Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,292 --> 00:00:21,025
O SOLDADO DO FUTURO
2
00:00:23,332 --> 00:00:27,632
1996 - ANO ZERO
3
00:01:18,821 --> 00:01:20,345
Um soldado não fala...
4
00:01:20,422 --> 00:01:24,085
a não ser quando solicitado.
5
00:01:24,260 --> 00:01:25,659
PROJETO ADAM - ANO CINCO
6
00:01:25,728 --> 00:01:28,424
Um soldado não tem misericórdia.
7
00:01:29,231 --> 00:01:30,892
Misericórdia é fraqueza...
8
00:01:31,267 --> 00:01:33,735
e fraqueza é a morte.
9
00:01:45,114 --> 00:01:47,173
As Forças são sua família.
10
00:01:47,516 --> 00:01:49,347
Ele fica mais feliz...
11
00:01:49,685 --> 00:01:51,414
quando segue ordens.
12
00:01:51,854 --> 00:01:54,345
Um soldado vive para matar.
13
00:02:04,633 --> 00:02:06,624
Um soldado não tem
amigos nem família.
14
00:02:07,536 --> 00:02:09,026
A guerra é sua amiga.
15
00:02:09,305 --> 00:02:11,705
As Forças são sua família.
16
00:02:19,682 --> 00:02:23,914
ANO OITO
17
00:02:38,267 --> 00:02:39,598
FORMULÁRIO DE AVALIAÇÃO
18
00:02:39,668 --> 00:02:41,158
DESTREZA: EXCELENTE
19
00:02:43,205 --> 00:02:48,108
ANO 12
20
00:03:34,022 --> 00:03:37,651
ANO 16
21
00:04:08,991 --> 00:04:13,985
2013 - ANO 17
FIM DO TREINAMENTO
22
00:04:14,830 --> 00:04:18,322
TODD
23
00:04:25,474 --> 00:04:30,036
ANO 38
24
00:04:36,785 --> 00:04:41,779
GUERRA DAS SEIS CIDADES
25
00:04:57,840 --> 00:05:02,368
INCIDENTE DE MOSCOU
26
00:05:23,699 --> 00:05:28,693
2036 - ANO 40
BATALHA DAS LUAS ARGENTINAS
27
00:05:53,896 --> 00:05:56,126
HISTÓRICO DE COMBATE
GUERRA DAS SEIS CIDADES
28
00:05:56,198 --> 00:05:58,359
MORTES CONFIRMADAS: 45
29
00:06:03,872 --> 00:06:08,275
CONDIÇÃO ATUAL: ENTRE GUERRAS
30
00:06:35,971 --> 00:06:39,134
Senhor, coronel Mekum
trouxe seu lote novo.
31
00:06:39,374 --> 00:06:41,467
Creio que queira demonstrá-los.
32
00:06:57,192 --> 00:06:58,352
Bem...
33
00:07:01,029 --> 00:07:03,293
- São bonitos.
- O que há de tão especial neles?
34
00:07:03,365 --> 00:07:05,060
São melhorados, capitão.
35
00:07:06,768 --> 00:07:09,100
Coronel Mekum, do QG,
oficial em seu comando.
36
00:07:09,171 --> 00:07:09,967
Senhor.
37
00:07:14,176 --> 00:07:15,871
"Melhorados" como?
38
00:07:16,111 --> 00:07:17,703
De todas as formas possíveis.
39
00:07:18,680 --> 00:07:21,205
Veja, estes seus antigos
são selecionados ao nascer.
40
00:07:21,283 --> 00:07:24,047
Com os meus novos,
estamos falando de recombinação.
41
00:07:24,486 --> 00:07:27,887
São praticamente fabricados,
usando perfis de DNA...
42
00:07:28,090 --> 00:07:30,081
e alguma manipulação.
43
00:07:31,526 --> 00:07:33,426
Mais resistência, mais rapidez...
44
00:07:33,495 --> 00:07:34,928
melhor coordenação...
45
00:07:34,997 --> 00:07:36,862
treinamento técnico melhorado.
46
00:07:36,932 --> 00:07:38,797
É um padrão totalmente diferente.
47
00:07:40,669 --> 00:07:42,728
Meu pai era da manutenção...
48
00:07:43,038 --> 00:07:44,835
e ele dizia:
49
00:07:45,007 --> 00:07:47,202
"Se não estiver quebrado, não conserte".
50
00:07:48,243 --> 00:07:49,403
Manutenção.
51
00:07:51,513 --> 00:07:54,243
Acho que não entendi.
52
00:07:54,383 --> 00:07:55,748
Os veteranos que vê...
53
00:07:55,817 --> 00:07:59,651
em pé à sua frente já passaram
por todo tipo de situação ruim.
54
00:07:59,721 --> 00:08:01,450
Sempre terminaram seu trabalho.
55
00:08:01,690 --> 00:08:05,285
Seus soldados novos, estes durões,
quanta ação real já viram?
56
00:08:05,794 --> 00:08:07,591
E são testados em batalha?
57
00:08:09,631 --> 00:08:12,566
Que tal alguns testes,
só para convencê-lo?
58
00:08:13,301 --> 00:08:15,030
Fazer você acreditar.
59
00:08:31,887 --> 00:08:34,549
99%. É...
60
00:08:34,690 --> 00:08:36,021
muito bom.
61
00:08:43,265 --> 00:08:44,926
Já viu o suficiente, capitão?
62
00:08:46,101 --> 00:08:47,830
E quanto à resistência?
63
00:09:22,137 --> 00:09:24,230
Caine 607, adiante-se.
64
00:09:24,439 --> 00:09:25,497
Senhor!
65
00:09:26,808 --> 00:09:28,935
24 quilômetros, 607, correndo.
66
00:09:29,177 --> 00:09:30,610
Você tem 60 minutos.
67
00:09:30,946 --> 00:09:31,810
Vá.
68
00:09:41,256 --> 00:09:43,019
Meu homem largou exatamente...
69
00:09:43,291 --> 00:09:45,088
20 minutos após o seu.
70
00:09:45,360 --> 00:09:46,725
Anote isto.
71
00:10:38,947 --> 00:10:42,144
A idade é um fator. Mas o importante
é o programa de treinamento.
72
00:10:42,450 --> 00:10:44,350
Especialmente o psicológico.
73
00:10:44,686 --> 00:10:47,382
A mente controla o corpo, sem dúvida.
74
00:10:48,456 --> 00:10:51,550
E estamos fazendo coisas maravilhosas
com a mente.
75
00:10:59,634 --> 00:11:00,566
Senhor!
76
00:11:01,837 --> 00:11:03,361
Descansar, soldado.
77
00:11:04,639 --> 00:11:06,573
Qual é o preço desta velocidade?
78
00:11:07,175 --> 00:11:08,767
Seu soldado está cansado?
79
00:11:10,178 --> 00:11:11,076
Cansado?
80
00:11:11,513 --> 00:11:13,947
Todd correu no ritmo
que foi ensinado a correr...
81
00:11:14,015 --> 00:11:15,949
e ainda está inteiro.
82
00:11:18,520 --> 00:11:20,454
Mande-o subir a corrente, Rube.
83
00:11:20,922 --> 00:11:22,651
Soldado! Suba a corrente!
84
00:11:23,024 --> 00:11:24,082
Senhor!
85
00:11:33,134 --> 00:11:34,999
607, imediatamente, suba a corrente.
86
00:11:35,437 --> 00:11:36,233
Senhor!
87
00:12:03,798 --> 00:12:05,459
E quanto ao espírito deles?
88
00:12:05,967 --> 00:12:08,527
Refere-se ao QA, capitão.
Quociente de agressividade?
89
00:12:08,904 --> 00:12:10,030
Muito mais alto.
90
00:12:10,105 --> 00:12:11,129
Muito melhor.
91
00:12:11,706 --> 00:12:13,173
E se eles lutassem?
92
00:12:13,975 --> 00:12:15,237
Você diz, lá em cima?
93
00:12:16,678 --> 00:12:18,009
Vá em frente, Rube.
94
00:12:18,580 --> 00:12:20,013
Diga a Todd para pegá-lo.
95
00:12:20,348 --> 00:12:21,280
Não.
96
00:12:24,286 --> 00:12:25,275
Não?
97
00:12:26,922 --> 00:12:28,014
Injusto.
98
00:12:28,523 --> 00:12:29,956
Não seria páreo para ele.
99
00:12:30,125 --> 00:12:31,922
Mande mais dois dos seus antigos.
100
00:12:35,363 --> 00:12:37,558
Romero, Goines, subam na corrente!
101
00:13:06,094 --> 00:13:07,083
Peguem-no!
102
00:14:56,104 --> 00:14:57,696
Desça aqui.
103
00:14:58,373 --> 00:14:59,533
Desça aqui!
104
00:15:01,276 --> 00:15:03,403
Venha até aqui imediatamente!
105
00:15:03,545 --> 00:15:05,945
Vamos, rápido! Desça, desça!
106
00:15:07,982 --> 00:15:09,006
Senhor!
107
00:15:11,019 --> 00:15:12,384
Olhe para você.
108
00:15:13,922 --> 00:15:17,585
Sabe quanto custa criá-lo,
seu grande idiota?
109
00:15:18,326 --> 00:15:19,657
Treiná-lo?
110
00:15:20,428 --> 00:15:21,588
Alimentá-lo?
111
00:15:27,802 --> 00:15:29,565
De que serve este homem agora?
112
00:15:30,572 --> 00:15:32,472
Não tem percepção de profundidade!
113
00:15:34,175 --> 00:15:37,906
Agora só pode andar,
apontar e atirar uma vez!
114
00:15:43,485 --> 00:15:46,010
- E quanto aos corpos?
- Viraram lixo.
115
00:15:52,060 --> 00:15:53,049
Na formação.
116
00:15:53,261 --> 00:15:54,228
Senhor!
117
00:16:02,403 --> 00:16:04,200
Todd era nosso melhor homem.
118
00:16:07,675 --> 00:16:09,870
Ainda não entendeu, não é?
119
00:16:14,516 --> 00:16:15,505
Seus homens...
120
00:16:16,618 --> 00:16:17,983
estão obsoletos.
121
00:16:25,260 --> 00:16:27,694
Relatará isto como acidente
de treinamento...
122
00:16:27,862 --> 00:16:31,389
e certifique-se de que estes corpos
sejam jogados bem longe daqui.
123
00:16:31,866 --> 00:16:34,596
Não queremos perguntas desnecessárias.
124
00:17:00,495 --> 00:17:05,489
P376 - NAVE DE LIXO
125
00:18:18,840 --> 00:18:23,470
PLANETA - LIXEIRA ARCADIA 234
126
00:22:21,048 --> 00:22:22,413
Alguém, por favor...
127
00:22:22,483 --> 00:22:24,314
diga-nos o que está acontecendo!
128
00:22:25,119 --> 00:22:26,108
Hawkins!
129
00:22:26,354 --> 00:22:28,151
Diga alguma coisa! Qualquer coisa!
130
00:22:28,222 --> 00:22:30,053
Silêncio, por favor!
131
00:22:30,758 --> 00:22:31,747
Silêncio!
132
00:22:32,793 --> 00:22:34,283
Quantos eles são?
133
00:22:34,529 --> 00:22:36,019
Apenas um homem...
134
00:22:36,297 --> 00:22:37,389
desarmado.
135
00:22:37,798 --> 00:22:40,631
Como poderia haver apenas um?
Como teria chegado até aqui?
136
00:22:41,769 --> 00:22:43,828
Nós o encontramos inconsciente.
137
00:22:44,672 --> 00:22:46,230
Não pudemos perguntar nada.
138
00:22:47,475 --> 00:22:48,772
Vejam. Jimmy voltou!
139
00:22:50,011 --> 00:22:51,774
Não há nada lá fora.
140
00:22:52,113 --> 00:22:53,842
Não vi ninguém.
141
00:22:54,081 --> 00:22:56,777
Nenhum veículo, nave, nada.
142
00:22:57,018 --> 00:22:59,248
E o vento está ficando bem forte.
143
00:23:00,121 --> 00:23:02,589
Acalmem-se, todos.
144
00:23:04,525 --> 00:23:06,857
Temos um homem ferido entre nós.
145
00:23:07,395 --> 00:23:09,226
Faremos o que é decente.
146
00:23:09,430 --> 00:23:11,364
E o decente é ajudá-lo.
147
00:23:12,300 --> 00:23:15,360
Sandra, a esposa de Mace,
está cuidando dele agora.
148
00:23:16,537 --> 00:23:19,597
Agora, gostaria de um voto
de apoio de todo vocês.
149
00:23:22,977 --> 00:23:24,672
Não tire os olhos dele, Mace.
150
00:23:25,346 --> 00:23:26,335
Vigie-o.
151
00:24:27,508 --> 00:24:29,840
Há coisas escritas em seu ombro.
152
00:24:30,945 --> 00:24:32,344
Porta de Tannhauser...
153
00:24:33,147 --> 00:24:34,671
Setor Argentino...
154
00:24:35,116 --> 00:24:36,606
Xangai 2012.
155
00:24:40,121 --> 00:24:42,453
Sandra, Tannhauser foi uma batalha.
156
00:24:43,190 --> 00:24:44,748
Ele é um soldado.
157
00:25:02,043 --> 00:25:03,271
Onde está Nathan?
158
00:25:20,494 --> 00:25:21,688
Um tigre!
159
00:25:21,762 --> 00:25:23,423
Nathan, sou outro tigre.
160
00:25:23,497 --> 00:25:25,328
Socorro, socorro!
161
00:25:44,118 --> 00:25:46,211
Desculpe-nos se o acordamos.
162
00:25:46,420 --> 00:25:48,411
Estávamos apenas brincando.
163
00:25:51,392 --> 00:25:52,381
Sargento...
164
00:25:52,626 --> 00:25:54,321
fiz uma coisa para você.
165
00:26:02,970 --> 00:26:05,268
É para ajudá-lo a andar, vê?
166
00:26:05,706 --> 00:26:07,264
Não é mesmo? Assim.
167
00:26:08,175 --> 00:26:09,164
Vê?
168
00:26:38,539 --> 00:26:39,528
Aí está.
169
00:26:55,422 --> 00:26:58,619
Não vejo como não se lembra
de como chegou aqui, Sargento.
170
00:27:01,295 --> 00:27:03,991
Não é um desertor, não é, Sargento?
171
00:27:13,974 --> 00:27:15,236
Não, senhor.
172
00:27:16,443 --> 00:27:18,206
Por que não está com sua unidade?
173
00:27:18,279 --> 00:27:20,144
Vamos, Slade, deixe-o comer.
174
00:27:20,347 --> 00:27:22,577
Não é uma pergunta insensata.
175
00:27:29,557 --> 00:27:30,956
E então, Sargento?
176
00:27:32,793 --> 00:27:34,590
Fui substituído.
177
00:27:36,530 --> 00:27:37,519
Substituído?
178
00:27:42,203 --> 00:27:43,830
Por um soldado melhor, senhor.
179
00:27:51,111 --> 00:27:55,445
Quando deixamos a Terra há 12 anos,
nunca imaginávamos terminar aqui.
180
00:27:55,816 --> 00:27:58,717
Quando caímos, muitas pessoas morreram.
181
00:27:59,720 --> 00:28:03,383
Alguns anos depois, quando os lixeiros
foram chegando e jogando coisas...
182
00:28:03,457 --> 00:28:07,257
tentamos chamar sua atenção
com fogos e explosões.
183
00:28:07,428 --> 00:28:09,123
Mas não funcionou.
184
00:28:09,430 --> 00:28:11,455
Devem ser automatizados ou...
185
00:28:12,733 --> 00:28:14,530
talvez não se importem.
186
00:28:15,703 --> 00:28:18,968
Então, tivemos de esquecer da vida
melhor nas Luas da Trindade.
187
00:28:19,573 --> 00:28:21,165
Há uma coisa de bom:
188
00:28:22,009 --> 00:28:23,909
Ninguém nos incomoda.
189
00:28:25,112 --> 00:28:27,080
Quem lutaria por um lugar esquecido...
190
00:28:27,147 --> 00:28:28,307
como este?
191
00:28:43,230 --> 00:28:44,219
Mas...
192
00:28:44,965 --> 00:28:47,195
acho que gosta de lutar.
193
00:28:48,802 --> 00:28:49,791
Precisa.
194
00:28:49,970 --> 00:28:50,959
Você é...
195
00:28:52,273 --> 00:28:53,604
um soldado.
196
00:29:00,581 --> 00:29:02,549
A varredura bienal de segurança.
197
00:29:02,683 --> 00:29:05,151
Patrulharemos o sistema de Arcadia.
198
00:29:05,319 --> 00:29:08,152
Instalaremos estações de
monitoramento automáticas aqui...
199
00:29:08,222 --> 00:29:10,190
aqui, aqui, aqui.
200
00:29:10,624 --> 00:29:13,286
Agora, mandaremos os novos soldados
para uma patrulha.
201
00:29:13,761 --> 00:29:16,753
Rotina, como diz, capitão,
mas uma boa experiência e...
202
00:29:16,830 --> 00:29:20,095
terei uma chance de vê-los num
ambiente que não o de treinamento.
203
00:29:20,167 --> 00:29:21,259
Você irá também?
204
00:29:22,036 --> 00:29:23,663
Sim, capitão.
205
00:29:24,271 --> 00:29:26,432
Quero observar estes homens de perto.
206
00:29:27,942 --> 00:29:29,671
Bem, e se houver resistência?
207
00:29:31,078 --> 00:29:33,342
É um deserto.
Estamos recebendo a confirmação.
208
00:29:33,614 --> 00:29:35,605
Mas digamos que encontremos atividade.
209
00:29:36,216 --> 00:29:38,275
Mineradores, refugiados quaisquer?
210
00:29:38,452 --> 00:29:39,919
Bem, não os encontraremos.
211
00:29:40,521 --> 00:29:43,149
Se sim, serão oficialmente considerados
como hostis.
212
00:29:44,091 --> 00:29:45,490
Apenas por estarem ali?
213
00:29:46,260 --> 00:29:49,661
Não queremos burocracia,
e com certeza não queremos passageiros.
214
00:29:50,497 --> 00:29:51,794
Entendido?
215
00:30:19,760 --> 00:30:21,455
Precisa ficar atento a estas.
216
00:30:21,528 --> 00:30:24,258
Elas não matariam alguém
do seu tamanho.
217
00:30:24,798 --> 00:30:27,562
Mas alguém menor, como eu...
218
00:30:29,203 --> 00:30:30,329
ou Nathan....
219
00:30:30,804 --> 00:30:32,465
Ele foi picado uma vez...
220
00:30:32,606 --> 00:30:33,971
e quase morreu.
221
00:30:35,476 --> 00:30:37,068
Ficou doente por muito tempo.
222
00:30:37,878 --> 00:30:39,846
É por isso que não sabe falar.
223
00:30:41,415 --> 00:30:42,279
Tome.
224
00:30:43,417 --> 00:30:44,406
Tente uma.
225
00:30:47,388 --> 00:30:48,377
Tome.
226
00:31:10,010 --> 00:31:13,912
Tudo o que temos, Sargento,
tudo o que há na vila inteira...
227
00:31:14,048 --> 00:31:16,608
tivemos que retirar daqui.
228
00:31:18,786 --> 00:31:21,380
- Está pronto, Jimmy.
- Volto num instante.
229
00:31:25,592 --> 00:31:28,356
Tudo o que parece ser útil,
se conseguimos acorrentar...
230
00:31:28,429 --> 00:31:30,158
nós tentaremos tirar.
231
00:31:35,903 --> 00:31:37,302
Ouviu isso?
232
00:31:37,404 --> 00:31:39,702
Quer dizer que está bem perto.
233
00:31:40,174 --> 00:31:41,300
Está chegando!
234
00:31:41,375 --> 00:31:42,740
Vamos andando!
235
00:31:44,344 --> 00:31:45,675
Formem a fila!
236
00:31:52,653 --> 00:31:53,915
Vamos, Jimmy!
237
00:31:55,456 --> 00:31:56,980
Jimmy, venha!
238
00:31:57,458 --> 00:31:58,789
Vamos!
239
00:32:07,134 --> 00:32:08,624
Depressa! Vamos embora!
240
00:32:13,073 --> 00:32:14,506
- Mace!
- Dê-me sua mão!
241
00:32:14,575 --> 00:32:16,099
- Forte demais!
- Estique!
242
00:32:16,243 --> 00:32:17,710
Pegue, Jimmy!
243
00:32:20,681 --> 00:32:22,046
Não consigo chegar!
244
00:32:24,251 --> 00:32:25,343
Socorro!
245
00:32:26,587 --> 00:32:27,576
Socorro!
246
00:32:29,990 --> 00:32:31,514
Puxem!
247
00:32:36,763 --> 00:32:38,526
Mace! Socorro!
248
00:32:44,972 --> 00:32:45,961
Puxem!
249
00:32:54,848 --> 00:32:56,577
Tudo bem, está seguro!
250
00:33:13,934 --> 00:33:16,562
Quase virou bacon nesta aí.
251
00:33:34,321 --> 00:33:35,310
Obrigado.
252
00:34:01,448 --> 00:34:02,938
São lixeiros.
253
00:34:04,051 --> 00:34:05,814
Vêm a cada 20 ou 30 dias.
254
00:34:08,188 --> 00:34:10,554
Sargento, a arma. Por favor.
255
00:34:19,233 --> 00:34:20,393
Obrigado, parceiro!
256
00:34:25,706 --> 00:34:28,004
Estes fracotes teriam
deixado que eu me fosse.
257
00:36:48,482 --> 00:36:49,574
Sargento Todd...
258
00:36:52,419 --> 00:36:54,011
como é?
259
00:36:55,555 --> 00:36:57,318
Como é ser um soldado?
260
00:36:58,859 --> 00:37:00,520
Sobre o que pensa?
261
00:37:03,997 --> 00:37:06,022
Deve pensar em alguma coisa.
262
00:37:09,069 --> 00:37:11,367
E quanto a sentimentos?
263
00:37:13,140 --> 00:37:15,472
Deve sentir algo.
264
00:37:33,660 --> 00:37:34,752
Medo.
265
00:37:39,666 --> 00:37:40,758
Medo?
266
00:37:42,469 --> 00:37:44,403
Medo e disciplina.
267
00:37:49,176 --> 00:37:50,165
Agora?
268
00:37:50,577 --> 00:37:51,771
Sempre.
269
00:37:56,683 --> 00:37:57,707
Oh, meu Deus.
270
00:38:22,609 --> 00:38:24,201
Feliz Natal!
271
00:39:02,949 --> 00:39:04,780
Feliz Natal, Sargento!
272
00:40:19,559 --> 00:40:22,995
Queria dar este cachecol a ele
ontem à noite, mas ele sumiu.
273
00:40:23,063 --> 00:40:24,724
É linda, Jimmy.
274
00:40:25,465 --> 00:40:26,489
Ele vai adorar.
275
00:40:26,666 --> 00:40:29,931
Bem, ele salvou minha vida lá fora.
Mace deve ter contado a você.
276
00:40:31,237 --> 00:40:33,330
Deveria dá-la você mesmo.
277
00:40:33,506 --> 00:40:35,167
Está na sala de reuniões.
278
00:40:35,575 --> 00:40:37,440
Está fazendo exercícios.
279
00:41:06,973 --> 00:41:07,997
Crianças...
280
00:41:10,410 --> 00:41:12,776
deveriam estar fazendo suas lições.
281
00:42:27,520 --> 00:42:28,544
Cachecol!
282
00:43:04,524 --> 00:43:06,890
Estão incomodados com ele.
283
00:43:08,828 --> 00:43:10,728
Haverá uma reunião.
284
00:43:11,631 --> 00:43:13,599
Ele não se recuperou totalmente.
285
00:43:14,334 --> 00:43:16,165
Isto é o que assusta a todos.
286
00:43:17,570 --> 00:43:19,401
Ele fica cada dia mais forte.
287
00:43:28,848 --> 00:43:30,907
Tem medo dele, Mace?
288
00:43:35,021 --> 00:43:36,010
Sim.
289
00:43:38,024 --> 00:43:40,686
Nunca tive medo de alguém antes.
Não desta forma.
290
00:43:41,628 --> 00:43:45,530
Sinto que poderia me partir ao meio
sem qualquer esforço e sem qualquer...
291
00:43:46,833 --> 00:43:47,925
sentimento.
292
00:44:39,319 --> 00:44:42,117
Ele está feliz ao seguir ordens.
293
00:44:43,089 --> 00:44:45,057
Um soldado não tem misericórdia.
294
00:44:46,292 --> 00:44:47,884
Misericórdia é fraqueza.
295
00:44:48,194 --> 00:44:50,492
Fraqueza é a morte.
296
00:44:50,563 --> 00:44:52,394
Um soldado não precisa de amigos...
297
00:44:52,465 --> 00:44:53,625
ou de família.
298
00:44:53,900 --> 00:44:55,492
A guerra é sua amiga.
299
00:44:55,702 --> 00:44:57,260
As Forças são sua família.
300
00:45:54,761 --> 00:45:56,820
Que diabos acha que está fazendo?
301
00:45:57,764 --> 00:45:59,425
Poderia tê-lo matado.
302
00:46:09,575 --> 00:46:12,635
Ninguém aqui tem qualquer animosidade
para com você, Sargento.
303
00:46:12,745 --> 00:46:14,736
Nenhum de nós aqui é seu inimigo.
304
00:46:15,782 --> 00:46:17,909
Além disso, respeitamos suas qualidades.
305
00:46:17,984 --> 00:46:20,009
Não há dúvida de que é um soldado...
306
00:46:20,453 --> 00:46:22,148
muito bom.
307
00:46:22,555 --> 00:46:24,318
Mas, devido ao seu treinamento...
308
00:46:24,390 --> 00:46:27,951
achamos que nunca será capaz
de viver num grupo como este...
309
00:46:28,061 --> 00:46:29,756
uma comunidade de famílias...
310
00:46:30,063 --> 00:46:31,189
de crianças...
311
00:46:31,965 --> 00:46:35,401
onde a capacidade de lutar não é
o único propósito da existência.
312
00:46:36,102 --> 00:46:38,070
É diferente de nós, Sargento.
313
00:46:38,471 --> 00:46:39,961
Não o odiamos por isto.
314
00:46:40,873 --> 00:46:43,398
Mas chegamos a um acordo
de que tentar incluí-lo...
315
00:46:43,609 --> 00:46:46,942
seria um risco intolerável
para a própria comunidade.
316
00:46:49,382 --> 00:46:51,509
Daremos todas as
ferramentas necessárias:
317
00:46:52,952 --> 00:46:55,921
roupas quentes, botas, uma boa faca.
318
00:47:06,065 --> 00:47:07,623
Sargento, você é nosso amigo.
319
00:47:10,903 --> 00:47:12,131
É que...
320
00:47:25,084 --> 00:47:27,609
Se precisar de nós, pode pedir ajuda.
321
00:49:16,662 --> 00:49:20,257
Comando, estamos na rota
para Arcadia 234.
322
00:50:24,130 --> 00:50:27,122
- Como vai encontrá-lo?
- Precisa ficar próximo aos cabos.
323
00:50:27,500 --> 00:50:29,434
Por que não avisar o conselho?
324
00:50:29,902 --> 00:50:30,994
Todos nós votamos.
325
00:50:31,170 --> 00:50:32,603
Votamos errado.
326
00:51:20,820 --> 00:51:22,014
Estávamos errados.
327
00:51:25,491 --> 00:51:26,890
Cometemos um engano.
328
00:51:33,466 --> 00:51:34,558
Sentimos muito.
329
00:52:01,794 --> 00:52:03,921
É uma nave de aterrissagem.
330
00:52:04,297 --> 00:52:05,559
Ei! Aqui!
331
00:52:20,813 --> 00:52:22,371
Fique comigo, senhor.
332
00:53:04,724 --> 00:53:08,490
Todas as unidades em alerta
para a varredura em Arcadia 234.
333
00:53:09,595 --> 00:53:12,325
Intrusos são considerados hostis.
334
00:53:40,893 --> 00:53:42,383
Espere! O que está acontecendo?
335
00:53:42,461 --> 00:53:45,328
Estão aterrissando!
Jimmy Pig avistou uma nave!
336
00:54:11,991 --> 00:54:13,891
Dois hostis a 12 h.
337
00:54:53,199 --> 00:54:54,188
ALVO
338
00:54:54,533 --> 00:54:56,364
Hostis eliminados.
339
00:54:56,535 --> 00:54:57,593
MIRANDO
340
00:55:48,888 --> 00:55:50,150
Não vai dar.
341
00:55:50,356 --> 00:55:51,914
Perdi muito sangue.
342
00:55:53,626 --> 00:55:54,615
Por quê?
343
00:55:58,597 --> 00:56:00,087
Foi mesmo um erro?
344
00:56:15,080 --> 00:56:16,445
Oh, Deus, não!
345
00:56:17,583 --> 00:56:18,948
A Sandra, não.
346
00:56:19,418 --> 00:56:20,442
Por favor...
347
00:56:21,120 --> 00:56:22,382
não deixe Nathan.
348
00:56:23,188 --> 00:56:24,177
Por favor...
349
00:56:47,580 --> 00:56:48,410
Pessoas!
350
00:56:48,914 --> 00:56:50,245
Eles avistaram pessoas!
351
00:56:50,449 --> 00:56:51,814
Dois civis desarmados.
352
00:56:52,051 --> 00:56:55,418
Mataram ambos. Avistaram
fumaça de uma espécie de acampamento.
353
00:56:55,487 --> 00:56:57,045
Jesus Cristo, um acampamento?
354
00:56:57,356 --> 00:56:58,345
Excelente.
355
00:56:58,424 --> 00:57:00,688
Será uma óptima experiência
para os homens.
356
00:57:00,759 --> 00:57:02,090
Vamos ver como se saem.
357
00:57:02,161 --> 00:57:03,822
Civis precisam ser protegidos.
358
00:57:03,896 --> 00:57:07,423
Sejam quem for, não deveriam estar
aqui. Oficialmente, são hostis.
359
00:57:17,242 --> 00:57:19,073
Equipe de três atiradores.
360
00:57:19,712 --> 00:57:20,872
Preparar para agir.
361
00:57:24,783 --> 00:57:25,772
Atenção todos!
362
00:57:26,051 --> 00:57:27,678
Acalmem-se!
363
00:57:28,153 --> 00:57:29,450
Acalmem-se.
364
00:57:30,489 --> 00:57:32,616
Vou sair e falar com eles.
365
00:57:33,192 --> 00:57:35,854
Aqueles que têm armas,
preparem-se para nos defender.
366
00:57:55,481 --> 00:57:56,573
Deus, nos ajude.
367
00:58:28,781 --> 00:58:30,749
Equipe de três atiradores posicionada.
368
00:58:32,484 --> 00:58:34,281
Veículo para equipe de atiradores.
369
00:58:34,887 --> 00:58:35,876
Preparar.
370
00:58:39,358 --> 00:58:41,826
Relatório do Veículo 1 :
tudo sob controle.
371
00:58:41,894 --> 00:58:44,055
- Alguma resistência?
- Muito fraca.
372
00:58:44,163 --> 00:58:46,222
Enviaremos três homens para eliminá-los.
373
00:58:46,298 --> 00:58:48,357
Caine ordenou que os outros fiquem.
374
00:58:48,634 --> 00:58:50,761
Parece impensado. Três contra 50.
375
00:58:50,869 --> 00:58:53,963
Dá para ver que estes homens
não possuem experiência de combate.
376
00:58:54,606 --> 00:58:56,096
Os antigos, os veteranos...
377
00:58:56,675 --> 00:58:59,769
teriam chamado reforços,
só por precaução.
378
00:58:59,878 --> 00:59:01,345
Falando dos antigos...
379
00:59:01,413 --> 00:59:04,780
por que Riley e sua equipe não
instalam a unidade de monitoramento?
380
00:59:07,453 --> 00:59:09,080
Atenção!
381
00:59:12,391 --> 00:59:13,380
Senhor.
382
00:59:14,660 --> 00:59:15,649
Riley?
383
00:59:15,828 --> 00:59:18,262
- Teremos armas, senhor?
- Não, Riley.
384
00:59:18,564 --> 00:59:20,293
Apenas soldados têm armas.
385
00:59:20,599 --> 00:59:21,793
Sim, senhor!
386
00:59:25,104 --> 00:59:27,629
Não precisa mais bater continência, Riley.
387
01:00:01,173 --> 01:00:02,162
Agora!
388
01:00:32,304 --> 01:00:33,771
Precisa de ajuda, parceiro?
389
01:00:50,022 --> 01:00:52,320
Riley e equipe com unidade
de monitoramento.
390
01:01:00,399 --> 01:01:01,627
Não entrem em pânico!
391
01:01:02,234 --> 01:01:04,225
Subam as escadas. Vamos.
392
01:01:04,636 --> 01:01:05,898
Will, cuide dele.
393
01:01:14,479 --> 01:01:15,446
Vamos, vamos!
394
01:01:15,514 --> 01:01:16,845
Entrem no quarto!
395
01:02:23,582 --> 01:02:25,311
Responda, Unidade 703.
396
01:02:26,118 --> 01:02:27,983
Unidade 703, está recebendo?
397
01:02:35,928 --> 01:02:37,054
Um rugido?
398
01:02:38,297 --> 01:02:39,764
Ele ouviu um rugido?
399
01:02:39,831 --> 01:02:40,763
Bem...
400
01:02:40,832 --> 01:02:43,995
ele não disse a palavra "rugido".
Disse "um ruído de garganta".
401
01:02:44,069 --> 01:02:48,403
Mas pedi a ele que imitasse,
e o que ouvi foi um rugido.
402
01:02:51,376 --> 01:02:55,005
Obviamente estamos lidando com
uma presença militar significativa.
403
01:02:56,648 --> 01:02:58,741
Bem, vamos enviar o resto dos homens.
404
01:02:59,117 --> 01:03:00,243
Absolutamente não.
405
01:03:01,954 --> 01:03:04,923
Estes idiotas só estão esperando
por nós lá fora.
406
01:03:05,724 --> 01:03:06,418
Não.
407
01:03:06,725 --> 01:03:08,420
Não vamos cair nesta armadilha.
408
01:03:08,727 --> 01:03:09,751
Coronel...
409
01:03:10,295 --> 01:03:11,694
meu pai sempre dizia:
410
01:03:11,897 --> 01:03:14,593
"Se quiser colocar um prego
num pedaço de madeira...
411
01:03:14,666 --> 01:03:17,032
você não faz nada de
diferente ou glamouroso.
412
01:03:17,102 --> 01:03:20,333
Apenas pegue o bendito martelo
e bata no desgraçado até ele entrar."
413
01:03:20,405 --> 01:03:23,533
O que exatamente esta besteira
significa em inglês, capitão?
414
01:03:23,809 --> 01:03:25,538
Retire seus homens.
415
01:03:25,911 --> 01:03:27,708
Carregue-os com artilharia pesada.
416
01:03:27,779 --> 01:03:32,341
À noite, eles retornarão lá e despejarão
morteiros, mísseis, canhões...
417
01:03:32,684 --> 01:03:34,083
tudo o que tiverem...
418
01:03:34,720 --> 01:03:36,711
de uma distância segura.
419
01:03:37,022 --> 01:03:38,546
Não é bonito...
420
01:03:38,824 --> 01:03:42,055
mas, com certeza, acabará
com sua força militar hostil.
421
01:03:42,494 --> 01:03:44,462
Tudo bem, vamos. Retire os homens.
422
01:03:55,173 --> 01:03:58,301
Empurrem bem forte, ok? Com força.
423
01:04:37,916 --> 01:04:39,543
Eles o mataram, não foi?
424
01:05:09,981 --> 01:05:11,676
Como sabe que vão voltar?
425
01:05:11,783 --> 01:05:13,717
Porque são soldados, senhor...
426
01:05:14,052 --> 01:05:15,041
como eu.
427
01:05:16,321 --> 01:05:19,518
- Por que estão fazendo isso?
- Estão obedecendo às ordens, senhor.
428
01:05:20,158 --> 01:05:21,318
É o seu dever.
429
01:05:22,961 --> 01:05:24,656
Sabe quantos deles virão?
430
01:05:24,729 --> 01:05:26,060
17, senhor.
431
01:05:26,298 --> 01:05:28,596
Não poderá enfrentar 17 sozinho.
432
01:05:29,601 --> 01:05:32,229
Precisa nos organizar.
Não somos covardes.
433
01:05:33,939 --> 01:05:35,270
Faremos o que disser.
434
01:05:35,340 --> 01:05:36,967
- Nós lutaremos.
- Não.
435
01:05:40,846 --> 01:05:41,744
Por que não?
436
01:05:42,380 --> 01:05:44,678
Soldados merecem soldados, senhor.
437
01:05:45,484 --> 01:05:46,576
Mas um soldado...
438
01:05:48,553 --> 01:05:49,986
contra 17?
439
01:05:51,690 --> 01:05:53,351
O que você vai fazer?
440
01:05:57,062 --> 01:05:58,996
Vou matar todos eles, senhor.
441
01:06:11,143 --> 01:06:12,804
Veículos 1 e 2...
442
01:06:13,011 --> 01:06:14,740
avancem até o vilarejo...
443
01:06:14,813 --> 01:06:16,610
e iniciem o bombardeio.
444
01:06:40,939 --> 01:06:42,406
Veículo 1, alerta vermelho.
445
01:06:42,474 --> 01:06:43,736
Alerta vermelho.
446
01:06:44,376 --> 01:06:45,843
Veículo 2 para Veículo 1.
447
01:06:46,444 --> 01:06:48,878
- Relatório.
- Veículo 2, temos 2 a menos.
448
01:06:48,947 --> 01:06:50,539
Reagindo a franco-atiradores.
449
01:06:50,615 --> 01:06:52,583
Veículos 1 e 2, dividam-se.
450
01:06:52,784 --> 01:06:55,150
Veículo 1, neutralize o atirador.
451
01:06:55,320 --> 01:06:56,344
Caine 607...
452
01:06:56,421 --> 01:06:58,889
prossiga para o vilarejo
e inicie o bombardeio.
453
01:06:58,957 --> 01:07:01,016
Entendido, 1. Prosseguindo para o alvo.
454
01:07:16,141 --> 01:07:18,075
Veículo 1, acionando força terrestre.
455
01:10:10,482 --> 01:10:11,676
Todas as unidades...
456
01:10:11,983 --> 01:10:13,109
respondam.
457
01:10:13,818 --> 01:10:15,445
438, negativo.
458
01:10:16,821 --> 01:10:18,618
515, negativo.
459
01:10:19,991 --> 01:10:21,856
523, negativo.
460
01:10:28,032 --> 01:10:31,126
Esquadrão 1, inimigo a 9 h!
Esquadrão 2, dê cobertura!
461
01:10:46,351 --> 01:10:47,784
Atirador inimigo a 12 h!
462
01:10:52,223 --> 01:10:53,554
Atirador localizado!
463
01:11:31,229 --> 01:11:32,856
- Emboscada!
- Retirada!
464
01:12:29,554 --> 01:12:33,422
Acho que devemos considerar
que nossos homens estão mortos.
465
01:12:33,758 --> 01:12:36,318
Devia tê-los feito espertos
em vez de rápidos.
466
01:12:45,603 --> 01:12:47,594
Esquadrão 1, está ouvindo?
467
01:12:48,039 --> 01:12:50,166
Esquadrão 2, está ouvindo?
468
01:12:50,575 --> 01:12:52,770
Esquadrão 3, está ouvindo?
469
01:12:53,144 --> 01:12:55,704
607 para Comando.
Estou a 1,5 pontos do vilarejo.
470
01:12:56,114 --> 01:12:58,844
Inimigo à vista em dois minutos.
471
01:12:59,584 --> 01:13:01,176
Entendido, 607.
472
01:13:05,990 --> 01:13:07,389
Veículo 1 para Comando.
473
01:13:07,458 --> 01:13:10,086
Perdemos contacto de rádio
com todos os homens lá fora.
474
01:13:10,562 --> 01:13:12,587
Ainda procurando o atirador.
475
01:15:20,958 --> 01:15:22,152
MIRANDO
476
01:15:23,227 --> 01:15:25,320
Veículo 2 para Veículo 1.
Responda, 1.
477
01:15:25,697 --> 01:15:26,527
1.
478
01:15:26,764 --> 01:15:29,995
2 para 1. Vire para 9 h em relação a mim
e inicie o bombardeio.
479
01:15:30,535 --> 01:15:33,663
Afirmativo, 2.
Virando e iniciando bombardeio.
480
01:15:50,221 --> 01:15:51,279
MIRANDO
481
01:15:51,622 --> 01:15:53,089
Veículo 2 para Veículo 1.
482
01:15:53,157 --> 01:15:55,182
Novamente, prossiga para 9 h.
483
01:15:55,860 --> 01:15:56,849
Afirmativo.
484
01:15:56,961 --> 01:15:58,588
Prossiga para 9 h.
485
01:16:17,348 --> 01:16:18,747
2 para 1.
486
01:16:19,183 --> 01:16:21,549
Ainda está indo para 12 h. Corrija, 9 h.
487
01:16:22,253 --> 01:16:23,811
Afirmativo, 2.
488
01:16:32,263 --> 01:16:33,389
Veículo 1!
489
01:16:33,564 --> 01:16:35,555
Está em rota de colisão comigo!
490
01:16:36,501 --> 01:16:37,763
Afirmativo, 2.
491
01:17:20,511 --> 01:17:21,944
Veículo 1, está ouvindo?
492
01:17:23,047 --> 01:17:24,912
Veículo 2, está ouvindo?
493
01:17:25,550 --> 01:17:27,245
Ainda há alguém aí fora?
494
01:17:28,519 --> 01:17:30,453
Algum de vocês pode me ouvir?
495
01:17:32,323 --> 01:17:33,722
Seus homens...
496
01:17:34,125 --> 01:17:35,456
estão obsoletos.
497
01:17:39,030 --> 01:17:41,590
- Tente o número 1.
- Já tentei! Não consigo ninguém!
498
01:17:41,666 --> 01:17:44,829
Isto é ruim, muito ruim.
Não sabemos com quem estamos lidando.
499
01:17:44,902 --> 01:17:47,268
Não puderam observar as tropas inimigas.
500
01:17:47,371 --> 01:17:50,169
Somos um alvo fácil.
Deve haver algumas divisões lá fora.
501
01:17:50,241 --> 01:17:52,801
Não temos nem as armas
para dar aos soldados antigos.
502
01:17:52,877 --> 01:17:54,276
Isto é uma recriminação?
503
01:17:54,345 --> 01:17:56,711
Porque, se for,
o levarei a uma corte marcial.
504
01:17:56,781 --> 01:17:58,976
Tudo bem, sem pânico. Sem pânico.
505
01:17:59,550 --> 01:18:01,575
Não estou em pânico!
506
01:18:47,031 --> 01:18:48,089
Capitão...
507
01:18:48,966 --> 01:18:51,332
deve ter algumas das
novas DX-57 a bordo.
508
01:18:51,435 --> 01:18:53,232
Quer dizer, as bombas planetárias.
509
01:18:53,504 --> 01:18:54,698
Levamos 15.
510
01:18:54,906 --> 01:18:55,930
Uma já basta.
511
01:18:57,108 --> 01:18:59,906
Vamos regulá-la para disparo rápido
e vamos embora daqui.
512
01:19:00,711 --> 01:19:02,406
Bum. Nós vencemos.
513
01:19:14,258 --> 01:19:17,352
Corajoso. Quer dizer que,
mesmo quando está assustado...
514
01:19:17,828 --> 01:19:19,523
controla suas emoções.
515
01:19:19,997 --> 01:19:22,192
Faz o medo ficar bem pequenininho.
516
01:19:23,901 --> 01:19:24,925
Oh, não!
517
01:20:11,148 --> 01:20:12,445
Precisamos ir, senhor.
518
01:20:33,404 --> 01:20:34,393
Pegue-o.
519
01:20:40,144 --> 01:20:41,133
Voltem.
520
01:20:48,252 --> 01:20:49,583
Voltem! Voltem!
521
01:25:32,703 --> 01:25:34,261
Direita horizontal.
522
01:25:34,905 --> 01:25:37,066
Entendido. Direita horizontal está verde.
523
01:25:37,608 --> 01:25:39,007
Estamos esperando o quê?
524
01:25:39,076 --> 01:25:40,065
Vamos embora.
525
01:25:40,210 --> 01:25:42,610
Daremos mais sete minutos
ao Riley e sua equipe.
526
01:25:42,780 --> 01:25:45,180
- Danem-se eles. Vamos embora.
- Abandoná-los?
527
01:25:46,050 --> 01:25:48,780
Fingirei que não ouvi isto.
Sou o capitão...
528
01:25:48,952 --> 01:25:53,150
Sou seu superior. É minha missão, minha.
Nós vamos embora.
529
01:25:53,257 --> 01:25:55,919
Perder homens em combate é uma coisa,
abandoná-los é...
530
01:25:55,993 --> 01:25:58,553
Não vou morrer
por causa das suas besteiras pomposas.
531
01:25:58,629 --> 01:26:01,792
Esta é uma ordem direta. Entendido?
Decole agora!
532
01:26:05,836 --> 01:26:08,737
Não vá saindo assim,
Seu pimpolho de West Point des...
533
01:26:20,851 --> 01:26:22,182
Pegue o comando, Sloan.
534
01:26:22,686 --> 01:26:24,176
Vamos decolar esta coisa.
535
01:26:26,056 --> 01:26:28,251
Vamos! Rápido! Vamos embora!
536
01:26:33,430 --> 01:26:34,920
Feche a escotilha inferior.
537
01:26:37,434 --> 01:26:39,368
Aumente a potência do bloco impulsor.
538
01:26:39,436 --> 01:26:40,562
O que foi isso?
539
01:26:40,637 --> 01:26:41,729
O quê?
540
01:26:48,412 --> 01:26:49,436
Me solte!
541
01:26:49,613 --> 01:26:53,913
Seus idiotas! Tirem suas mãos de mim!
Temos dez minutos, não entendem?
542
01:26:54,518 --> 01:26:56,418
Assim vamos todos morrer!
543
01:26:56,954 --> 01:26:58,353
O que estão fazendo?
544
01:27:09,366 --> 01:27:10,264
Você?
545
01:27:24,281 --> 01:27:25,373
Por favor.
546
01:27:37,261 --> 01:27:38,285
Por favor.
547
01:27:44,435 --> 01:27:45,265
Não!
548
01:28:08,091 --> 01:28:09,251
Não nos abandonem!
549
01:28:18,101 --> 01:28:19,500
Precisamos sair daqui!
550
01:28:19,837 --> 01:28:21,099
Coronel!
551
01:28:50,868 --> 01:28:53,530
Está iniciando a detonação!
Precisamos interrompê-la!
552
01:28:53,937 --> 01:28:55,632
Catorze segundos! Rápido!
553
01:28:57,508 --> 01:28:59,703
Não lembro se é 67 ou 76!
554
01:29:00,010 --> 01:29:03,070
- Saia da frente!
- Não, não sabe o que está fazendo!
555
01:29:04,314 --> 01:29:05,474
Rápido, rápido!
556
01:30:22,192 --> 01:30:23,124
Pronto.
557
01:30:24,261 --> 01:30:25,285
Sim, senhor.
558
01:30:25,362 --> 01:30:27,421
Ajustando rota para as Luas da Trindade.
37704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.