:18:46,121
"The one whom you smile at..."
958
01:18:49,996 --> 01:18:53,446
"The one whom you smile at"
959
01:18:53,537 --> 01:18:57,327
"loses his heart to you."
960
01:18:57,418 --> 01:19:01,618
"Let me hide you into my eyes..."
961
01:19:05,345 --> 01:19:09,435
"Let me hide you into my eyes"
962
01:19:09,526 --> 01:19:13,716
"to save you
from this cruel world."
963
01:19:21,729 --> 01:19:25,199
"The one whom you smile at"
964
01:19:25,287 --> 01:19:29,077
"loses her heart to you."
965
01:19:29,168 --> 01:19:33,868
"Let me hide you into my eyes..."
966
01:19:37,118 --> 01:19:40,988
"Let me hide you into my eyes"
967
01:19:41,078 --> 01:19:44,828
"to save you
from this cruel world."
968
01:19:45,120 --> 01:19:49,110
"The one whom you smile at"
969
01:19:49,203 --> 01:19:53,333
"loses his heart to you."
970
01:20:25,358 --> 01:20:32,788
"You personify love and youth."
971
01:20:37,159 --> 01:20:44,519
"You personify love and youth."
972
01:20:45,086 --> 01:20:52,286
"With your colourful lips,
paint my life."
973
01:20:52,586 --> 01:20:56,326
"Your face is as delicate as a
flower, your talks are poetry."
974
01:20:56,418 --> 01:21:00,658
"Your body is
as pure as a dewdrop."
975
01:21:01,078 --> 01:21:04,998
"If you let your hair untied"
976
01:21:08,945 --> 01:21:12,445
"If you let your hair untied"
977
01:21:12,537 --> 01:21:16,527
"dark clouds will hover above."
978
01:21:16,613 --> 01:21:20,673
"Let me hide you into my eyes..."
979
01:21:24,272 --> 01:21:28,182
"Let me hide you into my eyes..."
980
01:21:28,271 --> 01:21:32,621
"to save you
from this cruel world."
981
01:21:32,709 --> 01:21:36,129
"The one whom you smile at"
982
01:21:36,222 --> 01:21:40,582
"loses his heart to you."
983
01:22:08,589 --> 01:22:16,109
"Your looks have driven me crazy."
984
01:22:20,380 --> 01:22:27,910
"Your looks have driven me crazy."
985
01:22:28,328 --> 01:22:31,908
"The way you looked at me..."
986
01:22:32,351 --> 01:22:35,611
"I was swept off my feet."
987
01:22:35,704 --> 01:22:37,704
"Since the time I've met you"
988
01:22:37,794 --> 01:22:43,534
"I've lost sleep, my love."
989
01:22:44,203 --> 01:22:47,783
"If you ever walk away from me..."
990
01:22:51,704 --> 01:22:55,574
"If you ever walk away from me"
991
01:22:55,662 --> 01:22:59,622
"I will die."
992
01:22:59,710 --> 01:23:04,200
"Let me hide you into my eyes."
993
01:23:07,559 --> 01:23:11,499
"Let me hide you into my eyes"
994
01:23:11,585 --> 01:23:15,625
"to save you
from this cruel world."
995
01:23:16,036 --> 01:23:19,616
"The one whom you smile at"
996
01:23:19,704 --> 01:23:23,494
"loses his heart to you."
997
01:23:23,953 --> 01:23:27,403
"If you flaunt
your smile like that"
998
01:23:27,495 --> 01:23:31,665
"loses his heart to you."
999
01:23:51,773 --> 01:23:53,533
'Long live the Party President!'
1000
01:23:53,620 --> 01:23:55,360
'Long live the Party President!'
1001
01:23:55,454 --> 01:23:57,034
'Long live the Party President!'
1002
01:23:57,126 --> 01:23:58,866
'Long live the Party President!'
1003
01:23:58,952 --> 01:24:02,242
'Long live the Party President!'
1004
01:24:02,328 --> 01:24:04,198
'Long live the Party President!'
1005
01:24:04,287 --> 01:24:06,207
Congratulations!
1006
01:24:06,454 --> 01:24:09,034
Congratulations on being
elected as the Party President!
1007
01:24:09,126 --> 01:24:13,166
This is just the beginning. - Your
party has taken a wise decision.
1008
01:24:13,829 --> 01:24:15,529
At a time when
the crime rate has gone up,
1009
01:24:15,620 --> 01:24:17,200
you are being elected
as the Party President.
1010
01:24:17,293 --> 01:24:18,533
This is something to be proud of.
1011
01:24:18,759 --> 01:24:22,449
Many international figures will
join your party because of you.
1012
01:24:22,536 --> 01:24:24,276
Congratulations, Mr President!
1013
01:24:24,370 --> 01:24:27,040
SP, this was bound to happen.
1014
01:24:27,285 --> 01:24:31,085
I've done a lot for my country.
1015
01:24:31,880 --> 01:24:34,630
I want to let my competitors know
1016
01:24:35,043 --> 01:24:38,663
that acquiring the President's
post was just the first step.
1017
01:24:39,039 --> 01:24:41,289
I'm aiming for the skies.
1018
01:24:42,063 --> 01:24:46,993
Anybody who creates hurdles
in my path will be crushed.
1019
01:24:47,662 --> 01:24:49,582
I believe in non-violence.
1020
01:24:50,183 --> 01:24:51,493
I love peace and harmony.
1021
01:24:51,579 --> 01:24:53,369
'Long live the Party President!'
1022
01:24:53,454 --> 01:24:55,294
'Long live the Party President!'
1023
01:25:11,492 --> 01:25:12,572
What are you doing?
1024
01:25:12,867 --> 01:25:13,907
Sorry.
1025
01:25:14,935 --> 01:25:16,865
Their horoscopes match.
- Good.
1026
01:25:17,446 --> 01:25:19,326
Mercury and Venus are
1027
01:25:19,415 --> 01:25:22,865
crossing their borders and
entering the house of Neptune.
1028
01:25:23,259 --> 01:25:24,939
The house of Neptune!
1029
01:25:25,033 --> 01:25:28,463
It's very auspicious, sir.
- Yes, it is.
1030
01:25:29,320 --> 01:25:31,500
But Saturn is
entering the cycle, too.
1031
01:25:31,590 --> 01:25:33,750
It may create
problems for the couple.
1032
01:25:33,836 --> 01:25:35,796
Saturn is entering the cycle!
1033
01:25:36,409 --> 01:25:37,859
Do something about it.
1034
01:25:37,950 --> 01:25:43,560
Sir, do something.
- Okay.
1035
01:25:44,438 --> 01:25:49,278
Everything is fine.
After all, money does matter.
1036
01:25:51,504 --> 01:25:52,864
Sir, have their
horoscopes matched?
1037
01:25:53,354 --> 01:25:54,324
Their horoscopes have matched.
1038
01:25:55,080 --> 01:25:56,890
But I can't find an
auspicious date for marriage.
1039
01:25:56,977 --> 01:25:59,627
What are you saying?
- Please do something about it.
1040
01:25:59,712 --> 01:26:02,402
Don't stare at me.
Pay attention to him as well.
1041
01:26:02,492 --> 01:26:05,482
Ask him for money.
1042
01:26:05,682 --> 01:26:06,542
Let me see what I can do.
1043
01:26:08,348 --> 01:26:09,608
I've found an auspicious date.
1044
01:26:09,700 --> 01:26:10,560
You did?
- Yes.
1045
01:26:10,649 --> 01:26:12,769
On the third Monday of October...
1046
01:26:32,242 --> 01:26:34,152
Where do you work?
1047
01:26:34,242 --> 01:26:35,242
I'm a ticket collector
with the railways.
1048
01:26:35,332 --> 01:26:36,872
You're a ticket collector
with the railways!
1049
01:26:37,784 --> 01:26:38,864
I reject this marriage proposal.
1050
01:26:38,957 --> 01:26:41,367
Get out of here.
Just get the hell out of here.
1051
01:26:41,457 --> 01:26:43,247
I don't care what fate you meet.
1052
01:26:43,332 --> 01:26:46,532
Priest, are you carrying
something that belongs to me?
1053
01:26:46,624 --> 01:26:49,024
No, no, no...
- You were taking my money.
1054
01:26:49,117 --> 01:26:50,857
Get out. Out!
1055
01:26:51,847 --> 01:26:55,947
Please don't worry about my
marriage. - Why shouldn't I?
1056
01:26:56,033 --> 01:26:57,903
I'll surely get married.
1057
01:26:57,991 --> 01:26:59,531
To whom?
- Shakti!
1058
01:26:59,790 --> 01:27:00,620
Shakti!
1059
01:27:00,707 --> 01:27:02,527
She's building castles in the air.
1060
01:27:02,617 --> 01:27:03,607
Is that possible?
1061
01:27:03,700 --> 01:27:05,310
Yes, it is.
- How?
1062
01:27:05,700 --> 01:27:07,410
We'll convince grandma.
- Wow!
1063
01:27:07,499 --> 01:27:10,969
You are right.
That is possible.
1064
01:27:12,241 --> 01:27:13,201
Thanks, Shakti.
1065
01:27:13,818 --> 01:27:15,738
You have agreed to marry Jyoti.
1066
01:27:16,328 --> 01:27:18,398
Now, let's talk about the dowry.
1067
01:27:18,799 --> 01:27:20,829
Jyothi is more valuable
than anything in the world.
1068
01:27:21,262 --> 01:27:24,672
I don't want any dowry.
1069
01:27:26,367 --> 01:27:28,527
Shakti...
- Brother.
1070
01:27:28,617 --> 01:27:31,197
Priya, you've heard everything?
1071
01:27:31,483 --> 01:27:33,833
I have lost him.
1072
01:27:34,172 --> 01:27:36,782
No, you haven't.
1073
01:27:37,040 --> 01:27:40,830
I'm your brother.
I'll make sure he marries you.
1074
01:27:41,337 --> 01:27:42,697
No, brother.
1075
01:27:43,397 --> 01:27:45,947
I'm happy for Shakti.
1076
01:27:47,119 --> 01:27:48,429
I'm not hurt at all.
1077
01:27:50,524 --> 01:27:51,664
Priya!
1078
01:28:06,015 --> 01:28:07,085
What's the cause
for this traffic jam?
1079
01:28:07,173 --> 01:28:09,233
The ruling party President,
Om Chaudhary is addressing a meet.
1080
01:28:09,325 --> 01:28:10,985
In meetings, such things
are bound to happen. Go away.
1081
01:28:11,075 --> 01:28:12,205
Oh, my god!
1082
01:28:12,604 --> 01:28:14,404
How will I take this
child to the hospital?
1083
01:28:14,493 --> 01:28:19,053
I request Mr Chaudhary
to come up and say a few words.
1084
01:28:22,584 --> 01:28:25,104
Ladies and gentlemen,
1085
01:28:26,061 --> 01:28:30,401
please accept my greetings.
1086
01:28:32,915 --> 01:28:36,715
I don't have to
introduce myself to you.
1087
01:28:37,687 --> 01:28:42,947
I'm here for your sake
and I always support you.
1088
01:28:43,672 --> 01:28:48,732
'I don't need
the post you have given to me.'
1089
01:28:49,494 --> 01:28:52,994
'Your love is with me.'
1090
01:28:53,488 --> 01:28:55,818
'Your support is my strength.'
1091
01:28:55,905 --> 01:28:57,825
Sir, this girl will die.
1092
01:28:57,916 --> 01:28:59,366
She needs to be
operated immediately.
1093
01:28:59,457 --> 01:29:01,537
There is a traffic jam.
What do I do, sir?
1094
01:29:20,813 --> 01:29:22,663
Open the door quickly.
1095
01:29:25,126 --> 01:29:27,126
Get in quickly.
1096
01:29:28,366 --> 01:29:30,496
Take a reverse.
1097
01:29:33,606 --> 01:29:35,256
The most important thing
1098
01:29:35,343 --> 01:29:38,453
I want to say is...
- I'm sorry to interrupt.
1099
01:29:38,977 --> 01:29:40,927
Have you taken the permission
from the police for this meeting?
1100
01:29:41,332 --> 01:29:43,102
What?
1101
01:29:44,869 --> 01:29:46,459
Permission from the police!
1102
01:29:48,028 --> 01:29:49,948
You expect me to take
permission from the police!
1103
01:29:50,240 --> 01:29:52,110
The police department
belongs to the government.
1104
01:29:52,403 --> 01:29:53,943
The government
belongs to the people.
1105
01:29:54,035 --> 01:29:56,835
People belong to me
and I belong to the people.
1106
01:29:57,158 --> 01:29:59,698
My voice is
the voice of the nation.
1107
01:30:00,446 --> 01:30:05,556
At the moment, you're a pain
in the neck for the people.
1108
01:30:05,986 --> 01:30:07,066
This is a main road.
1109
01:30:07,361 --> 01:30:10,611
By blocking this road,
you've created a traffic jam.
1110
01:30:10,983 --> 01:30:14,653
Clear the road.
- Get out of here
1111
01:30:14,877 --> 01:30:17,407
else I'll dismiss
the entire police department.
1112
01:30:35,570 --> 01:30:38,060
C'mon, clear the traffic!
1113
01:31:25,245 --> 01:31:26,325
What's the matter, Mr Chaudhary?
1114
01:31:27,460 --> 01:31:31,670
I want that DSP at my bungalow
in the next 15 minutes
1115
01:31:32,474 --> 01:31:34,864
else I'll take you to task, too.
1116
01:31:35,303 --> 01:31:36,483
I'm sorry, Mr Chaudhary.
1117
01:31:36,570 --> 01:31:38,440
The DSP will be at your
bungalow in the next 15 minutes
1118
01:31:38,528 --> 01:31:40,138
apologizing for his misconduct.
1119
01:31:40,223 --> 01:31:41,193
Cool down.
1120
01:31:52,083 --> 01:31:53,233
Come.
1121
01:31:53,320 --> 01:31:55,340
DSP, come.
1122
01:31:56,830 --> 01:32:00,610
I could have gotten
you dismissed right there.
1123
01:32:01,050 --> 01:32:03,350
I would have got you suspended.
1124
01:32:04,253 --> 01:32:08,193
But I always give a second
chance to a government officer.
1125
01:32:09,514 --> 01:32:12,524
There was a time
when I was a common man.
1126
01:32:12,615 --> 01:32:14,525
But I'm a Party President today.
1127
01:32:15,001 --> 01:32:16,741
I have a lot of power.
1128
01:32:17,644 --> 01:32:20,274
At least, look at
my position before you talk.
1129
01:32:21,444 --> 01:32:22,864
A police officer like you
1130
01:32:22,952 --> 01:32:27,402
stands at my doorstep
round the clock to salute me.
1131
01:32:29,518 --> 01:32:30,658
Do you see him?
1132
01:32:31,104 --> 01:32:36,654
He is the DSP
who dismissed my meeting.
1133
01:32:38,176 --> 01:32:39,256
Just look at him now.
1134
01:32:40,080 --> 01:32:43,030
He's standing before me
with his head bowed down.
1135
01:32:44,385 --> 01:32:45,985
This is their true nature.
1136
01:32:47,424 --> 01:32:50,964
When they need promotion,
they beg me for it.
1137
01:32:51,978 --> 01:32:54,148
When they want to get
their transfer stopped,
1138
01:32:54,236 --> 01:32:56,186
they lick my feet.
1139
01:32:56,277 --> 01:32:58,627
But they want to be superheroes
in the eyes of the public.
1140
01:32:59,643 --> 01:33:00,773
They are worse than dogs.
1141
01:33:01,127 --> 01:33:04,527
Just throw a bone at them and
they are ready to do anything.
1142
01:33:06,761 --> 01:33:12,071
I know many police
officers who are corrupt.
1143
01:33:12,901 --> 01:33:16,451
The higher the position,
the greater the corruption.
1144
01:33:17,589 --> 01:33:20,299
What do I do with you?
1145
01:33:22,385 --> 01:33:24,545
Can I have a word
with you in private?
1146
01:33:25,200 --> 01:33:26,510
Yes, why not?
1147
01:33:26,820 --> 01:33:28,710
Let's go in and talk.
1148
01:33:29,211 --> 01:33:30,261
C'mon.
1149
01:33:36,213 --> 01:33:38,323
He's going to
apologize to me. What else?
1150
01:33:38,862 --> 01:33:40,182
I'll be right back.
1151
01:33:45,065 --> 01:33:46,425
What is it, DSP?
1152
01:33:58,361 --> 01:33:59,611
You're a big man, aren't you?
1153
01:34:00,195 --> 01:34:02,145
A Party President!
1154
01:34:02,705 --> 01:34:07,075
Does that give you
the power to do what you want?
1155
01:34:07,819 --> 01:34:09,969
You were a mere
liquor businessman
1156
01:34:10,477 --> 01:34:11,947
and you've become
a Party President today.
1157
01:34:12,513 --> 01:34:16,243
When insolent people
like you use their influence
1158
01:34:16,329 --> 01:34:18,279
to get to higher positions in life,
1159
01:34:18,513 --> 01:34:21,003
people lose
their faith in democracy.
1160
01:34:21,833 --> 01:34:23,503
Do you think you've become so great
1161
01:34:23,590 --> 01:34:25,740
that you can campaign
in the middle of a road
1162
01:34:25,828 --> 01:34:29,578
when ever you feel like
and stop the traffic?
1163
01:34:31,315 --> 01:34:34,305
Do you think you've become so great
that you can call police 'dogs'?
1164
01:34:34,897 --> 01:34:38,297
If we are dogs, we are here
to bite people like you.
1165
01:34:39,172 --> 01:34:41,792
You are insulting this uniform!
1166
01:34:42,172 --> 01:34:43,702
Do you know
the importance of this uniform?
1167
01:34:44,356 --> 01:34:46,436
People believe in this uniform.
1168
01:34:46,690 --> 01:34:48,940
This uniform is given
to us to protect humanity.
1169
01:34:49,357 --> 01:34:51,647
This uniform is for the
brave soldiers of this country.
1170
01:34:52,314 --> 01:34:55,794
These stars that you see
on the sleeve of an inspector
1171
01:34:56,139 --> 01:34:57,229
are given to us
1172
01:34:57,322 --> 01:34:58,912
for sacrificing our
lives for the country.
1173
01:35:00,707 --> 01:35:02,327
Don't you forget that.
1174
01:35:09,465 --> 01:35:11,995
In future, don't call
a police officer at home.
1175
01:35:13,685 --> 01:35:16,045
I too, give you a second chance.
1176
01:35:33,597 --> 01:35:38,637
You haven't soiled my clothes,
but my soul.
1177
01:35:39,886 --> 01:35:45,226
You'll repent, I promise!
1178
01:35:45,607 --> 01:35:49,467
DSP Shakti, did you stop
Mr Om Chaudhary's meeting?
1179
01:35:49,561 --> 01:35:50,691
Yes, I did.
1180
01:35:50,780 --> 01:35:52,840
Why? - He didn't have the
permission to conduct that meeting.
1181
01:35:52,934 --> 01:35:55,134
He probably, had the permission.
1182
01:35:55,227 --> 01:35:57,477
I don't believe in probabilities.
1183
01:35:58,013 --> 01:36:01,523
I knew he didn't
have the permission.
1184
01:36:02,047 --> 01:36:03,857
The area comes
under my jurisdiction.
1185
01:36:04,037 --> 01:36:05,727
When there is a meeting,
I make all the arrangements.
1186
01:36:05,813 --> 01:36:09,123
What if Mr Om Chaudhary
doesn't need your help?
1187
01:36:09,209 --> 01:36:12,479
I don't care if he
needed my help or not,
1188
01:36:13,324 --> 01:36:17,104
but it was the duty of the police
department to make the arragements.
1189
01:36:17,341 --> 01:36:19,361
Why? - Because it was
a political meeting.
1190
01:36:20,007 --> 01:36:22,987
If the opposition parties
would've created a scene,
1191
01:36:23,614 --> 01:36:24,824
who would've handle the situation?
1192
01:36:24,912 --> 01:36:27,022
What do you mean to say?
1193
01:36:27,483 --> 01:36:29,763
There were
two police stations close by.
1194
01:36:29,850 --> 01:36:31,590
We could have taken the help
of the Rapid Action Force.
1195
01:36:31,676 --> 01:36:33,356
They wouldn't have
been able to reach their in time.
1196
01:36:33,886 --> 01:36:35,736
The entire road was blocked.
1197
01:36:35,907 --> 01:36:37,557
The entire market
would've got blocked
1198
01:36:37,992 --> 01:36:39,452
and then there would've been a
jam in the entire city.
1199
01:36:40,345 --> 01:36:42,655
The police wouldn't
have been able to say,
1200
01:36:43,298 --> 01:36:45,878
'The situation is under control'.
1201
01:36:51,825 --> 01:36:54,805
DSP Shakti, you are suspended.
1202
01:36:59,123 --> 01:37:00,363
Thank you, sir.
1203
01:37:01,242 --> 01:37:05,572
I accept this as
a reward for my honesty.
1204
01:37:25,283 --> 01:37:27,533
Here, have a 'Paan'.
1205
01:37:28,107 --> 01:37:30,087
Have it,
it'll act as a mouth freshner.
1206
01:37:40,627 --> 01:37:42,537
You didn't do the right thing,
Chaudhary.
1207
01:37:43,464 --> 01:37:45,304
You made a lion taste blood.
1208
01:37:46,534 --> 01:37:48,554
Now, it'll turn into a man-eater.
1209
01:38:03,116 --> 01:38:05,416
Mom, my honesty
has been rewarded today.
1210
01:38:06,283 --> 01:38:10,863
Om Chaudhary made the police
department act like a puppet.
1211
01:38:12,700 --> 01:38:17,130
Our uniform has been
held captive by politicians.
1212
01:38:41,164 --> 01:38:42,784
What are you up to?
1213
01:38:46,371 --> 01:38:48,631
I'm drinking.
- But, why?
1214
01:38:51,370 --> 01:38:54,740
So that I can forget everything.
1215
01:38:54,969 --> 01:38:58,369
A good man never
indulges in bad habits
1216
01:38:58,949 --> 01:39:01,059
even when he is facing
the toughest of times.
1217
01:39:01,147 --> 01:39:02,187
Please don't drink.
1218
01:39:04,007 --> 01:39:05,947
This is not liquor.
1219
01:39:06,914 --> 01:39:09,094
This is acid.
1220
01:39:11,087 --> 01:39:12,397
When I taste it,
1221
01:39:13,519 --> 01:39:19,159
it burns my body
with a thirst for revenge.
1222
01:39:21,252 --> 01:39:22,352
I'm drinking
1223
01:39:23,646 --> 01:39:25,656
so I can forget
1224
01:39:27,167 --> 01:39:29,347
that we police officers
aren't the protectors of law
1225
01:39:30,656 --> 01:39:33,036
but are like prostitutes
at the hands of the ministers.
1226
01:39:34,511 --> 01:39:38,331
We have taken bribes
1227
01:39:39,562 --> 01:39:41,052
and compromised our duty, Jyoti.
1228
01:39:43,324 --> 01:39:45,454
I want to forget everything.
1229
01:39:46,051 --> 01:39:47,131
Everything.
1230
01:39:47,225 --> 01:39:50,635
Shakti, everyone is upset
that you are suspended.
1231
01:39:50,722 --> 01:39:53,622
Why should they pity me?
1232
01:39:54,281 --> 01:39:56,461
They should pity themselves
for working for the ministers.
1233
01:39:57,903 --> 01:40:01,743
We didn't join
the police department
1234
01:40:02,870 --> 01:40:04,730
to earn salary.
1235
01:40:05,598 --> 01:40:07,238
Neither did we do that
to emerge victorious.
1236
01:40:08,403 --> 01:40:12,103
We thought that
the uniform we wear,
1237
01:40:12,934 --> 01:40:16,244
will help us protect humanity.
1238
01:40:16,883 --> 01:40:21,083
The uniform that can symbolize
the power to protect the weak.
1239
01:40:22,231 --> 01:40:24,251
Shakti, you are right.
1240
01:40:24,345 --> 01:40:26,655
But what can you do all alone?
1241
01:40:26,747 --> 01:40:28,357
Do you want to know what I can do?
1242
01:40:29,094 --> 01:40:34,604
Everyone will see what I do.
1243
01:40:37,862 --> 01:40:39,162
Minister,
1244
01:40:39,719 --> 01:40:42,689
there's a hearing of my brother's
case at the court tomorrow.
1245
01:40:43,519 --> 01:40:46,949
If you go by law, he is a murderer.
1246
01:40:47,491 --> 01:40:51,521
If you go by the doctor's report,
he is insane.
1247
01:40:52,366 --> 01:40:54,156
I'm the Party President.
1248
01:40:54,511 --> 01:40:58,491
The judiciary will have
to keep that in mind else...
1249
01:40:58,809 --> 01:41:02,949
Don't you worry, Mr Chaudhary.
I'll look into it. - Done!
1250
01:41:03,659 --> 01:41:06,689
No. 8, the jailor has sent for you.
1251
01:41:11,784 --> 01:41:13,364
Chote Chaudhary is here.
1252
01:41:17,129 --> 01:41:19,979
Because of your good conduct,
your sentence has been revoked.
1253
01:41:22,407 --> 01:41:23,457
Done!
1254
01:41:26,681 --> 01:41:28,281
Chote, did you see
1255
01:41:28,679 --> 01:41:32,009
what I can do with my power?
1256
01:41:34,648 --> 01:41:36,028
Cheers.
- Cheers.
1257
01:42:30,299 --> 01:42:36,269
"Don't be so proud
of yourself, darling"
1258
01:42:36,580 --> 01:42:42,880
"I'll bring your ego to the ground"
1259
01:42:43,343 --> 01:42:50,163
"If you are the sunshine,
I'm the light"
1260
01:42:50,562 --> 01:42:55,252
"Come into my arms, my beloved"
1261
01:43:01,116 --> 01:43:05,236
"Hey, handsome!
I'm a beautiful dame."
1262
01:43:05,325 --> 01:43:09,455
"Hey, handsome!
I'm a beautiful dame."
1263
01:43:09,766 --> 01:43:11,526
"You are handsome, I'm beautiful"
1264
01:43:11,617 --> 01:43:13,647
"let's have fun."
1265
01:43:13,951 --> 01:43:15,861
"You are handsome, I'm beautiful"
1266
01:43:15,951 --> 01:43:17,821
"let's have fun."
1267
01:43:17,909 --> 01:43:22,399
"Hey, handsome!
I'm a beautiful dame."
1268
01:43:28,659 --> 01:43:30,589
"Come into my arms."
1269
01:43:32,867 --> 01:43:34,837
"We're here to lose ourselves."
1270
01:43:34,922 --> 01:43:38,782
"Don't touch me,
you'll sully my beautiful body."
1271
01:43:38,874 --> 01:43:42,954
"Don't touch me,
you'll sully my beautiful body."
1272
01:43:43,040 --> 01:43:47,630
"Hey, handsome!
I'm a beautiful dame."
1273
01:43:52,910 --> 01:43:56,990
"I'm an ember of youth,
I give people a high."
1274
01:43:57,075 --> 01:44:01,195
"I'm lightning,
I'm the answer to life's problems."
1275
01:44:01,283 --> 01:44:05,203
"She is an ember of youth,
she give people a high."
1276
01:44:05,290 --> 01:44:09,450
"She is lightning, she is
the answer to life's problems."
1277
01:44:10,408 --> 01:44:14,218
"My face is lovely.
- Hey beautiful dame!"
1278
01:44:14,670 --> 01:44:18,280
"Don't come close to me.
- Hey beautiful dame!"
1279
01:44:18,698 --> 01:44:22,578
"I'm scared something might
go wrong. - Hey beautiful dame!"
1280
01:44:22,952 --> 01:44:26,862
"I'm as delicate
as a blossoming bud."
1281
01:44:27,025 --> 01:44:31,765
"Hey, handsome!
I'm a beautiful dame."
1282
01:44:35,700 --> 01:44:38,200
"You've come into my trap..."
1283
01:44:38,620 --> 01:44:41,610
"You've come into my trap."
1284
01:44:41,700 --> 01:44:44,300
"Now I won't let you go"
1285
01:44:45,105 --> 01:44:48,115
"If you mess with me"
1286
01:44:48,200 --> 01:44:50,590
"you'll regret it
for the rest of your life."
1287
01:44:51,255 --> 01:44:55,995
"I'll hold you
in such a way, my beloved"
1288
01:44:56,535 --> 01:45:01,885
"that you'll melt
in my arms tonight."
1289
01:45:03,847 --> 01:45:05,947
"I'll make you restless."
1290
01:45:06,033 --> 01:45:07,983
"My eyes will do the trick."
1291
01:45:08,075 --> 01:45:10,065
"Let's enjoy ourselves tonight."
1292
01:45:10,158 --> 01:45:12,198
"You'll go crazy."
1293
01:45:12,283 --> 01:45:16,323
"I'll make you restless.
My eyes will do the trick."
1294
01:45:16,415 --> 01:45:18,445
"Let's enjoy ourselves tonight."
1295
01:45:18,534 --> 01:45:20,844
"You'll go crazy."
1296
01:45:21,430 --> 01:45:25,410
"I am lonely...
- "Hey, beautiful dame!"
1297
01:45:25,663 --> 01:45:29,823
"The world is crazy for me..."
- "Hey, beautiful dame!"
1298
01:45:29,915 --> 01:45:33,715
"My beautiful body..."
- "Hey, beautiful dame!"
1299
01:45:34,003 --> 01:45:37,903
"Look at me from a distant,
don't come any closer."
1300
01:45:37,992 --> 01:45:42,202
"Hey, handsome!
I'm a beautiful dame."
1301
01:45:46,575 --> 01:45:48,385
"I'm coming to you"
1302
01:45:48,742 --> 01:45:50,532
"hold me in your arms."
1303
01:45:50,784 --> 01:45:52,704
"I'm coming to you"
1304
01:45:52,909 --> 01:45:54,869
"hold me in your arms."
1305
01:45:54,957 --> 01:45:58,817
"Don't touch me,
you'll sully my beautiful body."
1306
01:45:58,909 --> 01:46:02,869
"Don't touch me,
you'll sully my beautiful body."
1307
01:46:03,105 --> 01:46:07,825
"Hey, handsome!
I'm a beautiful dame."
1308
01:46:13,439 --> 01:46:17,279
"Hey, handsome!
She is a beautiful dame."
1309
01:46:17,373 --> 01:46:21,663
"Hey, handsome!
She is a beautiful dame."
1310
01:46:21,749 --> 01:46:25,109
"Hey, handsome!
She is a beautiful dame."
1311
01:46:25,203 --> 01:46:30,573
"Hey, handsome!
She is a beautiful dame."
1312
01:46:30,830 --> 01:46:34,200
"Hey, handsome!
She is a beautiful dame."
1313
01:46:34,290 --> 01:46:38,340
"Hey, handsome!
She is a beautiful dame."
1314
01:46:49,003 --> 01:46:50,953
Happy birthday...
1315
01:46:51,211 --> 01:46:52,161
Cut the cake.
1316
01:46:52,628 --> 01:46:54,078
No, I won't cut the cake.
1317
01:46:55,927 --> 01:46:56,997
You mean to say,
1318
01:46:57,082 --> 01:47:00,162
nobody will get to enjoy
the cake until Shakti comes here.
1319
01:47:00,808 --> 01:47:01,648
Alright.
1320
01:47:01,734 --> 01:47:04,204
I'll do anything
but I'll bring Shakti here.
1321
01:47:04,296 --> 01:47:06,566
Please go soon.
- Okay.
1322
01:47:06,951 --> 01:47:08,061
I'll leave right away.
1323
01:47:31,889 --> 01:47:33,659
Happy birthday.
- Thank you.
1324
01:47:34,064 --> 01:47:35,974
Where is my brother?
- Your brother?!
1325
01:47:36,532 --> 01:47:39,252
I haven't seen him.
- Anyway, c'mon!
1326
01:48:21,131 --> 01:48:22,541
You aren't Shakti.
1327
01:48:23,499 --> 01:48:27,499
It's good that I got
killed in place of Shakti.
1328
01:48:27,915 --> 01:48:31,665
My death has
saved my friend's life.
1329
01:48:32,029 --> 01:48:35,719
I'm proud that
I lived being a good friend
1330
01:48:36,296 --> 01:48:38,486
and died doing my duty.
1331
01:48:40,027 --> 01:48:42,217
'Jai Hind!'
1332
01:48:43,040 --> 01:48:44,840
Shakti!
1333
01:48:47,999 --> 01:48:48,889
Hello.
1334
01:48:49,541 --> 01:48:50,651
Just a minute.
1335
01:48:50,745 --> 01:48:51,995
Sir, there's a call for you.
1336
01:48:54,541 --> 01:48:55,711
Hello, who is it?
1337
01:48:56,332 --> 01:48:57,862
Chota Chaudhary.
1338
01:48:58,971 --> 01:49:03,711
You may even call me
your messenger of death.
1339
01:49:05,004 --> 01:49:10,714
Thanks to your carelessness,
your friend got killed.
1340
01:49:10,806 --> 01:49:13,546
What nonsense?
- I'm talking sense!
1341
01:49:14,447 --> 01:49:19,717
Kiran's corpse is lying...
1342
01:49:19,807 --> 01:49:22,357
below the statue of Gandhi.
1343
01:49:22,760 --> 01:49:24,690
No!
1344
01:49:38,707 --> 01:49:39,837
Brother!
1345
01:49:40,457 --> 01:49:41,677
Brother!
1346
01:49:44,251 --> 01:49:46,951
Brother, what has happened to you!
1347
01:49:49,513 --> 01:49:50,813
Brother!
1348
01:49:52,622 --> 01:49:53,972
Brother!
1349
01:50:36,545 --> 01:50:37,955
Welcome.
1350
01:50:38,496 --> 01:50:40,626
I knew you would come.
1351
01:50:41,045 --> 01:50:45,325
Who would you like to choose as
your slayer? - I'll kill him
1352
01:50:46,439 --> 01:50:49,279
as he is my nemesis.
1353
01:50:49,773 --> 01:50:54,573
You have committed many murders.
Let me do the needful this time.
1354
01:50:54,665 --> 01:50:59,085
No. I've undergone training
to kill people in encounters.
1355
01:50:59,556 --> 01:51:01,086
Hence, I'll kill him.
1356
01:51:01,874 --> 01:51:05,704
I'm a policeman.
No one will doubt me.
1357
01:51:05,790 --> 01:51:10,040
There'll neither be an FIR,
or a case, and nor any evidence.
1358
01:51:10,130 --> 01:51:15,660
No, I'll kill him
as he had imprisoned me.
1359
01:51:16,568 --> 01:51:20,848
This bullet will annihilate you
once and for all. - No!
1360
01:51:21,207 --> 01:51:23,677
He won't die such an easy death.
1361
01:51:24,371 --> 01:51:29,731
I want him to die a gruesome death.
1362
01:51:30,550 --> 01:51:32,990
First, let's complete a ritual.
1363
01:51:33,541 --> 01:51:36,081
Before you kill him,
ask his last wish.
1364
01:51:36,172 --> 01:51:42,982
Mark my words, I won't die
till I kill each one of you.
1365
01:51:44,457 --> 01:51:47,587
So you haven't given in yet.
1366
01:51:55,896 --> 01:51:57,166
Done!
1367
01:51:59,166 --> 01:52:01,286
Throw him on the street!
1368
01:52:04,420 --> 01:52:07,100
C'mon, play.
- First, show me your cards.
1369
01:52:08,540 --> 01:52:10,290
Show him the cards.
- Yes!
1370
01:52:10,381 --> 01:52:11,541
Here comes the King.
1371
01:52:12,954 --> 01:52:14,364
Here.
1372
01:52:31,979 --> 01:52:32,909
What is it?
1373
01:52:43,255 --> 01:52:44,955
He is alive.
- What do we do?
1374
01:52:45,268 --> 01:52:47,798
Let's take him to a hospital.
- Okay.
1375
01:53:06,898 --> 01:53:08,228
Fetch me the oxygen mask.
1376
01:53:11,023 --> 01:53:12,153
Doctor...
1377
01:53:12,658 --> 01:53:13,818
He has slipped into coma.
1378
01:53:14,097 --> 01:53:16,437
Please do something, doctor.
- I can't do anything.
1379
01:53:16,755 --> 01:53:19,505
Who else will help him,
if not you? - God.
1380
01:53:20,028 --> 01:53:21,138
God?
1381
01:53:29,370 --> 01:53:33,010
'Oh, god! Please
give Shakti a long life.'
1382
01:53:40,087 --> 01:53:41,777
He is your son. Shakti.
1383
01:53:55,814 --> 01:53:57,444
He is not my son.
1384
01:53:57,691 --> 01:54:00,811
He is. He is Shakti.
1385
01:54:03,287 --> 01:54:06,657
My Shakti is a small kid.
1386
01:54:08,523 --> 01:54:10,023
He is bald.
1387
01:54:11,688 --> 01:54:16,298
Look,
I still carry his hair with me.
1388
01:54:17,221 --> 01:54:20,271
In that case, he is mine.
1389
01:54:25,568 --> 01:54:27,398
He is our Shakti.
1390
01:54:30,199 --> 01:54:33,059
Please bless him, mother.
1391
01:54:34,901 --> 01:54:36,991
Please bless him.
1392
01:54:55,523 --> 01:54:56,793
Shakti.
1393
01:55:09,783 --> 01:55:10,943
How did that happen?
1394
01:55:11,997 --> 01:55:13,667
Who is this?
1395
01:56:10,622 --> 01:56:11,502
Mom,
1396
01:56:12,910 --> 01:56:15,140
you blessed me with a life,
once again.
1397
01:56:16,939 --> 01:56:21,189
But I'm not the same Shakti
as he has ceased to exist.
1398
01:56:22,772 --> 01:56:24,882
Om Chaudhary killed him.
1399
01:56:26,508 --> 01:56:31,068
And along with him, the values
which grandma had taught also died.
1400
01:56:33,231 --> 01:56:37,951
Today, I want you to
christen me with a new name.
1401
01:56:38,291 --> 01:56:41,821
My new name is 'Revenge.'
1402
01:56:42,987 --> 01:56:45,687
I want you to call me 'Revenge'
1403
01:56:46,891 --> 01:56:50,601
as that's how my enemies
will know me, henceforth.
1404
01:56:51,915 --> 01:56:52,915
'Revenge.'
1405
01:57:13,231 --> 01:57:14,311
Get up!
1406
01:57:18,818 --> 01:57:20,478
What are you planning to do?
1407
01:57:22,356 --> 01:57:24,146
What do you want?
- Hold it!
1408
01:57:30,707 --> 01:57:32,217
What's happening?
1409
01:57:39,375 --> 01:57:41,395
What are you up to?
1410
01:57:44,023 --> 01:57:45,193
Please let me go.
1411
01:57:47,005 --> 01:57:49,975
Please let me go.
1412
01:57:56,898 --> 01:57:57,788
Please!
1413
01:57:58,130 --> 01:58:01,020
For god's sake, let me go.
1414
01:58:11,053 --> 01:58:13,463
Shakti, please let me go.
1415
01:58:27,565 --> 01:58:30,605
Who is it?
- Your death, Shakti.
1416
01:58:31,254 --> 01:58:33,894
You are alive?
1417
01:58:33,980 --> 01:58:35,770
The messengers of death never die.
1418
01:58:36,868 --> 01:58:38,938
Reach your warehouse
as soon as you can,
1419
01:58:39,915 --> 01:58:43,975
else your son will suffer a lot
before breathing his last.
1420
01:58:44,064 --> 01:58:48,094
Warehouse?
All right, I'll be there.
1421
01:58:48,188 --> 01:58:50,688
Why do you look so scared?
- Shakti is alive.
1422
01:58:50,778 --> 01:58:52,188
How's that possible?
1423
01:58:52,273 --> 01:58:56,553
And if he is,
I want you to shoot him.
1424
01:58:56,983 --> 01:58:58,893
I'll make it look like
a police encounter.
1425
01:58:59,190 --> 01:59:00,140
Please accompany me.
1426
01:59:00,231 --> 01:59:01,601
All right.
- Let's go.
1427
01:59:39,626 --> 01:59:41,096
What have I done?
1428
01:59:41,190 --> 01:59:43,430
What have I done?
He is my son, Rajesh!
1429
01:59:43,523 --> 01:59:46,913
My son!
What has happened to him?
1430
01:59:57,661 --> 01:59:59,491
My son!
1431
02:00:07,898 --> 02:00:11,858
Give a call to that
goon, Om Chaudhary
1432
02:00:12,689 --> 02:00:15,259
so that he can hear you scream.
1433
02:00:15,662 --> 02:00:17,942
Hello? Om Chaudhary?
1434
02:00:18,333 --> 02:00:20,943
Where are you?
Come down to the warehouse.
1435
02:00:21,190 --> 02:00:23,550
Why? What's the matter?
1436
02:00:23,638 --> 02:00:28,038
Come down.
You'll enjoy this sight.
1437
02:00:28,127 --> 02:00:30,207
Fine. I'm coming.
1438
02:00:38,355 --> 02:00:39,565
What's the matter?
1439
02:00:40,221 --> 02:00:42,191
Welcome, Om Chaudhary.
1440
02:00:44,106 --> 02:00:47,226
Since you are the Party President,
1441
02:00:48,479 --> 02:00:50,979
I'll give you
a honourable chair to sit on.
1442
02:00:55,396 --> 02:00:56,556
Chaudhary,
1443
02:00:57,251 --> 02:01:00,931
you had given me your introduction
in front of a police station.
1444
02:01:02,012 --> 02:01:04,552
Do you remember?
- Yes, I do.
1445
02:01:05,013 --> 02:01:09,173
I told you something that day.
1446
02:01:10,851 --> 02:01:16,711
I said, 'You'll repent the day
I introduce myself to you.'
1447
02:01:18,593 --> 02:01:21,253
Do you remember?
- Yes, I do.
1448
02:01:23,334 --> 02:01:26,084
I'll give you
my introduction today.
1449
02:01:27,396 --> 02:01:29,286
I will definitely give it to you.
1450
02:01:33,098 --> 02:01:34,318
Do you recognize this?
1451
02:01:35,924 --> 02:01:36,804
No.
1452
02:01:38,607 --> 02:01:40,977
Do you?
- No.
1453
02:01:41,067 --> 02:01:42,347
You don't recognize it?
1454
02:01:44,153 --> 02:01:46,603
It's not that easy
to recall your sins.
1455
02:01:48,137 --> 02:01:49,317
Try to recall.
1456
02:01:49,800 --> 02:01:52,640
One night, you
shaved off a child's head.
1457
02:01:54,231 --> 02:01:57,561
In Hindus, a child's head is shaved
off after his father's death.
1458
02:01:58,981 --> 02:02:01,231
But in this case,
the child was made bald first,
1459
02:02:02,255 --> 02:02:04,025
his father died later.
1460
02:02:04,898 --> 02:02:06,688
The father died
1461
02:02:07,898 --> 02:02:09,628
and he was cremated.
1462
02:02:11,772 --> 02:02:13,902
But the mother of the child
1463
02:02:15,106 --> 02:02:16,796
carried her son's
hair for twenty years
1464
02:02:18,190 --> 02:02:19,990
and paid the price for your doing.
1465
02:02:22,523 --> 02:02:24,163
Yes, Mr Chaudhary,
1466
02:02:24,772 --> 02:02:27,662
I'm Shakti, the son of
Gautam Ghosh who was killed by you.
1467
02:02:30,758 --> 02:02:32,978
I could have killed
all of you long back.
1468
02:02:34,392 --> 02:02:35,892
But then I thought,
1469
02:02:36,936 --> 02:02:39,586
all of you have gathered respect
1470
02:02:40,161 --> 02:02:41,991
in the eyes of the common man
because you hold high positions.
1471
02:02:42,968 --> 02:02:48,198
If I would've killed you, people
would've taken you to be martyrs.
1472
02:02:49,001 --> 02:02:51,791
Your dirty bodies would have
been wrapped in the Indian flag
1473
02:02:51,876 --> 02:02:55,326
and you would've had
a grand funeral.
1474
02:02:56,180 --> 02:03:00,880
The Indian flag
would have been hoisted
1475
02:03:00,970 --> 02:03:03,140
for criminals like you.
1476
02:03:05,682 --> 02:03:07,762
No, Chaudhary!
1477
02:03:08,568 --> 02:03:11,708
I would never tolerate...
1478
02:03:11,797 --> 02:03:15,167
all of you being held as martyrs.
1479
02:03:16,278 --> 02:03:20,198
That's why I waited
for the right time.
1480
02:03:21,224 --> 02:03:25,124
Today, fortune is favouring me.
1481
02:03:53,123 --> 02:03:57,693
Chaudhary, I hope you remember,
I had warned you one day
1482
02:03:58,743 --> 02:04:06,193
to make sure your planetary
positions don't get altered.
1483
02:04:07,608 --> 02:04:10,668
But you didn't pay heed to me.
1484
02:04:13,314 --> 02:04:16,614
If I want I can
hand you over to the police.
1485
02:04:18,315 --> 02:04:20,555
But I know all of you well.
1486
02:04:21,403 --> 02:04:23,903
You guys will find
a way to get out of jail.
1487
02:04:24,573 --> 02:04:31,453
That's why I'll send all
of you to a place of no return.
1488
02:04:51,833 --> 02:04:52,953
Move aside.
1489
02:04:53,038 --> 02:04:54,758
Clear the path. Move!
1490
02:04:58,530 --> 02:04:59,940
How dare you
1491
02:05:00,029 --> 02:05:04,089
hold the Party President, the MP
and a government officer captive?
1492
02:05:04,182 --> 02:05:05,642
How dare you
1493
02:05:06,531 --> 02:05:09,271
make a murderer,
a Party President of the country?
1494
02:05:10,013 --> 02:05:12,453
In the last 25 years, he has
murdered innumerable people.
1495
02:05:13,317 --> 02:05:14,937
He would have been hanged by now
1496
02:05:15,193 --> 02:05:17,373
but his political power
saved him all the time.
1497
02:05:17,648 --> 02:05:21,528
The MP who had pledged to
protect the society from goons
1498
02:05:22,190 --> 02:05:26,690
turned out to be their saviour
by saving them from the police.
1499
02:05:26,898 --> 02:05:32,588
SP Amar Sharma, whose duty
was to protect the general public
1500
02:05:32,681 --> 02:05:35,581
but he has spent his whole
life supporting the wrong doers.
1501
02:05:36,106 --> 02:05:39,966
On what basis are you talking
to your CM in this tone?
1502
02:05:40,179 --> 02:05:41,519
Do you consider yourself
to be so power?
1503
02:05:41,772 --> 02:05:45,182
The people present here
are my strength.
1504
02:05:46,064 --> 02:05:47,994
These people?
1505
02:05:48,523 --> 02:05:49,863
A handful of people.
1506
02:05:50,456 --> 02:05:52,396
How many of them
are supporting you?
1507
02:05:52,481 --> 02:05:54,351
One, two, three, four,
1508
02:05:54,440 --> 02:05:57,810
five, six, seven,
eight, nine and ten.
1509
02:05:58,108 --> 02:05:59,138
That's it?
1510
02:05:59,230 --> 02:06:02,990
CM, you don't count
people on your finger tips.
1511
02:06:03,753 --> 02:06:05,643
One Two Three Four,
1512
02:06:06,273 --> 02:06:07,533
This is how you count them...
1513
02:06:08,190 --> 02:06:13,520
10, 10,000, 10,00,000...
1514
02:06:14,358 --> 02:06:18,358
Once the common man
makes up his mind to fight,
1515
02:06:18,822 --> 02:06:21,652
he can gather
million others to fight.
1516
02:06:27,023 --> 02:06:28,573
Look at this man's hand.
1517
02:06:29,123 --> 02:06:30,813
His hands are empty.
1518
02:06:31,283 --> 02:06:33,663
He has no future.
1519
02:06:34,440 --> 02:06:36,410
But he has the power
1520
02:06:36,770 --> 02:06:40,430
to bring you into power as well
as to overthrow the government.
1521
02:06:41,273 --> 02:06:43,203
You'll have to
explain to the people today.
1522
02:06:43,689 --> 02:06:46,939
Will you support
the criminals or the common man?
1523
02:07:02,190 --> 02:07:03,710
Have you heard about your deeds?
1524
02:07:05,322 --> 02:07:07,062
You have been exposed.
1525
02:07:07,398 --> 02:07:10,628
I'll speak to the High Command
and have you both dismissed.
1526
02:07:11,230 --> 02:07:15,490
Mr Sharma, I dismiss you
from the police department.
1527
02:07:16,132 --> 02:07:17,202
Arrest them!
1528
02:08:11,138 --> 02:08:13,528
Brother, come on.
- Wow, Chote.
1529
02:08:14,073 --> 02:08:16,773
You've done a great job.
Let's go.
1530
02:08:26,701 --> 02:08:28,401
We have been ruined!
1531
02:08:28,834 --> 02:08:30,484
Our reputation has been tarnished!
1532
02:08:31,607 --> 02:08:35,967
The DSP embarassed us
in front of the public.
1533
02:08:36,055 --> 02:08:37,855
He punctured
our position in public.
1534
02:08:38,523 --> 02:08:41,213
Moreover, he's going to receive
an award for this insolence
1535
02:08:41,565 --> 02:08:43,145
at the hands of the CM.
1536
02:08:44,189 --> 02:08:47,109
The CM has come
into power because of us
1537
02:08:47,196 --> 02:08:48,926
and he threw me out of the party.
1538
02:08:49,900 --> 02:08:51,270
I won't spare them.
1539
02:08:51,648 --> 02:08:54,028
Neither that CM nor that DSP.
1540
02:08:54,352 --> 02:08:56,652
You are right.
- Om Chaudhary,
1541
02:08:57,759 --> 02:09:00,819
don't you think we should
think about what we are doing?
1542
02:09:02,198 --> 02:09:06,008
It is never too late
to mend one's ways.
1543
02:09:06,772 --> 02:09:09,432
It's never too late to change.
- He too, is right.
1544
02:09:09,523 --> 02:09:10,903
What are you saying, SP?
1545
02:09:11,356 --> 02:09:13,726
Had it not been for Chote's men,
1546
02:09:13,814 --> 02:09:16,354
we would have been
rotting in prison.
1547
02:09:16,526 --> 02:09:19,566
He is right.
- Mr Das!
1548
02:09:21,518 --> 02:09:24,348
The CM is giving
an appreciation certificate
1549
02:09:24,440 --> 02:09:26,840
to the DSP tomorrow
at Gandhi Bhavan.
1550
02:09:27,356 --> 02:09:32,306
We will kill them tomorrow.
- He is right.
1551
02:09:32,554 --> 02:09:33,814
Don't even think of doing so.
1552
02:09:34,270 --> 02:09:36,040
The security will be tight there.
1553
02:09:36,883 --> 02:09:38,693
What are you talking about?
1554
02:09:39,507 --> 02:09:44,147
I'll carry a gun
in my betel nut box tomorrow
1555
02:09:44,748 --> 02:09:46,768
and the bullet will be
wrapped in a betel nut.
1556
02:09:47,455 --> 02:09:49,235
Isn't that a brilliant idea?
1557
02:09:54,398 --> 02:09:55,688
My son is dead!
1558
02:09:56,652 --> 02:10:01,722
My son is dead.
- I think he has turned mad.
1559
02:10:01,814 --> 02:10:04,304
Come to your senses.
- You are right!
1560
02:10:06,814 --> 02:10:08,354
We'll send him
to a mental asylum.
1561
02:10:08,440 --> 02:10:11,440
No, not a mental asylum.
1562
02:10:11,856 --> 02:10:14,266
We'll lock him up
in the storeroom.
1563
02:10:14,356 --> 02:10:17,276
He may spill beans on us
in the state of madness.
1564
02:10:18,465 --> 02:10:19,395
He is right.
1565
02:10:19,481 --> 02:10:20,981
Come with us.
- C'mon.
1566
02:10:21,071 --> 02:10:24,321
We have very little time.
1567
02:10:36,898 --> 02:10:38,848
'It's good that we left early.'
1568
02:11:00,106 --> 02:11:01,126
Hold it right there.
1569
02:11:03,226 --> 02:11:04,466
What's in that box? Check it.
1570
02:11:17,399 --> 02:11:20,989
I'm just carrying betel nut
leaves in them. - Okay.
1571
02:11:31,769 --> 02:11:32,899
Excuse me.
1572
02:11:35,226 --> 02:11:36,486
Hello.
1573
02:11:36,833 --> 02:11:37,773
What is this you are carrying?
1574
02:11:38,027 --> 02:11:39,977
It just contains betel nut leaves.
1575
02:11:40,249 --> 02:11:41,939
Would you like to have one?
1576
02:11:42,820 --> 02:11:43,820
Please have it.
1577
02:11:44,715 --> 02:11:45,655
No.
1578
02:11:53,939 --> 02:11:55,469
Okay, you can go now.
1579
02:13:37,064 --> 02:13:38,354
Ladies and gentlemen,
1580
02:13:39,134 --> 02:13:42,064
it's a special day today.
1581
02:13:42,768 --> 02:13:46,948
This function is being held
1582
02:13:48,509 --> 02:13:51,919
so that the government and
the CM honour an ordinary man,
1583
02:13:52,440 --> 02:13:56,240
not a minister
or a political figure.
1584
02:13:56,523 --> 02:14:02,243
The police officer who deserved
a promotion for his work,
1585
02:14:02,907 --> 02:14:05,187
was given a suspension order.
1586
02:14:05,767 --> 02:14:09,247
It's a mistake on the part
of our system and our government.
1587
02:14:09,841 --> 02:14:15,691
I make Shakti
the superintend of police.
1588
02:14:16,347 --> 02:14:22,017
I request
SP Shakti to come on stage
1589
02:14:22,378 --> 02:14:24,518
and accept this honour.
1590
02:14:29,691 --> 02:14:31,091
God bless you, son.
1591
02:15:21,929 --> 02:15:23,459
Stop right there!
1592
02:16:10,356 --> 02:16:13,016
My plan has failed.
It's dangerous being here.
1593
02:16:13,106 --> 02:16:14,166
Let's go.
1594
02:16:16,523 --> 02:16:18,483
Laxmi, come with me.
1595
02:16:28,156 --> 02:16:29,236
No!
1596
02:16:34,274 --> 02:16:36,604
You are my trump card.
- Move aside, old woman.
1597
02:16:54,893 --> 02:16:55,973
No!
1598
02:17:08,068 --> 02:17:09,248
No!
1599
02:20:31,315 --> 02:20:32,275
No...
1600
02:20:32,898 --> 02:20:35,158
Get up, son.
1601
02:20:35,944 --> 02:20:39,354
Get up for
the sake of your mother.
1602
02:20:40,595 --> 02:20:43,755
Please get up!
1603
02:20:44,652 --> 02:20:47,672
Get up son!
1604
02:20:56,523 --> 02:20:58,003
Get up, you loony!
1605
02:20:58,694 --> 02:20:59,714
What did you say?
1606
02:20:59,800 --> 02:21:02,520
You son of a gun!
You are a mad man!
1607
02:21:03,212 --> 02:21:04,972
I'm not mad!
1608
02:21:05,064 --> 02:21:07,354
You are a mad man.
- No!
1609
02:21:07,446 --> 02:21:09,586
You called me a mad man!
1610
02:21:17,722 --> 02:21:23,192
Let go of my brother
else I'll shoot your mother.
1611
02:21:23,685 --> 02:21:25,315
I won't spare you, either.
1612
02:21:25,405 --> 02:21:27,595
No, brother. No!
1613
02:21:27,856 --> 02:21:30,546
He is my enemy.
1614
02:21:52,484 --> 02:21:54,474
Don't spare him.
1615
02:21:55,394 --> 02:21:59,524
He is the one who made me a widow.
1616
02:22:00,015 --> 02:22:01,565
Kill him.
1617
02:22:17,360 --> 02:22:18,400
Brother!
1618
02:22:28,393 --> 02:22:29,273
Done!
1619
02:22:37,440 --> 02:22:39,270
Shakti.
- Mom!
1620
02:22:39,447 --> 02:22:41,527
My son!
1621
02:22:42,861 --> 02:22:44,401
Stop talking.
1622
02:22:44,488 --> 02:22:45,898
Now, leave for your honeymoon.
1623
02:22:46,208 --> 02:22:48,298
I'll handle everything here.
1624
02:22:48,387 --> 02:22:50,937
Priya, I'll speak my mind today.
1625
02:22:51,471 --> 02:22:54,601
I'll tell him what you
couldn't say. - No, brother!
1626
02:22:54,688 --> 02:22:55,738
Why not?
1627
02:22:55,829 --> 02:22:56,859
Look, Shakti...
112067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.