All language subtitles for The.Sisters.Brothers.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG[EtHD]-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,730 --> 00:01:42,730 www.titlovi.com 2 00:01:45,730 --> 00:01:49,499 Hej! Ovdje su ''Sisters Brothers''. 3 00:01:49,501 --> 00:01:54,337 Commodore nas je poslao. Znamo da imate Blounta. 4 00:01:54,339 --> 00:01:58,376 Pustite ga i pre�ivjet �ete. 5 00:02:16,963 --> 00:02:18,764 Oh, Isuse. 6 00:02:22,102 --> 00:02:23,669 Kvragu! 7 00:02:26,707 --> 00:02:29,040 Ne mogu vidjeti govno. 8 00:02:29,042 --> 00:02:32,045 Spreman? -Da. -U redu. 9 00:02:40,621 --> 00:02:43,722 Jebi ga. Nije to on. -Udari. 10 00:02:47,461 --> 00:02:49,730 Sranje! 11 00:03:35,844 --> 00:03:39,848 Blount? Blount? -Ne! Ne! 12 00:03:46,522 --> 00:03:48,990 Molim te! 13 00:03:50,593 --> 00:03:56,397 Charlie. Sredio si ga? -Da, mrtav je. 14 00:03:56,399 --> 00:03:59,934 Staja. -�to? -Staja! 15 00:04:18,222 --> 00:04:24,895 �to radi�? -Ne�u pje�a�iti ku�i. -Eli! Eli! 16 00:04:25,562 --> 00:04:27,798 Ne budi jebeno glup! Idemo! 17 00:04:29,634 --> 00:04:32,803 Do�i! To su samo jebeni konji! Eli! 18 00:04:35,340 --> 00:04:36,641 Eli! 19 00:04:39,877 --> 00:04:42,014 Koliko misli� da smo ih ubili? 20 00:04:42,780 --> 00:04:46,551 Ne znam. �est, sedam? 21 00:04:49,955 --> 00:04:53,926 �to? -Pa, stvarno smo bili dobri. 22 00:05:31,532 --> 00:05:33,666 �to je rekao Commodore? 23 00:05:34,768 --> 00:05:38,939 Jesi li spomenuo konje? -Idemo ne�to popiti. 24 00:05:43,977 --> 00:05:46,044 Rekao je da smo imali predvodnika 25 00:05:46,046 --> 00:05:48,713 ne bismo imali problema na Blountovom ran�u. 26 00:05:48,715 --> 00:05:52,719 Ka�e da za sljede�i posao, moramo imati predvodnika. 27 00:05:53,922 --> 00:05:57,657 �to to zna�i u novcu? -To zna�i vi�e za mene. 28 00:05:57,659 --> 00:06:04,299 Ne, na svoj novac sam mislio. Isto kao prije? -Pa ne. O�ito, manje. 29 00:06:06,701 --> 00:06:09,203 Ako Commodore �eli platiti za predvodnika, u redu. 30 00:06:09,205 --> 00:06:11,806 Ali je lo�a stvar poniziti �ovjeka. 31 00:06:12,707 --> 00:06:19,114 Ne�e� pitati kakav je posao? -Ne. -Duri� se? 32 00:06:21,816 --> 00:06:25,553 Hej. Odjebi, jo� nismo gotovi. 33 00:06:25,555 --> 00:06:30,160 Ionako ti moram re�i. Moramo oti�i na jug i na�i Morrisa. 34 00:06:31,094 --> 00:06:34,361 Commodorevog John Morrisa? 35 00:06:34,363 --> 00:06:36,098 Za�to moramo prona�i Morrisa? 36 00:06:37,266 --> 00:06:41,102 Slijedi kopa�a zlata Hermann Kermit Warma. 37 00:06:41,104 --> 00:06:45,473 Super. Neka ga onda on na�e i ubije. Kraj pri�e. 38 00:06:45,475 --> 00:06:48,108 Morris je izvi�a�, nije ubojica. 39 00:06:48,110 --> 00:06:54,184 Misija je, Morris na�e Warma, zadr�i ga, mi do�emo i zavr�imo posao. To je misija. 40 00:06:55,452 --> 00:06:58,786 �to je s konjima? -Koji je tvoj vra�ji problem s konjima? 41 00:06:58,788 --> 00:07:02,558 Commodore je rekao da �e nam dati nove konje. -Nije li to u�inio? 42 00:07:02,560 --> 00:07:07,896 Ne. Tebi je dao novog konja. Meni sobu u staji i neko kljuse. 43 00:07:07,898 --> 00:07:11,230 Ne misli� li da bi o tome trebali kasnije razgovarati? 44 00:07:11,231 --> 00:07:14,436 Ne, ne treba mi konj kasnije. Treba mi sada, za posao. 45 00:07:14,438 --> 00:07:16,640 Konj je u redu. Prestani biti dijete. 46 00:07:16,642 --> 00:07:19,874 Ne �eli� re�i "idi polovnjaku"? 47 00:07:19,876 --> 00:07:22,146 Predvodnik �e platiti. 48 00:07:23,948 --> 00:07:26,050 Otvoreno je. -Hvala. 49 00:07:37,596 --> 00:07:41,400 Hej, odre�i mi ovo otraga. 50 00:07:58,618 --> 00:08:00,484 Samo odre�i. 51 00:08:01,788 --> 00:08:03,856 Izgleda� smije�no. 52 00:08:20,474 --> 00:08:24,775 �to je to u�inio Hermann Warm? -Ne�to je ukrao Commodoreu. 53 00:08:24,777 --> 00:08:27,945 Nije li ti �udno �to su svi ti ljudi dovoljno glupi da ukradu 54 00:08:27,947 --> 00:08:32,351 od takvog opasnog �ovjeka? Kako bi ukrali bilo �to? 55 00:08:32,353 --> 00:08:37,457 Znamo koliko je Commodore oprezan. -Oprez nema veze s tim. 56 00:08:37,459 --> 00:08:41,093 On posluje u svakom kutku zemlje, �ak i u inozemstvu. 57 00:08:41,095 --> 00:08:43,696 �ovjek ne mo�e biti svuda istovremeno. 58 00:08:43,698 --> 00:08:45,866 To je razlog �to je �rtva. 59 00:08:48,203 --> 00:08:53,275 �rtva? -Da, �rtva. 60 00:08:55,043 --> 00:08:59,880 Commodore je �rtva? -Kako bi ti to nazvao? 61 00:09:00,649 --> 00:09:02,849 Ako je �ovjek prisiljen za�tititi svoje bogatstvo 62 00:09:02,851 --> 00:09:05,285 s takvima kao �to smo mi, kako bi to nazvao? 63 00:09:05,287 --> 00:09:06,953 On nije �rtva. 64 00:09:06,955 --> 00:09:10,891 Mora� li se pjeniti zbog svake rije�i? 65 00:09:10,893 --> 00:09:14,029 Koji ti je vrag? Uzrujan si? 66 00:09:14,863 --> 00:09:17,797 Uzrujan si zbog toga �to sam predvodnik? Je li to to? 67 00:09:17,799 --> 00:09:20,634 Ako je tako kako ka�e�, prestani �upati kosu. 68 00:09:20,636 --> 00:09:22,338 Ne �upam kosu. 69 00:09:23,005 --> 00:09:26,920 Upotrijebio si �udnu rije�, na to sam ti ukazao. 70 00:10:12,590 --> 00:10:14,424 Reci mi ne�to. 71 00:10:14,426 --> 00:10:17,161 Je li bila to tvoja g�ica Emilia Partridge? 72 00:10:17,695 --> 00:10:19,530 O �emu pri�a�? 73 00:10:20,264 --> 00:10:24,436 Je li ti u�iteljica dala onu glupu crvenu maramu? 74 00:10:25,337 --> 00:10:28,705 Onu koju dr�i� slo�enu i razmotava� je u tajnosti. 75 00:10:28,707 --> 00:10:30,376 Zove se �al. 76 00:10:30,844 --> 00:10:33,311 Nemam li pravo na bilo kakvu privatnost? 77 00:10:34,112 --> 00:10:38,281 Ima� li s njom neke planove? -Planove? 78 00:10:38,283 --> 00:10:43,353 Osnovati obitelj, imati djecu, o�enite je, ne�to takvo. -Ne znam. 79 00:10:43,355 --> 00:10:45,958 Za�to te to odjednom toliko zanima? 80 00:10:46,826 --> 00:10:49,094 Samo razmi�ljam o obitelji. 81 00:10:50,864 --> 00:10:55,602 Sje�a� se kakav je tata bio s mamom? -Da, Charlie, sje�am se. 82 00:10:58,538 --> 00:11:00,306 Natjera te na razmi�ljanje. 83 00:11:02,175 --> 00:11:04,411 Ne pla�i� se da se reproducira�? 84 00:11:07,714 --> 00:11:10,883 Shva�a� li da je na� otac bio bijesan 85 00:11:10,885 --> 00:11:13,852 i da nam njegova krv te�e venama? 86 00:11:13,854 --> 00:11:17,756 Na� otac je pijan�io, Charlie. -Jesi me. 87 00:11:17,758 --> 00:11:20,759 To nam je darivao. 88 00:11:20,761 --> 00:11:22,795 Krv. 89 00:11:22,797 --> 00:11:25,466 Zato smo dobri u onome �to radimo. 90 00:11:30,315 --> 00:11:33,900 Nekoliko kilometara dalje na jugu 91 00:11:33,941 --> 00:11:35,576 Kota� kola! 92 00:11:36,844 --> 00:11:38,546 Spusti kota�. 93 00:12:03,004 --> 00:12:04,405 Vuci! 94 00:12:05,942 --> 00:12:08,575 Hajde, podigni! 95 00:12:08,577 --> 00:12:15,550 Podigni! -Hajde, povuci! Ja�e! Povuci! -Povuci! 96 00:12:21,892 --> 00:12:23,759 �etrdeset centi, pol dana. 97 00:12:28,264 --> 00:12:29,665 �eli� li malo vode? 98 00:12:33,837 --> 00:12:37,205 Svibanj 15. Myrtle Creek, Oregon. 99 00:12:37,207 --> 00:12:39,206 �eli� li malo vi�e od toga...? 100 00:12:39,208 --> 00:12:43,346 Zlatna groznica u�inila je detektivski posao puno lak�im. 101 00:12:44,247 --> 00:12:50,585 Kad tra�i� �enu, mu�karca, konja ili psa, samo slijedi zlato. 102 00:12:52,256 --> 00:12:55,490 I uskoro, na�i �e� koga ili �to tra�i�. 103 00:13:01,799 --> 00:13:03,635 Hermann Kermit Warm. 104 00:13:04,602 --> 00:13:07,921 Jedva... 160 cm visok, 105 00:13:07,922 --> 00:13:14,844 mr�av, tamnoput, bez prijatelja, bez prtljage, bez novca. 106 00:13:27,960 --> 00:13:32,663 Sheamus, ima� li cigaretu? -Ne, nemam vi�e. 107 00:13:32,665 --> 00:13:38,470 Sisters. S-I-S-T-E-R-S, kao "sisters." 108 00:13:43,207 --> 00:13:46,712 Ne, ni�ta. Sjetio bih se. 109 00:13:48,414 --> 00:13:51,950 Nadajmo se da nijedna vijest je dobra vijest. 110 00:13:51,952 --> 00:13:55,753 Koji je sljede�i grad na pruzi? -Myrtle Creek. 111 00:13:55,755 --> 00:13:58,258 Koliko daleko? -Dva dana. 112 00:14:11,171 --> 00:14:13,641 Zanima li vas, gospodine? 113 00:14:14,742 --> 00:14:18,576 �to je to? -�etkica za zube. 114 00:14:18,578 --> 00:14:25,886 Dr�i vam zube i dah dulje svje�ijim i koristite je s ovim prahom. 115 00:14:28,924 --> 00:14:34,228 Hvala. -Hej. Kakve sve �izme imate? -Evo me odmah, gospodine. 116 00:14:35,429 --> 00:14:37,665 Koju veli�inu, gospodine? 117 00:15:36,492 --> 00:15:39,628 Dobro je. Je li to povr�e? 118 00:15:39,630 --> 00:15:41,096 Bor��. 119 00:15:41,098 --> 00:15:43,500 Ima ukus kopra. -Bor��. 120 00:16:05,091 --> 00:16:08,693 Izlazi! Stani! 121 00:16:09,393 --> 00:16:14,597 Odlazi odavde! - Pet, �est... sedam, osam, devet... 122 00:16:14,599 --> 00:16:21,337 Gdje si oti�ao? Gdje si oti�ao? -Idi ku�i, budalo. -Jebene kukavice! 123 00:16:21,339 --> 00:16:23,172 Oh, hajde! 124 00:16:23,174 --> 00:16:26,879 Nitko se ne �eli suprostaviti Charlie Sistersu? 125 00:16:27,780 --> 00:16:29,014 Nitko, zaista? 126 00:16:47,566 --> 00:16:51,335 Ustani. Hajde. -Pri�ekaj. 127 00:16:56,642 --> 00:16:57,944 Dobro sam. 128 00:17:01,581 --> 00:17:03,884 Ne osu�uj me, molim te. 129 00:17:04,384 --> 00:17:06,888 Neki su dani ja�i od drugih. 130 00:17:11,290 --> 00:17:13,560 Vi�e dasaka! 131 00:17:16,264 --> 00:17:19,598 Svibanj 17., Wolf Creek. 132 00:17:19,600 --> 00:17:24,237 Putujem kroz mjesta koja nisu postojala prije tri mjeseca. 133 00:17:24,239 --> 00:17:26,939 Najprije su bili �atori, zatim ku�e. 134 00:17:26,941 --> 00:17:30,410 Dva mjeseca kasnije, trgovine sa �enama 135 00:17:30,411 --> 00:17:33,312 koje �estoko raspravljaju o cijeni bra�na. 136 00:17:33,314 --> 00:17:35,982 Na�ao sam ovu prugu kod Thoreau. 137 00:17:35,984 --> 00:17:37,483 "I ovaj grad le�i..." 138 00:17:37,485 --> 00:17:39,353 Jesmo li se ve� vidjeli? 139 00:17:42,491 --> 00:17:45,192 Znamo li se? -Ne, ne mislim tako. 140 00:17:45,194 --> 00:17:51,364 Bili ste u Myrtle Creeku prije dva dana. -Da bio sam, kao i mnogi drugi ljudi. 141 00:17:51,366 --> 00:17:58,041 Idete u San Francisco? -Ne, samo u Jacksonville. 142 00:17:58,974 --> 00:18:02,044 Zbog posla? -Da. 143 00:18:08,417 --> 00:18:12,121 Sje�a� se kad je taj bik upao u kazali�te? 144 00:18:14,624 --> 00:18:16,958 Vi? 145 00:18:16,960 --> 00:18:19,927 San Francisco? 146 00:18:19,929 --> 00:18:21,963 Zlato? 147 00:18:21,965 --> 00:18:24,732 Da, kao i mnogi drugi ljudi. 148 00:18:30,274 --> 00:18:32,141 Mogu li vam ne�to re�i, gospodine? 149 00:18:33,042 --> 00:18:34,642 Naravno. 150 00:18:34,644 --> 00:18:37,411 Tipi�no je, da kad �ovjek za�eli drugom �ovjeku dobar dan, 151 00:18:37,413 --> 00:18:42,851 osmjehne, ali jednom kad pro�e, osmijeh mu nestane. Ne i vama. 152 00:18:42,853 --> 00:18:46,057 Va� osmijeh je ostao na va�im usnama i nakon �to ste se okrenuli. 153 00:18:46,790 --> 00:18:51,193 Pa... nisam primijetio. To je uobi�ajena ljubaznost. 154 00:18:51,195 --> 00:18:53,196 Ne ba�. Ne rade to svi. 155 00:18:53,198 --> 00:19:00,505 Vi... iskreno u�ivate u komunikaciji s drugima. Grije�im li? 156 00:19:01,072 --> 00:19:03,540 Iskreno ne znam. 157 00:19:05,576 --> 00:19:07,611 �elite li mi se pridru�iti za ru�ak? 158 00:19:08,512 --> 00:19:12,851 Volio bih, ali sada ba� nisam pri lovi. -Kao moj gost, naravno. 159 00:19:13,752 --> 00:19:15,551 �to vas vodi u Jacksonville? 160 00:19:15,553 --> 00:19:18,235 Da sredim posao. Trebam se na�i s dva suradnika. 161 00:19:18,236 --> 00:19:20,759 Kako putujete dolje na jug? 162 00:19:21,327 --> 00:19:23,762 Imam mjesto u natkrivenim kolima. 163 00:19:25,164 --> 00:19:27,097 Koliko vam treba do Friscoa? 164 00:19:27,099 --> 00:19:29,546 Pitanje nije koliko �e mi trebati, 165 00:19:29,547 --> 00:19:33,539 ve� koja �e to dr�ava biti kad stignem. Ako i stignem. 166 00:19:34,241 --> 00:19:36,175 Biti �u iskren sa vama... 167 00:19:38,044 --> 00:19:40,911 moja vjera u moje doma�ine je veoma ograni�ena. 168 00:19:40,913 --> 00:19:43,281 Ispreturali su mi stvari nekoliko puta. 169 00:19:43,283 --> 00:19:46,184 Kad god izvu�em novac izbulje o�i. 170 00:19:46,186 --> 00:19:50,323 Gospodine Warm! Ne biste se trebali na taj na�in ugro�avati. 171 00:19:50,325 --> 00:19:54,292 Morate biti oprezniji. -Koji drugi izbor imam? 172 00:19:54,294 --> 00:19:57,429 Pedeset, uklju�uju�i i potkove. -Trideset pet. 173 00:19:57,431 --> 00:20:00,498 Ne, 35 je za mazgu. -�etrdeset, sa sedlom i potkovama. 174 00:20:00,500 --> 00:20:03,868 Slu�ajte, �elite li kupiti konja, pla�ate cijenu konja. 175 00:20:03,870 --> 00:20:07,372 Nikad ne�ete prodati ovog konja. Ni za 50, ni za 40. Ima lo� kuk. 176 00:20:07,374 --> 00:20:12,744 Svatko to mo�e vidjeti. �etrdeset. �etrdeset. -�to...? 177 00:20:12,746 --> 00:20:15,081 Gospodo, prona�ao sam ga. 178 00:20:15,083 --> 00:20:19,453 Uspio sam se upoznati s njim i zajedno putujemo. 179 00:20:19,455 --> 00:20:20,820 Ako sve pro�e dobro, 180 00:20:20,822 --> 00:20:23,257 trebali bismo biti u Jacksonvilleu za sedam dana. 181 00:20:23,757 --> 00:20:26,158 Poku�at �u ga zadr�ati do va�eg dolaska 182 00:20:26,160 --> 00:20:29,362 i prona�i osamljeno mjesto da vam ga predam. 183 00:20:29,364 --> 00:20:32,498 "Po�urite se. John Morris." 184 00:20:32,500 --> 00:20:34,535 Pa, recka za Morrisa. 185 00:20:34,970 --> 00:20:39,805 Ba� mi se i ne svi�a "po�urite se." �to taj �upak misli? 186 00:20:39,807 --> 00:20:43,243 Kada su pro�li? -Prije �etiri dana. 187 00:20:43,245 --> 00:20:46,413 Postoji li br�i put do Jacksonvillea, van pruge? 188 00:20:46,415 --> 00:20:50,619 Pa, te�e je i�i preko planina, ali �ete u�tedjeti nekoliko dana. 189 00:21:11,874 --> 00:21:15,577 Ki�a je sve zamutila. Ni�ta ne vidim. 190 00:21:16,746 --> 00:21:20,050 Moramo negdje prona�i stazu. 191 00:21:51,249 --> 00:21:54,250 Charlie. Charlie... -Peek-a-boo! 192 00:21:57,489 --> 00:22:03,093 Prokleta budala. -Mislio sam da �e� me poljubiti. 193 00:22:04,329 --> 00:22:09,599 Jebi se. 194 00:23:14,335 --> 00:23:16,437 Dopustite mi da vam olak�am. 195 00:23:22,243 --> 00:23:25,013 Upravo sam primijetio da imate samo tu torbu. 196 00:23:25,880 --> 00:23:31,086 Mislim da �ete morati kupiti opremu kad do�ete u San Francisco. 197 00:23:32,687 --> 00:23:34,087 Ne treba mi oprema. 198 00:23:35,990 --> 00:23:41,161 Tra�it �ete zlato u rijeci bez lopata, kanti, zipke? 199 00:23:41,163 --> 00:23:44,266 Ovo je veliki izazov s kojim se svi kopa�i suo�avaju. 200 00:23:44,900 --> 00:23:47,369 Kako mogu dobiti ono �to je ispod mojih nogu? 201 00:23:47,937 --> 00:23:51,904 Naravno, postoje samo dva rje�enja: naporan rad i sre�a. 202 00:23:51,906 --> 00:23:55,809 Godinama sam radio na tre�em rje�enju 203 00:23:55,811 --> 00:23:59,349 Jedno koje je jednostavnije, br�e, sigurnije. 204 00:23:59,815 --> 00:24:01,917 Mislim da sam ga prona�ao. 205 00:24:03,954 --> 00:24:09,158 Ne vjerujete mi. -Bez uvrede, Warm. Iskreno, nije mi ba� lako. 206 00:24:11,261 --> 00:24:18,502 Smije�no je da mi ljudi obi�no ne vjeruju, a kad povjeruju, �ele me ubiti. 207 00:24:20,371 --> 00:24:22,206 Koja je to ideja? 208 00:24:25,909 --> 00:24:28,111 Pa, rekao sam vam da sam kemi�ar. 209 00:24:29,846 --> 00:24:36,488 Ideja je kemi�ara, to je formula. -Abracadabra? -Ne. 210 00:24:37,321 --> 00:24:39,323 Bo�anstvena supstanca. 211 00:24:42,126 --> 00:24:47,198 Bo�anstvenu supstancu... mije�ate u rijeci? 212 00:24:55,707 --> 00:25:00,051 Ta formula, ta tvar, kako god da se zove... 213 00:25:02,481 --> 00:25:07,953 kao znanstvenik, jeste li ju ikad testirali? 214 00:25:15,728 --> 00:25:18,995 Eli, probudi se. -Ne osje�am se dobro. -�to? 215 00:25:18,997 --> 00:25:22,902 Ne osje�am se dobro. -Ne osje�a� se dobro? 216 00:25:26,172 --> 00:25:29,740 Oh, sranje. �to ti se dogodilo licu? -Ne znam. 217 00:25:29,742 --> 00:25:31,575 Sve je nate�eno i vrat... 218 00:25:31,577 --> 00:25:36,247 Izgleda� kao jedan od onih pasa. Kako ono... mastif? 219 00:25:36,249 --> 00:25:42,154 Jebi se! Bolestan sam. -U redu, sjedni. Da te pogledam. 220 00:25:42,156 --> 00:25:45,191 Oh, Bo�e. Pljucka� krv. 221 00:25:47,494 --> 00:25:53,267 Mo�e� li sjediti u sedlu? -Ne znam. Smrzavam se. 222 00:26:44,554 --> 00:26:49,258 Umoran sam, Charlie. Znam. -Stvarno sam umoran. 223 00:26:50,192 --> 00:26:51,594 Spavaj. 224 00:26:53,262 --> 00:26:54,530 Ovdje sam. 225 00:27:01,138 --> 00:27:05,408 Tu si, moj slatki�u. -Tata! 226 00:27:06,443 --> 00:27:09,910 Svugdje sam te tra�io. -Tata. 227 00:27:09,912 --> 00:27:18,952 Pribli�i se. Dopusti mi da te uzmem u svoje ruke. -Ne. Ne! 228 00:28:08,373 --> 00:28:09,741 Dobro si? 229 00:28:21,588 --> 00:28:24,323 �to... �to se dogodilo? 230 00:28:26,225 --> 00:28:29,229 Pa, ovaj gospodin dolutao je sino� u kamp. 231 00:28:30,330 --> 00:28:35,235 Pogledaj svog konja je li stvarno dobro. Odmah je krenuo na njega. 232 00:28:36,135 --> 00:28:39,437 Jebi ga. Konji? 233 00:28:41,842 --> 00:28:43,642 Konji su me probudili. 234 00:28:45,513 --> 00:28:47,146 Kakva jebena no�. 235 00:28:54,822 --> 00:28:59,391 Sino� sam sanjao tatu. -Pa, to je super. 236 00:28:59,393 --> 00:29:04,599 Bolestan sam od ovog mjesta. Smrtonosno je. Sve je pokislo. Idemo. 237 00:29:06,434 --> 00:29:11,138 Za�to se skida�? Idemo. -Vru�e mi je. Prevru�e. 238 00:29:41,705 --> 00:29:43,839 Tre�a ku�a, s desne strane. 239 00:29:45,173 --> 00:29:47,476 Hvala. -Hvala. 240 00:30:36,494 --> 00:30:37,595 Sranje. 241 00:30:42,868 --> 00:30:44,903 Tra�i� ovo? 242 00:30:48,206 --> 00:30:49,842 Natrag. 243 00:30:50,441 --> 00:30:51,844 Natrag! 244 00:30:57,083 --> 00:30:58,817 �to je s tobom? 245 00:31:00,486 --> 00:31:03,589 Ne�e� re�i, "Slu�aj, Hermann, mogu li objasniti"? 246 00:31:06,992 --> 00:31:11,163 Podigni to. Okreni se. 247 00:31:12,498 --> 00:31:14,901 Stavi to na lijevu ruku. 248 00:31:20,305 --> 00:31:21,875 Da ti vidim ruku. 249 00:31:24,010 --> 00:31:26,746 Dobro, sad na drugu. 250 00:31:51,605 --> 00:31:54,442 Ako izvadim, ho�e� li �utjeti? 251 00:32:15,263 --> 00:32:16,898 �ekamo li tvoje prijatelje? 252 00:32:22,336 --> 00:32:26,539 Kako si mogao biti tako dvoli�an? �to te je u�inilo tako dvoli�nim? 253 00:32:26,541 --> 00:32:29,844 Je li to pohlepa? Nisam je primijetio kod tebe, stvarno nisam. 254 00:32:29,846 --> 00:32:32,782 Budi tiho ili �u ovo vratiti. 255 00:32:36,153 --> 00:32:38,320 Misli� da �e me ubiti? 256 00:32:39,122 --> 00:32:44,595 Ne�e me ubiti. Ne odmah. 257 00:32:47,463 --> 00:32:49,900 �to misli� �to tvoj Commodore �eli? 258 00:32:51,434 --> 00:32:54,135 On je taj koji me je poku�ao oplja�kati u Oregonu. 259 00:32:54,137 --> 00:32:57,340 Moju formulu. Moj izum. -Pa �to onda? 260 00:32:58,909 --> 00:33:03,347 Tvoji prijatelji, tvoji prijatelji su me na putu ovamo mu�ili. 261 00:33:06,117 --> 00:33:08,552 Mu�it �e me, zna� li to? 262 00:33:14,758 --> 00:33:21,880 Odrezat �e mi prste, zapalit �e mi noge... izvaditi o�i. 263 00:33:24,035 --> 00:33:26,070 Mu�it �e me dok ne progovorim. 264 00:33:28,206 --> 00:33:30,541 Morris, mogu li te ne�to pitati? 265 00:33:33,444 --> 00:33:35,446 Gledat �e�? 266 00:33:39,450 --> 00:33:42,453 Zapisat �e� u svojoj knjizi avantura? 267 00:33:44,189 --> 00:33:45,690 Warm... 268 00:33:53,232 --> 00:33:54,767 Ja sam... 269 00:33:56,735 --> 00:34:00,774 Takav je ovaj svijet. Odvratan. 270 00:34:09,381 --> 00:34:11,450 Odvratan. 271 00:34:14,553 --> 00:34:18,490 Prestao je govoriti, ni�ta vi�e nije rekao. 272 00:34:21,828 --> 00:34:25,565 Kroz prozor je gledao kako se sunce di�e. 273 00:34:58,066 --> 00:35:01,203 Idemo. 274 00:35:01,936 --> 00:35:07,042 Ne misli� li da grije�i�? -Ne znam. 275 00:35:09,778 --> 00:35:11,113 Vjerojatno. 276 00:35:47,918 --> 00:35:51,919 Kako �emo s Warmom? -Kao i obi�no. 277 00:35:51,921 --> 00:35:56,058 Pa, kao obi�no nema Morrisa. -Morris �e nam predati Warma. 278 00:35:56,060 --> 00:35:58,128 Oti�i �emo na neko tiho mjesto i zavr�iti posao. 279 00:35:59,263 --> 00:36:02,132 Gotov si? -Da. -U redu. 280 00:36:32,664 --> 00:36:34,266 Oti�i otraga. 281 00:36:58,657 --> 00:37:00,192 Dobar si de�ko. 282 00:37:05,664 --> 00:37:07,564 �uo si me! 283 00:37:15,808 --> 00:37:20,247 Kriste, Charlie, umalo sam pucao! -Nisu ovdje. -Gdje su? 284 00:37:21,148 --> 00:37:23,848 Oti�li su, prije �etiri dana. 285 00:37:23,850 --> 00:37:26,420 Morris je ostavio bilje�ku. Sranje! 286 00:37:27,087 --> 00:37:30,321 "Draga gospodo, �ao mi je �to vas obavje�tavam 287 00:37:30,323 --> 00:37:35,294 "da je Hermann Kermit Warm pobjegao. 288 00:37:35,296 --> 00:37:38,130 "Sigurno je usko�io u vagon i napustio grad. 289 00:37:38,132 --> 00:37:43,068 "Danas idem za njim. Sretno. Iskreno, John Morris. " 290 00:37:43,070 --> 00:37:47,341 "Da je Hermann Kermit Warm pobjegao." 291 00:37:48,342 --> 00:37:50,878 Tko se jebeno �ali? 292 00:37:52,180 --> 00:37:56,018 Taj pretenciozni jebeni �upak se �ali? 293 00:38:04,826 --> 00:38:10,864 Pa, poku�ali smo. �to sada? -Nastavljamo dalje. 294 00:38:10,866 --> 00:38:15,070 Rekli smo izme�u Jacksonvillea i Mayfielda, a sada smo u Jacksonvilleu. 295 00:38:16,839 --> 00:38:20,027 Dovraga, posao nisu Jacksonville ili Mayfield, 296 00:38:20,028 --> 00:38:21,975 posao je ubiti Warma. 297 00:38:21,977 --> 00:38:24,948 Za�to to nisi rekao glasnije? Mislim da te nije �uo. 298 00:38:26,883 --> 00:38:31,051 Gdje god je jebeni Warm, u Mayfieldu ili negdje drugdje, 299 00:38:31,053 --> 00:38:33,822 idemo tamo i preuzet �emo ga. 300 00:38:34,524 --> 00:38:40,296 Kada �emo se vratiti ku�i? -Kad zavr�imo s poslom, Eli. 301 00:38:45,069 --> 00:38:48,371 Pada mi na pamet da su sve dalje i dalje od nas. 302 00:38:51,708 --> 00:38:53,708 Koliko smo dugo bili u toj �umi? 303 00:38:53,710 --> 00:38:58,548 Pa, tvoje �arolije i bolesti nisu nas spasile ni u kojem trenutku, to je sigurno. 304 00:38:58,550 --> 00:39:00,284 �to to zna�i? 305 00:39:01,286 --> 00:39:04,953 Ja sam kriv? -Da, malo. Nisi li? 306 00:39:04,955 --> 00:39:07,424 �eli� razgovarati o tvom stalnom pijanstvu? 307 00:39:08,192 --> 00:39:11,294 Nije li nas to uvijek ko�talo? 308 00:39:11,296 --> 00:39:13,862 Dani kada ne mo�e� sjediti uspravno u sedlu? 309 00:39:13,864 --> 00:39:20,771 Drugo jutro kad povra�a�? Moje �arolije. Malo sutra. 310 00:39:23,275 --> 00:39:26,677 �to trebamo u�initi da stanemo na kraj ovom barbarstvu? 311 00:39:27,078 --> 00:39:30,190 Prestati sa svim tim nasiljem, prona�i rje�enje za to. 312 00:39:30,191 --> 00:39:33,016 Izmi�ljaju�i novo dru�tvo. 313 00:39:33,018 --> 00:39:39,458 Dru�tvo u kojem me�u ljudima vlada po�tovanje i odsutnost dobiti. 314 00:39:40,025 --> 00:39:43,429 Dru�tvo bez pohlepe. Sla�e� li se? 315 00:39:45,097 --> 00:39:51,167 �to to mo�e� u�initi sa svojom formulom? Tra�i� zlato, kao svi ostali. 316 00:39:51,169 --> 00:39:55,474 Ali... za mene, zlato je samo pokreta�ki kamen. 317 00:39:58,377 --> 00:40:01,313 John, ozbiljno. Utemeljiti novo dru�tvo. 318 00:40:01,315 --> 00:40:07,251 Koje �e se posvetiti ne dobiti ili zlatu, nego duhovnom razvoju, 319 00:40:07,253 --> 00:40:10,890 svom vlastitom opstanku, ni�ta vi�e. Obrazovanju svoje djece. 320 00:40:11,325 --> 00:40:14,394 I gdje namjerava� stvoriti to dru�tvo? 321 00:40:17,599 --> 00:40:19,333 U Dallasu. 322 00:40:21,402 --> 00:40:23,036 Sjeverni Texas. 323 00:40:23,937 --> 00:40:30,177 Ve� mnogi ljudi �ekaju tamo. Jo� vi�e ih dolazi iz Europe. 324 00:40:41,822 --> 00:40:46,794 Pa, vidim da si se izgubio. John? 325 00:40:48,129 --> 00:40:49,398 John? 326 00:40:56,137 --> 00:41:02,411 Jedne ve�eri pri�ao si mi o svom ocu, da si ga napustio jer za tebe nije bilo mjesta. 327 00:41:04,680 --> 00:41:09,583 �to se mene ti�e, sve �to mogu re�i... napustio sam svoju obitelj iz mr�nje 328 00:41:09,585 --> 00:41:13,053 i da je moj otac osoba koju sam najvi�e prezirao na ovome svijetu. 329 00:41:13,055 --> 00:41:16,890 Prezirao sam sve u vezi njega. 330 00:41:16,892 --> 00:41:20,261 Iskreno sam mislio da sam se otarasio toga sve do ve�eras. 331 00:41:20,263 --> 00:41:24,198 Slu�aju�i tebe, �to sam shvatio? 332 00:41:24,200 --> 00:41:29,539 Ve�ina stvari koje sam radio ovih posljednjih godina, slobodno... 333 00:41:30,540 --> 00:41:34,077 mi�ljenja za koja sam mislio da su moja vlastita... 334 00:41:37,147 --> 00:41:40,351 zapravo su bili diktirani mr�njom prema tom �ovjeku. 335 00:41:47,924 --> 00:41:54,899 Imam 35 godina i moj... �ivot sli�an je praznom cilindru. 336 00:42:14,820 --> 00:42:18,055 Dragi moj odvjetni�e, moj dragi prijatelju, 337 00:42:18,790 --> 00:42:21,424 nakon mnogo razmi�ljanja, predomislio sam se 338 00:42:21,426 --> 00:42:23,828 o mjerama glede mojih financija 339 00:42:23,830 --> 00:42:26,398 vezano s tobom u mom posljednjem pismu. 340 00:42:27,099 --> 00:42:29,099 Prihva�am ba�tinu svog oca 341 00:42:29,101 --> 00:42:31,201 i tra�im od tebe da po�alje� telegramom 3.000 dolara 342 00:42:31,203 --> 00:42:33,803 u Projektnu banku u San Franciscu. 343 00:42:35,040 --> 00:42:38,444 Na kraju, ne�u dolaziti u Washington do idu�e godine. 344 00:42:40,912 --> 00:42:44,384 Prijateljski te pozdravljam. 345 00:42:45,417 --> 00:42:48,388 Tvoj, John Morris. 346 00:42:50,956 --> 00:42:55,993 To smo mi. W&M, Warm i Morris. 347 00:42:55,995 --> 00:42:59,564 Oznaka tvrtke. �to misli�? 348 00:43:01,401 --> 00:43:02,867 Svi�a mi se. 349 00:43:02,869 --> 00:43:05,670 Hej! Do�i ovamo! 350 00:43:05,672 --> 00:43:07,508 Drago mi je to �uti. 351 00:43:10,878 --> 00:43:12,413 Svi�a mi se. 352 00:43:30,165 --> 00:43:33,999 Misli� da je taj �ovjek do�ao ovamo jer se zvao Mayfield 353 00:43:34,001 --> 00:43:37,202 ili su ga tako po�eli zvati kad je do�ao ovamo? 354 00:43:37,204 --> 00:43:39,407 Mo�da mu sve pripada. 355 00:43:40,107 --> 00:43:42,444 Pa, sigurno im se svi�a to ime. 356 00:43:52,554 --> 00:43:58,090 Zdravo, tra�imo �ovjeka imenom Warm. Nizak, tamnoput. 357 00:43:58,092 --> 00:44:00,729 Mislimo da je pro�ao ovuda prije nekoliko dana. 358 00:44:01,564 --> 00:44:03,530 Ne mogu vam pomo�i, gospodine. 359 00:44:03,532 --> 00:44:07,601 Ne? �to je s visokim �ovjekom, sme�okos, oko 40 godina? 360 00:44:07,603 --> 00:44:10,204 Ne znam, gospodine. Ne mije�am se u to. 361 00:44:10,206 --> 00:44:14,608 Ne mije�a� se, a? Daj nam neki viski. 362 00:44:14,610 --> 00:44:18,648 Normalan ili Mayfieldov? -Normalan. Boca, dvije �a�e. 363 00:44:19,649 --> 00:44:21,682 Tra�ite nekoga? 364 00:44:21,684 --> 00:44:24,786 Jer obi�no u ovom gradu ljudi od mene tra�e vijesti. 365 00:44:24,788 --> 00:44:31,292 Tko si ti? -Mayfield. -Osobno veliko ime. 366 00:44:31,294 --> 00:44:34,062 Moj brat i ja tra�imo nekoga imenom Hermann Warm. 367 00:44:34,064 --> 00:44:35,798 Nizak, tamnoput. 368 00:44:35,800 --> 00:44:38,800 Vjerojatno je pro�ao ovuda prije pet, �est dana? 369 00:44:38,802 --> 00:44:41,571 Warm? Ne, ne sje�am se. 370 00:44:42,672 --> 00:44:44,474 Taj �ovjek je va� prijatelj? 371 00:44:45,810 --> 00:44:51,082 Pobjegao je du�an na�em poslodavcu, Commodoreu iz Oregona. 372 00:44:52,750 --> 00:44:54,685 Mi smo ''Sisters Brothers''. 373 00:44:56,721 --> 00:45:00,658 Drago mi je da smo se upoznali. Planirate ostati du�e? 374 00:45:02,593 --> 00:45:09,204 Pa, ovisi. -Razgledat �emo za po�etak. -Ovisi. 375 00:45:10,668 --> 00:45:14,771 Za�to svakome ispri�a� svoj �ivotopis? Commodore, ''Sisters Brothers''. 376 00:45:14,773 --> 00:45:17,674 Nisi li vidio kod �ene po�tovanje? 377 00:45:17,676 --> 00:45:21,044 I osim toga, volim znati je li na� ugled stigao prije nas. 378 00:45:21,046 --> 00:45:24,514 Za razliku od tebe, brate, ponosan sam na ono �to radim. 379 00:45:26,000 --> 00:45:29,084 �to ti to zna�i? -To zna�i da �e biti kao i obi�no: 380 00:45:29,086 --> 00:45:32,023 napit �e� se ve�eras i biti sutra bolestan kao pas. 381 00:45:32,025 --> 00:45:35,826 Zaboravlja� ne�to. Jebat �u poput zeca. 382 00:45:35,828 --> 00:45:37,193 Jo� jedan usrani dan. 383 00:45:37,195 --> 00:45:40,331 Ne obaziri se na njega. Razdra�ljiv je i star. 384 00:46:26,313 --> 00:46:29,848 Hvala. -Sam si mo�e nato�iti liker. -Hej! -Molim? 385 00:46:29,850 --> 00:46:36,356 Sam si mo�e nato�iti liker. -Naravno. -Pogledaj tko je budan! 386 00:46:36,358 --> 00:46:39,728 Velika no� s velikim dje�akom. Gdje ide�? 387 00:46:40,963 --> 00:46:45,299 Hej, jesi li primijetio koliko rakuna je u ovom gradu? 388 00:46:47,068 --> 00:46:50,505 Ovo je usrani grad s rakunima. -Koliko samo za razgovor? 389 00:46:53,609 --> 00:46:58,144 Mo�emo glumiti kao da mi daje� ovaj �al 390 00:46:58,146 --> 00:47:01,884 i znaj da je to vrijedna stvar. 391 00:47:04,720 --> 00:47:06,187 Razumije�? 392 00:47:08,658 --> 00:47:10,359 S ljubaznim rije�ima. 393 00:47:18,334 --> 00:47:22,737 Evo. -Ne. S ljubaznim... -�to? 394 00:47:22,739 --> 00:47:25,106 Ne znam �to... -Jednostavne rije�i. 395 00:47:25,108 --> 00:47:31,513 "Mislim da bi moglo biti hladno." Ja odlazim i ti mi daje� to. -Ja... 396 00:47:31,515 --> 00:47:33,213 "Mislim da bi moglo biti hladno." 397 00:47:33,215 --> 00:47:35,652 Mislim da bi moglo biti hladno. -Ne, mora�... 398 00:47:37,120 --> 00:47:40,255 "Ovaj �al..." Uzmi ga. 399 00:47:40,257 --> 00:47:42,225 "Ovaj �al..." -Ovaj �al... 400 00:47:44,962 --> 00:47:47,932 "...je mali dio mene koji �e putovati s tobom." 401 00:47:48,666 --> 00:47:50,532 Ovaj �al je mali dio mene... 402 00:47:50,534 --> 00:47:54,371 Mora�... sa svojim o�ima. Mora� ga pogledati. 403 00:47:56,407 --> 00:47:58,843 Kao da ti ne�to zna�i. 404 00:48:00,979 --> 00:48:04,114 Ovaj �al je kao... 405 00:48:04,116 --> 00:48:06,984 mali dio mene koji �e putovati s tobom. 406 00:48:11,222 --> 00:48:15,357 Stavila sam kap svog parfema na njega. -Dobro. 407 00:48:15,359 --> 00:48:17,694 "Mogu li ti ukrasti poljubac?" 408 00:48:17,696 --> 00:48:21,767 Da. -Ne, to ti ka�e�. 409 00:48:22,400 --> 00:48:24,837 Mogu li ti ukrasti poljubac? 410 00:48:26,105 --> 00:48:27,639 Da. 411 00:48:34,781 --> 00:48:36,015 Da. 412 00:48:50,064 --> 00:48:51,966 Nisi dobro? 413 00:48:52,900 --> 00:48:57,337 Povrijedio sam te? -Ne, uop�e ne. Ja... 414 00:49:00,440 --> 00:49:02,575 Tako si ljubazan... 415 00:49:04,512 --> 00:49:09,482 i nje�an, nisam naviknuta na to. Molim te, pusti me da odem. 416 00:49:11,085 --> 00:49:14,119 Pusti me da odem. -Ali, platio sam ti. 417 00:49:14,121 --> 00:49:17,057 Moram i�i, molim te. 418 00:49:23,632 --> 00:49:29,037 �uvaj se. -Koga? -Mayfield. 419 00:50:12,082 --> 00:50:13,681 Charlie? 420 00:50:13,683 --> 00:50:16,085 Charlie? 421 00:50:16,552 --> 00:50:19,622 Charlie? Charlie? 422 00:50:22,870 --> 00:50:24,127 Tu si. 423 00:50:27,664 --> 00:50:30,000 Odlazi. -U redu, u redu. 424 00:50:30,968 --> 00:50:32,603 Charlie. 425 00:50:33,837 --> 00:50:36,039 Charlie, probudi se. 426 00:50:37,007 --> 00:50:39,509 Charlie, mora� se probuditi. 427 00:50:40,278 --> 00:50:44,315 Dolaze. Ustani. Ustani! -Ne �elim. 428 00:50:44,649 --> 00:50:50,088 Ustani. Mama ka�e da ustane�. Ustani. -U redu. 429 00:50:51,656 --> 00:50:55,660 Obuci �izme. Hajde. 430 00:50:57,662 --> 00:50:59,462 Hej, Charlie, Charlie. 431 00:50:59,464 --> 00:51:03,935 Mo�e� li pucati? Mo�e� li pucati? -Nisam ba� najbolje. 432 00:51:05,371 --> 00:51:07,605 Nemoj povra�ati. 433 00:51:18,583 --> 00:51:21,452 Spremni da napustite Mayfield? 434 00:51:24,523 --> 00:51:26,558 U redu. 435 00:51:30,063 --> 00:51:31,965 Samo se smirimo. 436 00:51:33,098 --> 00:51:35,233 Imamo novac. 437 00:51:35,235 --> 00:51:37,304 Samo nam recite koliko vam Mayfield pla�a. 438 00:51:37,670 --> 00:51:41,339 Ne mislim da �ete �ivjeti dovoljno dugo da to otkrijete. Momci? 439 00:51:41,341 --> 00:51:46,544 Smije�no je da postoji toliko malo rije�i za opisati stvari u Mayfieldu. 440 00:51:46,546 --> 00:51:50,048 Charlie? -Mayfieldov viski i Mayfieldov hotel. 441 00:51:50,050 --> 00:51:52,449 Mayfield jebe Mayfielda. -Charlie? 442 00:51:52,451 --> 00:51:55,086 Mayfield je sranje. -Molim te, dopusti mi da to rije�im. 443 00:51:55,088 --> 00:51:56,489 Mayfieldovi rakuni... 444 00:51:57,325 --> 00:52:01,228 Vidite... -Mayfieldovi konji. -Moj brat je pijan. 445 00:52:01,862 --> 00:52:04,864 Za�to nam jednostavno ne ka�ete koliko �elite? 446 00:52:06,499 --> 00:52:11,720 Ne, Eli... Ne radi se o novcu. 447 00:52:14,100 --> 00:52:16,535 Radi se o reputaciji. 448 00:52:18,847 --> 00:52:21,814 Kao momci koji su ubili ''Sisters Brothers''. 449 00:52:21,816 --> 00:52:24,118 Za�epi sad. 450 00:52:26,154 --> 00:52:28,156 Presti�. 451 00:52:59,455 --> 00:53:00,957 Oh, moj Bo�e! 452 00:53:02,258 --> 00:53:06,096 Warm je rekao da treba investitora za neku istra�iva�ku shemu. 453 00:53:07,197 --> 00:53:09,997 Nisam u glavi mogla povezati njegove pri�e. 454 00:53:09,999 --> 00:53:13,970 Mislila sam da je klaun, ali kad sam vidjela Morrisa... 455 00:53:14,804 --> 00:53:19,841 mislila sam ako je Commodore zainteresiran, to bi moglo biti vrijedno. 456 00:53:19,843 --> 00:53:23,945 Morris je ostavio pismo za nas? -Ne. Samo je otputovao s Warmom. 457 00:53:23,947 --> 00:53:26,716 Stvarno? 458 00:53:28,118 --> 00:53:30,218 A za�to si nas htjela ubiti? 459 00:53:35,626 --> 00:53:38,163 Ako moram ponoviti udarit �u. 460 00:53:38,830 --> 00:53:41,663 Kad sam shvatila da Warm ima ne�to od vrijednosti, 461 00:53:41,665 --> 00:53:44,099 poslala sam neke momke da ih vrate. 462 00:53:44,101 --> 00:53:48,538 Tako ih sad ima vi�e na Warmovom tragu? -Da. 463 00:53:48,540 --> 00:53:53,477 U redu, Mayfield, ne�e ti se svidjeti �to slijedi, 464 00:53:53,479 --> 00:53:57,113 ali to je cijena koju treba� platiti za mije�anja u na� posao. 465 00:53:57,115 --> 00:53:59,084 Otvori sef. 466 00:54:01,186 --> 00:54:04,789 Ne, nikada. 467 00:54:09,594 --> 00:54:12,031 Oh, sranje. 468 00:54:26,580 --> 00:54:28,814 Mislim da bi trebao ne�to re�i. 469 00:54:38,925 --> 00:54:43,163 Nakon serije dramati�nih doga�aja... 470 00:54:44,630 --> 00:54:48,882 okrivila je sebe za sve... Mayfield je mrtva. 471 00:54:53,840 --> 00:54:55,630 Mayfield je mrtva. 472 00:54:55,675 --> 00:54:58,077 Ne, ne, ne, ne tako. 473 00:54:58,079 --> 00:55:00,780 Nisi li mogao ne�to pozitivnije re�i? 474 00:55:02,048 --> 00:55:04,416 Moj brat i ja imamo neke dobre vijesti za vas. 475 00:55:04,418 --> 00:55:07,253 Mo�ete promijeniti ime svog jebenog grada. 476 00:55:26,608 --> 00:55:29,910 U svakom slu�aju, sada znamo jednu stvar. 477 00:55:29,912 --> 00:55:32,114 Znamo da se Morris pridru�io neprijatelju. 478 00:55:32,914 --> 00:55:34,980 Nikada nisam volio tog gospodina, 479 00:55:34,982 --> 00:55:38,787 ali moram re�i da je ovo glazura na torti. 480 00:55:39,521 --> 00:55:41,457 Jo� ne�to ne razumijem. 481 00:55:41,857 --> 00:55:45,092 �to to Warm ima tako zanimljivo? 482 00:55:45,094 --> 00:55:49,865 Commodore po�alje ljude za njim, Mayfield po�alje ljude za njim 483 00:55:50,332 --> 00:55:56,805 i sada Morris je s njim. �to to ima? -Ima formulu. 484 00:55:58,942 --> 00:56:01,177 Za kemijski proizvod. 485 00:56:01,945 --> 00:56:05,745 Navodno, to ulije u rijeku, osvijetli svo zlato 486 00:56:05,747 --> 00:56:08,165 i samo se sagne da ga pokupi. 487 00:56:08,166 --> 00:56:10,420 Ne vjeruje� u te stvari, Charlie, hajde. 488 00:56:11,355 --> 00:56:14,722 Vidjeli smo ve� torbare s �udnim proizvodima. 489 00:56:14,724 --> 00:56:19,363 Da, ali Commodore vjeruje u to. Da. 490 00:56:20,030 --> 00:56:22,131 Za�to mi nisi rekao o tome prije? 491 00:56:23,334 --> 00:56:25,035 Nisam imao zapovijed za to. 492 00:56:26,570 --> 00:56:28,270 Jo� ne�to krije� od mene? 493 00:56:28,272 --> 00:56:33,010 Pa... Commodoreove zapovijedi su jasne. 494 00:56:33,678 --> 00:56:36,812 Prije nego �to ubijemo Warma, moramo izvu�i iz njega 495 00:56:36,814 --> 00:56:41,684 bilo kojim nasilnim sredstvima ako je nu�no, recept za njegovu formulu. 496 00:56:41,686 --> 00:56:44,922 Drugim rije�ima, mu�iti ga? -Vi�e ili manje. 497 00:57:02,308 --> 00:57:05,244 Koliko daleko mogu biti Mayfieldovi momci? 498 00:57:05,745 --> 00:57:09,007 Pa, ako su glupi kao posljednji de�ki koje smo ubili, 499 00:57:09,008 --> 00:57:10,815 rekao bih da smo ravnopravni. 500 00:57:12,851 --> 00:57:17,121 Svi�a mi se ovdje. Ovdje je slu�ajna energija. 501 00:57:17,123 --> 00:57:23,130 �to je dovraga "slu�ajna energija"? -Osjeti� to, neznalico. 502 00:57:25,331 --> 00:57:27,133 Zna� �to, brate? 503 00:57:27,900 --> 00:57:30,669 Ne vjerujem da smo nas dvojica ikada oti�li tako daleko. 504 00:57:30,671 --> 00:57:33,804 Misli� izme�u nas, u na�em razgovoru? 505 00:57:33,806 --> 00:57:35,707 O �emu to govori�? 506 00:57:35,709 --> 00:57:37,679 Mislio sam na ravnu liniju. 507 00:57:38,211 --> 00:57:41,247 Ti i ja nismo nikada oti�li do sada tako daleko u ravnoj liniji. 508 00:58:45,013 --> 00:58:48,183 Dovraga, ovo je mjesto Babilon! 509 00:58:54,257 --> 00:58:59,227 Zna�, kad na�emo Warma, ovo vi�e ne�e biti mirno mjesto. 510 00:58:59,229 --> 00:59:01,664 Ne�e biti nijednog u cijelom mjestu. 511 00:59:02,365 --> 00:59:04,932 �to je jo� va�nije, nitko ne�e brinuti. 512 00:59:04,934 --> 00:59:07,034 Mo�emo ovdje ubiti svakoga koga �elimo. 513 00:59:07,036 --> 00:59:11,275 Jebi ga! Svatko je usredoto�en na ne�to drugo. 514 00:59:19,949 --> 00:59:24,121 �to je tamo? -Hotel? 515 00:59:25,556 --> 00:59:27,158 Ostanimo ovdje. 516 00:59:29,093 --> 00:59:32,696 Izgleda tako skupo, zar ne? -To�no. 517 00:59:33,831 --> 00:59:39,336 Tamo je toalet, a tu je kupaonica, s toplom vodom. 518 00:59:40,739 --> 00:59:43,275 I ovdje je va�a soba. 519 01:00:16,375 --> 01:00:19,243 Charlie, Charlie! Do�i vidjeti ovo! 520 01:00:19,245 --> 01:00:21,247 Do�i, pogledaj. 521 01:00:23,449 --> 01:00:26,285 Malo udobnosti u neizvjesnim vremenima. 522 01:00:27,654 --> 01:00:30,054 Zna�, razmi�ljao sam. 523 01:00:30,056 --> 01:00:33,460 Mo�emo se jednostavno vratiti u Oregon i re�i da ih nismo mogli prona�i. 524 01:00:36,063 --> 01:00:37,896 A �to �emo re�i Commodoreu? 525 01:00:37,898 --> 01:00:42,040 Istinu. Morris je pobjegao s Warmom, nepoznato odredi�te. 526 01:00:42,369 --> 01:00:46,340 Ne mo�emo o�ekivati da �emo ih prona�i bez ikakvih naznaka. 527 01:00:46,975 --> 01:00:51,111 I ne znamo jesu li ih Mayfieldovi ljudi ve� na�li. 528 01:00:51,946 --> 01:00:56,149 U redu, �to da napravimo, brate? 529 01:00:58,185 --> 01:01:00,419 Izme�u onoga �to smo napravili u Mayfieldu, 530 01:01:00,421 --> 01:01:02,388 ono �to imamo kod ku�e i ostalo, 531 01:01:02,390 --> 01:01:05,694 imamo dovoljno da udobrovoljimo Commodorea. 532 01:01:06,561 --> 01:01:07,963 Za�to bismo to u�inili? 533 01:01:11,100 --> 01:01:13,260 Nikad nisi razmi�ljao o prestanku? 534 01:01:14,202 --> 01:01:17,470 I �to onda? -Ne znam. 535 01:01:17,472 --> 01:01:21,577 Mo�emo zajedno otvoriti trgovinu. -Kakvu trgovinu? 536 01:01:22,177 --> 01:01:26,813 Gledaj, dobro smo prolazili, jo� smo �ivi, 537 01:01:26,815 --> 01:01:29,785 nismo vi�e mladi i ovo nam je prilika za izlazak. 538 01:01:30,586 --> 01:01:36,358 Trgovina? Izlaz? Nije li to sve jebeno glupo? 539 01:01:40,563 --> 01:01:42,264 Pa... 540 01:01:44,133 --> 01:01:49,606 utvrdili smo da �eli� prestati, pa prestani. 541 01:01:50,206 --> 01:01:51,741 �to to zna�i? 542 01:01:52,709 --> 01:01:57,313 Ako ja prestanem, ti �e� nastaviti? -Naravno, nastavit �u. 543 01:01:59,316 --> 01:02:01,718 Samo trebam novog partnera. 544 01:02:03,420 --> 01:02:07,758 Rex je ve� ranije tra�io posao. -Rex? 545 01:02:09,125 --> 01:02:14,230 Rex je brbljavi pas. -Poslu�an je poput psa. 546 01:02:17,200 --> 01:02:20,336 Mogao bih pitati Sancheza. -Sancheza? 547 01:02:20,338 --> 01:02:26,578 Stvarno bi vjerovao Sanchezu i tom idiotu Rexu da �e te �tititi? 548 01:02:28,346 --> 01:02:31,182 Zato �to me ti �titi�? 549 01:02:32,350 --> 01:02:36,822 To je ono �to ima� za re�i da ostaje� "lijepi tip Eli"? 550 01:02:38,322 --> 01:02:45,296 Ali mi smo ''Sisters Brothers''. ''Sisters Brothers'', ti i ja. 551 01:02:48,033 --> 01:02:52,638 Ti si donio odluku. I to je dobro za mene. 552 01:02:53,205 --> 01:02:55,908 Bit �e to Commodoreu dobrodo�la vijest. 553 01:03:00,646 --> 01:03:03,049 U redu, onda... 554 01:03:03,682 --> 01:03:07,685 zavr�it �emo ovaj zadnji posao i onda svaki svojim putem. 555 01:03:07,687 --> 01:03:11,990 Za�to si to morao tako re�i: "Svaki svojim putem"? 556 01:03:11,992 --> 01:03:13,624 Kako bi ti meni rekao? 557 01:03:13,626 --> 01:03:18,345 Ako ostanem s Commodorom, a ti otvori� trgovinu... 558 01:03:18,346 --> 01:03:21,018 Ka�e� da se vi�e ne�emo vidjeti? 559 01:03:21,019 --> 01:03:24,335 Naravno, vidjet �emo se, kad god do�em u grad. 560 01:03:24,337 --> 01:03:26,808 Ako zatrebam ko�ulju ili ne�to donjeg rublja. 561 01:03:26,809 --> 01:03:30,609 Za�to razgovara� sa mnom tako osorno? Tim rije�ima? 562 01:03:30,611 --> 01:03:35,481 Da toliko spusti� razinu razgovora? Zato �to si pijan? 563 01:05:03,373 --> 01:05:04,876 Evo, ja �u. 564 01:05:12,516 --> 01:05:15,953 Hej, brate. �to radi� ovdje? 565 01:05:18,422 --> 01:05:24,562 Imam sjajne jebene vijesti. Znam gdje su. �to ka�e� na to? 566 01:05:26,464 --> 01:05:29,134 Jesi li me �uo? -Da. 567 01:05:29,767 --> 01:05:33,538 I nije te briga? �to nije u redu s tobom? 568 01:05:34,305 --> 01:05:38,942 Sje�a� li se �to se dogodilo sino�? -Da. I? 569 01:05:38,944 --> 01:05:44,047 Sje�a� se da si me udario? -Udario sam te? Udario sam te? 570 01:05:44,049 --> 01:05:48,418 Prestani se pretvarati i po�tedi me te rutine "Ne sje�am se". 571 01:05:48,420 --> 01:05:53,925 Udario si me u javnosti, Charlie, sad odlazim kao �to si i tra�io od mene. 572 01:05:53,927 --> 01:05:59,698 Ne, �ekaj, �ekaj. U redu, �to �eli�? 573 01:06:00,300 --> 01:06:05,536 Radi se o udaranju u javnosti? Ja tebe udarim, ti mi vrati� i kvit smo? 574 01:06:05,538 --> 01:06:07,839 Pa, naprijed, udari me. Udari me. 575 01:06:12,979 --> 01:06:15,815 Isuse Kriste! 576 01:06:17,517 --> 01:06:20,087 Koji je tvoj problem? 577 01:06:21,922 --> 01:06:27,428 Udario sam te, ali ne u glavu s jebenom lopatom! -Vidi�? Sje�a� se. 578 01:06:29,296 --> 01:06:31,564 Mislim da sam oglu�io. 579 01:06:32,700 --> 01:06:35,167 Jutros sam se probudio u javnoj ku�i 580 01:06:35,169 --> 01:06:38,737 i shvatio sam da se mogu zaustaviti u uredu za potra�ivanja. 581 01:06:38,739 --> 01:06:42,657 Pa sam si�ao i pitao sam je li izvjesni Hermann Kermit Warm 582 01:06:42,658 --> 01:06:46,213 nedavno podnio zahtjev. Ni�ta. 583 01:06:46,714 --> 01:06:50,283 Bio sam spreman odustati, kad ono bum, klikne mi. 584 01:06:50,285 --> 01:06:54,020 Pitao sam imaju li ne�to pod imenom Johna Morrisa. 585 01:06:54,022 --> 01:06:58,231 I tu je: American River, jezero Folsom. Bingo. 586 01:06:58,232 --> 01:07:00,694 Sada znamo gdje su. 587 01:07:46,743 --> 01:07:49,512 Volio bih vidjeti kako to ide. 588 01:07:50,280 --> 01:07:52,446 O, jo� jedna ideja za promjenu karijere? 589 01:07:52,448 --> 01:07:55,852 Najprije prodavanje ko�ulja, a sada kopanje? 590 01:07:56,520 --> 01:07:59,756 Idem naprijed, a ti �ini �to ho�e�. 591 01:08:06,463 --> 01:08:09,131 Hajde. 592 01:08:20,477 --> 01:08:23,114 Do�i ovamo. 593 01:08:33,459 --> 01:08:36,894 Hej. Jezero Folsom? 594 01:08:37,329 --> 01:08:45,004 Jezero Folsom! -Ovim putem. -Koliko je daleko? -Oko dana. 595 01:08:46,306 --> 01:08:48,241 Sredit �emo ih sutra. 596 01:08:50,243 --> 01:08:51,775 Hajde, Tub. 597 01:08:59,752 --> 01:09:03,054 Hajde, Tub. Pojedi ne�to trave. 598 01:09:04,691 --> 01:09:08,794 Oh, Tub, �ao mi je, prijatelju. 599 01:10:14,262 --> 01:10:20,203 Misli� da su oni? -Da. Do�li su ovamo br�e nego �to sam mislio. 600 01:10:34,451 --> 01:10:39,955 �to sad? -Ubijmo ih. -Ne, ne tako. -Nego kako? -Ne ubijaju se ljudi. 601 01:10:39,957 --> 01:10:42,457 Mi moramo. Ubijemo ih, pokopamo, nitko ih ne�e na�i. 602 01:10:42,459 --> 01:10:44,959 Dok do�u do Commodorea, bit �emo daleko. 603 01:10:44,961 --> 01:10:50,031 Vi�e ne radimo za Commodorea. -�to onda radite ovdje? 604 01:10:50,033 --> 01:10:53,935 Vi�e ne radimo za Commodorea. 605 01:10:59,410 --> 01:11:04,681 Upravo smo iza�li? -Da. 606 01:11:05,450 --> 01:11:10,989 Rekao si, "Vi�e ne radimo za Commodorea." -Da. 607 01:11:12,924 --> 01:11:17,395 Ti si genije, Eli. Vra�ji genije. 608 01:11:18,496 --> 01:11:21,833 Kako se to samo pojavi u tvojoj glavi? 609 01:11:23,636 --> 01:11:24,969 Hej, Morris. 610 01:11:26,539 --> 01:11:29,707 Morris. �to �e� u�initi sa nama? 611 01:11:30,809 --> 01:11:33,075 Tra�it �e� od nas da tr�imo i pucati u nas kao u kuni�e? 612 01:11:33,077 --> 01:11:35,980 Odbaciti nas u �umi? 613 01:11:37,016 --> 01:11:39,018 �to �emo u�initi s njima? 614 01:11:40,886 --> 01:11:42,453 Ostavit �emo ih ovdje. 615 01:11:42,455 --> 01:11:46,056 Na kraju �e ubiti jedan drugoga ili se pojesti. Nije me briga. 616 01:11:46,058 --> 01:11:47,525 Uzet �emo konje i mazge, 617 01:11:47,527 --> 01:11:49,726 izvu�i �emo �to mo�emo iz rijeke posljednji put. 618 01:11:49,728 --> 01:11:52,850 Onda odlazimo odavde bez da se ikada vratimo. 619 01:11:55,168 --> 01:11:58,350 U redu. Ostavit �emo svu na�u opremu? 620 01:11:58,351 --> 01:12:01,480 Putovat �emo danju, oti�i gore u Sacramento, kupite vi�e opreme 621 01:12:01,481 --> 01:12:03,241 i od tamo krenuti rijekom. 622 01:12:03,243 --> 01:12:05,245 Ima li koga? 623 01:12:06,680 --> 01:12:11,584 Rekao sam, ima li koga tamo? �ujete li me? 624 01:12:11,586 --> 01:12:14,154 Da, �to �eli�? 625 01:12:14,988 --> 01:12:17,323 Radimo nizvodno. 626 01:12:17,325 --> 01:12:21,926 Nedostaje nam opreme. Imate li �to za prodati? 627 01:12:21,928 --> 01:12:24,630 Platit �emo po cijenama u San Franciscu. 628 01:12:24,632 --> 01:12:28,000 Ne izgledaju kao kopa�i. -I nisu kopa�i. 629 01:12:28,002 --> 01:12:31,403 Nisam �uo va� odgovor. -Zato �to ga nisam dao. 630 01:12:31,405 --> 01:12:32,905 Ne pribli�avajte se. 631 01:12:32,907 --> 01:12:35,475 Hermann, moramo se boriti. Jesi li napunio pi�tolj? 632 01:12:35,477 --> 01:12:38,346 Mislim da jesam. -Pa, izvadi ga, dovraga. 633 01:12:40,314 --> 01:12:43,516 Rekao sam da se ne mi�ete i ne�u vi�e ponavljati. 634 01:12:43,518 --> 01:12:45,454 Nemamo ni�ta za prodaju. 635 01:12:46,754 --> 01:12:52,157 Vratite se odakle ste i do�li! -Goni se u pakao! 636 01:12:52,159 --> 01:12:57,397 Hej, Morris. Hej. Hej, ne ostavljaj nas. 637 01:12:57,399 --> 01:12:58,698 Morris! 638 01:12:58,700 --> 01:13:01,303 John, pazi. 639 01:13:04,240 --> 01:13:07,375 Hermann! Hermann! -Dobro sam. Dobro sam. 640 01:13:07,377 --> 01:13:09,976 Pustite nas da vam pomognemo! Pustite nas da vam pomognemo! 641 01:13:09,978 --> 01:13:12,212 Dajte nam klju�, jebeni idioti. 642 01:13:12,214 --> 01:13:17,118 Nemate jebene �anse, hajde! -John, nadja�ani smo. 643 01:13:17,120 --> 01:13:19,455 Zar �ekate da nas sve pobiju? 644 01:13:26,862 --> 01:13:29,198 Ovamo! 645 01:13:33,970 --> 01:13:35,970 Dovraga! 646 01:13:35,972 --> 01:13:37,739 Jebi ga. 647 01:13:39,376 --> 01:13:41,144 Oh, �ovje�e! 648 01:13:43,580 --> 01:13:47,184 Misli� da su to Mayfieldovi rakuni? -Izgledaju k'o oni. 649 01:13:48,085 --> 01:13:50,085 Hej, momci! 650 01:13:50,087 --> 01:13:54,357 Prije nego se stvari ukisele, imam vijest za vas. 651 01:13:54,359 --> 01:13:57,392 Mayfield je mrtva. -Jebi ga. 652 01:13:57,394 --> 01:14:01,363 Nikada ne�ete biti pla�eni. Stvarno mislite da to vrijedi? 653 01:14:03,468 --> 01:14:06,469 Sve dok nas mo�ete vidjeti, pucajte u njih kao ludi. 654 01:14:06,471 --> 01:14:07,805 Oti�i �emo na drugu stranu 655 01:14:07,807 --> 01:14:11,307 i kad nas vi�e ne�ete mo�i vidjeti, prestanite pucati. 656 01:14:11,309 --> 01:14:16,247 Mo�e? -Da. Spreman? -Da. Idi. 657 01:14:35,634 --> 01:14:37,503 Kurvin sin! 658 01:14:56,757 --> 01:15:00,792 O�e na� koji jesi na nebesima, sveti se ime tvoje... 659 01:15:00,794 --> 01:15:02,861 O �emu ti pri�a�? 660 01:15:04,798 --> 01:15:08,635 Charlie? -A? -Charlie? -Da. 661 01:15:43,605 --> 01:15:46,973 Ako se Morris sla�e, evo �to predla�em. 662 01:15:46,975 --> 01:15:50,142 Vas dvojica zadr�ite polovicu onoga �to izvu�ete iz rijeke, 663 01:15:50,144 --> 01:15:52,714 s preostalom polovicom idemo u tvrtku. 664 01:15:53,215 --> 01:15:58,385 Tvrtku ste osnovali ti i Morris? -Da. Pa, ne, ne sasvim. 665 01:15:58,387 --> 01:16:00,755 Tvrtka je na� projekt socijalisti�ke zajednice. 666 01:16:00,757 --> 01:16:05,160 Socijalisti�ke... �to? -Socijalisti�ke zajednice. 667 01:16:07,029 --> 01:16:09,732 To je zajednica utemeljena u Texasu. 668 01:16:10,165 --> 01:16:14,735 Idealan �ivotni prostor, vladaju zakonima istinske demokracije i dijeljenja. 669 01:16:16,072 --> 01:16:18,007 �to god ka�e�. 670 01:16:18,642 --> 01:16:22,443 Je li vam dosadno? -Oh... To je tvoje poslovanje. 671 01:16:22,445 --> 01:16:24,812 Onda smo se dogovorili, pola onoga �to izvu�emo? 672 01:16:26,214 --> 01:16:32,523 Pristajem. -Ja sam s njim. -Odli�no. John? 673 01:16:33,390 --> 01:16:35,224 Ne pitaj me za mi�ljenje, Hermann. 674 01:16:35,226 --> 01:16:37,862 Zna� da se ne sla�em s onim �to se ovdje doga�a. 675 01:16:38,294 --> 01:16:42,096 Miran sam, ali ostajem oprezan. 676 01:16:42,098 --> 01:16:44,635 Za�to me ne gleda� dok to govori�? 677 01:16:45,803 --> 01:16:48,170 Pogledaj me, kurvin sine. -Gospodo. 678 01:16:48,172 --> 01:16:51,373 Gledam te, Charlie Sisters. �eli� li mi re�i �to vidim? 679 01:16:51,375 --> 01:16:55,312 To je sasvim dovoljno, molim. Molim vas? 680 01:16:57,749 --> 01:17:00,349 Idem spavati. Noge su ti jo� ozlije�ene? 681 01:17:00,351 --> 01:17:04,556 Dobro sam. Laku no�, Hermann. -Laku no�. 682 01:17:05,824 --> 01:17:07,458 Morat �e se promijeniti. 683 01:17:11,496 --> 01:17:13,765 Ne vjeruje ti i ne mo�e� ga kriviti. 684 01:17:16,268 --> 01:17:19,605 On �e se promijeniti. Svi �emo se promijeniti. 685 01:17:21,908 --> 01:17:23,475 Nemamo drugog izbora. 686 01:17:38,124 --> 01:17:42,293 Ovo je formula. To je... vrlo jako u svom naj�i��em obliku. 687 01:17:42,295 --> 01:17:44,728 Mislio sam da �e to razrijediti, u�initi ga bezopasnim. Bio sam u krivu. 688 01:17:44,730 --> 01:17:47,701 Sljede�i put �emo morati unaprijed namazati na�e ko�e. 689 01:17:48,401 --> 01:17:52,372 Zna�i... ti si ve� istra�ivao? -Prije dva dana. 690 01:17:52,973 --> 01:17:55,207 Radi? 691 01:17:57,476 --> 01:18:00,480 Bolje nego �to sam ikad zami�ljao. 692 01:18:58,273 --> 01:19:01,744 Hajde, Tub! Hajde! 693 01:20:12,951 --> 01:20:17,188 Ako gleda� le�a konja dovoljno dugo, uhva�en si. 694 01:20:19,191 --> 01:20:22,859 �to radi�? -�to? 695 01:20:22,861 --> 01:20:24,629 Ne mo�emo spavati. 696 01:20:25,131 --> 01:20:28,432 Koja je svrha da stra�arim ako svi ne spavate? 697 01:20:28,434 --> 01:20:30,801 Charlie, si�i i pridru�ite nam se. Bit �e ti dobro. 698 01:20:30,803 --> 01:20:36,642 Do�i. Hajde, nema smisla. Ne�emo spavati. 699 01:20:56,362 --> 01:21:01,468 Doista vjeruje� o tom starom dvoboju idealno dru�tvenih besmislica? 700 01:21:02,237 --> 01:21:06,340 �to �eli� da ka�em? -Ne znam... 701 01:21:06,875 --> 01:21:09,460 ali rekao bih da mu�karac s malo pameti mora shvatiti 702 01:21:09,461 --> 01:21:12,145 da to zvu�i poput krupnog zlatnog sranja. 703 01:21:12,147 --> 01:21:16,481 �to misli� za�to sam ovdje? -Kao i mi. Zbog zlata. 704 01:21:16,483 --> 01:21:19,053 Da, sigurno, zbog zlato. 705 01:21:19,888 --> 01:21:23,455 �to �ete u�initi s njim? -Provesti se, o�ito. 706 01:21:23,457 --> 01:21:25,691 Stvarno misli� da �e� imati vremena? 707 01:21:25,693 --> 01:21:27,527 Sa svim le�evima koja si ostavio iza sebe, 708 01:21:27,529 --> 01:21:29,864 Commodoreom, svojim slavnim pijanstvom? 709 01:21:30,298 --> 01:21:31,831 D�epovi su ti puni. 710 01:21:31,833 --> 01:21:34,300 Ne�to mi govori da ne�e� do�ivjeti starost. 711 01:21:34,302 --> 01:21:36,502 A tvoje �e idealno dru�tvo napraviti razliku? 712 01:21:36,504 --> 01:21:41,810 Pa, ne mogu ti re�i za tebe. Ali za mene, da. 713 01:21:44,213 --> 01:21:47,082 Ili je mulja�a. 714 01:21:48,150 --> 01:21:49,852 Zamka za naivce. 715 01:21:51,053 --> 01:21:52,786 To je to? 716 01:21:54,356 --> 01:21:56,223 Dozvoli mi da ti ka�em ne�to, John Morris. 717 01:21:56,225 --> 01:21:58,358 Ti si jedna prokleta arogantna �up�ina. 718 01:21:58,360 --> 01:22:00,761 Dopusti mi da ti ka�em ne�to, Charlie Sisters. 719 01:22:00,763 --> 01:22:05,001 Nije me briga �to misli�. To zna�i to �to si mislio. 720 01:22:23,254 --> 01:22:24,856 Sranje. 721 01:22:39,036 --> 01:22:40,605 Tub! 722 01:22:42,640 --> 01:22:44,574 Tub? 723 01:22:46,043 --> 01:22:47,678 Tub? 724 01:23:02,995 --> 01:23:04,428 Tub? 725 01:23:12,071 --> 01:23:13,740 Eli. 726 01:23:14,774 --> 01:23:16,808 �to radi� ovdje? 727 01:23:17,242 --> 01:23:18,877 Ni�ta posebno. 728 01:23:19,411 --> 01:23:20,744 Krenuo sam do brane. 729 01:23:20,746 --> 01:23:22,714 Idem vidjeti je li se voda stalo�ila. 730 01:23:26,252 --> 01:23:27,551 Vidi� li to? 731 01:23:27,553 --> 01:23:30,688 Da. Dobivam dojam da se Charlie mijenja. 732 01:23:31,958 --> 01:23:35,762 Misli� li da nas ne�e vi�e poku�ati ubiti? 733 01:23:38,564 --> 01:23:42,036 To je malo �udno, da govorim s tobom o tome, zar ne? 734 01:23:44,171 --> 01:23:46,740 Bolje je okrenuti se prema stvarima. 735 01:23:48,808 --> 01:23:55,714 Zna�, jednom sam pitao Johna Morrisa kako je zavr�io rade�i za Commodora. 736 01:23:55,716 --> 01:23:57,983 I rekao je ne�to kao da je 737 01:23:57,985 --> 01:24:02,422 tra�io da prekine sa svojom obitelji, tra�io je osje�aj avanture. 738 01:24:02,424 --> 01:24:04,858 I mislio sam, da su ti razlozi bili dovoljno iskreni. 739 01:24:08,062 --> 01:24:10,898 A ti? Kako si zavr�io ovdje? 740 01:24:14,269 --> 01:24:19,807 Uznemirujete li moje pitanje? -Ne, to je samo duga pri�a. 741 01:24:22,743 --> 01:24:25,113 Charlie je uvijek bio nasilan. 742 01:24:25,714 --> 01:24:29,851 A kad se borio, obi�no je zavr�io lo�e. 743 01:24:31,053 --> 01:24:32,585 A kad bi ubio �ovjeka, 744 01:24:32,587 --> 01:24:34,722 zavr�ilo bi s njegovim ocem ili s njegovim bratom 745 01:24:34,724 --> 01:24:38,660 ili s njihovim prijateljima i morao je po�eti sve opet ispo�etka. 746 01:24:39,728 --> 01:24:44,700 Jedna stvar vodi ka drugoj... i morao sam mu pomo�i. 747 01:24:46,302 --> 01:24:48,037 Brat mi je. 748 01:24:55,244 --> 01:24:57,046 Dobro si? 749 01:24:58,315 --> 01:24:59,849 Sjedni. 750 01:25:02,252 --> 01:25:05,856 Ne znam, ne znam. 751 01:25:07,189 --> 01:25:09,857 To je... vjerojatno od vru�ine. 752 01:25:09,859 --> 01:25:12,095 Sjedi dok ne pro�e. 753 01:25:14,031 --> 01:25:15,799 Oprosti. 754 01:25:19,603 --> 01:25:21,671 Izgubio sam konja. 755 01:25:24,041 --> 01:25:25,842 Uginuo je, mislim. 756 01:25:27,478 --> 01:25:29,080 Tub je mrtav. 757 01:25:32,417 --> 01:25:34,619 Bio je to osrednji konj, ali... 758 01:25:36,522 --> 01:25:40,091 Samo nisam o�ekivao da �e ovako utjecati na mene. 759 01:25:45,497 --> 01:25:47,832 Kad smo bili djeca... 760 01:25:49,368 --> 01:25:52,071 Charlie je ubio na�eg oca. 761 01:25:58,009 --> 01:26:01,679 Ja sam stariji. Trebao sam biti to ja. 762 01:26:11,156 --> 01:26:12,791 �ao ti je zbog toga? 763 01:26:15,194 --> 01:26:16,795 Da. 764 01:26:21,034 --> 01:26:24,204 Nakon toga, Charlie nikada nije bio isti. 765 01:26:32,879 --> 01:26:35,414 Bio je to vrlo ugodan dan, zar ne? 766 01:26:39,819 --> 01:26:41,889 Dobro se snalazi� s Warmom? 767 01:26:44,290 --> 01:26:46,259 I ti s Morrisom? 768 01:26:50,297 --> 01:26:51,799 O �emu ste pri�ali? 769 01:26:56,304 --> 01:27:01,140 O nama, o Commodoru. 770 01:27:04,245 --> 01:27:05,413 O tati. 771 01:27:08,682 --> 01:27:10,986 S njim je lako razgovarati. 772 01:27:12,954 --> 01:27:14,389 Zna�... 773 01:27:15,122 --> 01:27:17,225 Razmi�ljao sam o ne�emu. 774 01:27:18,093 --> 01:27:22,831 �to misli� �to �e Commodore u�initi kad shvati da se ne�emo vratiti? 775 01:27:23,431 --> 01:27:25,434 Poslat �e ljude na nas. 776 01:27:26,636 --> 01:27:28,703 Morat �emo ga se rije�iti. 777 01:27:29,972 --> 01:27:34,276 A nakon toga i svih onih koje �e poslati na nas. 778 01:27:36,077 --> 01:27:38,181 Treba to zaustaviti. 779 01:27:39,549 --> 01:27:42,151 Imat �emo krvavu sezonu ispred nas. 780 01:27:44,287 --> 01:27:47,856 Prije ili kasnije, kako bi se ovo okon�alo... 781 01:27:48,790 --> 01:27:51,194 morat �emo ubiti Commodorea. 782 01:27:58,734 --> 01:28:00,137 A nakon toga? 783 01:28:07,511 --> 01:28:09,479 Uzet �e� njegovo mjesto? 784 01:28:16,720 --> 01:28:18,122 Charlie? 785 01:28:20,157 --> 01:28:22,826 Ho�e� li uzeti Commodorevo mjesto? 786 01:28:32,270 --> 01:28:34,473 Koliko dugo razmi�lja� o tome? 787 01:30:02,063 --> 01:30:04,100 Kad se odlu�imo... 788 01:30:05,667 --> 01:30:10,403 Morris i ja mu�kat �emo vodu da pove�amo osvjetljeno podru�je. 789 01:30:10,405 --> 01:30:16,411 Kad se formula aktivira zgrabite svoje kante i po�nite raditi. 790 01:30:17,112 --> 01:30:21,950 Ne gubimo vrijeme. Spreman, John? -Spreman. 791 01:30:51,247 --> 01:30:53,116 Stani. 792 01:31:03,025 --> 01:31:07,331 �to se doga�a? -Samo pri�ekaj. 793 01:31:20,310 --> 01:31:26,651 Tamo, tamo! Pogledaj! -Da! 794 01:31:55,181 --> 01:31:56,747 Gospodo, zapamtite. 795 01:31:56,749 --> 01:32:00,720 Ako po�nete osje�ati opekline, prestanite i isperite se. 796 01:32:42,563 --> 01:32:44,332 Pa�ljivo, pa�ljivo. 797 01:32:47,001 --> 01:32:50,437 Charlie, do�i se oprati. Hajde. -�ekaj. 798 01:32:52,339 --> 01:32:53,774 Evo. 799 01:33:02,049 --> 01:33:09,923 Odlazi. Odlazi. -�to je to bilo? -�to? -Odlazi. -Odlazi. 800 01:33:40,122 --> 01:33:44,444 �to radi�? Charlie, �to to radi�? -Moramo sve to baciti! 801 01:33:44,445 --> 01:33:48,529 Ne, Charlie. Charlie! Spusti to! 802 01:33:48,531 --> 01:33:52,634 John! -Charlie, prokleta budala! -John! 803 01:33:52,636 --> 01:33:58,539 Hermann, ne! -John! Charlie! 804 01:33:58,541 --> 01:34:05,814 John! John! Zatvori o�i. Do�i, oprat �emo ih! 805 01:34:09,186 --> 01:34:11,655 Charlie! 806 01:34:36,247 --> 01:34:37,883 Charlie? 807 01:34:41,621 --> 01:34:43,421 Charlie? 808 01:34:48,894 --> 01:34:50,295 Upomo�. 809 01:34:52,365 --> 01:34:54,200 Upomo�. 810 01:34:56,602 --> 01:34:58,203 Pomozi mi. 811 01:35:18,959 --> 01:35:20,761 Pomozi mi. 812 01:35:23,530 --> 01:35:24,798 Pomozi mi. 813 01:35:33,206 --> 01:35:34,641 Hermann? 814 01:35:35,442 --> 01:35:38,512 Mogu li u�initi ne�to za tebe? 815 01:35:40,581 --> 01:35:42,215 Morris. 816 01:35:43,017 --> 01:35:45,520 Jesi li to ti, Morris? 817 01:35:50,091 --> 01:35:52,293 Da, jesam. 818 01:35:54,328 --> 01:36:01,737 John, gdje je nestao? -Iza�ao je van zbog ogrijevnog drva. 819 01:36:25,895 --> 01:36:26,996 Oh, John. 820 01:36:29,766 --> 01:36:36,005 Osje�am da te poznajem jako dugo. �ao mi je �to si umro prije mene. 821 01:36:38,041 --> 01:36:47,417 Ja... Htio sam ti pomo�i. Htio sam biti tvoj prijatelj. 822 01:36:50,386 --> 01:36:52,856 Ti si moj prijatelj, Hermann. 823 01:37:13,677 --> 01:37:15,312 Hvala. 824 01:39:03,192 --> 01:39:07,160 Moram priznati da su najsretniji trenuci mog �ivota 825 01:39:07,162 --> 01:39:10,998 bili potro�eni u divljinama dalekog zapada 826 01:39:11,000 --> 01:39:16,236 s izda�nom zalihom suhih borovih trupaca na vatri. 827 01:39:16,238 --> 01:39:21,008 Ne bih... Ne bih sjedio prekri�enih nogu 828 01:39:21,010 --> 01:39:24,112 u�ivaju�i u blagoj toplini 829 01:39:24,114 --> 01:39:28,485 i promatraju�i plavi dim kako se kovitla prema gore. 830 01:39:29,619 --> 01:39:35,356 Jedva da sam ikada po�elio zamijeniti takvu slobodu 831 01:39:35,358 --> 01:39:38,595 za sve rasko�i civiliziranog �ivota. 832 01:39:55,112 --> 01:39:56,781 �vr��e. 833 01:40:55,308 --> 01:41:00,980 �to radi� ovdje? -Gospodine, ovdje su neki ljudi... 834 01:41:01,581 --> 01:41:04,648 Reci im da ovdje pri�ekaju. 835 01:41:06,552 --> 01:41:10,123 Gospodine, neki ljudi pitaju za vas. 836 01:41:12,092 --> 01:41:16,130 Koji... koji ljudi? -Na ulici, trojica su. 837 01:41:32,414 --> 01:41:38,285 Rex. Sranje! -Eli? -Da? 838 01:41:38,685 --> 01:41:41,320 Je li istina da je Charlie izvan igre? 839 01:41:41,322 --> 01:41:46,659 �to �eli�? -Ja? Ni�ta. Commodore me je poslao. 840 01:41:46,661 --> 01:41:53,002 Postoje li stra�nja vrata? -Da. -Postaje nestrpljiv. -U redu, idi, idi. 841 01:41:53,202 --> 01:41:57,136 Charlie, Charlie, ustani. Moramo i�i. -Ne. -Da, hajde! 842 01:41:57,138 --> 01:42:03,611 Iza�i da mo�emo razgovarati. -Ne. -U redu. 843 01:42:06,516 --> 01:42:08,717 Hej, jesi li me �uo? 844 01:42:10,618 --> 01:42:12,855 Da, dolazim. 845 01:42:14,023 --> 01:42:15,825 Odlazi odavde. 846 01:42:25,502 --> 01:42:29,372 Sranje. -Moram li do�i po tebe? 847 01:42:30,207 --> 01:42:32,075 Izlazim! 848 01:42:34,644 --> 01:42:38,815 Najprije baci pi�tolje i iza�i s podignutim rukama. Dobro. 849 01:43:04,242 --> 01:43:08,179 Kvragu. Jebeno kopile. 850 01:43:14,886 --> 01:43:17,054 Ima li jo� koga? 851 01:43:53,793 --> 01:43:59,864 Zaustavi se, zaustavi se. Samo mi daj... Hajde. Idemo. 852 01:44:26,126 --> 01:44:28,760 Hajde, Charlie. 853 01:44:28,762 --> 01:44:32,200 Sakri konje. Idi, sakri konje! 854 01:44:43,578 --> 01:44:47,780 Hajde, hajde. 855 01:45:18,114 --> 01:45:21,550 Budi miran, Charlie. 856 01:45:31,862 --> 01:45:33,897 �eli� ne�to od ovoga? 857 01:45:36,734 --> 01:45:42,205 Rex i Sanchez i oni ostali momci koje nismo ni znali. 858 01:45:44,074 --> 01:45:47,842 Stvarno misli� da je dobra ideja vratiti se na sjever? 859 01:45:47,844 --> 01:45:53,251 Pa, jako dobro zna� za�to idemo na sjever. I zna� �to jo� moramo u�initi. 860 01:45:56,253 --> 01:45:58,955 Izgubio sam ruku s kojom radim. 861 01:46:01,659 --> 01:46:03,928 Bit �ete ovdje sami. 862 01:46:10,001 --> 01:46:12,070 Srami� li me se? 863 01:46:17,509 --> 01:46:19,378 Misli� li to �to govori�? 864 01:46:23,115 --> 01:46:25,117 Stvari su se puno promijenile. 865 01:46:33,158 --> 01:46:36,463 Za tjedan dana biti �emo u Oregonu i ubit �u Commodora. 866 01:47:21,976 --> 01:47:26,981 Jesi li primijetio koliko je pro�lo od kad nas je netko poku�ao ubiti? 867 01:47:27,849 --> 01:47:34,021 Ne znam. Tri ili �etiri dana? Ne misli� li da je to �udno? 868 01:47:36,190 --> 01:47:37,325 Hajde. 869 01:47:50,272 --> 01:47:55,409 Ide� na ulazna vrata. Krene� stubi�tem desno, gore, onda lijevo. 870 01:47:55,411 --> 01:48:00,581 Njegov ured su druga vrata lijevo. -Koliko ljudi je tamo gore obi�no s njim? 871 01:48:00,583 --> 01:48:07,523 Obi�no neki tip sjedi odmah ispred ureda. I jedan u sobi ni�e. 872 01:49:02,615 --> 01:49:04,249 Knjiga �alosti. 873 01:49:28,707 --> 01:49:30,109 Jebi ga! 874 01:49:32,111 --> 01:49:34,347 Mora da si razo�aran. 875 01:49:36,816 --> 01:49:40,319 Da, u neku ruku. 876 01:49:43,623 --> 01:49:50,430 Gospodine? Mislim da nitko drugi ne�e do�i. Da zatvorimo lijes? 877 01:49:56,603 --> 01:49:58,305 Naravno. 878 01:50:04,679 --> 01:50:06,113 Pri�ekaj. 879 01:50:22,163 --> 01:50:27,435 Gospodine, molim vas! -Samo provjeravam. 880 01:50:38,413 --> 01:50:42,517 Misli� li da se jako promijenila? -Ne onoliko koliko mi. 881 01:50:45,921 --> 01:50:47,789 Vidjet �emo. 882 01:51:04,107 --> 01:51:08,142 Hej, ako do�ete bli�e, upucat �u vas! 883 01:51:08,144 --> 01:51:13,850 Mi smo, mama. Tvoji sinovi, Charlie i Eli. 884 01:51:15,051 --> 01:51:16,686 Moji sinovi? 885 01:51:17,787 --> 01:51:22,258 Oh, moj Bo�e! Za�to, za�to ste do�li... Za�to ste se vratili? 886 01:51:23,394 --> 01:51:25,462 Da te vidimo, mama. 887 01:51:26,797 --> 01:51:30,264 Ako ste se do�li ovdje sakriti ili bje�ite od ne�ega, 888 01:51:30,266 --> 01:51:33,635 samo se okrenite. Ne �elim vas vidjeti. 889 01:51:33,637 --> 01:51:36,990 Ne, samo smo umorni, mama. Samo se �elimo vratiti ku�i. 890 01:51:36,991 --> 01:51:40,577 Do�li smo te vidjeti. Kunem se. 891 01:51:43,815 --> 01:51:45,349 Molim? 892 01:51:56,028 --> 01:51:57,729 Smrdite. 893 01:52:01,166 --> 01:52:06,504 Vidim da ti ne�to nedostaje. Razgovarat �emo o tome kasnije. 894 01:52:35,234 --> 01:52:36,769 Kavu? 895 01:52:39,773 --> 01:52:41,273 Hvala. 896 01:53:07,001 --> 01:53:09,103 Zna�... 897 01:53:09,871 --> 01:53:12,807 Nisam te o�ekivala, pretpostavljam da to zna�. 898 01:53:14,475 --> 01:53:16,477 Zna� to? 899 01:53:17,278 --> 01:53:21,348 Oh, vru�e je. Prevru�e? 900 01:53:22,083 --> 01:53:25,720 Prevru�e? -Ne, dobro je. 901 01:53:28,720 --> 01:53:32,720 Prijevod EN > HR: Bakica47 902 01:53:35,720 --> 01:53:39,720 Preuzeto sa www.titlovi.com 70794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.