All language subtitles for Witch.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,060 --> 00:02:06,894 - I failed. 2 00:02:12,000 --> 00:02:14,368 - Don't be a fool, blacksmith. 3 00:02:14,468 --> 00:02:16,771 - You don't understand. 4 00:02:16,871 --> 00:02:18,338 - I don't need to understand. 5 00:02:19,674 --> 00:02:22,242 All I know is that the girl couldn't have acted alone, 6 00:02:22,944 --> 00:02:24,646 and that's enough for me. 7 00:02:40,193 --> 00:02:42,130 Once I'm done with you, blacksmith, 8 00:02:42,229 --> 00:02:44,164 I'm going to hang your wife. 9 00:02:45,232 --> 00:02:46,834 Get over there! 10 00:02:46,934 --> 00:02:47,902 - I'm trying to save my wife! 11 00:02:48,002 --> 00:02:52,674 - Your wife is nothing but a witch. 12 00:05:29,429 --> 00:05:32,900 If we just, if we destroyed the book, 13 00:05:33,000 --> 00:05:35,736 wouldn't that prevent any of this from happening? 14 00:05:38,072 --> 00:05:42,143 - And should we fail? What then? 15 00:05:42,243 --> 00:05:45,079 There are dark forces at work. 16 00:05:46,647 --> 00:05:50,017 This book is all we have in the struggle 17 00:05:50,117 --> 00:05:51,652 against those forces. 18 00:05:56,724 --> 00:05:59,260 Without it, I fear we would be exposed. 19 00:06:49,210 --> 00:06:51,112 This is the last message 20 00:06:51,212 --> 00:06:53,180 I will leave for you, William. 21 00:06:54,447 --> 00:06:57,184 Time is against me now, but not for you. 22 00:06:58,619 --> 00:07:02,123 If I should fail, then fate will come full circle. 23 00:07:03,024 --> 00:07:06,661 If it does, then the task will fall to you. 24 00:07:07,795 --> 00:07:10,131 The path is clear, left to us in the book 25 00:07:10,231 --> 00:07:12,199 by all those who came before. 26 00:07:13,634 --> 00:07:17,071 Tonight, a chain of events will be set in motion, 27 00:07:17,171 --> 00:07:21,474 and four days from now we will have our chance to save her. 28 00:07:23,110 --> 00:07:27,214 But should Twyla attend the trial, or the sheriff interfere, 29 00:07:28,649 --> 00:07:32,954 then you will know that something went wrong. 30 00:09:04,612 --> 00:09:06,080 - And the screaming! 31 00:09:06,180 --> 00:09:08,849 Woke the entire street, the poor woman. 32 00:09:15,489 --> 00:09:17,158 Terrible thing to witness. 33 00:09:17,258 --> 00:09:19,326 - Worse for the girl's parents, I imagine. 34 00:09:28,602 --> 00:09:30,071 Thank you. 35 00:09:43,117 --> 00:09:45,719 - I heard you speaking with Christopher. 36 00:09:45,820 --> 00:09:47,054 - He was telling me that a girl in town 37 00:09:47,154 --> 00:09:49,423 murdered her parents last night. 38 00:09:49,524 --> 00:09:51,092 - How awful. 39 00:09:51,192 --> 00:09:53,360 - It's just that he was woken by the screams. 40 00:09:55,162 --> 00:09:56,363 - I think I was too. 41 00:09:57,798 --> 00:09:59,200 I woke up last night 42 00:09:59,300 --> 00:10:01,735 and I was sure I could hear someone screaming. 43 00:10:01,836 --> 00:10:03,037 - He said it happened near Gastrode, 44 00:10:03,137 --> 00:10:05,172 that's on the other side of town. 45 00:10:05,272 --> 00:10:10,678 Okay, so I'm gonna head to the market today. 46 00:10:13,647 --> 00:10:15,382 I need you to give these to Emma. 47 00:10:16,383 --> 00:10:17,218 - Of course. 48 00:10:18,385 --> 00:10:19,386 - Thanks. 49 00:10:49,783 --> 00:10:50,885 - What's up? 50 00:11:00,494 --> 00:11:02,062 - Sheriff Crawford is here, sir. 51 00:11:27,488 --> 00:11:28,455 - Judge Hopkins, sir. 52 00:11:30,291 --> 00:11:31,125 - Marshall. 53 00:11:35,496 --> 00:11:36,931 - Is this the girl? 54 00:11:37,031 --> 00:11:39,634 - Johanna Fletcher, daughter of Aaron 55 00:11:39,733 --> 00:11:43,470 and Matilda Fletcher, now deceased. 56 00:11:45,739 --> 00:11:49,009 - I find it hard to believe that this innocent looking girl 57 00:11:49,109 --> 00:11:51,478 butchered her parents in the middle of the night. 58 00:11:52,681 --> 00:11:54,148 - No one is innocent, Sheriff. 59 00:11:55,182 --> 00:11:57,484 Dawnbrook is a town rife with sin 60 00:11:59,688 --> 00:12:01,488 and I intend to cleanse it. 61 00:12:22,743 --> 00:12:24,411 - I know this girl. 62 00:12:24,512 --> 00:12:26,514 She comes from a good family. 63 00:12:26,615 --> 00:12:28,449 - Evidently you didn't know this girl 64 00:12:28,550 --> 00:12:29,984 as well as you thought you had. 65 00:12:30,084 --> 00:12:31,519 - And I'm just thinking that, 66 00:12:31,620 --> 00:12:33,053 that there may be more to this, sir. 67 00:12:34,221 --> 00:12:36,023 - The only thing we have here is an absence 68 00:12:36,123 --> 00:12:38,993 of God in these people's lives. 69 00:12:39,093 --> 00:12:41,061 - But if this girl were innocent, 70 00:12:41,161 --> 00:12:43,831 then surely her conviction would be an injustice. 71 00:12:44,865 --> 00:12:47,835 - Do not lecture me on justice, boy. 72 00:12:49,169 --> 00:12:52,507 I have been dispensing the Lord's justice for years. 73 00:12:55,809 --> 00:12:57,311 - This week's takings, sir. 74 00:12:58,680 --> 00:13:00,347 - My daughter will deal with that. 75 00:13:02,082 --> 00:13:02,916 Rose! 76 00:13:15,462 --> 00:13:18,198 Do you know what the people used to call this town? 77 00:13:19,601 --> 00:13:20,568 - No, sir. 78 00:13:22,671 --> 00:13:25,039 - They called it the Devil's Door. 79 00:13:26,040 --> 00:13:28,876 The people here knew only wickedness. 80 00:13:28,976 --> 00:13:30,811 Ungodliness. 81 00:13:30,911 --> 00:13:34,582 I purged this town of its witches, 82 00:13:34,683 --> 00:13:37,117 and brought order to the chaos. 83 00:13:38,520 --> 00:13:42,590 "Thou shalt not suffer a witch to live." Book of Exodus. 84 00:13:46,695 --> 00:13:48,962 I won't have my years of hard work 85 00:13:49,063 --> 00:13:53,067 undone by these godless peasants. 86 00:13:55,169 --> 00:13:56,805 I hope you have good news for me. 87 00:13:56,904 --> 00:13:58,339 - Yes, sir. 88 00:13:58,439 --> 00:14:01,075 Seems the tanner's wife saw the girl last night. 89 00:14:01,175 --> 00:14:03,110 She could bear witness to the crime. 90 00:14:04,478 --> 00:14:05,346 - And this one? 91 00:14:06,681 --> 00:14:09,383 - I caught this rat stealing whilst I was in the market. 92 00:14:09,483 --> 00:14:12,386 Thought a few hours in the cell would teach her a lesson. 93 00:14:17,759 --> 00:14:18,626 - Carry on. 94 00:14:21,895 --> 00:14:25,099 Sinners, boy, every last one of them. 95 00:14:37,044 --> 00:14:39,179 - Where can I find this woman? 96 00:14:40,914 --> 00:14:43,651 - The tanner's wife. In the market, sir. 97 00:14:45,820 --> 00:14:46,887 - As you were. 98 00:15:27,829 --> 00:15:29,263 Peter Brown. 99 00:15:29,363 --> 00:15:30,899 - Yes. Oh! 100 00:15:30,998 --> 00:15:32,332 Sheriff Crawford, sir. 101 00:15:34,968 --> 00:15:36,437 Beg your pardon, sir, 102 00:15:36,538 --> 00:15:37,672 but the rates aren't due till the end of the month. 103 00:15:37,772 --> 00:15:38,640 My husband and I aren't quite- 104 00:15:38,740 --> 00:15:40,007 - Relax, woman. 105 00:15:41,108 --> 00:15:42,976 I have no interest in your money. 106 00:15:44,278 --> 00:15:45,946 I'm here about the rather distressing experience 107 00:15:46,046 --> 00:15:47,649 you had this morning. 108 00:15:47,749 --> 00:15:49,717 - Oh, oh, I see. 109 00:15:55,557 --> 00:15:57,592 - Look, I know these matters might be difficult for you 110 00:15:57,692 --> 00:15:58,693 to think about right now, 111 00:15:58,793 --> 00:16:02,864 but if you have any details about what you saw, 112 00:16:02,963 --> 00:16:04,465 it may be helpful. 113 00:16:05,767 --> 00:16:07,067 - I heard a scream 114 00:16:07,167 --> 00:16:08,969 and I went out to see what it was. 115 00:16:09,904 --> 00:16:11,573 That's when I saw her. 116 00:16:12,306 --> 00:16:13,808 In her hands she had- 117 00:16:13,908 --> 00:16:15,710 - I know what she had. Okay? 118 00:16:16,778 --> 00:16:18,078 What else can you tell me? 119 00:16:21,583 --> 00:16:22,784 - There you go. - Thank you, Twyla. 120 00:16:22,884 --> 00:16:23,751 - Thank you. 121 00:16:26,888 --> 00:16:28,188 - There was a man. 122 00:16:28,288 --> 00:16:30,090 He had a great big hooded coat on 123 00:16:30,190 --> 00:16:32,760 and he was holding his hand out to her like that. 124 00:16:34,796 --> 00:16:36,296 - Did he speak to you? 125 00:16:37,297 --> 00:16:39,500 - No, sir. He ran when he saw me. 126 00:16:39,601 --> 00:16:40,768 - Did you see his face? 127 00:16:42,904 --> 00:16:43,805 - No, sir. 128 00:16:48,510 --> 00:16:49,309 - Hi. - Hi. 129 00:16:50,612 --> 00:16:52,814 - Let me see what you have. I'll take two of the apples. 130 00:16:52,914 --> 00:16:54,516 - Okay. Two apples. 131 00:16:56,885 --> 00:16:58,620 - Thank you. - You're welcome. 132 00:17:03,558 --> 00:17:06,093 I'm afraid I've put your life in grave danger. 133 00:17:08,897 --> 00:17:10,632 - My husband is expecting me. 134 00:17:10,732 --> 00:17:12,065 I really have to be going. 135 00:17:13,400 --> 00:17:15,435 - Tomorrow, there will be a trial. 136 00:17:15,537 --> 00:17:16,804 The girl, Johanna will be convicted 137 00:17:16,905 --> 00:17:19,373 of the murder of her parents. 138 00:17:19,473 --> 00:17:22,544 - We have no interest in such things. Let me go. 139 00:17:22,644 --> 00:17:24,812 - Do you believe in the devil, Twyla? 140 00:17:27,849 --> 00:17:28,983 Before the trial is done, 141 00:17:29,082 --> 00:17:31,318 Johanna will point you out as a witch. 142 00:17:32,352 --> 00:17:34,288 You and your husband will be arrested. 143 00:17:34,388 --> 00:17:35,557 After the trial is done, 144 00:17:35,657 --> 00:17:37,959 you will be convicted and then hanged 145 00:17:38,058 --> 00:17:40,160 unless we do something. 146 00:17:40,260 --> 00:17:42,530 - No, no. You're not making any sense. 147 00:17:42,630 --> 00:17:43,698 Please let me go. 148 00:17:43,798 --> 00:17:45,733 - I swear I speak the truth. 149 00:17:45,833 --> 00:17:46,868 - I really need to be going. 150 00:17:46,968 --> 00:17:47,835 Let me go. 151 00:17:49,136 --> 00:17:51,171 - No matter what happens, you must stay away. 152 00:18:10,090 --> 00:18:11,726 - Good day to you. 153 00:18:15,830 --> 00:18:16,864 - Sheriff. 154 00:18:16,965 --> 00:18:18,098 Sheriff. - What do you want? 155 00:18:18,198 --> 00:18:20,434 I just, I just heard some old bloke 156 00:18:20,535 --> 00:18:24,072 accuse the blacksmith's wife of witchcraft. 157 00:18:24,171 --> 00:18:25,707 - An old bloke, you say? 158 00:18:51,498 --> 00:18:53,534 I need to know what happened last night. 159 00:18:54,969 --> 00:18:57,471 A man spoke to me today 160 00:18:57,572 --> 00:19:00,340 and he told me Twyla Smith is responsible for this. 161 00:19:01,776 --> 00:19:02,577 Is that true? 162 00:19:04,946 --> 00:19:05,913 - Annabelle. 163 00:19:12,020 --> 00:19:12,920 - Who's Annabelle? 164 00:19:14,321 --> 00:19:17,224 - Goosey goosey gander, whither shall I wander? 165 00:19:17,324 --> 00:19:20,728 Upstairs and downstairs, and in my lady's chamber. 166 00:19:20,828 --> 00:19:23,965 There I saw an old man, Who wouldn't say his prayers, 167 00:19:24,065 --> 00:19:25,967 So I took him by his left leg, 168 00:19:26,067 --> 00:19:28,235 and threw him down the stairs. 169 00:19:38,946 --> 00:19:40,247 - William Smith? 170 00:19:42,050 --> 00:19:43,483 - Judge Hopkins. 171 00:19:47,387 --> 00:19:48,956 What do I owe the pleasure? 172 00:19:51,291 --> 00:19:53,427 - It's not a social call I'm afraid. 173 00:19:53,528 --> 00:19:55,963 May we, er, go inside? 174 00:19:57,065 --> 00:19:57,965 - Please. 175 00:20:03,071 --> 00:20:04,304 Please help yourself. 176 00:20:10,144 --> 00:20:11,546 - I trust word has reached you 177 00:20:11,646 --> 00:20:15,983 of the heinous events that took place last night. 178 00:20:19,252 --> 00:20:20,253 - Yes. 179 00:20:22,590 --> 00:20:25,059 I've never heard of such brutality. 180 00:20:25,159 --> 00:20:26,527 - Indeed. 181 00:20:26,627 --> 00:20:29,296 Instances like these are particularly rare. 182 00:20:30,865 --> 00:20:33,167 - What does the sheriff make of it all? 183 00:20:33,266 --> 00:20:34,936 - He's making his inquiries. 184 00:20:35,036 --> 00:20:37,337 But I however, am in no doubt 185 00:20:37,437 --> 00:20:41,109 that the devil's hand has had a part to play in all this. 186 00:20:41,209 --> 00:20:42,577 - You suspect witchcraft? 187 00:20:42,677 --> 00:20:44,612 - Not something to be taken lightly. 188 00:20:44,712 --> 00:20:47,014 I want to move swiftly to a trial. 189 00:20:48,149 --> 00:20:49,817 - And you're recruiting jury men. 190 00:20:49,917 --> 00:20:51,018 That's why you're here. 191 00:20:52,186 --> 00:20:55,857 - I need hardly express the graveness of the situation. 192 00:20:59,227 --> 00:21:01,129 I trust I can count on your support. 193 00:21:01,229 --> 00:21:02,597 - Of course. 194 00:21:02,697 --> 00:21:03,731 - William! 195 00:21:03,831 --> 00:21:05,800 Oh, Judge Hopkins, sir. 196 00:21:09,137 --> 00:21:10,505 I didn't see you there. 197 00:21:16,010 --> 00:21:17,044 - Are you all right, my dear? 198 00:21:17,145 --> 00:21:18,813 You seem somewhat distressed. 199 00:21:19,914 --> 00:21:23,718 - Of course. It's just been a long day. 200 00:21:23,818 --> 00:21:24,986 - Mm. 201 00:21:25,086 --> 00:21:26,254 - To what do we owe the pleasure? 202 00:21:26,386 --> 00:21:28,823 - I assume you heard what occurred last night. 203 00:21:30,992 --> 00:21:33,828 I've asked your husband to perform his civic duty 204 00:21:33,928 --> 00:21:35,530 and serve as a juryman. 205 00:21:45,706 --> 00:21:49,510 I understand these matters may be difficult for... 206 00:21:50,343 --> 00:21:52,079 delicate ears, my dear. 207 00:21:55,917 --> 00:21:56,717 - Yes. 208 00:21:59,386 --> 00:22:00,621 I'm sure I will feel more at ease 209 00:22:00,721 --> 00:22:02,824 once the Lord's justice has been done. 210 00:22:03,490 --> 00:22:04,592 - Of course. 211 00:22:05,827 --> 00:22:07,595 And I wish you both good day. 212 00:22:08,996 --> 00:22:12,332 - Please, have a safe journey back into town. 213 00:22:20,074 --> 00:22:21,474 - Something's troubling you. 214 00:22:27,748 --> 00:22:30,117 - Today in the market, 215 00:22:30,218 --> 00:22:31,552 an old man spoke to me. 216 00:22:33,821 --> 00:22:36,991 He told me there would be a trial tomorrow for that girl. 217 00:22:38,059 --> 00:22:40,962 The man, he said, he said that that girl 218 00:22:41,062 --> 00:22:45,199 is some sort of devil and that we are all in great danger. 219 00:22:45,299 --> 00:22:47,969 - You do have delicate ears, don't you? 220 00:22:48,069 --> 00:22:52,006 - But William, he said that I shouldn't go 221 00:22:52,106 --> 00:22:54,742 and that terrible things will happen to us both. 222 00:22:56,510 --> 00:22:58,813 William, he said that the girl will accuse me 223 00:22:58,913 --> 00:23:01,148 of witchcraft in front of the whole town. 224 00:23:02,617 --> 00:23:04,085 You know what happens 225 00:23:04,185 --> 00:23:05,152 to people- - Yes, I do. I do. 226 00:23:05,253 --> 00:23:06,921 - Accused of such things, William. 227 00:23:07,021 --> 00:23:09,190 - These sound like the ramblings of a crazy old man, okay. 228 00:23:34,582 --> 00:23:36,050 - A trader from north of the wall 229 00:23:36,150 --> 00:23:38,352 came through town last week. 230 00:23:38,451 --> 00:23:40,955 He left this here and he calls it gin. 231 00:24:06,514 --> 00:24:07,548 - Gastro. 232 00:24:08,516 --> 00:24:10,017 - The one and only blacksmith. 233 00:24:10,117 --> 00:24:13,554 - Two tankards of your finest ditch water. 234 00:24:17,358 --> 00:24:18,192 Cheers. 235 00:24:26,334 --> 00:24:27,802 - The drink is bad 236 00:24:27,902 --> 00:24:31,138 and yet I require so much of your coin, blacksmith. 237 00:24:31,238 --> 00:24:32,173 - That you do. 238 00:24:37,378 --> 00:24:40,214 - Alright then, lovelies. Who's next? 239 00:24:47,855 --> 00:24:49,023 - Cheers. 240 00:24:50,057 --> 00:24:51,058 - Cheers. 241 00:24:55,062 --> 00:24:56,063 - Thank you. 242 00:25:17,251 --> 00:25:18,452 - William! William! 243 00:25:18,552 --> 00:25:20,287 Look it's him. 244 00:26:58,486 --> 00:27:00,221 - What's troubling you, my love? 245 00:27:03,390 --> 00:27:04,225 - Nothing. 246 00:27:07,795 --> 00:27:09,196 - As crazy as the old man is, 247 00:27:09,296 --> 00:27:11,899 I agree that the trial tomorrow is no place for you. 248 00:27:13,267 --> 00:27:15,836 These kinds of affairs aren't pleasant. 249 00:27:17,004 --> 00:27:18,939 Judge Hopkins only asked for me. 250 00:27:19,039 --> 00:27:24,211 So just don't trouble yourself with it any further. 251 00:27:38,659 --> 00:27:39,994 - Who goes there? 252 00:31:04,898 --> 00:31:06,133 - Order! 253 00:31:06,233 --> 00:31:07,067 Order! 254 00:31:09,771 --> 00:31:11,573 Bring the girl in. 255 00:31:36,196 --> 00:31:40,735 Johanna Fletcher, you are charged with the crime 256 00:31:40,835 --> 00:31:43,904 of murder on two counts, 257 00:31:45,305 --> 00:31:49,443 of Aaron and Matilda Fletcher, your father and mother. 258 00:31:52,680 --> 00:31:56,417 Do you have anything to say in defense of these allegations? 259 00:32:01,054 --> 00:32:03,056 You may not want to speak, 260 00:32:03,157 --> 00:32:05,492 but rest assured, child, 261 00:32:05,593 --> 00:32:10,030 the Lord knows all the darkness in your heart. 262 00:32:10,130 --> 00:32:13,701 No amount of silence will keep that from him. 263 00:32:17,037 --> 00:32:18,939 - I don't want to die. 264 00:32:22,342 --> 00:32:24,378 - Bring Eda Brown forward. 265 00:32:32,352 --> 00:32:36,223 The good sheriff informs me 266 00:32:36,323 --> 00:32:39,092 that you had the misfortune of finding the girl. 267 00:32:40,562 --> 00:32:43,063 Would you be so kind as to recount the events of last night 268 00:32:43,163 --> 00:32:46,266 to the honorable members of the jury? 269 00:32:52,039 --> 00:32:53,608 Just start at the beginning. 270 00:32:55,510 --> 00:32:58,178 - I was awoken by a loud scream. 271 00:33:00,214 --> 00:33:03,484 I stepped out of my home to see what the commotion was. 272 00:33:04,853 --> 00:33:06,621 That's when I saw them. 273 00:33:06,721 --> 00:33:07,555 Come with me. 274 00:33:07,655 --> 00:33:08,790 - Where are we going? 275 00:33:08,890 --> 00:33:10,390 - A man and the girl. 276 00:33:10,491 --> 00:33:12,827 - To see the blacksmith's wife. 277 00:33:31,579 --> 00:33:33,781 - Sheriff Crawford, sir. - Good morning. 278 00:33:37,084 --> 00:33:39,554 - I would've expected you to be at the trial. 279 00:33:40,688 --> 00:33:42,790 - I might've expected the same from you, dear. 280 00:33:43,892 --> 00:33:45,292 - I'm afraid my husband is sitting 281 00:33:45,392 --> 00:33:47,394 as juryman at that very trial. 282 00:33:48,796 --> 00:33:49,898 I expect he won't return 283 00:33:49,998 --> 00:33:51,666 for some time if you were looking for him. 284 00:33:51,766 --> 00:33:54,869 - Well, it was actually you I wish to speak to. 285 00:33:54,969 --> 00:33:56,771 If you have a moment, of course. 286 00:33:57,906 --> 00:33:58,806 - Of course. 287 00:34:00,440 --> 00:34:01,776 - You and your husband serviced 288 00:34:01,876 --> 00:34:03,645 almost everyone in Dawnbrook, 289 00:34:03,745 --> 00:34:05,445 which puts you in a very unique position 290 00:34:05,547 --> 00:34:07,815 to know the comings and goings in this town. 291 00:34:09,082 --> 00:34:10,818 - I'm not sure I follow you. sir. 292 00:34:13,655 --> 00:34:18,325 - Yet, it concerns me that there is more to this incident 293 00:34:18,425 --> 00:34:20,060 than has yet revealed itself. 294 00:34:21,194 --> 00:34:24,164 Perhaps you have heard or seen something? 295 00:34:28,803 --> 00:34:32,674 - Well, my husband and I knew the family of the girl. 296 00:34:34,042 --> 00:34:36,911 We're as distraught and confused as anyone. 297 00:34:37,011 --> 00:34:38,980 - So you don't know of any wrongdoings 298 00:34:39,079 --> 00:34:40,615 here in Dawnbrook, no? 299 00:34:43,618 --> 00:34:44,451 - No, sir. 300 00:34:48,155 --> 00:34:49,791 - So what is this? 301 00:34:49,891 --> 00:34:52,727 - Um, a key. 302 00:34:52,827 --> 00:34:55,663 My husband's a blacksmith. He cuts many keys. 303 00:35:11,713 --> 00:35:16,818 - This, this is the key to one of my prison cells. 304 00:35:19,319 --> 00:35:21,723 - Well, I'm sure there's an explanation for this. 305 00:35:21,823 --> 00:35:24,959 - Oh, there is and we're gonna find out. 306 00:35:25,059 --> 00:35:26,060 Give me that key! 307 00:35:26,159 --> 00:35:27,562 - Come on, you. 308 00:35:38,806 --> 00:35:40,575 - The man, he was standing in the street- 309 00:35:40,675 --> 00:35:43,911 - I'm not interested in the man in the street. 310 00:35:45,312 --> 00:35:48,916 The girl was the one covered in blood, was she not? 311 00:35:51,786 --> 00:35:53,021 - Yes, sir. 312 00:35:53,121 --> 00:35:55,590 - The blood of her father and mother 313 00:35:55,690 --> 00:35:59,661 who were so cruelly brutalized in their sleep. 314 00:36:01,929 --> 00:36:04,398 You may return to your place. 315 00:36:13,240 --> 00:36:16,276 After the examinations of Johanna Fletcher 316 00:36:17,745 --> 00:36:20,715 and of the heinous events that took place, 317 00:36:20,815 --> 00:36:23,751 how does the jury find the defendant? 318 00:36:26,721 --> 00:36:30,792 - Guilty beyond any doubts for the crime of murder. 319 00:36:30,892 --> 00:36:34,194 A crime willfully committed against the laws of God 320 00:36:34,294 --> 00:36:36,998 and under the influence of the devil himself. 321 00:36:39,100 --> 00:36:41,401 - Order! Order! 322 00:36:44,939 --> 00:36:49,610 Johanna Fletcher, do you have anything to say 323 00:36:50,845 --> 00:36:53,213 before your sentence is heard before this court? 324 00:36:58,218 --> 00:36:59,252 So be it. 325 00:37:01,089 --> 00:37:03,290 Due to the revelation of your guilt 326 00:37:03,390 --> 00:37:06,794 and of the serious nature of your crimes, 327 00:37:07,895 --> 00:37:12,934 it is my duty to bestow upon you the sentence of death. 328 00:37:14,401 --> 00:37:16,537 You will be taken from this place 329 00:37:16,637 --> 00:37:19,974 and held in custody until such time 330 00:37:20,074 --> 00:37:24,011 when you'll be hanged from the neck until dead! 331 00:37:52,106 --> 00:37:55,910 - Do you have any comprehension of the serious nature 332 00:37:56,010 --> 00:37:57,578 of what's just happened here? 333 00:37:58,846 --> 00:38:02,315 I hardly think this is a time for childish sentiment. 334 00:38:02,415 --> 00:38:05,720 - Mother says there's always time for games. 335 00:38:07,287 --> 00:38:12,492 - Your mother is dead, by your hand. 336 00:38:13,928 --> 00:38:16,030 - Not her. 337 00:38:16,130 --> 00:38:17,999 My real mother. 338 00:38:20,201 --> 00:38:22,537 - Who is your real mother, 339 00:38:23,538 --> 00:38:26,073 if not the woman who raised you? 340 00:38:26,174 --> 00:38:28,075 - She's here with us now. 341 00:38:36,150 --> 00:38:37,819 - Bring her forward. 342 00:38:37,919 --> 00:38:41,756 - Judge, Judge Hopkins, your honor, the girl is mistaken. 343 00:38:44,959 --> 00:38:47,460 Twyla has had nothing to do with this. 344 00:38:47,562 --> 00:38:49,429 This is a mistake. 345 00:38:58,573 --> 00:39:00,041 - Do you have anything to say 346 00:39:00,141 --> 00:39:03,044 in defense of these allegations? 347 00:39:04,111 --> 00:39:06,914 - I have no idea why she would think I'm her mother. 348 00:39:08,415 --> 00:39:11,418 I've only ever seen this girl in passing. 349 00:39:11,519 --> 00:39:13,588 - We're too young to have... 350 00:39:13,688 --> 00:39:15,723 If she'd had a child that would be this age by now. 351 00:39:15,823 --> 00:39:17,424 This is obviously a mistake. 352 00:39:23,064 --> 00:39:24,832 - I do not understand why 353 00:39:24,932 --> 00:39:30,071 or how the devil chooses to interfere with decent people, 354 00:39:31,172 --> 00:39:35,810 but rest assured, I will get to the bottom of this. 355 00:39:37,879 --> 00:39:40,514 - Like we did here today!? 356 00:39:41,682 --> 00:39:44,652 - Hold your tongue, blacksmith. 357 00:39:44,752 --> 00:39:47,655 - How many innocent people have been sent 358 00:39:47,755 --> 00:39:50,124 to the gallows in these so-called trials? 359 00:39:50,992 --> 00:39:54,095 - How dare you question my judgment. 360 00:39:54,195 --> 00:39:56,831 I act upon the grace of God. 361 00:39:56,931 --> 00:39:58,498 Take them both! 362 00:40:01,569 --> 00:40:03,804 - No, William, no! 363 00:40:03,905 --> 00:40:05,239 Stop! Someone! 364 00:40:08,276 --> 00:40:09,677 William! William! 365 00:40:11,312 --> 00:40:12,546 - Let me go! 366 00:40:27,028 --> 00:40:29,664 - The old man from the market was right. 367 00:40:29,764 --> 00:40:33,534 - If I could just talk to Judge Hopkins 368 00:40:34,702 --> 00:40:37,470 we could make him understand this is just... 369 00:40:39,240 --> 00:40:40,274 we could explain it to him. 370 00:40:40,374 --> 00:40:41,943 We are decent God-fearing people. 371 00:40:42,043 --> 00:40:43,443 This shouldn't be happening to us. 372 00:40:59,393 --> 00:41:01,095 - Is it time to play? 373 00:41:02,396 --> 00:41:04,298 - No. No, no, no. 374 00:41:04,398 --> 00:41:05,933 No! No! 375 00:41:06,033 --> 00:41:07,969 No! No! 376 00:41:08,069 --> 00:41:10,171 - Twyla! Twyla! 377 00:41:16,177 --> 00:41:17,945 - William? 378 00:41:18,045 --> 00:41:20,581 You have to get her out of there. 379 00:41:21,682 --> 00:41:23,184 Take these keys. 380 00:42:09,730 --> 00:42:12,233 - Quiet! Off ol.d man, on your way 381 00:42:12,333 --> 00:42:13,434 - O-O-One more song. 382 00:42:13,534 --> 00:42:14,535 - Get out of here, you old drunk! 383 00:42:14,635 --> 00:42:17,138 - Oh! 384 00:43:12,293 --> 00:43:15,029 I always thought the ale at Gastro's was toxic. 385 00:43:17,998 --> 00:43:20,167 We need to get out of town and find somewhere safe. 386 00:43:20,267 --> 00:43:22,504 The elixir I gave the guards won't last long. 387 00:43:22,603 --> 00:43:24,872 Soon they'll realize you're missing. 388 00:43:25,806 --> 00:43:27,608 - You said this would happen. 389 00:43:29,176 --> 00:43:30,845 What's happening to me? 390 00:43:30,945 --> 00:43:32,581 - I know you both have a lot of questions 391 00:43:32,680 --> 00:43:34,381 but now it's not the time. 392 00:43:35,517 --> 00:43:37,218 - Stop right there! 393 00:44:38,479 --> 00:44:39,980 - Stay with her. 394 00:44:45,719 --> 00:44:47,788 - None of the men saw anything. 395 00:44:47,888 --> 00:44:49,190 - I understand what you're saying 396 00:44:49,290 --> 00:44:51,526 but the men and I have been on guard the entire night 397 00:44:51,626 --> 00:44:53,694 No one saw them leave. 398 00:44:53,794 --> 00:44:58,199 - They escaped into the woods sir, I lost them. 399 00:44:58,299 --> 00:45:01,335 - Then go back into the woods and find them. 400 00:45:02,504 --> 00:45:05,472 - Sorry, sir. I chased them for as long as I could. 401 00:45:07,808 --> 00:45:09,977 - I want your men, Marshall, 402 00:45:10,077 --> 00:45:12,514 back in those woods at first light. 403 00:45:12,614 --> 00:45:16,350 Find the blacksmith and his wife and bring them back here 404 00:45:16,450 --> 00:45:18,653 or there will be consequences. 405 00:46:11,706 --> 00:46:13,974 - There's an evil taking hold of my town 406 00:46:14,074 --> 00:46:16,210 and I want it dealt with. 407 00:46:17,411 --> 00:46:20,180 Move up the girl's execution for tomorrow. 408 00:46:21,650 --> 00:46:24,051 I want the matter resolved swiftly. 409 00:46:26,954 --> 00:46:28,623 - What are you waiting for? 410 00:46:28,723 --> 00:46:29,758 - Sir! 411 00:46:35,896 --> 00:46:38,932 - What do you actually know about witchcraft? 412 00:46:40,735 --> 00:46:42,036 - Devil worship. 413 00:46:43,404 --> 00:46:48,510 - There is much outside the world you know 414 00:46:49,810 --> 00:46:51,579 that is hard to understand 415 00:46:53,347 --> 00:46:58,385 and people fear what they don't understand. 416 00:46:59,420 --> 00:47:02,590 Understanding requires an open mind, 417 00:47:03,591 --> 00:47:08,128 something that men in power rarely possess. 418 00:47:09,163 --> 00:47:11,065 It is far easier for them 419 00:47:11,165 --> 00:47:15,235 to maintain their order through fear. 420 00:47:17,838 --> 00:47:21,609 Their religions, their laws, 421 00:47:23,545 --> 00:47:28,616 are nothing more than fear masquerading as righteousness. 422 00:47:30,652 --> 00:47:31,485 - Fear of what? 423 00:47:34,723 --> 00:47:35,623 What's happening? 424 00:47:38,626 --> 00:47:41,161 - The, the pages in this book 425 00:47:42,564 --> 00:47:47,868 contain the, the knowledge of many things, 426 00:47:48,703 --> 00:47:51,573 things that are 427 00:47:51,673 --> 00:47:55,175 hidden from our modern world. 428 00:47:55,976 --> 00:47:59,647 A world built on a lie. 429 00:48:00,914 --> 00:48:02,483 - What lie? 430 00:48:05,085 --> 00:48:07,421 - That the devil is something to be feared. 431 00:48:37,151 --> 00:48:39,353 - I don't understand, if, if, if not for the devil 432 00:48:39,453 --> 00:48:41,422 then what drove the girl to murder. 433 00:48:43,924 --> 00:48:45,159 - The words 434 00:48:46,460 --> 00:48:47,361 are a calling 435 00:48:48,962 --> 00:48:52,399 to the gatekeepers of the underworld. 436 00:48:52,499 --> 00:48:56,704 A corner of existence where all souls end up 437 00:48:56,805 --> 00:49:00,207 and this is the key. 438 00:49:00,307 --> 00:49:01,910 With this, 439 00:49:02,009 --> 00:49:07,214 one would be able to traverse the vast ocean 440 00:49:07,882 --> 00:49:10,484 of the lost souls within 441 00:49:11,853 --> 00:49:13,521 and with the right focus, 442 00:49:15,322 --> 00:49:19,460 able to find and return a loved one. 443 00:49:21,495 --> 00:49:22,463 But there is more. 444 00:49:23,865 --> 00:49:26,166 The underworld is home 445 00:49:26,266 --> 00:49:29,102 to far more than just the souls of mankind. 446 00:49:31,840 --> 00:49:33,741 And the passageway between worlds 447 00:49:35,677 --> 00:49:40,748 is much sought after by the demonic forces within. 448 00:49:43,852 --> 00:49:47,087 This mark will allow whoever travels, 449 00:49:47,187 --> 00:49:50,991 to roam the underworld unharmed, 450 00:49:52,226 --> 00:49:54,361 but to attempt the journey without it, 451 00:49:55,663 --> 00:49:58,733 the traveler would become a vessel for those forces 452 00:49:58,833 --> 00:50:00,501 to cross into our world. 453 00:50:01,636 --> 00:50:03,771 - Why are we in the middle of all of this? 454 00:50:05,105 --> 00:50:09,109 - Time is a complex force in this world, 455 00:50:10,712 --> 00:50:15,650 but like most things, it is not immune to manipulation. 456 00:50:20,922 --> 00:50:22,256 Drinking this 457 00:50:24,191 --> 00:50:28,663 when Saturn and the constellation Eridanus 458 00:50:28,763 --> 00:50:30,565 align in the night sky 459 00:50:31,933 --> 00:50:33,801 opens a flowing stream, 460 00:50:35,235 --> 00:50:40,407 carrying whoever has consumed the elixir to the last time 461 00:50:41,341 --> 00:50:43,343 Saturn and Eridanus aligned. 462 00:50:45,980 --> 00:50:47,347 36 years ago, 463 00:50:48,448 --> 00:50:52,020 I sat exactly where you sit right now 464 00:50:52,119 --> 00:50:53,420 starting out on a journey 465 00:50:53,521 --> 00:50:56,791 that has led me back to this very moment. 466 00:50:59,961 --> 00:51:03,831 You want to know how you're involved in all of this? 467 00:51:12,607 --> 00:51:15,442 I am you, William. 468 00:51:21,983 --> 00:51:24,151 - So, so you, 469 00:51:26,420 --> 00:51:28,288 you're saying that you're, that you're, 470 00:51:30,658 --> 00:51:31,926 you are me. 471 00:51:41,736 --> 00:51:44,739 - All of this has happened before. 472 00:51:44,839 --> 00:51:47,508 I thought my journey had found a happy ending. 473 00:51:48,676 --> 00:51:49,777 We left this place 474 00:51:49,877 --> 00:51:52,479 and moved to the far northern reaches of this country. 475 00:51:52,580 --> 00:51:54,247 - You caught me, you're too fast. 476 00:51:54,348 --> 00:51:57,351 - Our daughter Annabelle completed our family 477 00:51:57,451 --> 00:51:59,252 and we were so in love. 478 00:51:59,353 --> 00:52:01,221 - And who are these ones then? 479 00:52:01,321 --> 00:52:03,825 - This is Mommy and this is Daddy. 480 00:52:03,925 --> 00:52:05,192 - Wow. 481 00:52:07,461 --> 00:52:09,864 And what about this little one? 482 00:52:11,833 --> 00:52:13,901 - She is a baby one. 483 00:52:15,003 --> 00:52:17,572 She loves the color red. 484 00:52:17,672 --> 00:52:19,540 - But that's your favorite color. 485 00:52:19,641 --> 00:52:21,576 It's hers too. 486 00:52:22,810 --> 00:52:26,614 - I kept the book safe, hidden for years, 487 00:52:26,714 --> 00:52:31,919 just as I'd been told to do in order to keep my family safe. 488 00:52:34,055 --> 00:52:35,723 Looking back, I know 489 00:52:35,823 --> 00:52:38,291 that Annabelle must have known about the book. 490 00:52:55,977 --> 00:52:57,945 The years passed. 491 00:53:00,380 --> 00:53:04,484 We grew older and my Twyla became sick. 492 00:53:14,829 --> 00:53:15,963 - Mum! 493 00:53:18,066 --> 00:53:20,635 - When her time came- - Mum! 494 00:53:20,735 --> 00:53:22,970 - Annabelle was unable to let go. 495 00:53:28,308 --> 00:53:31,512 Consumed by grief in a moment of madness, 496 00:53:31,612 --> 00:53:33,981 she looked to the book for help. 497 00:53:43,691 --> 00:53:46,259 Annabelle tried to recover her mother's soul. 498 00:53:47,829 --> 00:53:50,798 Instead she brought something much darker through the door. 499 00:53:53,433 --> 00:53:57,605 A parasite attaching itself to Annabelle's soul. 500 00:53:59,073 --> 00:54:01,274 It destroyed her physical body, 501 00:54:02,309 --> 00:54:05,012 leaving no trace of my beloved daughter. 502 00:54:09,951 --> 00:54:11,018 The demon 503 00:54:14,122 --> 00:54:16,289 bound itself to my daughter 504 00:54:17,792 --> 00:54:21,495 and now it's trying to reconnect with Annabelle again. 505 00:54:22,362 --> 00:54:24,464 - But Annabelle died. 506 00:54:27,501 --> 00:54:30,104 - A part of Annabelle died, 507 00:54:30,204 --> 00:54:33,007 but a part now exists again, 508 00:54:35,076 --> 00:54:38,980 it's using girls like Johanna 509 00:54:39,080 --> 00:54:41,916 to draw you out. 510 00:54:43,618 --> 00:54:46,120 It wants the child within you. 511 00:54:48,321 --> 00:54:51,125 Driven by Annabelle's desire 512 00:54:51,225 --> 00:54:53,928 to return to her physical body. 513 00:54:56,463 --> 00:54:59,700 - You mean I'm already with child? 514 00:55:06,306 --> 00:55:08,075 - If I can't stop it, 515 00:55:12,046 --> 00:55:13,714 then you will both be lost. 516 00:55:17,518 --> 00:55:19,520 - Assuming that you speak the truth, 517 00:55:21,923 --> 00:55:22,957 what happens next? 518 00:55:25,760 --> 00:55:28,729 - We must use the same runes Annabelle used 519 00:55:29,429 --> 00:55:31,398 trying to save my Twyla 520 00:55:33,034 --> 00:55:36,571 and banish the demon back from whence it came. 521 00:55:44,444 --> 00:55:46,948 - We should go back for the girl Johanna. 522 00:55:51,552 --> 00:55:53,486 - There are a infinite number 523 00:55:53,588 --> 00:55:56,858 of Williams in existence right now 524 00:55:56,958 --> 00:56:00,127 across an infinite number of worlds. 525 00:56:00,228 --> 00:56:04,065 A new one created with each journey 526 00:56:04,165 --> 00:56:06,133 we take with this. 527 00:56:09,303 --> 00:56:12,439 Each one of us has added his own account 528 00:56:12,540 --> 00:56:16,811 to the book in the search for the solution to save Twyla. 529 00:56:16,911 --> 00:56:22,116 If I follow the steps left to me by the William before 530 00:56:23,251 --> 00:56:24,785 and learn from the mistakes, 531 00:56:24,886 --> 00:56:28,789 then we shall put an end to all of this. 532 00:56:29,991 --> 00:56:31,659 Before this is done, 533 00:56:31,759 --> 00:56:36,463 you will both make your own journey 534 00:56:36,564 --> 00:56:38,398 and in that world, 535 00:56:39,367 --> 00:56:42,169 Johanna will be alive and well. 536 00:56:43,470 --> 00:56:45,139 But in this world, 537 00:56:46,841 --> 00:56:49,010 I'm afraid she will have to die. 538 00:57:27,682 --> 00:57:29,449 - Stop falling behind. 539 00:57:31,752 --> 00:57:34,221 - I've seen what the blacksmith's wife did to that girl. 540 00:57:35,222 --> 00:57:37,058 - We have to go. 541 00:57:42,296 --> 00:57:43,531 - Yeah, well I don't wanna be stuck 542 00:57:43,631 --> 00:57:45,099 out here all day with you. 543 00:58:20,401 --> 00:58:22,603 They're out here, in these woods. 544 00:58:23,304 --> 00:58:24,605 - This could be a trap, 545 00:58:24,705 --> 00:58:26,907 the witch could be watching us right now. 546 00:58:28,042 --> 00:58:30,044 - When you've stopped acting like an infant girl, 547 00:58:30,144 --> 00:58:31,278 report back to the town. 548 00:58:33,314 --> 00:58:34,982 They're out here somewhere. 549 00:58:35,082 --> 00:58:37,118 Tell them if they want the blacksmith and the witch 550 00:58:37,218 --> 00:58:39,987 We're gonna need more men to join the search. 551 00:58:40,087 --> 00:58:42,223 - Okay. - Go! 552 00:58:51,132 --> 00:58:54,668 - This is where we will make our preparations. 553 01:00:00,101 --> 01:00:02,236 - What will become of the girl Johanna? 554 01:00:05,940 --> 01:00:09,376 Leaving her to die is something we cannot do. 555 01:00:13,314 --> 01:00:15,082 - I trust myself, 556 01:00:15,182 --> 01:00:19,820 which is why I trust the advice given to me in that book. 557 01:00:28,729 --> 01:00:31,065 For us to get to where we need to be, 558 01:00:33,801 --> 01:00:36,337 the girl will have to die. 559 01:00:36,437 --> 01:00:37,938 - I cannot live with that. 560 01:00:39,874 --> 01:00:41,642 That is not who we are. 561 01:00:43,911 --> 01:00:45,279 Promise me, William, 562 01:00:47,047 --> 01:00:49,750 promise me you will not leave me with that burden. 563 01:01:02,263 --> 01:01:03,297 - I will try. 564 01:01:56,518 --> 01:01:58,452 I almost forgot this conversation. 565 01:01:58,553 --> 01:01:59,753 - Which conversation? 566 01:02:02,122 --> 01:02:03,857 - The one we're about to have. 567 01:02:06,927 --> 01:02:09,063 - Because you've been here before. 568 01:02:09,163 --> 01:02:09,997 - Hm. 569 01:02:12,967 --> 01:02:17,805 - If we just, if we destroyed the book, 570 01:02:20,307 --> 01:02:22,843 wouldn't that prevent any of this from happening? 571 01:02:23,777 --> 01:02:26,814 - It would, but at great risk. 572 01:02:28,683 --> 01:02:32,753 I have come to learn, as you will, 573 01:02:32,853 --> 01:02:35,523 that there are dark forces at work, 574 01:02:36,691 --> 01:02:39,527 in this world and in others. 575 01:02:40,861 --> 01:02:45,065 This, this book is all we have 576 01:02:45,165 --> 01:02:47,501 in the struggle against those forces. 577 01:02:50,437 --> 01:02:52,540 Without it, I fear we would be exposed. 578 01:02:54,643 --> 01:02:56,210 - Twyla's all I care about. 579 01:02:57,679 --> 01:02:59,413 - And should we fail? 580 01:03:00,347 --> 01:03:01,516 What then? 581 01:03:04,485 --> 01:03:05,986 I once thought as you do. 582 01:03:07,187 --> 01:03:11,892 I, I, I thought that if I destroyed this page, 583 01:03:13,160 --> 01:03:15,563 my love would never be tempted to use it. 584 01:03:17,364 --> 01:03:19,800 But that dark day came to pass all the same. 585 01:03:21,536 --> 01:03:24,004 It, it has taken me years to rediscover it. 586 01:03:24,104 --> 01:03:28,208 In order to reverse what she did that day. 587 01:03:29,310 --> 01:03:31,445 - But how, how is it possible without this? 588 01:03:31,546 --> 01:03:34,582 - That is a question I, I, I cannot answer. 589 01:03:36,551 --> 01:03:38,052 All I do know is that the risk 590 01:03:38,152 --> 01:03:41,121 of destroying this book entirely 591 01:03:41,922 --> 01:03:43,324 is one we cannot take. 592 01:03:43,424 --> 01:03:46,561 It's the only tool we have to save her. 593 01:03:47,762 --> 01:03:49,930 - Tell me how to save her. 594 01:03:50,030 --> 01:03:52,399 - When the girl Johanna is hung, 595 01:03:54,435 --> 01:03:57,539 the demon will come for another girl. 596 01:03:58,472 --> 01:04:01,609 When that happens, I will bring her out here 597 01:04:01,710 --> 01:04:03,410 and we will use this 598 01:04:03,511 --> 01:04:06,648 to banish the demon back from whence it came. 599 01:04:06,748 --> 01:04:09,416 - Did that work before, in your world? 600 01:04:15,289 --> 01:04:17,792 - I fear that if you know too much 601 01:04:17,925 --> 01:04:21,962 about what is to happen then it, it, it can 602 01:04:22,062 --> 01:04:24,365 risk it not happening at all. 603 01:04:24,465 --> 01:04:28,168 All I do know is that I will bring the girl here. 604 01:04:29,436 --> 01:04:31,639 - And how will you know where the demon will strike next? 605 01:04:33,207 --> 01:04:35,510 What if we're condemning another innocent girl to death? 606 01:04:37,478 --> 01:04:42,650 - These were made by my daughter, Annabelle. 607 01:04:43,484 --> 01:04:45,052 The love that was shared through these 608 01:04:45,152 --> 01:04:49,657 between mother and daughter is, is powerful. 609 01:04:51,225 --> 01:04:52,861 They have a way of enticing a demon 610 01:04:52,960 --> 01:04:56,964 once held in the hands of a child. 611 01:05:02,136 --> 01:05:05,673 Twyla will not be herself. 612 01:05:09,109 --> 01:05:10,512 Take this candle. 613 01:05:11,546 --> 01:05:13,848 This candle will keep the demon at bay. 614 01:05:13,947 --> 01:05:15,916 Use what is left of it. 615 01:05:17,786 --> 01:05:20,555 I shall return before it's done. 616 01:05:54,556 --> 01:05:55,389 - Hey. 617 01:05:56,524 --> 01:05:57,592 Are you okay? 618 01:05:58,492 --> 01:06:00,461 - I thought I heard something. 619 01:06:01,128 --> 01:06:03,063 - It's just the wind. 620 01:06:03,163 --> 01:06:04,732 Come and sit with me. 621 01:06:59,954 --> 01:07:01,789 - Help, can you help me? 622 01:07:02,824 --> 01:07:04,157 Please help me. 623 01:07:19,741 --> 01:07:21,174 - Step back. 624 01:07:45,867 --> 01:07:47,401 - I'm sorry. - Please. 625 01:07:49,003 --> 01:07:52,372 - Please! Don't leave me! 626 01:07:52,472 --> 01:07:53,307 Please! 627 01:07:54,107 --> 01:07:56,143 - Hey, you! 628 01:07:57,679 --> 01:07:59,112 Stop right there! 629 01:08:09,089 --> 01:08:10,024 - Sir? 630 01:08:10,123 --> 01:08:11,391 - Useless! 631 01:08:17,799 --> 01:08:20,167 - I think they went this way. 632 01:08:31,178 --> 01:08:32,212 - William! 633 01:08:33,113 --> 01:08:34,147 - Shh. 634 01:09:11,019 --> 01:09:13,487 - Where's the blacksmith. 635 01:09:21,863 --> 01:09:24,932 I'm gonna see you back in the irons, witch. 636 01:09:27,669 --> 01:09:28,435 Ah! 637 01:09:28,536 --> 01:09:29,369 Ah! 638 01:09:32,073 --> 01:09:32,940 Ah! 639 01:09:58,265 --> 01:09:59,967 - Pretty, aren't they? 640 01:10:00,068 --> 01:10:02,502 - Yes. Very. 641 01:10:04,138 --> 01:10:06,774 - Seen anything in particular you like? 642 01:10:08,009 --> 01:10:08,843 - Not really. 643 01:10:10,144 --> 01:10:11,846 - I have some more here. 644 01:10:13,848 --> 01:10:17,985 They used to belong to my daughter, Annabelle. 645 01:10:22,023 --> 01:10:22,990 They're yours. 646 01:10:24,025 --> 01:10:25,325 - Are you sure? 647 01:10:25,425 --> 01:10:27,729 - She, she doesn't use them anymore. 648 01:10:29,163 --> 01:10:30,031 - Thank you. 649 01:10:30,131 --> 01:10:31,599 - Yeah, you're welcome. 650 01:10:43,177 --> 01:10:44,812 - Stop! 651 01:11:11,506 --> 01:11:13,273 - We can't keep him here. 652 01:11:13,373 --> 01:11:14,407 - I know. 653 01:11:15,877 --> 01:11:18,012 But we can't let him raise the alarm. 654 01:11:19,213 --> 01:11:21,582 Not until you've got the help you need. 655 01:11:41,669 --> 01:11:45,840 - The good sheriff Crawford! What can I get for you? 656 01:11:45,940 --> 01:11:46,707 - The usual. 657 01:11:50,511 --> 01:11:53,346 - What news of the blacksmith and his wife, sheriff? 658 01:11:53,446 --> 01:11:56,517 - I don't believe that's any of your business, innkeeper. 659 01:11:58,451 --> 01:12:02,156 - All this talk of witchcraft and murder. 660 01:12:02,256 --> 01:12:03,858 People are nervous. 661 01:12:03,958 --> 01:12:06,027 I was hoping maybe you'd have some good news 662 01:12:06,127 --> 01:12:08,796 I can pass on to these fine people. 663 01:12:08,896 --> 01:12:10,164 People are afraid to go out after dark. 664 01:12:10,264 --> 01:12:11,498 It's not good for business. 665 01:12:11,599 --> 01:12:13,466 - Well, yeah, well I'm sure when I have some news 666 01:12:13,568 --> 01:12:15,603 you'll be the first to know. 667 01:12:15,703 --> 01:12:17,939 Right now I have other matters to take care of. 668 01:12:18,039 --> 01:12:20,808 Matters that I've been neglecting in town, 669 01:12:20,908 --> 01:12:24,846 such as collecting taxes off local businesses. 670 01:12:28,381 --> 01:12:30,084 - If I hear anything at all, sheriff, 671 01:12:30,184 --> 01:12:32,452 be more than happy to assist you in any way I can. 672 01:12:32,553 --> 01:12:35,122 - Oh you will, Gastro, That you will. 673 01:12:37,725 --> 01:12:38,326 - Sir. 674 01:12:38,425 --> 01:12:39,627 - What is it? 675 01:12:39,727 --> 01:12:40,761 - We have the old man in custody, 676 01:12:40,862 --> 01:12:41,863 the one we've been looking for. 677 01:12:41,963 --> 01:12:44,999 He had this on him. 678 01:12:52,940 --> 01:12:53,574 - Follow me. 679 01:13:07,054 --> 01:13:09,156 - What happens when that candle goes out? 680 01:13:11,391 --> 01:13:14,494 - Nothing good. 681 01:13:19,166 --> 01:13:20,801 - You can't run forever. 682 01:13:22,502 --> 01:13:25,405 - If people would listen, I wouldn't have to run. 683 01:13:27,508 --> 01:13:29,110 - He should be back by now. 684 01:13:31,579 --> 01:13:32,713 Something's wrong. 685 01:13:46,560 --> 01:13:47,995 - Twyla! Twyla! 686 01:13:59,240 --> 01:14:00,508 I'll be back. 687 01:14:02,209 --> 01:14:03,044 - William! 688 01:14:03,945 --> 01:14:05,179 William! 689 01:15:16,684 --> 01:15:17,918 - What is this book? 690 01:15:19,820 --> 01:15:23,290 - Evil, Marshall. Pure evil. 691 01:15:24,325 --> 01:15:27,094 - Books are neither good nor evil. 692 01:15:31,432 --> 01:15:34,035 And there is no soul on this Earth 693 01:15:35,136 --> 01:15:39,840 who should understand that more than you. 694 01:15:41,142 --> 01:15:44,979 - All that I understand, heretic, is that the fate 695 01:15:45,079 --> 01:15:49,984 of that poor girl is not the doing of any book I know. 696 01:15:59,427 --> 01:16:03,064 - Wait! Wait, it's not safe out here. 697 01:16:33,661 --> 01:16:35,162 - And this little one? 698 01:16:36,797 --> 01:16:39,233 - That's the baby one. 699 01:16:39,333 --> 01:16:41,368 She likes the color red. 700 01:17:20,241 --> 01:17:21,442 - I found you. 701 01:17:21,543 --> 01:17:24,411 - You did. You clever girl. 702 01:17:24,513 --> 01:17:26,213 Now it's your turn. 703 01:17:27,047 --> 01:17:27,882 Go! 704 01:17:36,657 --> 01:17:38,292 - Go and get her. 705 01:17:43,097 --> 01:17:44,431 - I found you. 706 01:17:46,568 --> 01:17:47,434 - Now. 707 01:17:49,604 --> 01:17:51,272 For pity's sake. 708 01:18:08,055 --> 01:18:09,591 - Do not do this. 709 01:18:09,690 --> 01:18:11,325 - I have to save her. 710 01:18:12,493 --> 01:18:15,229 I'm so sorry. - Please. 711 01:19:51,892 --> 01:19:55,195 - A dark time is upon us. 712 01:19:55,296 --> 01:20:00,501 I know that the decent, God-fearing people of this town 713 01:20:01,168 --> 01:20:03,337 sense it as much as I do. 714 01:20:04,171 --> 01:20:07,575 The devil walks amongst us, 715 01:20:08,842 --> 01:20:13,881 in our towns, in our streets and in our homes. 716 01:20:14,716 --> 01:20:17,084 Sin is everywhere, 717 01:20:17,184 --> 01:20:20,622 and it is sin that draws the devil out 718 01:20:20,722 --> 01:20:24,124 from his fiery home of damnation 719 01:20:24,224 --> 01:20:28,530 and lays the path out for him to corrupt our lives 720 01:20:28,630 --> 01:20:32,399 and the lives of our children. 721 01:21:46,775 --> 01:21:49,009 I know you fear this. 722 01:21:49,844 --> 01:21:51,679 And fear it you should. 723 01:21:53,013 --> 01:21:57,685 This heresy is a plague amongst our town. 724 01:21:59,019 --> 01:22:02,690 A plague I have brought to an end. 725 01:22:04,559 --> 01:22:08,929 I have found the heretic, the witch who walks amongst us 726 01:22:09,029 --> 01:22:11,699 and I bring you salvation. 727 01:22:17,004 --> 01:22:21,074 Join with me, citizens of Dawnbrook. 728 01:22:21,175 --> 01:22:26,380 Let us show those who are too weak to resist temptation 729 01:22:27,414 --> 01:22:30,250 that the devil is not welcome here. 730 01:22:33,822 --> 01:22:38,392 Anyone who allows a witch to escape 731 01:22:38,492 --> 01:22:42,530 or does not punish them with the utmost rigor 732 01:22:42,630 --> 01:22:47,367 can be assured that they will be abandoned by God 733 01:22:47,468 --> 01:22:50,370 and left to the mercy of Satan. 734 01:22:51,773 --> 01:22:53,508 In contrast, 735 01:22:55,075 --> 01:22:59,046 those who seek vengeance against Satan 736 01:22:59,146 --> 01:23:03,518 and his followers will be blessed by God. 737 01:23:07,087 --> 01:23:10,592 May the Lord God have mercy on your souls. 738 01:23:12,927 --> 01:23:14,428 - Gods forgive me. 739 01:23:47,494 --> 01:23:51,533 - If they're not back here in my prison before sunrise, 740 01:23:51,633 --> 01:23:56,470 the next execution order I sign will be yours, Marshall. 741 01:25:30,765 --> 01:25:32,332 - You found me. 742 01:25:54,221 --> 01:25:58,158 - One, two, 743 01:25:59,192 --> 01:26:02,797 three, four. 744 01:26:19,781 --> 01:26:22,282 - Listen, we have to get back to Twyla. 745 01:26:22,382 --> 01:26:24,317 - She's safe for now. 746 01:26:24,418 --> 01:26:26,020 If we return without the girl, 747 01:26:26,120 --> 01:26:28,422 we'll have no chance of saving her. 748 01:26:30,091 --> 01:26:31,391 - You knew this would happen. 749 01:26:31,491 --> 01:26:33,027 You knew and you said nothing. 750 01:26:33,127 --> 01:26:34,494 - If I had told you what would happen, 751 01:26:34,595 --> 01:26:37,264 then there's a chance it might not happen at all. 752 01:26:38,533 --> 01:26:41,903 If you want to save her, you'll have to trust me. 753 01:26:44,105 --> 01:26:45,807 - So what do we do next? 754 01:26:45,907 --> 01:26:48,109 - I need you to take this. 755 01:26:48,208 --> 01:26:50,310 Place your hand on the page. 756 01:26:50,410 --> 01:26:54,347 And say the words, then lead the girl to the cottage. 757 01:26:54,448 --> 01:26:56,184 I shall return once my task is done. 758 01:26:56,283 --> 01:26:57,350 - Where are you going? 759 01:26:57,451 --> 01:26:58,986 - To deal with the sheriff. 760 01:27:35,623 --> 01:27:37,058 - Any sign of them? - No, sir. 761 01:27:37,158 --> 01:27:40,161 - You make sure that there are men posted on every pathway 762 01:27:40,260 --> 01:27:41,896 and road out of this town. 763 01:27:41,996 --> 01:27:44,999 I will not allow them to slip through my fingers again. 764 01:27:45,099 --> 01:27:46,701 As you were. 765 01:29:03,211 --> 01:29:05,580 I will have your head for this. 766 01:29:07,148 --> 01:29:11,451 - You're meddling in things you don't understand. 767 01:30:02,303 --> 01:30:03,304 Come with me. 768 01:30:03,403 --> 01:30:04,805 Where we going? 769 01:31:08,235 --> 01:31:10,271 - What do we do now? 770 01:31:10,371 --> 01:31:11,504 - Patience. 771 01:31:11,605 --> 01:31:12,940 - We should be out there looking for Twyla. 772 01:31:13,040 --> 01:31:13,975 - Patience. 773 01:31:19,046 --> 01:31:20,381 - Twyla! 774 01:31:20,480 --> 01:31:21,615 What are you doing? 775 01:31:21,716 --> 01:31:23,751 Demon's in there. Yes? 776 01:31:32,492 --> 01:31:34,962 This was your plan to lure out the demon. 777 01:31:35,062 --> 01:31:35,896 - William. 778 01:31:37,365 --> 01:31:40,101 We can still save her, William. 779 01:31:41,302 --> 01:31:42,937 We can still save her. 780 01:31:56,083 --> 01:31:57,518 - Search these woods. 781 01:31:58,419 --> 01:31:59,286 Now! 782 01:34:10,684 --> 01:34:11,919 - I failed. 783 01:34:17,592 --> 01:34:20,127 - Don't be a fool, blacksmith. 784 01:34:20,227 --> 01:34:21,428 - You don't understand. 785 01:34:22,463 --> 01:34:24,365 - I don't need to understand. 786 01:34:25,499 --> 01:34:27,902 All I know is that the girl couldn't have acted alone. 787 01:34:28,570 --> 01:34:30,371 And that's enough for me. 788 01:34:45,886 --> 01:34:47,656 Once I'm done with you, blacksmith, 789 01:34:47,755 --> 01:34:50,191 I'm going to hang your wife. 790 01:34:51,325 --> 01:34:52,459 Get over there. 791 01:34:52,561 --> 01:34:53,528 - I'm trying to save my wife. 792 01:34:53,628 --> 01:34:58,533 - Your wife is nothing but a witch. 793 01:36:17,579 --> 01:36:19,013 - Look at this! 794 01:37:34,955 --> 01:37:38,492 If we just, if we destroyed the book, 795 01:37:38,593 --> 01:37:41,362 wouldn't that prevent any of this from happening? 796 01:37:43,565 --> 01:37:45,466 And should we fail? 797 01:37:46,467 --> 01:37:51,071 Then, there are dark forces at work. 798 01:37:52,239 --> 01:37:55,643 This book is all we have in the struggle 799 01:37:55,744 --> 01:37:57,311 against those forces. 800 01:38:02,249 --> 01:38:04,519 Without it, I fear we would be exposed. 801 01:38:32,547 --> 01:38:35,650 - We need to get far away from all of this. 802 01:38:37,217 --> 01:38:41,689 - I just burnt the page. This can't happen again. 803 01:38:43,792 --> 01:38:45,527 It can't hurt us anymore. 804 01:38:47,662 --> 01:38:50,364 - There is more to this than I care to understand. 805 01:38:51,800 --> 01:38:53,701 - We have to do things differently. 806 01:38:55,169 --> 01:38:56,437 For Annabelle's sake. 807 01:39:32,272 --> 01:39:34,208 This is the last message 808 01:39:34,308 --> 01:39:36,043 I will leave for you, William. 809 01:39:37,277 --> 01:39:40,481 Time is against me now, but not for you. 810 01:39:41,716 --> 01:39:45,252 If I should fail, then fate will come full circle. 811 01:39:46,353 --> 01:39:49,757 If it does, then the task will fall to you. 812 01:39:50,692 --> 01:39:53,193 The path is clear, left to us in the book 813 01:39:53,293 --> 01:39:55,530 by all those who came before. 814 01:39:56,631 --> 01:40:00,200 Tonight, a chain of events will be set in motion 815 01:40:00,300 --> 01:40:04,371 and four days from now we will have our chance to save her. 816 01:40:06,373 --> 01:40:08,643 But should Twyla attend the trial 817 01:40:08,743 --> 01:40:10,512 or the sheriff interfere, 818 01:40:11,946 --> 01:40:13,347 then you will know 819 01:40:13,447 --> 01:40:16,551 that something went wrong. 820 01:42:13,968 --> 01:42:15,737 - Holy shit! 58769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.