All language subtitles for Wheels.On.Meals.Chinese-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,890 --> 00:01:40,850 起來了 2 00:03:41,280 --> 00:03:42,080 走吧 3 00:03:42,280 --> 00:03:43,580 誰? 4 00:03:43,780 --> 00:03:46,810 死鬼,有本事 你就躲著一輩子不出來 5 00:03:47,280 --> 00:03:48,080 又跟老婆吵架? 6 00:03:48,280 --> 00:03:50,590 我昨晚沒回家睡覺 7 00:03:50,790 --> 00:03:51,590 那你太離譜了 8 00:03:51,790 --> 00:03:53,590 你以為我想的嗎? 9 00:03:53,790 --> 00:03:55,463 我女朋友不讓我走 10 00:03:55,663 --> 00:04:00,100 她說我一走她就自殺 人命關天,怎能走? 11 00:04:00,300 --> 00:04:02,600 有老婆就別再交女朋友 12 00:04:02,800 --> 00:04:08,100 意大利人,是一個充滿愛情的民族 絕不能一天不談愛情 13 00:04:08,300 --> 00:04:12,610 你們中國人,就只知道工作 不會明白的 14 00:04:12,810 --> 00:04:15,610 我們不是不明白 只不過太挑剔 15 00:04:15,810 --> 00:04:18,110 我們上班時候到了 你怎麼樣? 16 00:04:18,310 --> 00:04:20,620 我出去的話 一定讓我老婆打死的 17 00:04:20,820 --> 00:04:21,820 那你讓開點,我們出去了 18 00:04:22,020 --> 00:04:25,210 你們出去也會讓她揍死的 19 00:04:25,320 --> 00:04:28,620 我們由騎樓下去,你躲著吧 20 00:04:28,820 --> 00:04:30,130 你不怕下面那個 西班牙傢伙嗎 21 00:04:30,330 --> 00:04:32,860 怕什麼?我先下去 22 00:04:35,830 --> 00:04:38,000 我先下去了 23 00:04:45,787 --> 00:04:46,787 你好 24 00:04:48,259 --> 00:04:49,259 你好 25 00:04:57,350 --> 00:04:58,150 你怎樣了? 26 00:04:58,350 --> 00:05:01,050 你們這些中國人 不會走樓梯嗎 27 00:05:01,360 --> 00:05:03,160 意大利人 在樓梯那兒打架 28 00:05:03,360 --> 00:05:04,160 走吧 29 00:05:04,360 --> 00:05:06,160 大哥,你說沒有人 30 00:05:06,360 --> 00:05:07,660 我叫你別下來 31 00:05:07,860 --> 00:05:08,670 那你該說 32 00:05:08,870 --> 00:05:09,670 我已經說過 33 00:05:09,870 --> 00:05:10,670 你說什麼? 34 00:05:10,870 --> 00:05:13,730 我說一聲「呀」 你就跳下來了 35 00:05:23,380 --> 00:05:25,680 早上好,請問海灣街怎麼去? 36 00:05:25,880 --> 00:05:27,440 海灣街是吧? 37 00:05:31,925 --> 00:05:33,310 海灣街怎麼去啊? 38 00:05:33,510 --> 00:05:35,000 幹嘛? 39 00:05:37,510 --> 00:05:41,810 海灣街是吧?你現在直走 轉彎,再直走 40 00:05:42,010 --> 00:05:44,320 若你見到一條 馬拉加河呢 41 00:05:44,520 --> 00:05:45,320 那怎樣? 42 00:05:45,520 --> 00:05:47,320 那就是你走錯路了 43 00:05:47,520 --> 00:05:49,820 因為中間有一條比路包街 你看漏了 44 00:05:50,020 --> 00:05:51,320 見到比路包街呢? 45 00:05:51,520 --> 00:05:53,330 轉左,然後見到一個噴水池 46 00:05:53,530 --> 00:05:55,850 你要看清楚有沒有噴水 47 00:05:56,030 --> 00:05:56,830 如果有噴水呢? 48 00:05:57,030 --> 00:05:58,830 那你直走就可見到海灣街 49 00:05:59,030 --> 00:06:00,330 那跟沒噴水有何區別? 50 00:06:00,530 --> 00:06:03,340 沒噴水就代表路被封了 在修水龍頭 51 00:06:03,540 --> 00:06:05,340 你兜到後面去就行了 52 00:06:05,540 --> 00:06:08,030 現在我明白了,多謝你 53 00:06:24,690 --> 00:06:26,680 - 你好 - 你好 54 00:06:38,700 --> 00:06:41,060 對不起啊 55 00:06:41,570 --> 00:06:44,380 長官,我不是故意的 我只是在洗車 56 00:06:44,580 --> 00:06:46,880 長官,他不是故意的 我幫你抹抹 57 00:06:47,080 --> 00:06:48,380 對不起啊 58 00:06:48,580 --> 00:06:50,510 不好意思,長官 59 00:06:51,080 --> 00:06:52,890 以後不准你們在此洗車 60 00:06:53,090 --> 00:06:54,890 聽到沒有?快點走 61 00:06:55,090 --> 00:06:58,520 我們以後不會 在這裡洗車的了 62 00:07:05,100 --> 00:07:06,030 早上好 63 00:07:06,230 --> 00:07:09,030 早上好,你追賊追進煙囪了嗎? 64 00:07:09,230 --> 00:07:09,900 沒有啊 65 00:07:10,100 --> 00:07:12,700 那為何你的臉那麼黑? 66 00:07:13,740 --> 00:07:15,560 中國小子 67 00:08:09,800 --> 00:08:12,360 私家偵探麥陶 68 00:08:13,170 --> 00:08:14,450 不許動 69 00:08:15,670 --> 00:08:16,470 老闆 70 00:08:16,670 --> 00:08:18,470 你搞什麼鬼? 71 00:08:18,670 --> 00:08:21,530 沒有,我在做運動 72 00:08:32,690 --> 00:08:34,490 為什麼電燈壞了 又不叫人來修理? 73 00:08:34,690 --> 00:08:37,720 電燈沒有壞 不過給人割了電表 74 00:08:38,190 --> 00:08:40,990 電燈公司,收多客戶的錢 就久久不還 75 00:08:41,190 --> 00:08:43,000 割電表,就快如閃電 76 00:08:43,200 --> 00:08:47,000 有誰像我一樣 三個月沒發工資,也照樣上班 77 00:08:47,200 --> 00:08:48,500 你這是什麼意思? 78 00:08:48,700 --> 00:08:49,700 如果我不請你的話 79 00:08:49,900 --> 00:08:52,000 以你這樣的條件 在這裡找到工作做嗎? 80 00:08:52,200 --> 00:08:54,510 你有什麼資格 可以在西班牙居留? 81 00:08:54,710 --> 00:08:58,010 你說得也對,不過我沒有發工資 想代你交也沒有錢 82 00:08:58,210 --> 00:09:00,910 你這樣說 都可以聽得順耳 83 00:09:01,710 --> 00:09:03,520 有沒有人來找我? 84 00:09:03,720 --> 00:09:05,520 電話公司就有派人來過 85 00:09:05,720 --> 00:09:07,520 電話公司 怎麼有生意關照我們 86 00:09:07,720 --> 00:09:11,460 你說得不錯 他們是來搬走電話的 87 00:09:11,720 --> 00:09:14,530 難怪整間寫字樓 靜悄悄的了 88 00:09:14,730 --> 00:09:17,530 還有一個 叫阿方素的光頭來過 89 00:09:17,730 --> 00:09:18,530 他一個人? 90 00:09:18,730 --> 00:09:20,530 有兩個大個子跟他一起來的 91 00:09:20,730 --> 00:09:21,530 他有沒有說什麼? 92 00:09:21,730 --> 00:09:25,040 他說你跟他賭錢,輸了十萬元 答應昨天歸還的 93 00:09:25,240 --> 00:09:28,540 對,這是我跟他約好的暗語 94 00:09:28,740 --> 00:09:31,540 就是表示… 案情有新發展 95 00:09:31,740 --> 00:09:33,550 他見不到你 就問你什麼時候才回來? 96 00:09:33,750 --> 00:09:37,570 下次他再來,你就跟他說 我到了別處辦案 97 00:09:39,750 --> 00:09:41,550 這個也是暗語,意思是… 98 00:09:41,750 --> 00:09:43,260 這個暗語,你自已跟他說吧 99 00:09:43,460 --> 00:09:44,260 為什麼? 100 00:09:44,460 --> 00:09:46,060 他說十二點再回來 101 00:09:46,260 --> 00:09:47,060 時間快到了 102 00:09:47,260 --> 00:09:50,560 什麼? 為什麼不早點跟我講 103 00:09:50,760 --> 00:09:52,570 何必這麼緊張 這個又是暗語嗎? 104 00:09:52,770 --> 00:09:55,070 不錯,簡直是生死關頭 105 00:09:55,270 --> 00:09:58,230 是說我有生命危險 要馬上躲藏起來 106 00:10:00,270 --> 00:10:04,080 由現在開始,升你為助理社長 107 00:10:04,280 --> 00:10:07,770 我不在時由你負責 108 00:10:08,780 --> 00:10:10,080 那麼說起來我是升職了 109 00:10:10,280 --> 00:10:12,110 那我的薪水… 110 00:10:14,290 --> 00:10:16,180 都是沒希望了 111 00:10:17,790 --> 00:10:22,090 助理社長,也就等於社長 112 00:10:22,290 --> 00:10:24,580 好,先打條領帶 113 00:10:28,300 --> 00:10:32,100 請坐… 在你沒有講明你的委託之前 114 00:10:32,300 --> 00:10:35,440 先要聽聽 我一向辦事的原則 115 00:10:36,310 --> 00:10:41,110 殺人放火我不做 偷蒙拐騙我不做 116 00:10:41,310 --> 00:10:42,620 因為我沒有膽 117 00:10:42,820 --> 00:10:45,120 現在,你可以把你的來意講明 118 00:10:45,320 --> 00:10:47,050 如果我請你找一個人呢? 119 00:10:47,250 --> 00:10:48,550 尋人?我沒試過 120 00:10:48,750 --> 00:10:51,490 怎麼你沒試過? 121 00:10:54,260 --> 00:10:56,960 沒試過找不到的 122 00:10:58,260 --> 00:10:59,060 想不到你是… 123 00:10:59,260 --> 00:11:02,570 中國人,也即是龍的傳人 124 00:11:02,770 --> 00:11:04,570 那我不想浪費你的時間了 125 00:11:04,770 --> 00:11:09,580 我現在想委託你,找一個叫 歌莉亞的女人和她所生的兒女 126 00:11:09,780 --> 00:11:10,580 一男一女? 127 00:11:10,780 --> 00:11:13,080 不,只是一個 128 00:11:13,280 --> 00:11:14,580 是兒子還是女兒? 129 00:11:14,780 --> 00:11:16,580 這件事要你自已去查了 130 00:11:16,780 --> 00:11:19,880 裡面是歌莉亞女士的資抖 131 00:11:22,420 --> 00:11:26,830 這些資料,雖然是簡單一點 還是二十二年前拍攝的 132 00:11:27,030 --> 00:11:28,830 那是很難找的 133 00:11:29,030 --> 00:11:30,830 容易找我就自已找了 134 00:11:31,030 --> 00:11:35,630 如果你答應我的委託 我還要你遵守我兩個條件 135 00:11:36,030 --> 00:11:37,840 我也有個條件,不過你先講 136 00:11:38,040 --> 00:11:39,840 第一、這件事絕對不可以張揚 137 00:11:40,040 --> 00:11:42,278 第二、你一定要在十四天之內 138 00:11:42,478 --> 00:11:44,840 把這個人交給我,這是你的活動費 139 00:11:45,040 --> 00:11:47,350 事成之後,你可以得到 二萬美金的酬勞 140 00:11:47,550 --> 00:11:50,340 現在輪到你講你的條件了 141 00:11:54,550 --> 00:11:56,860 我的條件是 你所講的我完全答應 142 00:11:57,060 --> 00:11:59,360 好極了,有什麼進展… 143 00:11:59,560 --> 00:12:02,090 可以打這個電話跟我聯絡 144 00:12:06,060 --> 00:12:08,020 想考我? 145 00:12:24,080 --> 00:12:25,080 你在這兒幹什麼? 146 00:12:25,280 --> 00:12:28,550 我用這種防腐劑 比你過膠還好 147 00:12:28,590 --> 00:12:30,980 我等你的好消息了 148 00:13:06,120 --> 00:13:08,190 開工了 149 00:13:46,060 --> 00:13:48,560 還不快去找生意 150 00:13:56,440 --> 00:13:59,010 - 中國人,一杯可樂 - 好 151 00:14:02,950 --> 00:14:03,750 吃點什麼? 152 00:14:03,950 --> 00:14:04,750 咖啡加奶 153 00:14:04,950 --> 00:14:07,380 咖啡加奶,馬上到 154 00:14:07,950 --> 00:14:08,750 吃不吃東西? 155 00:14:08,950 --> 00:14:10,980 不吃了 156 00:14:14,960 --> 00:14:15,760 老闆,吃點什麼? 157 00:14:15,960 --> 00:14:17,260 一杯二十二,一盒十六 158 00:14:17,460 --> 00:14:19,660 好,馬上來 159 00:14:20,600 --> 00:14:22,400 畢加索二世,請你喝點什麼? 160 00:14:22,600 --> 00:14:23,400 可口可樂 161 00:14:23,600 --> 00:14:25,390 可口可樂 162 00:14:28,110 --> 00:14:29,410 照單配 163 00:14:29,610 --> 00:14:31,030 行 164 00:14:31,610 --> 00:14:35,500 青春快樂,戀愛游花園 165 00:14:37,620 --> 00:14:40,420 黃沙萬里,太多了 還是酌量減少點吧 166 00:14:40,620 --> 00:14:42,780 雙節棍,夾緊 167 00:14:51,630 --> 00:14:53,830 你的 168 00:15:01,140 --> 00:15:02,140 收貨,老闆娘,你的 169 00:15:02,340 --> 00:15:03,600 謝謝 170 00:15:13,150 --> 00:15:15,420 搞什麼鬼? 171 00:15:37,510 --> 00:15:39,540 那麼多死氣,走吧 172 00:15:39,740 --> 00:15:41,440 走了,不要吃了 173 00:15:48,035 --> 00:15:50,923 這樣我怎麼做生意 174 00:15:54,930 --> 00:15:56,930 你走遠一點行嗎? 175 00:15:57,130 --> 00:15:59,930 怎麼?侵犯了你嗎? 176 00:16:00,130 --> 00:16:02,430 你們在這兒,我怎麼做生意? 177 00:16:02,630 --> 00:16:05,960 做生意? 小子,你不會走遠一點的嗎 178 00:16:09,540 --> 00:16:10,340 不服? 179 00:16:10,540 --> 00:16:12,840 我們在這裡走一圈 看看誰走得快 180 00:16:13,040 --> 00:16:14,350 誰輸了,今天晚上的開銷 就由他給 181 00:16:14,550 --> 00:16:15,350 好 182 00:16:15,550 --> 00:16:16,850 好,我來做公證 183 00:16:17,050 --> 00:16:19,440 預備,去 184 00:16:25,560 --> 00:16:28,880 加油 185 00:16:35,070 --> 00:16:36,370 你們走開 186 00:16:36,570 --> 00:16:38,870 加油… 187 00:16:39,070 --> 00:16:40,870 加油… 188 00:16:41,070 --> 00:16:43,380 怎麼生意一點都沒有 189 00:16:43,580 --> 00:16:47,400 有這幫鬼在這兒 連蒼蠅都飛走了 190 00:16:48,080 --> 00:16:49,380 我去叫他們走 191 00:16:49,580 --> 00:16:53,040 留點氣別麻煩了 我已叫他們走了 192 00:16:57,090 --> 00:16:58,480 收拾東西,車子開走 193 00:16:58,590 --> 00:17:00,080 為什麼? 194 00:17:00,090 --> 00:17:02,380 我們要做個羅賓漢 195 00:17:12,600 --> 00:17:17,200 加油… 196 00:17:53,250 --> 00:17:56,050 我媽吩咐過我什麼事 都可以做,但不能打架 197 00:17:56,250 --> 00:17:58,050 那你媽有沒有叫你 不要在這兒亂搞 198 00:17:58,250 --> 00:18:02,250 有,不過我忘了 我現在馬上回家 199 00:18:04,760 --> 00:18:07,550 我不會打你們的,我走了 200 00:18:08,760 --> 00:18:10,750 開工吧 201 00:18:13,030 --> 00:18:13,830 - 早 - 早 202 00:18:14,030 --> 00:18:16,890 請你把通行證 給我看一看 203 00:18:21,740 --> 00:18:22,540 謝謝 204 00:18:22,740 --> 00:18:24,100 - 拜拜 - 拜拜 205 00:18:25,271 --> 00:18:27,350 (聖阿加皮托) (精神病院) 206 00:18:27,550 --> 00:18:29,350 你猜陳伯什麼時候 可以出院呢 207 00:18:29,550 --> 00:18:31,350 你以為他的瘡割了 就沒事這麼簡單嗎? 208 00:18:31,550 --> 00:18:34,980 他是神經病 這種病很難說的 209 00:18:37,560 --> 00:18:38,860 糟了,輪胎爆了 210 00:18:39,060 --> 00:18:40,360 不用怕,我有後備輪胎 211 00:18:40,560 --> 00:18:42,360 我什麼時候說過怕,我說糟了 212 00:18:42,560 --> 00:18:44,860 那你就不該這麼講了 213 00:18:45,060 --> 00:18:45,860 應該怎麼講? 214 00:18:46,060 --> 00:18:48,870 應該說,哈哈,輪胎爆了 215 00:18:49,070 --> 00:18:51,370 神經病 正常人怎麼會這樣說的? 216 00:18:51,570 --> 00:18:54,860 哈哈,輪胎爆了 217 00:18:55,070 --> 00:18:56,880 你說得對,正常人不會這樣說 218 00:18:57,080 --> 00:18:59,100 換輪胎吧 219 00:19:04,080 --> 00:19:05,380 有沒有磁石? 220 00:19:05,580 --> 00:19:06,890 沒有,要磁石有什麼用處? 221 00:19:07,090 --> 00:19:08,890 我拿條繩子,綁著那磁石 222 00:19:09,090 --> 00:19:10,890 無端端拿條繩子 綁著那磁石幹什麼? 223 00:19:11,090 --> 00:19:13,090 我綁著那磁石 就可以丟到溝裡面 224 00:19:13,290 --> 00:19:14,090 你沒事吧? 225 00:19:14,290 --> 00:19:15,090 沒事 226 00:19:15,290 --> 00:19:18,400 沒事,為什麼要用條繩子 綁著磁石丟到溝裡面 227 00:19:18,600 --> 00:19:19,900 這樣我就可以 把那些螺絲吸上來 228 00:19:20,100 --> 00:19:22,390 你要螺絲來做什麼? 229 00:19:24,600 --> 00:19:25,400 就是這幾顆? 230 00:19:25,600 --> 00:19:27,670 你真聰明 231 00:19:28,610 --> 00:19:31,410 這怎麼拿上來 除非是有塊磁石 232 00:19:31,610 --> 00:19:32,910 所以就要這樣 233 00:19:33,110 --> 00:19:35,110 那真的沒辦法了 234 00:19:36,110 --> 00:19:40,420 想不到這麼沒腦子的人 也能在這個世界上生存的 235 00:19:40,620 --> 00:19:41,420 你有嗎? 236 00:19:41,620 --> 00:19:45,920 有,雖然是舊一點 不過比你的好多了 237 00:19:46,120 --> 00:19:47,430 那怎麼樣? 238 00:19:47,630 --> 00:19:52,930 你們在其他三個軸中 每個軸拆一顆螺絲 239 00:19:53,130 --> 00:19:54,930 那麼就有三顆螺絲了 240 00:19:55,130 --> 00:20:00,440 然後裝上去,慢慢開 就可以捱到市區了 241 00:20:00,640 --> 00:20:01,940 對… 242 00:20:02,140 --> 00:20:04,940 老兄,你這麼聰明 怎麼會來這裡的 243 00:20:05,140 --> 00:20:08,950 你有點毛病 我因為神經才進來的 244 00:20:09,150 --> 00:20:10,950 不是因為笨而進來的 245 00:20:11,150 --> 00:20:14,450 神經和笨根本是兩回事 246 00:20:14,650 --> 00:20:17,180 知不知道,笨豬 247 00:20:18,660 --> 00:20:21,960 我沒那麼好氣跟你們講 省得教會你們 248 00:20:22,160 --> 00:20:24,290 我到別的沙灘去玩 249 00:20:26,160 --> 00:20:29,130 來,快快的搞定它吧 250 00:20:34,660 --> 00:20:36,460 你猜他在做什麼 251 00:20:36,660 --> 00:20:37,460 我怎麼知道? 252 00:20:37,660 --> 00:20:38,460 去問問他 253 00:20:38,660 --> 00:20:39,460 不太好吧 254 00:20:39,660 --> 00:20:41,120 不用怕,讓我問好了 255 00:20:43,160 --> 00:20:43,970 朋友,你在做什麼? 256 00:20:44,170 --> 00:20:48,970 我是一個鐘,我在算時間 257 00:20:49,170 --> 00:20:49,970 現在是幾點 258 00:20:50,170 --> 00:20:52,970 現在是兩點半 259 00:20:53,170 --> 00:20:55,480 你錯了,現在是兩點四十五分 260 00:20:55,680 --> 00:20:58,210 我走慢了 261 00:21:09,190 --> 00:21:10,990 你爸在幹什麼? 262 00:21:11,190 --> 00:21:13,250 在鈞魚 263 00:21:17,200 --> 00:21:20,230 爸,我跟湯瑪士來看你 264 00:21:20,700 --> 00:21:25,400 這麼大聲叫我 魚都給你嚇跑了 265 00:21:28,210 --> 00:21:30,010 陳伯好嗎?悶不悶? 266 00:21:30,210 --> 00:21:32,510 全世界都是這麼悶的了 267 00:21:32,710 --> 00:21:35,020 有沒有替大衛 找到女朋友? 268 00:21:35,220 --> 00:21:37,520 在西班牙 很少能見到中國女孩子 269 00:21:37,720 --> 00:21:39,520 西班牙女孩子也一樣 270 00:21:39,720 --> 00:21:42,920 愛情是不分國籍的 271 00:21:43,220 --> 00:21:45,530 你爸改變了很多 272 00:21:45,730 --> 00:21:47,960 我真的有點擔心 273 00:21:51,730 --> 00:21:54,040 陳伯,他在幹什麼? 274 00:21:54,240 --> 00:21:57,270 他講笑話給自已聽 275 00:21:58,240 --> 00:22:01,440 結果是這樣,真是好笑 276 00:22:02,240 --> 00:22:03,340 這次他怎麼不笑了? 277 00:22:03,540 --> 00:22:06,210 這個笑話,他聽過很多次了 278 00:22:10,190 --> 00:22:14,490 陳伯,釣魚嗎? 釣到別忘記給我一條 279 00:22:14,690 --> 00:22:17,930 我是神經病 你沒理由也是神經病 280 00:22:18,130 --> 00:22:21,290 這個臉盆 怎麼可以釣到魚的 281 00:22:22,630 --> 00:22:24,860 你爸爸的病有好轉了 282 00:22:30,140 --> 00:22:31,840 鬧鐘響了 283 00:22:37,150 --> 00:22:42,080 我到時間赴約了 我不介意你們也一起來 284 00:22:47,660 --> 00:22:48,960 你爸爸這麼心急,他約誰? 285 00:22:49,160 --> 00:22:50,860 不知道 286 00:23:05,040 --> 00:23:07,340 難怪愛情是不分國籍的 287 00:23:07,540 --> 00:23:09,340 難怪醫生說 他的病況有進展了 288 00:23:09,540 --> 00:23:10,350 你媽媽呢? 289 00:23:10,550 --> 00:23:11,850 我媽媽正在化妝 290 00:23:12,050 --> 00:23:13,980 她怕你等得心急 所以叫我先來告訴你 291 00:23:14,180 --> 00:23:15,980 不要緊 我等她不會心急的 292 00:23:16,180 --> 00:23:20,010 叫她不要因為我心急 而亂化妝 293 00:23:25,790 --> 00:23:26,590 我知道你在想什麼 294 00:23:26,790 --> 00:23:28,100 我知道你在猜我 我在想什麼 295 00:23:28,300 --> 00:23:30,100 但是我絕對 不是想那件事 296 00:23:30,300 --> 00:23:31,570 我不是以為你 在想那件事 297 00:23:31,770 --> 00:23:35,040 我知道你在想什麼 因為我也在想那件事 298 00:23:35,240 --> 00:23:38,540 既然大家都在想那件事 就是說大家都同意那件事 299 00:23:38,740 --> 00:23:41,540 對,就是說大家 都不應該做那件事 300 00:23:41,740 --> 00:23:43,740 真漂亮 301 00:23:43,750 --> 00:23:45,550 是我爸爸的,還想… 302 00:23:45,750 --> 00:23:47,540 不想了 303 00:23:48,250 --> 00:23:50,050 陳伯,沒什麼事 我們先走了 304 00:23:50,250 --> 00:23:51,550 爸爸,下星期再來看你 305 00:23:51,750 --> 00:23:55,060 別走,我還沒介紹 我的朋友給你們認識 306 00:23:55,260 --> 00:23:57,250 不用了 307 00:23:57,260 --> 00:23:59,120 來了 308 00:23:59,760 --> 00:24:02,560 歌莉亞 309 00:24:02,760 --> 00:24:04,570 你令天真是漂亮 310 00:24:04,770 --> 00:24:07,070 你知不知道我好想你? 311 00:24:07,270 --> 00:24:08,570 我知道你在想什麼 312 00:24:08,770 --> 00:24:09,570 我也知道你在想什麼 313 00:24:09,770 --> 00:24:11,070 我們想的 都是同一樣東西 314 00:24:11,270 --> 00:24:12,070 那還不上? 315 00:24:12,270 --> 00:24:15,870 我有事先走了 再見媽媽,再見陳伯 316 00:24:17,780 --> 00:24:19,080 - 跟你爸爸說我們走了 - 好 317 00:24:19,280 --> 00:24:21,080 爸爸我們走了 318 00:24:21,280 --> 00:24:22,080 是的,陳伯 319 00:24:22,280 --> 00:24:26,590 別走,我跟你們介紹 這位是歌莉亞 320 00:24:26,790 --> 00:24:29,090 他是我的兒子太衛 這位是我兒子的朋友 321 00:24:29,290 --> 00:24:30,580 - 你好 - 你好 322 00:24:31,290 --> 00:24:33,600 你們可以走了 別阻礙地球旋轉 323 00:24:33,800 --> 00:24:35,720 走吧 324 00:24:38,800 --> 00:24:39,600 她在等車呢 325 00:24:39,800 --> 00:24:40,600 那就是機會來了 326 00:24:40,800 --> 00:24:43,610 你過去跟她說 我們要進城 327 00:24:43,810 --> 00:24:45,610 不如一起吧 不用坐的士這麼貴了 328 00:24:45,810 --> 00:24:47,110 如果她說要坐的士的話 那怎麼辦? 329 00:24:47,310 --> 00:24:48,897 哪有人這麼說的 330 00:24:49,097 --> 00:24:51,110 你這麼有信心,那你自已去講 我把車子開過來 331 00:24:51,310 --> 00:24:53,110 現在我給機會 你去練練膽子 332 00:24:53,310 --> 00:24:56,450 你去說我去開車,去吧 333 00:25:02,960 --> 00:25:05,590 - 你好 - 你好 334 00:25:14,970 --> 00:25:18,670 小姐,車來了 335 00:25:21,480 --> 00:25:23,210 拜拜 336 00:25:27,980 --> 00:25:29,780 她不肯嗎? 337 00:25:29,980 --> 00:25:31,290 不,我沒有說 338 00:25:31,490 --> 00:25:32,790 你怎麼這麼沒用的 339 00:25:32,990 --> 00:25:35,480 可能說了,結果都是一樣 340 00:25:35,490 --> 00:25:36,290 怎麼一樣呢? 341 00:25:36,490 --> 00:25:38,790 你不講 就百分之一百沒有機會 342 00:25:38,990 --> 00:25:43,350 如果你講了 至少有百分之五十的機會 343 00:25:44,000 --> 00:25:48,300 高貴、大方、又親切 可能是公主 344 00:25:48,500 --> 00:25:50,310 公主怎麼會有 瘋癲的母親? 345 00:25:50,510 --> 00:25:51,810 被奸人所害 346 00:25:52,010 --> 00:25:55,600 有可能,上車吧 347 00:26:01,750 --> 00:26:03,550 兩千元,你媽也不止這個價錢 348 00:26:03,750 --> 00:26:07,060 說話別這麼串 收少一點好嗎? 349 00:26:07,260 --> 00:26:09,150 四千元,你去不去? 350 00:26:09,260 --> 00:26:10,960 好 351 00:26:11,260 --> 00:26:12,560 湯瑪士,麻煩給我咖啡兩杯 352 00:26:12,760 --> 00:26:13,560 用不著這麼快 353 00:26:13,760 --> 00:26:15,820 沖好時間也差不多了 354 00:26:17,400 --> 00:26:19,200 等一下送外賣的時候 記得將尾數一起收回來 355 00:26:19,400 --> 00:26:22,000 湯瑪士,我欠你們多少錢? 356 00:26:22,200 --> 00:26:23,200 珍莉花 357 00:26:24,910 --> 00:26:26,210 一千二百五十 358 00:26:26,410 --> 00:26:29,710 這兒是一千三百 剩下五十塊,給你們做小費 359 00:26:29,910 --> 00:26:30,710 謝謝 360 00:26:30,910 --> 00:26:34,770 送條春卷總可以了吧,謝謝 361 00:26:34,920 --> 00:26:38,780 以為她很大方 這條春卷要七十塊錢 362 00:26:45,430 --> 00:26:47,350 你是新來的嗎? 363 00:26:52,930 --> 00:26:54,890 小姐,什麼價錢? 364 00:26:54,940 --> 00:26:55,740 一萬五千 365 00:26:55,940 --> 00:26:57,400 三千 366 00:26:57,940 --> 00:27:00,430 把錢留著做養老金吧 367 00:27:01,440 --> 00:27:02,540 三千算了 368 00:27:02,740 --> 00:27:03,540 兩千 369 00:27:03,740 --> 00:27:05,640 走,走開 370 00:27:06,450 --> 00:27:07,780 你好… 371 00:27:17,111 --> 00:27:18,760 我見到公主了 372 00:27:18,960 --> 00:27:21,760 別開玩笑 公主怎麼會到這種地方 373 00:27:21,960 --> 00:27:25,760 我就是怕我自已眼花 所以叫你去看清楚 374 00:27:26,470 --> 00:27:28,270 一萬五千 375 00:27:28,470 --> 00:27:33,270 一萬五千? 等於一百元美金,不貴,走 376 00:27:33,470 --> 00:27:35,280 她真的上去了 377 00:27:35,480 --> 00:27:37,780 上讓她上 人家上又不是我們上 378 00:27:37,980 --> 00:27:39,280 用不著這麼緊張 379 00:27:39,480 --> 00:27:43,790 兩位想上去 平常你們請我吃得多了 380 00:27:43,990 --> 00:27:49,280 今天輪到我請你捫 讓你們吃頓飽的 381 00:27:49,490 --> 00:27:53,950 別客氣 我們自已來好了,謝謝 382 00:27:56,500 --> 00:27:58,800 我以為她高貴大方 原來一樣是… 383 00:27:59,000 --> 00:28:00,800 不一樣,她貴一點 384 00:28:01,000 --> 00:28:04,110 我想她一定是等錢用 你有多少錢? 385 00:28:04,310 --> 00:28:05,110 幹什麼? 386 00:28:05,310 --> 00:28:06,310 拿來 387 00:28:06,510 --> 00:28:08,900 我只有二萬多 388 00:28:09,010 --> 00:28:10,310 過夜也不用那麼多 389 00:28:10,510 --> 00:28:11,310 你說什麼? 390 00:28:11,510 --> 00:28:13,820 我是想給錢她,叫她回家去 391 00:28:14,020 --> 00:28:15,820 那等於放她一晚假 那麼明天怎麼樣? 392 00:28:16,020 --> 00:28:18,820 兄弟,這條街這麼多女人 393 00:28:19,020 --> 00:28:21,820 各有各可憐 我們怎能幫得了,那麼多的忙 394 00:28:22,020 --> 00:28:26,330 每人吃我們一條春卷 我們都要破產了 395 00:28:26,530 --> 00:28:28,660 開工吧 396 00:28:51,050 --> 00:28:53,220 你拿了我的錢包 397 00:29:01,560 --> 00:29:04,260 你不要走…偷東西… 398 00:29:17,080 --> 00:29:18,080 各位,你們有沒有見到 一個女孩子走過? 399 00:29:18,280 --> 00:29:19,080 長得怎樣? 400 00:29:19,280 --> 00:29:22,610 是穿紅衣服的 高高瘦瘦長頭髮的 401 00:29:24,090 --> 00:29:28,320 當然,在這種地方 無論如何都要注意錢包 402 00:29:29,590 --> 00:29:30,390 什麼事? 403 00:29:30,590 --> 00:29:32,890 我的頭有點熱 不知是不是下午時中了暑? 404 00:29:33,090 --> 00:29:34,400 那你想怎麼樣? 405 00:29:34,600 --> 00:29:36,830 我想回去休息一會 406 00:29:37,100 --> 00:29:38,400 好,做完這一張單子 你回去休息吧 407 00:29:38,600 --> 00:29:42,400 湯瑪士,有沒有見過 一個高高瘦瘦的女孩子? 408 00:29:42,600 --> 00:29:43,400 這麼高高瘦瘦的? 409 00:29:43,600 --> 00:29:45,430 對 410 00:29:46,610 --> 00:29:47,410 那邊有很多 411 00:29:47,610 --> 00:29:48,910 別開玩笑了 412 00:29:49,110 --> 00:29:50,370 沒有 413 00:29:50,810 --> 00:29:51,610 現在怎麼樣? 414 00:29:51,810 --> 00:29:53,710 我和你到處找 415 00:29:55,120 --> 00:29:56,420 想不到公主是個妓女 416 00:29:56,620 --> 00:29:59,040 而且是個女扒手 417 00:30:00,620 --> 00:30:03,420 也許那人不知錢包掉在哪裡 就說人家偷 418 00:30:03,620 --> 00:30:05,890 總之不是親眼見到 就別亂冤枉好人 419 00:30:06,090 --> 00:30:06,890 到我們家裡了 420 00:30:07,090 --> 00:30:08,900 我早就知道,用不著你說 421 00:30:09,100 --> 00:30:11,260 我又不是跟你說 422 00:30:11,500 --> 00:30:12,500 小姐 423 00:30:12,600 --> 00:30:13,600 你好 424 00:30:15,100 --> 00:30:18,410 好了,你欺騙了我 難怪你說不舒服了 425 00:30:18,610 --> 00:30:21,410 我就是怕你責怪我 幸好你說不怪我 426 00:30:21,610 --> 00:30:24,170 蹲了這麼久,我們下車再說 427 00:30:29,620 --> 00:30:31,420 小姐,不好意思 我們不送你了 428 00:30:31,620 --> 00:30:33,420 我沒說過要走 429 00:30:33,620 --> 00:30:36,620 不如到我們那兒 坐一會兒 430 00:30:37,120 --> 00:30:40,930 你拉我的手,是不是暗示我 不要請她上去? 431 00:30:41,130 --> 00:30:44,930 不是,我拉錯了手 我們就住在樓上 432 00:30:45,130 --> 00:30:47,940 小姐光臨,歡迎之至 433 00:30:48,140 --> 00:30:49,900 謝謝 434 00:30:52,640 --> 00:30:55,070 情聖也回來了 435 00:31:00,260 --> 00:31:02,070 有沒有見過胖子? 436 00:31:02,270 --> 00:31:04,160 沒見過 437 00:31:05,270 --> 00:31:06,570 你哪位親戚去世了? 438 00:31:06,770 --> 00:31:07,570 沒有啊 439 00:31:07,770 --> 00:31:11,060 那你為何穿成這樣? 像是去奔喪 440 00:31:17,280 --> 00:31:18,580 革猛仔,很久沒見 441 00:31:18,780 --> 00:31:21,780 是你,喝一杯 442 00:31:25,790 --> 00:31:27,750 我今天不能喝醉 443 00:31:27,790 --> 00:31:28,590 有沒有見過胖子? 444 00:31:28,790 --> 00:31:31,100 我剛到,你找他 有什麼重要的事嗎? 445 00:31:31,300 --> 00:31:34,100 你真行,知道我找他 有重要的事情 446 00:31:34,300 --> 00:31:37,100 我現在是 麥陶私家偵探社的助理社長 447 00:31:37,300 --> 00:31:38,600 這件事情,你不要說給別人聽 448 00:31:38,800 --> 00:31:40,100 我是那種人嗎? 449 00:31:40,300 --> 00:31:42,870 豈有此理,我罰你多喝一杯 450 00:31:49,810 --> 00:31:51,620 我今天不能醉的 451 00:31:51,820 --> 00:31:54,170 就這樣吧 452 00:31:57,320 --> 00:32:02,750 你好,毛比 很久沒見,喝一杯 453 00:32:02,830 --> 00:32:03,630 一杯好了 454 00:32:03,830 --> 00:32:05,420 好,一杯 455 00:32:07,330 --> 00:32:09,130 順便給我來一杯吧 456 00:32:09,330 --> 00:32:11,140 有沒有見過胖子 457 00:32:11,340 --> 00:32:14,040 沒有,你找他有事嗎? 458 00:32:15,340 --> 00:32:17,140 我能信任你們嗎? 459 00:32:17,340 --> 00:32:19,140 你才第一天認識我們嗎? 460 00:32:19,340 --> 00:32:20,140 不說算了 461 00:32:20,340 --> 00:32:24,440 我跟別人守了那麼多秘密 守少一次吧 462 00:32:24,850 --> 00:32:27,150 好,你們聽著 463 00:32:27,350 --> 00:32:29,150 這個秘密 你們千萬不要講出去 464 00:32:29,350 --> 00:32:30,660 我現在的身份是 465 00:32:30,860 --> 00:32:34,660 麥陶私家偵探社 的助理社長及全權代表 466 00:32:34,860 --> 00:32:37,160 我找胖子是要瞭解 一件很重要的事情 467 00:32:37,360 --> 00:32:39,100 這樣,我們先敬你一杯 468 00:32:39,300 --> 00:32:40,600 謝謝… 469 00:32:40,800 --> 00:32:43,730 乾杯… 470 00:32:44,300 --> 00:32:46,760 毛比榮升社長 471 00:32:48,810 --> 00:32:49,810 我今天真的不能醉 472 00:32:50,010 --> 00:32:52,110 就這樣我要去找胖子 473 00:32:52,310 --> 00:32:55,110 毛比,恭喜你榮升社長 474 00:32:55,310 --> 00:33:02,420 乾杯… 475 00:33:10,830 --> 00:33:13,630 現在這個秘密,你們知道就算了 千萬別讓其他人知道 476 00:33:13,830 --> 00:33:15,150 拜拜 477 00:33:19,840 --> 00:33:21,830 拜拜 478 00:33:27,340 --> 00:33:29,870 親愛的,我是毛比 479 00:33:30,350 --> 00:33:32,150 親一親,好 480 00:33:32,350 --> 00:33:35,780 不是,我怎會忘記你? 481 00:33:36,350 --> 00:33:39,210 我有事情,跑不開 482 00:33:40,860 --> 00:33:43,520 我真的沒騙你 483 00:33:43,860 --> 00:33:45,160 好 484 00:33:45,360 --> 00:33:47,670 女朋友跟肥豬一樣,還裝親熱 485 00:33:47,870 --> 00:33:51,190 今天晚上我不行 486 00:33:51,370 --> 00:33:57,130 好的…又親一下… 487 00:33:58,380 --> 00:34:00,180 聽著 488 00:34:00,380 --> 00:34:01,680 夠大聲了吧,等一會 489 00:34:01,880 --> 00:34:04,770 你老婆 490 00:34:09,890 --> 00:34:11,380 請 491 00:34:11,890 --> 00:34:16,150 死鬼,我打死你 看你敢不敢再到外面鬼混 492 00:34:18,030 --> 00:34:20,330 快點滾出來,我要打死你 493 00:34:20,530 --> 00:34:23,330 蘇珊娜,有什麼話慢慢說好了 494 00:34:23,530 --> 00:34:25,840 沒得說,那死鬼 連底褲也有唇膏印 495 00:34:26,040 --> 00:34:26,840 老婆,冤枉 496 00:34:27,040 --> 00:34:30,840 你看看清楚,底褲不是我的 是女裝的 497 00:34:31,040 --> 00:34:32,340 那怎麼會穿在你身上? 498 00:34:32,540 --> 00:34:34,350 我穿錯了 499 00:34:34,550 --> 00:34:36,900 我要打死他… 500 00:34:38,050 --> 00:34:39,350 這門是我的 501 00:34:39,550 --> 00:34:40,350 不要攔著我 502 00:34:40,550 --> 00:34:42,350 你指著你們那邊 我們就不會攔住你了 503 00:34:42,550 --> 00:34:44,380 放手 504 00:34:45,060 --> 00:34:46,860 為什麼按住我? 505 00:34:47,060 --> 00:34:49,360 很彈手,你發脾氣 都是怕失去了他 506 00:34:49,560 --> 00:34:50,860 你打死了他 不是什麼都沒有了嗎? 507 00:34:51,060 --> 00:34:54,370 你老公可能是逢場作興 他始終在你身邊 508 00:34:54,570 --> 00:34:57,370 你真的把他打死了 就很難找回第二個了 509 00:34:57,570 --> 00:34:59,870 其實我很愛他的 510 00:35:00,070 --> 00:35:01,370 快去勸他老公出來 511 00:35:01,570 --> 00:35:05,070 甸奴… 512 00:35:07,580 --> 00:35:09,380 你為什麼不理睬我? 513 00:35:09,580 --> 00:35:12,880 你知不知道 我是多麼的愛你 514 00:35:13,080 --> 00:35:14,390 我也一樣 515 00:35:14,590 --> 00:35:17,390 你記不記得我們 在比薩斜塔第一次見面 516 00:35:17,590 --> 00:35:19,190 我對你一見鍾情 517 00:35:19,390 --> 00:35:20,190 真的嗎? 518 00:35:20,390 --> 00:35:21,890 現在你就是 我生命的全部 519 00:35:22,090 --> 00:35:27,330 沒有你,我就什麼都完了 甸奴… 520 00:35:27,600 --> 00:35:29,560 你這死鬼 521 00:35:29,600 --> 00:35:34,030 我要殺了你 我看你能往哪裡跑 522 00:35:36,110 --> 00:35:38,170 打擾了,真不好意思 523 00:35:38,610 --> 00:35:40,410 一會兒就無所謂 524 00:35:40,610 --> 00:35:42,880 今天晚上,我打算不走了 525 00:35:43,110 --> 00:35:44,420 你說什麼? 526 00:35:44,620 --> 00:35:45,920 你不喜歡嗎? 527 00:35:46,120 --> 00:35:48,920 喜歡,只要她不怕我們就行了 528 00:35:49,120 --> 00:35:50,920 我怕你們什麼? 529 00:35:51,120 --> 00:35:52,320 對 530 00:35:55,630 --> 00:35:58,020 她怕我們什麼? 531 00:36:00,630 --> 00:36:03,420 怕你夢遊 532 00:36:08,140 --> 00:36:10,030 胖子? 533 00:36:11,640 --> 00:36:12,940 胖子,幹什麼? 534 00:36:13,140 --> 00:36:17,740 你家讓人打劫,幸虧我來晚了 535 00:36:19,150 --> 00:36:21,040 搬不動你 536 00:36:22,130 --> 00:36:24,590 到底發生什麼事? 537 00:36:25,070 --> 00:36:27,370 好了…不用多說了 反正不關我的事 538 00:36:27,570 --> 00:36:29,870 現在我有點事要問你 你就要非講不可了 539 00:36:30,070 --> 00:36:32,370 十八年前 你在花街稱王的時候 540 00:36:32,570 --> 00:36:34,380 有沒有一個 叫歌莉亞的女人 541 00:36:34,580 --> 00:36:39,400 當時她是大了肚子 或者是剛好生了小孩子 542 00:36:41,080 --> 00:36:41,880 什麼? 543 00:36:42,080 --> 00:36:44,890 剛才打你的那幫人 就是來找歌莉亞的嗎? 544 00:36:45,090 --> 00:36:46,390 那你有沒有告訴他們? 545 00:36:46,590 --> 00:36:47,890 沒有 546 00:36:48,090 --> 00:36:48,890 那還好 547 00:36:49,090 --> 00:36:50,890 沒…沒說 現在還有命嗎? 548 00:36:51,090 --> 00:36:53,900 這麼說起來你知道 歌莉亞住在哪兒了 549 00:36:54,100 --> 00:36:58,900 不知…現在… 知道…以前 550 00:36:59,100 --> 00:37:01,840 兄弟,你說話不要 斷斷續續的好不好? 551 00:37:02,040 --> 00:37:04,500 歌莉亞以前住在哪兒? 552 00:37:04,510 --> 00:37:09,740 感恩街,六十二號 553 00:37:13,500 --> 00:37:15,730 你不怕她這樣嗎? 554 00:37:16,000 --> 00:37:17,800 我們把錢收藏起來 不就行了嗎 555 00:37:18,000 --> 00:37:21,310 萬一她真的偷起來 找來找去都找不到 556 00:37:21,510 --> 00:37:24,810 那不是知道我們防備她 很傷她自尊心的 557 00:37:25,010 --> 00:37:26,440 這也是 558 00:37:28,510 --> 00:37:31,320 我們把錢包的錢拿出來 稍微留下一點 559 00:37:31,520 --> 00:37:34,320 就算讓她偷去 以這低微的代價,認清一個人 560 00:37:34,520 --> 00:37:36,510 也是很值得的 561 00:37:43,030 --> 00:37:46,130 四隻眼,你最聰明就是這次了 562 00:38:04,550 --> 00:38:05,550 你給她穿的嗎? 563 00:38:05,750 --> 00:38:06,350 是 564 00:38:06,550 --> 00:38:07,850 她穿起來還比你好看 565 00:38:08,050 --> 00:38:09,550 你們在說我什麼? 566 00:38:09,550 --> 00:38:11,650 靚 567 00:38:12,060 --> 00:38:13,360 你們不只是 只說一個字的 568 00:38:13,560 --> 00:38:16,860 靚… 569 00:38:17,060 --> 00:38:19,360 我睡在哪兒? 你們商量好了沒有? 570 00:38:19,560 --> 00:38:21,370 - 你睡在… - 客廳 571 00:38:21,570 --> 00:38:23,870 好,謝謝你們,我叫蘇菲亞 572 00:38:24,070 --> 00:38:24,870 我叫大衛 573 00:38:25,070 --> 00:38:27,060 我叫湯瑪士 574 00:38:33,080 --> 00:38:33,880 晚安… 575 00:38:34,080 --> 00:38:35,880 我還睡不著 你們兩個先睡好了 576 00:38:36,080 --> 00:38:37,380 我還想看一會電視 577 00:38:37,580 --> 00:38:38,580 我幫你開電視機 578 00:38:38,780 --> 00:38:40,150 謝謝 579 00:38:54,370 --> 00:38:56,530 我先睡了 580 00:39:17,390 --> 00:39:20,560 這墊子很容易睡疼脖子 我拿個枕頭給你 581 00:39:20,890 --> 00:39:22,560 謝謝你 582 00:39:30,900 --> 00:39:32,200 你喝不喝水,我倒杯給你 583 00:39:32,400 --> 00:39:34,140 好 584 00:39:40,910 --> 00:39:44,310 這裡深夜會很冷的 有張被子就好多了 585 00:39:45,920 --> 00:39:46,720 麻煩你了 586 00:39:46,920 --> 00:39:48,620 不用客氣 587 00:39:50,920 --> 00:39:53,230 水有什麼好喝 我倒杯牛奶給你 588 00:39:53,430 --> 00:39:55,590 也好 589 00:40:10,880 --> 00:40:12,370 謝謝 590 00:40:31,400 --> 00:40:32,700 不要浪費時間了 591 00:40:32,900 --> 00:40:36,200 不如講清楚 你們今天晚上誰先來 592 00:40:36,400 --> 00:40:38,630 我是無所謂的 593 00:40:48,410 --> 00:40:50,740 靠自已了… 594 00:40:51,420 --> 00:40:53,220 早上好… 595 00:40:53,420 --> 00:40:54,420 昨天晚上沒事吧? 596 00:40:54,620 --> 00:40:56,220 沒事,我怎麼會有事 597 00:40:56,420 --> 00:40:58,010 那就好了 598 00:41:02,430 --> 00:41:04,230 你有沒有見到我的車子? 599 00:41:04,430 --> 00:41:06,220 沒有 600 00:41:07,930 --> 00:41:11,830 老婆,我的車讓人偷去了 601 00:41:12,300 --> 00:41:17,340 老婆,我的車讓人偷去了 我現在到警局報案 602 00:41:20,810 --> 00:41:23,440 怎麼公主 這麼早就走了 603 00:41:27,820 --> 00:41:30,850 不要以小人之心 度君子之腹 604 00:41:33,330 --> 00:41:36,630 害人之心不可有 防人之心不可無 605 00:41:36,830 --> 00:41:39,720 對這個世界要有信心 606 00:41:43,840 --> 00:41:45,140 我的錢都不見了 607 00:41:45,340 --> 00:41:48,640 這是經驗之談 608 00:41:48,840 --> 00:41:51,640 我早就想到 她會動我們錢的腦筋 609 00:41:51,840 --> 00:41:54,650 你放在抽屜裡,跟二十四小時 提款機有什麼分別 610 00:41:54,850 --> 00:41:59,510 我就聰明,我放在鞋裡 找都要費許多時間 611 00:42:04,360 --> 00:42:05,660 糟了,連我的錢都不見了 612 00:42:05,860 --> 00:42:07,720 那還算公平一點 613 00:42:08,360 --> 00:42:10,160 我早說過 不能留她睡在這裡的 614 00:42:10,360 --> 00:42:12,630 這句話 我是第一次聽到的 615 00:42:12,830 --> 00:42:14,630 她真行,這樣就把錢拿光了 616 00:42:14,830 --> 00:42:18,160 不要亂冤枉人家 哪有全拿走 617 00:42:18,340 --> 00:42:20,470 讓我見到她 就要叫她好看了 618 00:42:20,840 --> 00:42:21,810 我也是這麼說 619 00:42:22,010 --> 00:42:23,110 你會怎麼樣? 620 00:42:23,310 --> 00:42:24,740 問她夠不夠用? 621 00:42:37,320 --> 00:42:39,920 怎麼搞的你? 622 00:42:40,130 --> 00:42:41,130 你怎麼開車的? 623 00:42:41,330 --> 00:42:44,530 先生對不起 是我不對我賠給你好了 624 00:42:44,830 --> 00:42:47,150 撞車不對的當然要賠了 625 00:42:47,330 --> 00:42:50,640 你看,撞成這個樣子 修理好也難看 626 00:42:50,840 --> 00:42:53,140 原諒我一次吧 先生,別生氣了 627 00:42:53,340 --> 00:42:55,640 幸虧你撞到一個 像我這樣好商量的人 628 00:42:55,840 --> 00:42:57,640 不過你這樣開車 是很危險的 629 00:42:57,840 --> 00:43:00,380 我哥哥也常常叫我 不要開車子的 630 00:43:00,580 --> 00:43:04,710 說我是個冒失鬼 想不到又撞車了 631 00:43:05,850 --> 00:43:08,150 這位甸奴馬天尼,是我的哥哥 車子是他的 632 00:43:08,350 --> 00:43:10,660 你打電話給他 他會叫人幫你修理的 633 00:43:10,860 --> 00:43:12,160 那… 634 00:43:12,360 --> 00:43:14,160 我要趕著上班 遲到會被炒魷魚的 635 00:43:14,360 --> 00:43:16,460 有空打電話給我 我們一起喝茶 636 00:43:16,860 --> 00:43:17,660 好 637 00:43:17,860 --> 00:43:19,130 謝謝 638 00:43:20,970 --> 00:43:23,460 退後… 639 00:43:24,970 --> 00:43:26,670 去… 640 00:43:28,970 --> 00:43:30,670 拜拜 641 00:43:53,770 --> 00:43:55,400 誰? 642 00:43:58,770 --> 00:43:59,570 你們想幹什麼? 643 00:43:59,770 --> 00:44:02,660 想請你跟我們到一個地方 644 00:44:04,780 --> 00:44:06,670 去警察局? 645 00:44:09,780 --> 00:44:12,080 你又不是警察 而我又跟你們不認識 646 00:44:12,280 --> 00:44:13,590 你想帶到哪兒? 647 00:44:13,790 --> 00:44:15,090 去享受享受,希望你合作 648 00:44:15,290 --> 00:44:17,450 如果我不合作又怎麼樣? 649 00:44:19,020 --> 00:44:21,690 你不合作的話 我們會不客氣的 650 00:44:24,030 --> 00:44:26,350 放開我… 651 00:44:46,050 --> 00:44:47,750 放開 652 00:45:10,070 --> 00:45:12,360 走吧,追那個妞要緊 653 00:45:21,590 --> 00:45:23,820 大家分頭去找 654 00:45:26,590 --> 00:45:28,390 沒錯,就是他們 655 00:45:28,590 --> 00:45:32,400 你的辦事能力不錯 那你幾時可以交給我? 656 00:45:32,600 --> 00:45:36,400 等等,我有問題問你 你是否信不過我? 657 00:45:36,600 --> 00:45:39,840 請了我之後 又請其他人找那女人 658 00:45:40,610 --> 00:45:41,910 那些人是什麼人? 659 00:45:42,110 --> 00:45:43,910 應該是我問你這個問題 660 00:45:44,110 --> 00:45:46,570 而且那些人粗手粗腳 661 00:45:47,410 --> 00:45:49,210 我沒請過第二批人 662 00:45:49,410 --> 00:45:50,250 那為何… 663 00:45:50,450 --> 00:45:51,850 這事不用你理 664 00:45:52,050 --> 00:45:55,350 總之你不能讓蘇菲亞 落在其他人手上 665 00:45:55,550 --> 00:45:57,860 什麼不用我理? 若你不說清楚 666 00:45:58,060 --> 00:45:59,860 有一天我死了 都不明不白 667 00:46:00,060 --> 00:46:01,360 這單生意我不做了 668 00:46:01,960 --> 00:46:03,290 等等 669 00:46:05,560 --> 00:46:08,870 對於你遭到的那麼多困難 我很抱歉 670 00:46:09,070 --> 00:46:10,870 不過,我實在愛莫能助 671 00:46:11,070 --> 00:46:14,770 唯一能做到的就是 酌量增加你的活動費 672 00:46:15,210 --> 00:46:18,670 不知你需要多長時間考慮? 673 00:46:23,210 --> 00:46:25,020 我需要考慮的時間是三秒鐘 674 00:46:25,220 --> 00:46:28,080 一,二,三,我繼續 675 00:46:28,720 --> 00:46:31,020 那好極了,願上帝保佑你 676 00:46:31,220 --> 00:46:32,920 多謝 677 00:46:53,350 --> 00:46:55,150 毛比為什麼這樣好心 請我們到的士高 678 00:46:55,350 --> 00:46:57,150 不知道又想 打我們什麼主意了 679 00:46:57,350 --> 00:47:00,480 等一會不管他說什麼 我們都唱反調 680 00:47:08,860 --> 00:47:10,160 坐… 681 00:47:10,360 --> 00:47:11,660 這樣沒理由唱反調的 682 00:47:11,860 --> 00:47:13,320 說的也是 683 00:47:14,870 --> 00:47:16,170 三位喝點什麼? 684 00:47:16,370 --> 00:47:18,860 三杯啤酒,一支 X.O 685 00:47:19,870 --> 00:47:22,670 怎麼樣,最近快餐生意 好不好 686 00:47:22,870 --> 00:47:25,180 不行,還不如從前 做侍應的時候 687 00:47:25,380 --> 00:47:28,180 上次我介紹你們改裝那架 快餐車好不好用 688 00:47:28,380 --> 00:47:31,050 不好,比沒改裝之前更壞 689 00:47:31,380 --> 00:47:33,190 最近陳伯的病怎麼樣了? 690 00:47:33,390 --> 00:47:36,210 不好,比進院前更壞 691 00:47:36,390 --> 00:47:38,190 他進去的時候已經要斬人 692 00:47:38,390 --> 00:47:41,850 別聽他胡說,他比以前好多了 693 00:47:41,890 --> 00:47:44,220 那就好了,酒來了 694 00:47:45,400 --> 00:47:47,930 來,我們祝陳伯早日康復 695 00:47:48,400 --> 00:47:49,700 我們不願意 696 00:47:49,900 --> 00:47:52,930 - 輪不到你說願不願意,乾杯 - 乾杯 697 00:47:53,410 --> 00:47:54,710 唱反調的計劃不行 698 00:47:54,910 --> 00:47:57,230 還有問非所答的辦法 699 00:48:01,910 --> 00:48:03,720 有件事情 想你們幫幫我的忙 700 00:48:03,920 --> 00:48:06,120 今天早上 我跟一個女的撞車 701 00:48:06,320 --> 00:48:11,020 那難怪了,我們樓下士多 那隻母狗生了四隻小狗 702 00:48:11,320 --> 00:48:14,630 你們樓下士多那隻狗生小狗 與我撞車,有什麼關係 703 00:48:14,830 --> 00:48:18,290 那你撞車 又關我們什麼事? 704 00:48:21,330 --> 00:48:22,630 你們先聽我講 705 00:48:22,830 --> 00:48:25,640 我跟那女的撞車之後 她給了我一張卡片 706 00:48:25,840 --> 00:48:27,640 說這架車是她哥哥的 707 00:48:27,840 --> 00:48:29,140 那也不關我們的事 708 00:48:29,340 --> 00:48:33,150 當我找到這個人時候 他說根本沒有妹妹 709 00:48:33,350 --> 00:48:35,650 而且他的車剛被人偷去 710 00:48:35,850 --> 00:48:37,650 我跟他講起 那個女的樣子時 711 00:48:37,850 --> 00:48:40,150 他說好像是你們昨晚 帶回家的那女孩子 712 00:48:40,350 --> 00:48:42,150 就算是的話 也不關我們的事 713 00:48:42,350 --> 00:48:43,710 對 714 00:48:44,860 --> 00:48:49,420 那個女交了一疊鈔票給我 叫我交給你們 715 00:48:49,860 --> 00:48:51,160 她真的把錢交還我們 716 00:48:51,360 --> 00:48:54,670 不是交還,是叫我給你們 717 00:48:54,870 --> 00:48:57,900 給我們? 那些錢是她在我家裡偷的 718 00:48:58,370 --> 00:48:59,670 原來你們也是給他偷了錢 719 00:48:59,870 --> 00:49:01,700 還說不關你們的事? 720 00:49:02,870 --> 00:49:05,180 你說什麼都沒關係 我們要先把錢拿回來 721 00:49:05,380 --> 00:49:09,870 不是這疊鈔票 她叫我交給你們的還沒給我 722 00:49:10,320 --> 00:49:12,210 我還是到外面運動一下好了 723 00:49:13,320 --> 00:49:14,680 我也一樣 724 00:49:28,830 --> 00:49:31,640 可不可以告訴我 那位小姐大概在哪兒沽動多? 725 00:49:31,840 --> 00:49:32,640 她家門口 726 00:49:32,840 --> 00:49:34,640 她每天一定要去的地方 可以講了吧 727 00:49:34,840 --> 00:49:36,800 可以,女廁 728 00:49:36,840 --> 00:49:38,640 別開玩笑,說真的好不好? 729 00:49:38,840 --> 00:49:41,910 真的是嗎?真的就是不知道 730 00:49:43,350 --> 00:49:46,410 好,當我沒問過好了 731 00:49:46,850 --> 00:49:48,150 別這樣好不好 732 00:49:48,350 --> 00:49:49,650 剛剛你說是沒問過 733 00:49:49,850 --> 00:49:52,660 有…有問過 不要這樣好不好? 734 00:49:52,860 --> 00:49:54,660 我們都回答你了 我們真的不知道 735 00:49:54,860 --> 00:49:58,460 好,這次真的當我沒問過了 736 00:50:12,880 --> 00:50:16,670 我簡直是認識錯你們倆 連自已人都不幫 737 00:50:16,880 --> 00:50:17,880 大家都是中國人 738 00:50:18,080 --> 00:50:20,190 只要你們說出來 就能幫到我了 739 00:50:20,390 --> 00:50:23,090 可是你們都不肯 還想希望你們捐血買旗嗎? 740 00:50:24,890 --> 00:50:27,690 我都聽到我自已說什麼 你們沒理由聽不到的 741 00:50:27,890 --> 00:50:28,690 什麼到嗎? 742 00:50:28,890 --> 00:50:32,200 最壞的西班牙人 也沒有你們倆這麼壞 743 00:50:32,400 --> 00:50:36,860 你說什麼?喇叭太嘈了 聽不見,講大聲點 744 00:50:36,900 --> 00:50:40,600 我是說 最壞的西班牙人,都… 745 00:50:44,910 --> 00:50:47,210 對不起,我講錯了 746 00:50:47,410 --> 00:50:50,200 你真棒,我又上當了 747 00:50:55,590 --> 00:50:57,390 你猜猜看 蘇菲亞是什麼人? 748 00:50:57,590 --> 00:50:58,390 西班牙人 749 00:50:58,590 --> 00:51:01,400 廢話,我是說 怎麼這麼多人找她? 750 00:51:01,600 --> 00:51:02,900 因為生她長得漂亮 751 00:51:03,100 --> 00:51:04,400 白癡 752 00:51:04,600 --> 00:51:06,900 什麼白癡 你不知道她有多聰明 753 00:51:07,100 --> 00:51:08,630 我是說你 754 00:51:14,110 --> 00:51:15,210 蘇菲亞 755 00:51:15,410 --> 00:51:16,210 大衛 756 00:51:16,410 --> 00:51:17,910 很久沒見了,好嗎? 757 00:51:18,110 --> 00:51:20,400 還沒夠二十四小時,很久嗎? 758 00:51:21,120 --> 00:51:23,610 他們想逼我做 我不願意做的事 759 00:51:24,120 --> 00:51:26,890 朋友,對女孩子要斯文點 760 00:51:37,130 --> 00:51:40,830 踢我…你踢我? 761 00:51:47,140 --> 00:51:48,460 什麼事? 762 00:51:48,640 --> 00:51:49,440 你問他們好了 763 00:51:49,640 --> 00:51:51,450 有個女孩子偷了我的錢包 764 00:51:51,650 --> 00:51:54,470 這兩個人就是她的同黨 765 00:52:00,660 --> 00:52:02,150 別走 766 00:52:15,590 --> 00:52:19,390 又給她耍一次 以後她說什麼都不要相信 767 00:52:19,590 --> 00:52:20,890 這句話 你說給你自已聽吧 768 00:52:21,090 --> 00:52:23,290 我從來 就沒有相信過她 769 00:52:23,530 --> 00:52:26,420 你看,搞到我們現在這種環境 770 00:52:27,030 --> 00:52:28,330 用不著這麼大的反應 771 00:52:28,530 --> 00:52:29,830 - 是你? - 怎麼是你? 772 00:52:30,030 --> 00:52:31,640 我來這裡是為了感謝你們 773 00:52:31,840 --> 00:52:34,340 要不是你們 我今天晚上會給警察抓了去 774 00:52:34,540 --> 00:52:37,840 不用客氣了,如果我們知道 那些人為什麼要追你的話 775 00:52:38,040 --> 00:52:40,040 我們也不會幫忙了 776 00:52:42,550 --> 00:52:43,850 叫她不要走 777 00:52:44,050 --> 00:52:44,850 剛才你不是說… 778 00:52:45,050 --> 00:52:46,340 叫她回來 779 00:52:46,550 --> 00:52:48,080 你先別走 780 00:52:48,550 --> 00:52:50,510 我們有點事要問你 781 00:52:51,060 --> 00:52:53,360 你不介意 上去我們那兒聊聊吧 782 00:52:53,560 --> 00:52:55,690 我介意你們不請我 783 00:52:57,660 --> 00:52:59,390 你不是說有事要問她? 784 00:52:59,660 --> 00:53:01,470 我想清楚 這種事還是交給你去問好了 785 00:53:01,670 --> 00:53:02,470 我? 786 00:53:02,670 --> 00:53:04,830 去吧 787 00:53:06,170 --> 00:53:12,000 我想…我想問你 喝點什麼? 788 00:53:12,180 --> 00:53:13,480 紅酒 789 00:53:13,680 --> 00:53:14,980 好的,我去倒 790 00:53:15,180 --> 00:53:17,210 單刀直入 791 00:53:21,190 --> 00:53:24,490 是這樣,那天晚上 你不是在這裡睡嗎? 792 00:53:24,690 --> 00:53:31,000 豈料第二天我們發覺… 發覺衣服還在這裡 793 00:53:31,200 --> 00:53:32,930 被子已經疊好了 794 00:53:36,200 --> 00:53:38,260 錢就沒有了 795 00:53:39,200 --> 00:53:44,010 不見了… 不見了你,才知你走了 796 00:53:44,210 --> 00:53:47,500 好了,你休息一下 不用你問 797 00:53:48,210 --> 00:53:50,520 大衛的意思是問 你那晚在我們這裡 798 00:53:50,720 --> 00:53:51,820 是不是偷了我們的錢? 799 00:53:52,020 --> 00:53:52,910 是 800 00:53:53,720 --> 00:53:55,020 追你的那些人 你又偷了他們的錢? 801 00:53:55,220 --> 00:53:56,520 是 802 00:53:56,720 --> 00:53:58,020 你的語氣不要這麼重 803 00:53:58,220 --> 00:54:01,420 語氣重?你問 804 00:54:02,730 --> 00:54:11,020 其實何苦呢?以你這麼好的條件 老老實實去… 805 00:54:13,240 --> 00:54:16,040 他的意思是說 以你這麼好的條件 806 00:54:16,240 --> 00:54:20,010 就算老老實實的 去做妓女也不怕賺不到錢 807 00:54:22,250 --> 00:54:24,550 我最憎恨人家 叫我做妓女 808 00:54:24,750 --> 00:54:27,050 我是靠頭腦賺錢 不是靠出賣身體 809 00:54:27,250 --> 00:54:29,050 沒有任何人 可以用錢叫我上床 810 00:54:29,250 --> 00:54:32,560 小姐,他是原著 我只是翻譯 811 00:54:32,760 --> 00:54:35,460 這一巴握打得真冤枉 812 00:54:35,760 --> 00:54:38,960 不過… 偷東西始終不是件好事 813 00:54:40,230 --> 00:54:45,760 在我十四歲那年 我媽媽就進了精神病院 814 00:54:46,740 --> 00:54:51,970 由那天起 我就憑自已的雙手來養活自已 815 00:54:52,240 --> 00:54:54,740 從來就沒有人肯給我機會 816 00:54:56,250 --> 00:55:02,140 每個跟我接觸的男人 無論怎樣轉彎抹角 817 00:55:03,250 --> 00:55:05,560 到最後都是想佔我的便宜 818 00:55:05,760 --> 00:55:08,460 說得也對,他當初也是這樣想法 819 00:55:09,760 --> 00:55:11,690 對於這種男人 820 00:55:11,760 --> 00:55:17,070 我偷了他們的錢 等於教訓他們一下 821 00:55:17,270 --> 00:55:20,570 以後見到漂亮的女孩子 千萬不要忘了這個教訓 822 00:55:20,770 --> 00:55:23,070 早就跟你說 不要惹起這個麻煩的 823 00:55:23,270 --> 00:55:25,870 我的意思不是說你們 824 00:55:26,280 --> 00:55:28,670 經過今晚這件事之後 我知道你們對我好 825 00:55:30,280 --> 00:55:35,090 那些錢我會盡快還給你們 826 00:55:35,290 --> 00:55:36,590 我不過是想知道一個明白 827 00:55:36,790 --> 00:55:39,090 你什麼時候方便 就什麼時候還給他 828 00:55:39,290 --> 00:55:42,590 我跟他不同 他的錢準備回香港結婚用 829 00:55:42,790 --> 00:55:45,100 怎麼會,我的錢是準備應急之用 830 00:55:45,300 --> 00:55:48,620 那麼這是閒錢了,還給我先好了 831 00:55:48,730 --> 00:55:52,030 隨便好了 只要錢是正正當當賺回來的 832 00:55:52,230 --> 00:55:55,530 湯瑪士也跟我講過 我爸爸和你媽媽又是好朋友 833 00:55:55,730 --> 00:55:58,970 我怎麼可以讓你壞下去而不理 你說對不對? 834 00:55:59,170 --> 00:55:59,970 對 835 00:56:00,170 --> 00:56:03,030 但他又怕你本性難改 836 00:56:03,670 --> 00:56:04,980 如果有得選擇的話 837 00:56:05,180 --> 00:56:06,980 沒有人肯自甘墮落的 838 00:56:07,180 --> 00:56:08,980 假如真的有個機會給你的話 839 00:56:09,180 --> 00:56:10,980 我會想辦法從新開始 840 00:56:11,180 --> 00:56:12,980 就那好 841 00:56:13,180 --> 00:56:14,490 四眼仔,你不是說不夠人手嗎? 842 00:56:14,690 --> 00:56:17,390 沒有,我沒有說過 843 00:56:17,690 --> 00:56:19,490 是的,不過… 844 00:56:19,690 --> 00:56:21,490 他怕你做不長久 845 00:56:21,690 --> 00:56:25,000 你們不給機會我,又怎麼知道? 846 00:56:25,200 --> 00:56:29,560 好,試用三個月,期滿加薪 847 00:56:56,280 --> 00:56:59,580 道路上路人,在街角慢慢行 848 00:56:59,780 --> 00:57:03,310 我卻以我全力去飛奔 849 00:57:03,780 --> 00:57:08,090 活力共熱情,在充滿蹦跳的心 850 00:57:08,290 --> 00:57:11,090 我哪再有時候去傷感 851 00:57:11,290 --> 00:57:15,600 就是在路途上,一不小心摔倒 852 00:57:15,800 --> 00:57:19,570 我信我有能力再翻身 853 00:57:19,800 --> 00:57:24,000 就是面上,還是沾滿一臉脂粉 854 00:57:24,200 --> 00:57:26,510 我那笑意仍煥發清新 855 00:57:26,710 --> 00:57:28,510 完全是信念 856 00:57:28,710 --> 00:57:31,010 無畏幻想,我注重力行 857 00:57:31,210 --> 00:57:34,520 過往那理想,已逐漸接近 858 00:57:34,720 --> 00:57:39,020 憑著信念,權利理想要自由地尋 859 00:57:39,220 --> 00:57:43,220 有你帶我走,我增加信心 860 00:57:46,560 --> 00:57:51,020 尋覓我的真,重植我的根 861 00:57:51,060 --> 00:57:56,770 追趕快樂,如摔倒可再翻身 862 00:58:28,100 --> 00:58:29,990 你好… 863 00:58:30,100 --> 00:58:32,030 我有件事情想跟你說 864 00:58:33,772 --> 00:58:35,070 跟我來 865 00:58:38,110 --> 00:58:40,910 你幹甚麼?你想怎麼樣? 866 00:58:41,110 --> 00:58:42,810 你可不可以聽我說? 867 00:58:43,120 --> 00:58:45,420 我不是想跟你 討回那個錢包 868 00:58:45,620 --> 00:58:47,920 我只是想 帶你去見一個人 869 00:58:48,120 --> 00:58:50,700 如果你見到這個人 我想對你會有好處的 870 00:58:50,900 --> 00:58:52,850 你答不答應? 871 00:58:53,430 --> 00:58:54,930 救命 872 00:58:55,130 --> 00:58:56,130 你叫救命幹什麼 873 00:58:56,330 --> 00:58:57,930 我一點惡意都沒有 874 00:58:58,130 --> 00:58:59,430 其實我是個私家偵探 875 00:58:59,630 --> 00:59:00,930 只要你肯跟我 見過這個人我就算了 876 00:59:01,130 --> 00:59:02,440 你算幫我一個忙行不行? 877 00:59:02,640 --> 00:59:04,940 你相信我吧 878 00:59:05,140 --> 00:59:07,440 只要你跟我去,不再叫 879 00:59:07,640 --> 00:59:09,840 我就放了你,好嗎? 880 00:59:17,650 --> 00:59:18,950 我從小就騙人騙到大 881 00:59:19,150 --> 00:59:20,950 你以為那些呆方法 就騙到我嗎 882 00:59:21,150 --> 00:59:23,010 你不要白費心機 883 00:59:47,910 --> 00:59:48,720 在哪兒? 884 00:59:48,920 --> 00:59:50,650 在那邊 885 00:59:50,920 --> 00:59:51,720 小姐 886 00:59:51,920 --> 00:59:53,880 你不要走過來,我丟過去 887 00:59:59,430 --> 01:00:00,730 謝謝 888 01:00:00,930 --> 01:00:02,730 不要說我不通知你們 889 01:00:02,930 --> 01:00:04,730 蘇菲亞現在送東西的 那地方是很危險的 890 01:00:04,930 --> 01:00:07,960 如果你們不相信的話 就會很後悔 891 01:00:09,440 --> 01:00:10,240 麻煩你借張凳子來 892 01:00:10,440 --> 01:00:11,240 - 在哪邊? - 那邊 893 01:00:11,440 --> 01:00:12,240 那現在怎樣? 894 01:00:12,440 --> 01:00:15,070 快點收拾東西去救她 895 01:00:18,380 --> 01:00:20,010 別走 896 01:00:30,490 --> 01:00:32,220 放開我 897 01:00:42,900 --> 01:00:43,700 放開我 898 01:00:43,900 --> 01:00:44,710 放開她 899 01:00:44,910 --> 01:00:46,690 別過來 900 01:00:56,020 --> 01:00:57,650 走吧 901 01:01:12,430 --> 01:01:14,320 快點上車 902 01:01:21,440 --> 01:01:23,300 上車追 903 01:01:26,950 --> 01:01:29,510 為什麼搶我的車? 904 01:01:30,950 --> 01:01:33,410 開快一點,他們要追來了 905 01:01:41,960 --> 01:01:42,760 我受不了 906 01:01:42,960 --> 01:01:44,260 坐過來這兒好了 907 01:01:44,460 --> 01:01:45,770 你別做夢 908 01:01:45,970 --> 01:01:47,360 到後面去坐,去吧 909 01:01:54,470 --> 01:01:58,330 退後…快點 910 01:02:21,000 --> 01:02:23,300 你有沒有搞錯,這樣開車 911 01:02:23,500 --> 01:02:24,810 幸好我這部是跑車 912 01:02:25,010 --> 01:02:26,010 不然的話給你害死 913 01:02:26,210 --> 01:02:28,930 下次小心點,慢慢開 914 01:02:40,550 --> 01:02:41,350 前面沒路 915 01:02:41,550 --> 01:02:42,860 只好上了 916 01:02:43,060 --> 01:02:45,220 坐穩 917 01:03:04,640 --> 01:03:06,950 好棒,拋開他們了 他們不在後面了 918 01:03:07,150 --> 01:03:09,880 我也知道,可是又在前面了 919 01:03:13,650 --> 01:03:16,150 我看你有沒有膽量撞過來 920 01:04:09,710 --> 01:04:13,510 讓開一點,試試我的最新式武器吧 921 01:04:13,710 --> 01:04:17,710 預備,瞄準,發射 922 01:04:17,850 --> 01:04:20,280 讓我也來試試 923 01:04:22,860 --> 01:04:25,210 給點原子油你嘗一下 924 01:04:33,870 --> 01:04:36,160 讓我給個大分瓶你嘗嘗 925 01:04:42,240 --> 01:04:44,510 你有張良計,我有過牆梯 926 01:05:12,440 --> 01:05:13,740 情形怎麼樣了? 927 01:05:13,940 --> 01:05:16,540 敵方全軍覆沒了 928 01:05:31,930 --> 01:05:34,560 你們這麼多人 連一個女孩子都抓不到 929 01:05:34,930 --> 01:05:38,390 唯一的解釋就是 你們這班人沒用 930 01:05:46,940 --> 01:05:50,740 飯桶,你們除了 會吃飯之外還會做什麼? 931 01:05:50,940 --> 01:05:54,750 白白浪費了六天 現在我們只剩下八天了 932 01:05:54,950 --> 01:05:57,750 上帝創造世界也不過用了六天 933 01:05:57,950 --> 01:06:01,580 用八天的時間去抓那 一個女孩子,時間足夠多了 934 01:06:03,460 --> 01:06:07,760 我可不可以在八天之後 成為伯爵的繼承人 935 01:06:07,960 --> 01:06:10,350 就全靠你們了 936 01:06:16,970 --> 01:06:19,330 - 你說這些… - 你說這班… 937 01:06:19,970 --> 01:06:21,900 你先說 938 01:06:21,980 --> 01:06:24,780 我想說 這班究竟是哪一路人馬 939 01:06:24,980 --> 01:06:25,980 好了,該到你說了 940 01:06:26,180 --> 01:06:27,480 你已經說了 941 01:06:27,680 --> 01:06:29,480 他們已不是第一次抓我 942 01:06:29,680 --> 01:06:30,750 不錯 943 01:06:32,990 --> 01:06:33,790 毛比? 944 01:06:33,990 --> 01:06:36,790 你該開口說 如果我有槍,你就死定了 945 01:06:36,990 --> 01:06:38,920 我不會閃開嗎? 946 01:06:38,990 --> 01:06:41,774 那班傢伙 一天次抓不到蘇菲亞 947 01:06:41,974 --> 01:06:44,800 還有第三次,第四次 直到抓到為止 948 01:06:45,000 --> 01:06:46,000 那班究竟是什麼人? 949 01:06:46,200 --> 01:06:47,300 壞人 950 01:06:47,500 --> 01:06:49,000 你怎麼知道是壞人? 951 01:06:49,300 --> 01:06:50,268 因為我是好人 952 01:06:50,468 --> 01:06:52,310 告訴我,這件事 到底是怎麼一回事? 953 01:06:52,510 --> 01:06:55,310 事情很簡單 但是事態就複雜一點 954 01:06:55,510 --> 01:06:58,310 有兩班人 一班就是剛才那班人 955 01:06:58,510 --> 01:07:00,810 另一班就只得一個人 那人就是我 956 01:07:01,010 --> 01:07:03,820 我就是正正當當的 要找蘇菲亞 957 01:07:04,020 --> 01:07:06,320 而那班人就不擇手段 去抓蘇菲亞 958 01:07:06,520 --> 01:07:09,810 我找蘇菲亞的理由就是 要交給我的委託人 959 01:07:10,020 --> 01:07:13,330 那班人抓蘇菲亞的理由 我就不知道了 960 01:07:13,530 --> 01:07:14,830 我聽到耳朵都癢了 961 01:07:15,030 --> 01:07:17,320 你講了等於沒講 962 01:07:18,030 --> 01:07:20,830 你該知道你的委託人 為什麼要找我? 963 01:07:21,030 --> 01:07:22,340 不錯,我是應該知道的 964 01:07:22,540 --> 01:07:25,840 不過由於我的委託人 不願將找你的原因告訴我 965 01:07:26,040 --> 01:07:29,240 所以本來我應該知道的 也變了不知道 966 01:07:29,540 --> 01:07:32,850 毛比大偵探,你能不能 把你知道的告訴我們? 967 01:07:33,050 --> 01:07:34,350 我知道的至少有兩樣 968 01:07:34,550 --> 01:07:37,250 第一、這兒很危險 969 01:07:38,050 --> 01:07:39,150 我們這裡漏煤氣嗎? 970 01:07:39,350 --> 01:07:42,010 沒有,你們不相信我也沒辦法 971 01:07:42,060 --> 01:07:45,860 第二、蘇菲亞想知道 我為什麼要找她 972 01:07:46,060 --> 01:07:47,360 最好就是跟我去見 我的委託人 973 01:07:47,560 --> 01:07:49,360 我都知道一件事 974 01:07:49,560 --> 01:07:50,360 是什麼? 975 01:07:50,560 --> 01:07:54,960 在這世界上,有一個最無知的 私家偵探來了我們家裡 976 01:07:55,070 --> 01:07:57,870 你們可以不相信我 但不能侮辱我 977 01:07:58,070 --> 01:07:59,370 我們不是不相信你 978 01:07:59,570 --> 01:08:02,770 你告訴我們 你做了私家偵探有多久了? 979 01:08:03,080 --> 01:08:03,880 六天 980 01:08:04,080 --> 01:08:06,880 如果算周薪的話 你還不夠資格領工資 981 01:08:07,080 --> 01:08:11,380 假如我們相信你 等於侮辱了我們的智慧 982 01:08:11,580 --> 01:08:14,819 算了吧,不用說了 983 01:08:15,019 --> 01:08:18,080 你們不但侮辱了我 而且還傷了我的心 984 01:08:30,600 --> 01:08:32,410 毛比,頂住,我們走 985 01:08:32,610 --> 01:08:35,030 我們由陽台那兒走 986 01:08:35,110 --> 01:08:36,410 毛比,我們走了 987 01:08:36,610 --> 01:08:38,570 老虎都要頂住了 988 01:08:43,720 --> 01:08:44,820 走吧 989 01:08:45,020 --> 01:08:46,580 毛比,走吧 990 01:08:52,490 --> 01:08:53,920 快點 991 01:08:59,500 --> 01:09:00,730 追 992 01:09:03,500 --> 01:09:04,800 我們為什麼要走? 993 01:09:05,000 --> 01:09:06,310 他們想抓蘇菲亞 994 01:09:06,510 --> 01:09:08,810 他們要抓 我們就讓他們抓嗎? 995 01:09:09,010 --> 01:09:10,010 我們不會反抗嗎? 996 01:09:10,210 --> 01:09:11,210 他們有五、六個人 997 01:09:11,410 --> 01:09:13,810 我跟大衛每次打架 都有十幾個人 998 01:09:14,010 --> 01:09:15,970 連看的也算在內是嗎? 999 01:09:18,020 --> 01:09:19,820 讓我跟四眼仔 證實給你看看 1000 01:09:20,020 --> 01:09:22,750 你看著蘇菲亞 1001 01:10:05,970 --> 01:10:07,570 - 高手 - 簡直是重手 1002 01:10:07,770 --> 01:10:08,960 怎麼還不快走? 1003 01:10:09,970 --> 01:10:11,670 走吧… 1004 01:10:21,520 --> 01:10:23,818 這裡究竟是什麼地方? 1005 01:10:24,018 --> 01:10:25,420 我看是辣撻總部 1006 01:10:25,620 --> 01:10:28,440 這條是死路,掉頭 1007 01:10:32,490 --> 01:10:33,790 現在該怎麼辦? 1008 01:10:33,990 --> 01:10:36,520 大家先找地方躲藏起來 1009 01:10:53,010 --> 01:10:53,810 誰有電筒? 1010 01:10:54,010 --> 01:10:55,510 我有… 1011 01:11:03,520 --> 01:11:06,260 關掉它,省點電 1012 01:11:08,530 --> 01:11:10,060 逐個看清楚 1013 01:11:31,550 --> 01:11:32,850 這兒很臭 1014 01:11:33,050 --> 01:11:36,180 我都知道,忍耐一下吧 1015 01:11:51,070 --> 01:11:53,570 我們這邊找不到 1016 01:11:54,570 --> 01:11:59,280 明明看見他們跑進來的 再找清楚一點 1017 01:12:16,100 --> 01:12:17,950 舒服了 1018 01:12:19,600 --> 01:12:20,900 我忍耐不住了 1019 01:12:21,100 --> 01:12:24,430 忍不住也要忍 被發現就麻煩了 1020 01:12:25,610 --> 01:12:28,570 臭到我忍無可忍了 1021 01:12:29,110 --> 01:12:30,910 那個肥仔… 1022 01:12:31,110 --> 01:12:33,410 你真是成事不足 敗事有餘 1023 01:12:33,610 --> 01:12:35,180 還不快走 1024 01:12:36,620 --> 01:12:40,080 這裡有錢撿,你們過來拿吧 1025 01:12:49,300 --> 01:12:52,904 走開… 1026 01:12:56,610 --> 01:12:59,310 他們走得不遠的,我們去追 1027 01:13:45,480 --> 01:13:48,780 你們究竟想怎麼樣? 我很樂意幫助別人的 1028 01:13:48,980 --> 01:13:50,280 你肯幫忙那就最好了 1029 01:13:50,480 --> 01:13:51,748 想我怎樣幫你們的忙 1030 01:13:51,948 --> 01:13:55,380 有人出錢叫我把你推下去 你自已跳好了 1031 01:13:55,990 --> 01:13:57,790 你們有沒有看錯人? 1032 01:13:57,990 --> 01:13:58,790 沒有 1033 01:13:58,990 --> 01:13:59,990 誰叫你這樣做的? 1034 01:14:00,190 --> 01:14:01,620 是我 1035 01:14:02,490 --> 01:14:03,290 是你? 1036 01:14:03,490 --> 01:14:05,410 你既然可以找人來綁架我 1037 01:14:05,610 --> 01:14:08,800 我也可以找人叫你做超人 推他下去 1038 01:14:09,300 --> 01:14:11,300 不要這樣… 1039 01:14:11,800 --> 01:14:14,310 救命… 1040 01:14:14,510 --> 01:14:17,310 不要這樣,救命… 你聽我說 1041 01:14:17,510 --> 01:14:19,310 我是你的爸爸… 1042 01:14:19,510 --> 01:14:21,640 是你爸爸… 1043 01:14:23,510 --> 01:14:24,320 你是我爸爸? 1044 01:14:24,520 --> 01:14:29,320 不…我不是你爸爸 我是你爸爸的管家 1045 01:14:29,520 --> 01:14:33,550 這件事,究竟是怎麼一回事 我要你講清楚 1046 01:14:34,030 --> 01:14:36,330 盧伯斯伯爵就是你爸爸 1047 01:14:36,530 --> 01:14:39,330 在二十年前 歌莉亞在伯爵家裡打工 1048 01:14:39,530 --> 01:14:42,330 有一天晚上,伯爵夫人不在家 伯爵就… 1049 01:14:42,530 --> 01:14:43,330 強姦了她 1050 01:14:43,530 --> 01:14:47,460 歌莉亞俊來懷有身孕 伯爵怕被夫人知道 1051 01:14:48,040 --> 01:14:50,770 就悄悄地,將歌莉亞送走了 1052 01:14:51,040 --> 01:14:52,340 他媽的 1053 01:14:52,540 --> 01:14:55,040 他是你爸爸 1054 01:14:55,050 --> 01:14:57,850 我恨他,我永遠不想見他 1055 01:14:58,050 --> 01:15:01,480 你爸爸已經蒙主寵召了 1056 01:15:02,050 --> 01:15:06,360 伯爵在去世之前 要求夫人,找歌莉亞兩母女回來 1057 01:15:06,560 --> 01:15:10,130 以免遺產落在他的壞弟弟 蒙代爾手中 1058 01:15:10,330 --> 01:15:12,690 我不敢將找你們 兩母女的目的說出來 1059 01:15:12,890 --> 01:15:13,983 是為了你們的安全 1060 01:15:14,183 --> 01:15:17,760 我甚至找私家偵探 都是找最沒名氣的 1061 01:15:19,070 --> 01:15:20,870 幸好毛比不在 1062 01:15:21,070 --> 01:15:22,370 誰說不在? 1063 01:15:22,570 --> 01:15:23,870 早知道 我沒這麼幸運的 1064 01:15:24,070 --> 01:15:26,580 我想知道的事 就求神拜佛都沒人講 1065 01:15:26,780 --> 01:15:29,580 我不想知道的 打開收音機就全都聽到了 1066 01:15:29,780 --> 01:15:32,570 但是,總算我沒有找錯人 1067 01:15:32,780 --> 01:15:37,090 根據盧伯斯家族的傳統 她母女要十四日內出現 1068 01:15:37,290 --> 01:15:41,790 不然的話,爵位和遺產 就由他的弟弟,蒙代爾繼承 1069 01:15:41,990 --> 01:15:45,560 找蘇菲亞的人 一定跟蒙代爾有關 1070 01:15:45,800 --> 01:15:47,530 還有三天… 1071 01:15:47,930 --> 01:15:49,030 你們去哪裡? 1072 01:15:49,230 --> 01:15:53,590 以前我們以為蘇菲亞 無依無靠,我們才會不自量力 1073 01:15:53,790 --> 01:15:57,300 原來她是伯爵的女兒 那現在,沒有我們的事了 1074 01:16:01,050 --> 01:16:02,350 你們的意思是… 1075 01:16:02,550 --> 01:16:06,350 如果蘇菲亞,是孤苦伶仃 跟你們比較合群 1076 01:16:06,550 --> 01:16:08,850 你們才跟她 到這兒去,那兒去 1077 01:16:09,050 --> 01:16:12,860 現在知道是伯爵的女兒 就分開,知難而退 1078 01:16:13,060 --> 01:16:14,360 最初我們是想幫她的 1079 01:16:14,560 --> 01:16:18,860 你們知不知道,現在才是 蘇菲亞,最需要人幫助的時候 1080 01:16:19,060 --> 01:16:21,370 難道你們不想 她們母女過些好日子嗎? 1081 01:16:21,570 --> 01:16:23,870 當然是想,不過有你就可以了 1082 01:16:24,070 --> 01:16:25,370 我只有一個人 1083 01:16:25,570 --> 01:16:27,870 蒙代爾的人,你們都見過了 1084 01:16:28,070 --> 01:16:30,370 還有幾天 他們絕對不會罷手的 1085 01:16:30,570 --> 01:16:31,880 如果你們 還算是她朋友的話 1086 01:16:32,080 --> 01:16:34,880 在這時候,你們會不會離開她 1087 01:16:35,080 --> 01:16:39,280 好了…你再說下去 我們慚愧到,要從這裡跳下去了 1088 01:16:39,480 --> 01:16:43,580 現在一起想辦法 救她媽媽出來 1089 01:16:46,134 --> 01:16:49,885 幹什麼? 臭八婆,看什麼,砍死你 1090 01:16:55,348 --> 01:17:02,540 不許動,不要過來 過來我就砍你們 1091 01:17:03,474 --> 01:17:04,896 不要走,朋友,不要走 1092 01:17:07,413 --> 01:17:11,680 放開我,什麼? 別緊張,鎮定一點 1093 01:17:11,880 --> 01:17:14,410 不要綁著我,放開我 1094 01:17:17,390 --> 01:17:19,050 成功了 1095 01:17:22,160 --> 01:17:22,960 放開我 1096 01:17:23,160 --> 01:17:27,260 放你,給人發覺 我不負責任的,快回床去 1097 01:17:38,010 --> 01:17:39,330 熄警號 1098 01:17:48,650 --> 01:17:51,510 我見到媽媽跟叔叔 在那邊跳舞 1099 01:17:57,530 --> 01:17:58,330 什麼事? 1100 01:17:58,530 --> 01:18:01,090 你爸爸跟她媽媽 在那邊跳舞 1101 01:18:07,540 --> 01:18:09,670 有個神經的人 1102 01:18:17,450 --> 01:18:20,250 他嘴在顫動著 你想他是吃東西,還是講話 1103 01:18:20,450 --> 01:18:22,910 我最恨是要猜的 1104 01:18:24,460 --> 01:18:27,260 老朋友,我不是神經的 我是正常的人 1105 01:18:27,460 --> 01:18:28,760 麻煩你幫我解開它 1106 01:18:28,960 --> 01:18:30,260 你真的跟我們一樣正常 1107 01:18:30,460 --> 01:18:31,260 是 1108 01:18:31,460 --> 01:18:33,260 那你出條題目考考他 1109 01:18:33,460 --> 01:18:36,270 好,你聽著 1110 01:18:36,470 --> 01:18:40,270 有三條蟲 排一條直線向前爬 1111 01:18:40,470 --> 01:18:44,280 前面第一條蟲說 「我後面有兩條蟲」 1112 01:18:44,480 --> 01:18:47,780 最後面那條蟲說 「我前面有兩條蟲」 1113 01:18:47,980 --> 01:18:50,780 但中間那條蟲說 我前面沒有蟲 1114 01:18:50,980 --> 01:18:52,280 後面又沒有蟲 1115 01:18:52,480 --> 01:18:53,780 你知道為什麼嗎? 1116 01:18:53,980 --> 01:18:55,790 中間那條蟲是瞎的 1117 01:18:55,990 --> 01:18:57,340 不是 1118 01:18:58,490 --> 01:18:59,790 那我不知道了 1119 01:18:59,990 --> 01:19:02,720 你幹嘛出那麼深的題目給他 1120 01:19:03,990 --> 01:19:05,800 那題目真的很深嗎? 1121 01:19:06,000 --> 01:19:07,760 真的很深 1122 01:19:08,000 --> 01:19:09,800 為什麼那條蟲會說 1123 01:19:10,000 --> 01:19:12,300 「前面沒有蟲 後面又沒有蟲」呢? 1124 01:19:12,500 --> 01:19:15,810 因為中間那條蟲在撒謊 1125 01:19:16,010 --> 01:19:18,810 蟲又怎麼會撒謊? 這樣你擺明是在玩他 1126 01:19:19,010 --> 01:19:22,180 不要理他 你怎麼會被人綁起來的? 1127 01:19:23,510 --> 01:19:26,250 這是秘密 不能讓那麼多人知道 1128 01:19:26,450 --> 01:19:29,380 你過來,我小聲地告訴你 1129 01:19:30,960 --> 01:19:34,590 你不要告訴別人,就這樣吧 1130 01:19:35,460 --> 01:19:38,350 你說說看 我是不是要扮神經漢進來? 1131 01:19:38,960 --> 01:19:39,960 他跟你講什麼? 1132 01:19:40,160 --> 01:19:42,260 他說不要告訴別人 1133 01:19:42,970 --> 01:19:45,770 我是別人嗎? 他跟你說什麼? 1134 01:19:45,970 --> 01:19:48,700 他說不要告訴別人 1135 01:19:48,970 --> 01:19:50,270 說 1136 01:19:50,470 --> 01:19:52,740 你一天到晚打我,我跟你拼了 1137 01:19:57,210 --> 01:19:59,520 別走 1138 01:19:59,720 --> 01:20:02,420 槽了,這次真的弄巧成拙了 1139 01:20:07,220 --> 01:20:09,530 朋友,究竟你跟他說些什麼? 1140 01:20:09,730 --> 01:20:10,730 為什麼我要告訴你? 1141 01:20:10,930 --> 01:20:13,530 如果你告訴我,我放了你 1142 01:20:13,730 --> 01:20:16,430 你?信不過 1143 01:20:18,640 --> 01:20:20,960 你說會告訴我的 1144 01:20:21,910 --> 01:20:26,440 我是說,叫你不要告訴 第二個人,知道嗎 1145 01:20:30,480 --> 01:20:34,110 究竟是什麼 不能告訴第二個人呢? 1146 01:20:35,720 --> 01:20:39,110 無端端的叫我們出去 這裡環境不錯 1147 01:20:45,730 --> 01:20:47,030 還在這裡做什麼? 還不快走 1148 01:20:47,230 --> 01:20:48,030 走什麼? 1149 01:20:48,230 --> 01:20:52,260 我媽媽捨不得離開陳伯 而陳伯又不肯走 1150 01:20:59,240 --> 01:21:02,050 你對你爸爸說 要和蘇菲亞結婚 1151 01:21:02,250 --> 01:21:04,050 叫他出去幫你們主持婚禮 那就行了 1152 01:21:04,250 --> 01:21:07,050 別拿這些去欺騙老人家 1153 01:21:07,250 --> 01:21:10,920 不要緊的 拿點事實給他看就行了 1154 01:21:12,260 --> 01:21:14,350 先騙騙他 1155 01:21:16,260 --> 01:21:17,650 我去說 1156 01:21:21,270 --> 01:21:25,870 陳伯,你這麼喜歡歌莉亞 不如出去跟她結婚吧 1157 01:21:27,770 --> 01:21:30,570 對,怎麼我想不到的? 1158 01:21:30,770 --> 01:21:32,080 怎麼你這樣說的? 1159 01:21:32,280 --> 01:21:33,740 你反對嗎? 1160 01:21:34,780 --> 01:21:35,580 不是 1161 01:21:35,780 --> 01:21:38,270 那就是沒有人反對了 1162 01:21:39,280 --> 01:21:42,610 歌莉亞,你嫁給我好嗎? 1163 01:21:42,790 --> 01:21:46,150 你這麼久才說話 我給你氣死了 1164 01:21:49,790 --> 01:21:51,490 恭喜陳伯 1165 01:21:52,730 --> 01:21:56,190 以後你們倆是兄妹了 開不開心? 1166 01:21:57,230 --> 01:21:59,540 為什麼不說話? 你不高興嗎? 1167 01:21:59,740 --> 01:22:01,300 那你該快叫哥哥 1168 01:22:01,740 --> 01:22:04,370 對,哥哥 1169 01:22:06,740 --> 01:22:09,950 用不愁眉苦臉 我教你一個辦法 1170 01:22:10,150 --> 01:22:13,950 你一出去,馬上跟你父親 脫離父子關係就行了 1171 01:22:14,150 --> 01:22:15,540 是不是好主意? 1172 01:22:18,660 --> 01:22:20,580 總算搞定了 1173 01:22:25,930 --> 01:22:27,630 怎麼會有架鏟泥車在這裡? 1174 01:22:27,830 --> 01:22:29,620 是啊,為什麼? 1175 01:22:30,330 --> 01:22:33,140 你是不是要我踩極力子 空波,拉手擎? 1176 01:22:33,340 --> 01:22:35,140 熄匙,開門,下車 1177 01:22:35,340 --> 01:22:38,110 過去看清楚,回來告訴你嗎? 1178 01:22:38,310 --> 01:22:42,200 出聲叫我去就行了 說這麼多廢話 1179 01:22:52,220 --> 01:22:53,820 什麼事? 1180 01:22:54,730 --> 01:22:58,320 你這個胖子,叫你做點事 就麻煩死了 1181 01:23:05,240 --> 01:23:06,590 毛比 1182 01:23:26,590 --> 01:23:28,080 你好嗎? 1183 01:23:28,090 --> 01:23:29,550 不十分好 1184 01:23:37,100 --> 01:23:38,590 你為什麼要打我的兒子? 1185 01:23:48,010 --> 01:23:49,440 放手… 1186 01:23:49,510 --> 01:23:51,300 靜點 1187 01:24:11,130 --> 01:24:13,090 快點把鏟泥車開走 1188 01:24:20,140 --> 01:24:21,350 還不快把那車子移開 1189 01:24:21,550 --> 01:24:22,550 我沒有鑰匙 1190 01:24:22,750 --> 01:24:24,470 還不下來推開它 1191 01:24:28,420 --> 01:24:30,550 你下來推推看 1192 01:24:42,300 --> 01:24:45,600 管家說得不錯 要進入古堡,一點也不困難 1193 01:24:45,800 --> 01:24:48,110 如果想不給人發覺,就很難了 1194 01:24:48,310 --> 01:24:49,940 走吧 1195 01:24:51,810 --> 01:24:53,610 如果要進去 我起碼有七種方法 1196 01:24:53,810 --> 01:24:56,610 為什麼一定要七? 六或八不可以嗎? 1197 01:24:57,110 --> 01:24:59,600 七是我的幸運號碼 1198 01:25:00,820 --> 01:25:04,140 如果行得通的話 一種方法就夠了 1199 01:25:04,320 --> 01:25:08,130 很對不起,在我這七種方法中 偏偏沒有你說的那種 1200 01:25:08,330 --> 01:25:10,720 我們從古堡後面上 1201 01:25:10,830 --> 01:25:13,630 前面雖然很多人 但老虎也會瞌睡的 1202 01:25:13,830 --> 01:25:15,130 我準備從前面進入 1203 01:25:15,330 --> 01:25:17,130 前面很危險的 1204 01:25:17,330 --> 01:25:18,640 你跟誰一起… 1205 01:25:19,140 --> 01:25:21,410 你們兩個所講的方法 都不合我心意 1206 01:25:21,610 --> 01:25:24,410 我們三個意思都不同 跟一盤散沙有什麼分別 1207 01:25:24,610 --> 01:25:28,810 有,我們是三粒散沙 沒有一盤這麼多 1208 01:26:25,240 --> 01:26:27,330 怎麼你這樣差勁的 1209 01:27:46,480 --> 01:27:49,050 小子,有種的話現在下去吧 1210 01:27:52,790 --> 01:27:55,020 你行,知道我沒種 1211 01:28:09,840 --> 01:28:11,140 你打算怎麼進去? 1212 01:28:11,340 --> 01:28:12,530 由門口進去 1213 01:28:13,540 --> 01:28:14,840 門口有人 1214 01:28:15,040 --> 01:28:16,350 等候機會 1215 01:28:16,550 --> 01:28:19,180 機會?要等到天亮了 1216 01:28:22,050 --> 01:28:24,080 我們爬樹上去好了 1217 01:28:25,760 --> 01:28:28,260 你有沒有見過 大笨象會爬樹的 1218 01:28:28,658 --> 01:28:30,620 你自已慢慢等好了 1219 01:29:33,220 --> 01:29:37,550 別玩了,大家警惕點,吃東西了 1220 01:29:57,180 --> 01:29:57,980 不用研究了 1221 01:29:58,180 --> 01:30:02,380 剛才那一球 如果我用上旋的話,你擋到都出界 1222 01:30:13,200 --> 01:30:15,260 先把那些人藏起來 1223 01:30:24,010 --> 01:30:26,400 我有個好消息告訴你 1224 01:30:26,940 --> 01:30:28,540 有人到來救你 1225 01:30:30,150 --> 01:30:32,724 不過,我有個壞消息告訴你 1226 01:30:33,429 --> 01:30:35,750 就是我們已抓到他了 1227 01:30:41,160 --> 01:30:42,460 你好嗎? 1228 01:30:42,660 --> 01:30:44,960 你們不要 對我的客人沒禮貌 1229 01:30:45,160 --> 01:30:47,390 讓個位給人客坐 1230 01:30:48,670 --> 01:30:50,400 謝謝 1231 01:30:54,640 --> 01:30:57,100 乾杯… 1232 01:30:58,040 --> 01:30:59,140 現在怎麼樣了? 1233 01:30:59,340 --> 01:31:00,540 回家睡覺 1234 01:31:00,740 --> 01:31:03,250 有沒有搞錯?回家睡覺? 想辦法救她吧 1235 01:31:03,450 --> 01:31:05,410 你知道為什麼,還要問我? 1236 01:31:33,680 --> 01:31:35,000 上來 1237 01:31:35,180 --> 01:31:36,480 上神台上 1238 01:31:36,680 --> 01:31:37,980 你以為我是你? 1239 01:31:38,180 --> 01:31:40,380 你自已想辦法 1240 01:32:14,220 --> 01:32:15,020 是我 1241 01:32:15,220 --> 01:32:17,080 我知道 1242 01:32:17,720 --> 01:32:19,020 知道為什麼要踢? 1243 01:32:19,220 --> 01:32:20,820 因為踢了你 而不見你喊救命 1244 01:32:21,020 --> 01:32:22,550 所以就知道是你了 1245 01:32:24,730 --> 01:32:28,990 我怕你了,我們兵分兩路 1246 01:32:54,690 --> 01:32:56,620 你在上面做什麼? 1247 01:33:05,700 --> 01:33:08,530 你們來參加宴會的嗎? 1248 01:33:09,210 --> 01:33:11,010 是的 1249 01:33:11,210 --> 01:33:14,510 早就叫你不要跟著來的 差點給你弄僵了 1250 01:33:14,710 --> 01:33:16,480 先把那人搞定 1251 01:33:18,210 --> 01:33:20,310 我們來參加宴會 1252 01:33:31,230 --> 01:33:35,530 人的動作與衫 配合得真是天衣無縫 1253 01:33:35,730 --> 01:33:37,530 是不是說 我有點兒古典風範 1254 01:33:37,730 --> 01:33:39,540 媽媽,坐下來吧 1255 01:33:39,740 --> 01:33:42,160 對,我也有點肚子餓了 1256 01:33:47,180 --> 01:33:48,652 擺多個位子 1257 01:33:49,032 --> 01:33:51,240 我們還有一位客人 1258 01:33:52,680 --> 01:33:54,697 你既然來了 1259 01:33:55,614 --> 01:33:58,390 為什麼 不大大方方的出來? 1260 01:34:00,190 --> 01:34:03,820 各位,不好意思,我來遲了 1261 01:34:05,700 --> 01:34:07,500 今天晚上的主菜是什麼? 1262 01:34:07,700 --> 01:34:09,060 燒羊肉 1263 01:34:11,700 --> 01:34:13,800 真巧合,我也是羊年出生的 1264 01:34:14,000 --> 01:34:17,310 怪不得我今晚,羊手羊腳 出盡洋相了 1265 01:34:17,510 --> 01:34:21,400 今晚能夠請到 這麼多貴賓來吃飯 1266 01:34:23,010 --> 01:34:24,310 我覺得非常榮幸 1267 01:34:24,510 --> 01:34:27,020 對我來說 今晚是一個重要的晚上 1268 01:34:27,220 --> 01:34:28,820 對於盧伯斯家族來說 1269 01:34:29,020 --> 01:34:31,450 今晚是一個 最大恥辱的晚上 1270 01:34:32,720 --> 01:34:34,274 我們家族中 有你們兩母女 1271 01:34:34,474 --> 01:34:36,620 才是最大的恥辱 1272 01:34:36,730 --> 01:34:38,720 用不著生這麼大的氣 1273 01:34:38,730 --> 01:34:43,530 蒙代爾先生,如果將來給人知道 你曾經囚禁過她兩母女 1274 01:34:43,730 --> 01:34:46,540 那你的地位一定有問題 1275 01:34:46,740 --> 01:34:50,540 謝謝你提醒我 現在我知道該怎麼做了 1276 01:34:50,740 --> 01:34:54,030 我覺得沒問題,因為… 1277 01:35:02,750 --> 01:35:04,550 加地,替我好好的招呼他們 1278 01:35:04,750 --> 01:35:05,560 是 1279 01:35:05,760 --> 01:35:07,260 把他們兩母女送入地牢 1280 01:35:07,460 --> 01:35:08,590 是 1281 01:35:10,760 --> 01:35:12,097 湯我還沒喝完? 1282 01:35:12,297 --> 01:35:14,430 你抓我到哪兒去? 1283 01:35:15,921 --> 01:35:17,390 看什麼 1284 01:35:27,292 --> 01:35:28,724 大軍殺到 1285 01:36:09,187 --> 01:36:11,000 你忍住痛 他不是很難對付的 1286 01:36:11,200 --> 01:36:14,111 你去搞定他,我去幫那邊 1287 01:36:22,130 --> 01:36:23,210 來吧 1288 01:36:24,361 --> 01:36:25,361 來吧 1289 01:36:35,230 --> 01:36:37,030 我來頂住他,你去救她兩母女 1290 01:36:37,230 --> 01:36:38,230 你頂得住嗎? 1291 01:36:38,430 --> 01:36:39,330 頂不住 1292 01:36:39,530 --> 01:36:41,060 那你來頂好了,上 1293 01:38:46,114 --> 01:38:47,682 我擋… 1294 01:38:50,060 --> 01:38:52,300 你真棒,戳背脊 1295 01:40:05,670 --> 01:40:07,400 這個人很厲害 1296 01:40:08,680 --> 01:40:12,200 不必緊張,將自已放鬆 1297 01:40:13,680 --> 01:40:15,810 當練功一樣跟他玩 1298 01:40:25,664 --> 01:40:27,090 再來吧 1299 01:41:01,160 --> 01:41:02,650 等一等 1300 01:41:06,470 --> 01:41:10,930 一二三四 二二三四,三二三四 1301 01:41:44,140 --> 01:41:45,630 你好棒 1302 01:41:50,840 --> 01:41:55,140 打… 1303 01:42:00,450 --> 01:42:03,580 勤有功,戲無益 1304 01:42:37,620 --> 01:42:39,910 這拳厲害 1305 01:43:29,480 --> 01:43:32,570 有本事拉我上去再比過 1306 01:43:32,880 --> 01:43:36,580 兄弟,不要放手 麻煩你把我拉上去 1307 01:45:17,230 --> 01:45:18,530 這麼久都沒搞定? 1308 01:45:18,730 --> 01:45:20,870 等你們兩個 1309 01:45:27,740 --> 01:45:28,740 三劍聯盟 1310 01:45:28,940 --> 01:45:30,050 無所不能 1311 01:45:30,250 --> 01:45:31,700 攻他上路 1312 01:45:32,750 --> 01:45:34,610 攻下路 1313 01:45:37,750 --> 01:45:39,710 分進合擊 1314 01:45:44,760 --> 01:45:47,550 那就所向無敵了 1315 01:45:52,770 --> 01:45:56,070 你好嗎? 1316 01:45:56,270 --> 01:45:57,810 小姐,想要點什麼? 1317 01:45:58,010 --> 01:45:59,810 一個漢堡包,一杯可樂 1318 01:46:00,010 --> 01:46:01,900 好,到那邊坐一會 1319 01:46:04,010 --> 01:46:08,610 兄弟,開心點… 一寸相思一寸灰 1320 01:46:09,651 --> 01:46:11,680 照單配好了 1321 01:46:14,459 --> 01:46:16,050 大衛,出來… 1322 01:46:17,030 --> 01:46:17,830 什麼事? 1323 01:46:18,030 --> 01:46:19,050 你看 1324 01:46:46,190 --> 01:46:47,390 這麼好來看我們? 1325 01:46:47,590 --> 01:46:50,190 我是來求職的,請不請暑期工? 1326 01:46:50,390 --> 01:46:51,690 求之不得 1327 01:46:51,690 --> 01:46:55,160 我想你一定想 今年的暑假永遠不完 1328 01:46:56,549 --> 01:46:57,660 好嗎? 1329 01:46:57,700 --> 01:46:59,500 怎麼樣?無牌大偵探 1330 01:46:59,700 --> 01:47:04,510 不要亂講,國際私家偵探聯合會 剛寄了張會員證給我 1331 01:47:04,710 --> 01:47:06,510 我現在領了牌了 1332 01:47:06,710 --> 01:47:08,010 那就恭喜你了… 1333 01:47:08,210 --> 01:47:10,510 你們想不想擴張營業? 1334 01:47:10,710 --> 01:47:12,520 只要你們 肯跟我去多一次 1335 01:47:12,720 --> 01:47:15,570 廿架快餐車 都可以給你們 1336 01:47:15,720 --> 01:47:16,720 又是古堡? 1337 01:47:16,920 --> 01:47:19,020 不是,是茅屋 1338 01:47:19,220 --> 01:47:21,520 這麼容易?救什麼人? 1339 01:47:21,720 --> 01:47:23,030 是位黑人總統 1340 01:47:23,230 --> 01:47:26,760 他被人捉到非洲 一個食人族部落 1341 01:47:28,730 --> 01:47:31,030 食人族部落… 1342 01:47:31,230 --> 01:47:32,970 有人找你 1343 01:47:48,072 --> 01:47:51,874 道路上路人,在街角慢慢行 1344 01:47:52,074 --> 01:47:54,569 我卻以我全力去飛奔 1345 01:47:56,064 --> 01:47:59,876 活力共熱情,在充滿蹦跳的心 1346 01:48:00,076 --> 01:48:02,401 我哪再有時候去傷感 1347 01:48:03,892 --> 01:48:07,644 就是在路途上,一不小心摔倒 1348 01:48:07,844 --> 01:48:10,246 我信我有能力再翻身 1349 01:48:11,766 --> 01:48:15,474 就是面上,還是沾滿一臉脂粉 1350 01:48:15,674 --> 01:48:18,117 我那笑意仍煥發清新 1351 01:48:18,567 --> 01:48:20,268 完全是信念 1352 01:48:20,468 --> 01:48:23,186 無畏幻想,我注重力行 1353 01:48:23,386 --> 01:48:26,259 過往那理想,已逐漸接近 1354 01:48:26,459 --> 01:48:31,030 憑著信念,權利理想要自由地尋 1355 01:48:31,328 --> 01:48:34,360 有你帶我走,我增加信心 1356 01:48:38,674 --> 01:48:42,599 尋覓我的真,重植我的根 1357 01:48:42,934 --> 01:48:47,998 追趕快樂,如摔倒可再翻身 1358 01:48:49,627 --> 01:48:52,095 摔倒可再翻身 1359 01:48:53,562 --> 01:48:56,369 摔倒可再翻身 94661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.