Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,500 --> 00:01:10,083
VIENA 1847
2
00:01:55,500 --> 00:01:58,333
- ¡Te atrapé!
- ¡No! ¡No!
3
00:02:00,041 --> 00:02:01,333
¡Alto! ¡Alto!
4
00:02:02,833 --> 00:02:03,833
¡Entra!
5
00:02:07,666 --> 00:02:08,833
¡No!
6
00:02:11,833 --> 00:02:14,333
¡Paren!
7
00:02:14,333 --> 00:02:19,000
¡No! Por favor, ¡no!
8
00:02:19,000 --> 00:02:22,375
¡No pondré un pie dentro
de esa fábrica de la muerte!
9
00:02:22,375 --> 00:02:23,583
Todo saldrá bien.
10
00:02:23,583 --> 00:02:25,625
¡No! ¡Suéltenme!
11
00:02:29,083 --> 00:02:30,208
¡Paren!
12
00:02:34,875 --> 00:02:37,166
¡No!
13
00:02:42,208 --> 00:02:46,708
¡Suéltenme!
14
00:02:46,708 --> 00:02:51,041
- ¡Cállate o tendré que castigarte!
- ¡Me estás rompiendo la muñeca, bruto!
15
00:02:51,625 --> 00:02:53,125
¿Qué es todo este
maldito ruido?
16
00:02:53,125 --> 00:02:55,166
Esta zorra estaba por dar
a luz en la calle.
17
00:02:55,833 --> 00:02:57,583
- ¿Qué hacemos con ella?
- ¡Suéltenla!
18
00:02:57,583 --> 00:02:59,416
- Pero se escapará.
- Entonces déjenla.
19
00:02:59,416 --> 00:03:01,416
¿No lo escucharon,
cerdos?
20
00:03:01,416 --> 00:03:04,083
Lo siento, pero no puede
dar a luz en la calle.
21
00:03:04,083 --> 00:03:05,250
El reglamento lo prohíbe.
22
00:03:05,250 --> 00:03:06,750
No me importan
los reglamentos.
23
00:03:06,750 --> 00:03:09,666
O la dejan ir o se encargan
ustedes del parto.
24
00:03:10,791 --> 00:03:12,750
¡Pequeña zorra tonta!
25
00:03:12,750 --> 00:03:13,875
Déjela en paz.
26
00:03:13,875 --> 00:03:17,083
- ¿Me dejas examinarte?
- ¿También quieres retenerme aquí?
27
00:03:17,083 --> 00:03:19,208
En absoluto.
He visto cómo puedes patear.
28
00:03:19,208 --> 00:03:22,291
Sólo te palparé el estómago.
Después de eso, puedes ir donde quieras.
29
00:03:31,958 --> 00:03:33,041
¿Cuántos años tienes?
30
00:03:33,041 --> 00:03:34,416
Veintitrés.
31
00:03:34,416 --> 00:03:36,000
Así que aún podrías
tener hijos.
32
00:03:36,625 --> 00:03:38,375
Es una pena que no vivas
para verlo.
33
00:03:38,375 --> 00:03:40,458
- ¿Qué quieres decir?
- El bebé está en posición de nalgas.
34
00:03:40,458 --> 00:03:42,000
No puede nacer sin ayuda.
35
00:03:42,000 --> 00:03:43,375
Si naciera,
36
00:03:43,375 --> 00:03:46,750
ambos morirían congelados
en la calle en un par de días.
37
00:03:47,666 --> 00:03:49,416
No te creo.
38
00:03:49,410 --> 00:03:50,540
Eso es asunto tuyo.
39
00:03:50,960 --> 00:03:52,780
Caballeros,
acompáñenla a la salida.
40
00:03:52,820 --> 00:03:54,250
Tengo pacientes esperándome.
41
00:03:57,208 --> 00:03:59,625
¡No! ¡Suéltenme!
42
00:03:59,625 --> 00:04:01,791
¡Suéltenme ya!
43
00:04:01,791 --> 00:04:03,000
¡Dios lo bendiga, Doctor!
44
00:04:03,000 --> 00:04:05,166
- Eso no es necesario.
- Gracias.
45
00:04:05,166 --> 00:04:06,458
¡Espere!
46
00:04:07,666 --> 00:04:10,291
¡Espere, por favor!
47
00:04:15,750 --> 00:04:17,666
¿Dónde trabajaste antes?
48
00:04:17,666 --> 00:04:19,458
En el hospital Saint Rokus.
49
00:04:20,125 --> 00:04:22,541
Yo durante cinco años y mi
hermana durante dos.
50
00:04:23,870 --> 00:04:25,680
Principalmente en maternidad,
51
00:04:25,740 --> 00:04:28,100
pero también ayudábamos
en los quirófanos.
52
00:04:28,958 --> 00:04:30,250
Húngaras.
53
00:04:30,250 --> 00:04:32,250
Sí, pero hablamos bien alemán.
54
00:04:34,208 --> 00:04:35,708
¿Y de dónde vienen?
55
00:04:36,625 --> 00:04:38,166
Del Colegio de Parteras.
56
00:04:38,166 --> 00:04:40,291
Trabajé allí durante
tres años.
57
00:04:40,916 --> 00:04:42,541
¿Dónde está su carta
de referencia?
58
00:04:43,041 --> 00:04:44,208
No recibí ninguna,
señor.
59
00:04:44,208 --> 00:04:46,750
Pero mientras estuve allí,
mi trabajo fue valorado.
60
00:04:49,041 --> 00:04:50,125
Ella fue despedida.
61
00:04:50,708 --> 00:04:52,500
Yo decidí marcharme.
62
00:04:53,416 --> 00:04:56,375
Esta mujer es la amante
del Dr. Berger.
63
00:04:58,291 --> 00:05:03,041
¿Nadie quiere trabajar aquí aparte
de las mujeres caídas y las húngaras?
64
00:05:06,000 --> 00:05:07,708
Ustedes dos pueden irse.
65
00:05:08,620 --> 00:05:10,320
La señorita Hoffmann
puede quedarse.
66
00:05:15,333 --> 00:05:17,291
En periodo de prueba por ahora.
67
00:05:18,166 --> 00:05:20,208
Sin embargo, debo
advertirle que
68
00:05:20,208 --> 00:05:23,458
no toleraré romances
en mi hospital.
69
00:05:23,458 --> 00:05:24,750
Sí, profesor.
70
00:05:24,750 --> 00:05:26,958
¡No me importa
si es una criada!
71
00:05:26,958 --> 00:05:29,375
¿Quiere que dé a luz
en el pasillo?
72
00:05:30,166 --> 00:05:31,750
Su excelencia puede esperar.
73
00:05:32,458 --> 00:05:34,583
¿Qué estás mirando?
Haz tu jo...
74
00:05:35,958 --> 00:05:37,416
Entonces creo que
hemos terminado.
75
00:05:44,666 --> 00:05:46,333
¿Hay algo más?
76
00:05:47,375 --> 00:05:49,500
Sí. Tengo una hermana.
77
00:05:49,500 --> 00:05:52,500
Tiene 13 años y trabaja
como criada.
78
00:05:52,500 --> 00:05:54,750
Me gustaría traerla conmigo
si me lo permiten.
79
00:05:54,750 --> 00:05:57,625
No somos un hotel
de mala reputación.
80
00:05:58,750 --> 00:06:01,541
Usted trabajará con el ayudante
de cátedra Semmelweis.
81
00:06:01,541 --> 00:06:03,250
Vaya y preséntese ante él.
82
00:06:03,250 --> 00:06:05,041
¿Cómo lo reconoceré?
83
00:06:05,041 --> 00:06:06,916
Por su voz.
84
00:06:12,125 --> 00:06:13,125
Gracias.
85
00:06:17,250 --> 00:06:20,875
Doctor, ¿puedo preguntar
cuántas tienen fiebre hoy?
86
00:06:20,875 --> 00:06:23,958
- ¿Qué tiene que ver con usted?
- Bueno, las que tienen fiebre hoy
87
00:06:23,958 --> 00:06:25,791
tienden a ser mis clientas
al día siguiente.
88
00:06:25,791 --> 00:06:27,875
Es bueno saber cuántas
cargas puedo esperar.
89
00:06:27,875 --> 00:06:29,458
No se ponga a calcular.
90
00:06:29,958 --> 00:06:32,375
Menos mal que no pide
los ataúdes por adelantado.
91
00:06:32,375 --> 00:06:34,708
Para ser honesto,
estaba pensando en eso.
92
00:06:34,708 --> 00:06:37,541
- ¡Fuera de aquí!
- ¿Qué haría usted sin mí?
93
00:06:37,541 --> 00:06:41,250
- El pasillo estaría lleno de cadáveres.
- La gente de aquí está viva, Meyer.
94
00:06:41,250 --> 00:06:42,333
Están vivos.
95
00:06:42,916 --> 00:06:44,541
¿Quién le permitió venir
a la sala?
96
00:06:45,416 --> 00:06:46,541
El profesor Klein.
97
00:06:46,541 --> 00:06:48,583
No me importa lo que
diga Klein.
98
00:06:49,500 --> 00:06:51,916
No deje que lo vea aquí
hasta que lo mande a buscar.
99
00:06:52,958 --> 00:06:54,291
¿Dr. Semmelweis?
100
00:06:54,291 --> 00:06:55,458
¿Qué quiere?
101
00:06:55,458 --> 00:06:57,500
El profesor Klein
me asignó a usted.
102
00:06:58,750 --> 00:07:02,083
Doctor, la joven callejera
ya empezó a dar a luz.
103
00:07:02,083 --> 00:07:04,083
El Dr. Kollár se hizo cargo.
104
00:07:08,750 --> 00:07:10,541
¿Qué esperas?
Toma una palangana y sígueme.
105
00:07:22,750 --> 00:07:23,750
¡Puja!
106
00:07:27,958 --> 00:07:28,958
¡Más!
107
00:07:31,083 --> 00:07:32,083
¡Más fuerte!
108
00:07:32,083 --> 00:07:34,916
¡Llamen al médico
que me ingresó!
109
00:07:34,916 --> 00:07:37,000
¿Crees que puedes elegir,
como en una tienda de golosinas?
110
00:07:37,000 --> 00:07:39,458
Alégrate de no dar a luz
en la orilla del canal.
111
00:07:39,458 --> 00:07:40,916
- ¡Fórceps!
- ¡No me toques!
112
00:07:40,916 --> 00:07:43,166
No protestaste cuando
quedaste embarazada.
113
00:07:44,041 --> 00:07:46,083
¡Átala! ¡Átala!
114
00:07:48,625 --> 00:07:50,666
¿Qué haces con los fórceps,
Kollár?
115
00:07:50,666 --> 00:07:52,875
Podría salvar al menos
la vida de uno de ellos.
116
00:07:52,875 --> 00:07:54,000
Hazte a un lado.
117
00:07:55,083 --> 00:07:56,208
¿Sabes qué?
118
00:07:56,208 --> 00:07:59,041
Puedes quedarte con esta
zorra si tanto la deseas.
119
00:08:00,958 --> 00:08:02,375
Apenas puedo sentir su pulso.
120
00:08:03,000 --> 00:08:04,125
Escúchame.
121
00:08:04,125 --> 00:08:07,375
Cuando te duela, voy
a presionarte el estómago.
122
00:08:07,375 --> 00:08:08,875
No te preocupes,
todo saldrá bien.
123
00:08:09,416 --> 00:08:12,500
Cuando te diga, empuja con todas
tus fuerzas, ¿de acuerdo?
124
00:08:13,083 --> 00:08:14,833
Mírame. Mírame.
125
00:08:15,666 --> 00:08:16,791
Mírame.
126
00:08:16,791 --> 00:08:17,916
Puedes hacerlo.
127
00:08:20,166 --> 00:08:22,958
- ¿Cómo se llamará el niño?
- No lo sé.
128
00:08:25,333 --> 00:08:28,083
Será mejor que pienses rápido.
Parece que tienes unos dos minutos.
129
00:08:28,083 --> 00:08:29,500
Ven y párate aquí.
130
00:08:29,500 --> 00:08:31,750
Dime cuántos centímetros
está dilatando.
131
00:08:31,750 --> 00:08:34,541
Una vez que su pierna esté afuera,
empieza a tirar suavemente de ella.
132
00:08:34,541 --> 00:08:35,750
Pero no demasiado fuerte.
133
00:08:35,750 --> 00:08:37,416
No es mi primer parto.
134
00:08:37,416 --> 00:08:38,875
Es tu primero conmigo.
135
00:08:40,416 --> 00:08:41,416
Ahora.
136
00:08:42,166 --> 00:08:43,291
Ahora. Puja.
137
00:08:44,583 --> 00:08:45,708
Puja.
138
00:08:48,541 --> 00:08:49,666
Puja.
139
00:08:52,041 --> 00:08:54,666
¡Ahora! ¡Más!
140
00:09:08,958 --> 00:09:11,166
¿Y? ¿Ya decidiste
un nombre para él?
141
00:09:11,166 --> 00:09:12,708
Estrellita.
142
00:09:12,708 --> 00:09:14,000
Bonito nombre.
143
00:09:14,000 --> 00:09:15,291
Aunque no es muy varonil.
144
00:09:19,458 --> 00:09:21,750
¿También estás esperando
el bautizo?
145
00:09:21,750 --> 00:09:23,041
Date prisa.
146
00:09:27,083 --> 00:09:29,958
Muévete y lava al bebé,
ayuda a la madre a acostarse y ven.
147
00:09:29,958 --> 00:09:31,458
El día aún no terminó.
148
00:09:33,750 --> 00:09:35,166
Adelante. Yo lo haré.
149
00:09:36,791 --> 00:09:38,125
¿Estuviste en una autopsia?
150
00:09:38,125 --> 00:09:39,916
- No, señor.
- Esta es tu oportunidad.
151
00:09:39,916 --> 00:09:42,000
Pero me contrataron
como partera.
152
00:09:42,000 --> 00:09:43,875
No trato con gente muerta.
153
00:09:44,541 --> 00:09:48,125
Lástima. Entonces encontraré
a alguien menos exigente.
154
00:09:48,125 --> 00:09:49,833
¿Quiere decir en mi lugar?
155
00:09:51,000 --> 00:09:52,958
Espere, no puede simplemente
echarme así.
156
00:09:52,958 --> 00:09:56,000
Estoy calificada, soy trabajadora
y aprenderé lo que sea.
157
00:09:57,125 --> 00:10:00,000
Bien. Te veré el miércoles
en la sala de disección.
158
00:10:00,000 --> 00:10:01,416
¡Doctor!
159
00:10:01,416 --> 00:10:03,458
La fiebre de la Sra. Haller
volvió a subir.
160
00:10:17,125 --> 00:10:18,333
Dormirás aquí.
161
00:10:21,583 --> 00:10:24,208
Puede que tengas que
compartirlo con alguien más.
162
00:10:28,500 --> 00:10:31,208
- Muy bien.
- Si tú lo dices.
163
00:10:31,791 --> 00:10:33,583
Pero al menos no hay ratas.
164
00:10:34,875 --> 00:10:37,208
El baño está al final
del pasillo.
165
00:10:37,208 --> 00:10:38,458
No hay calefacción.
166
00:10:38,458 --> 00:10:40,375
Así que date prisa
cuando te laves.
167
00:10:41,208 --> 00:10:43,541
No queremos que ocupes
la cama de un paciente.
168
00:10:44,458 --> 00:10:47,000
La llamada para despertar es a las 6:00 a.m.
Yo llamaré a tu puerta.
169
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Debes estar en la clínica
a las 7:00 a.m.
170
00:10:50,000 --> 00:10:51,541
No se te permiten visitas.
171
00:10:54,458 --> 00:10:56,208
Cerramos la puerta
a las 9:00 p.m.
172
00:10:56,208 --> 00:10:58,875
Si vienes después,
puedes dormir en la calle.
173
00:11:00,541 --> 00:11:01,666
Gracias.
174
00:11:09,958 --> 00:11:11,458
¿A quién busca, señorita?
175
00:11:11,458 --> 00:11:13,625
- A Sabina Hoffmann.
- ¿La ciega?
176
00:11:13,625 --> 00:11:14,708
Está arriba.
177
00:11:14,708 --> 00:11:16,041
¡Esto duele!
178
00:11:16,041 --> 00:11:17,901
ORFANATO
179
00:11:17,901 --> 00:11:18,916
¡No!
180
00:11:38,708 --> 00:11:40,833
- ¿Conseguiste el trabajo?
- Sí.
181
00:11:40,833 --> 00:11:42,625
- ¿Me sacarás?
- Todavía no.
182
00:11:42,625 --> 00:11:46,291
Pero pronto ahorraré suficiente dinero
para alquilar un pisito en alguna parte,
183
00:11:46,291 --> 00:11:47,541
¿de acuerdo?
184
00:11:47,541 --> 00:11:48,666
¿Dónde están tus lentes?
185
00:11:48,666 --> 00:11:49,958
Se rompieron.
186
00:11:49,958 --> 00:11:53,166
Sabina, cuestan una fortuna.
¿No puedes cuidarlos mejor?
187
00:11:53,166 --> 00:11:55,666
Una de las chicas los pisó.
No podía ver bien con ellos de todos modos.
188
00:11:55,666 --> 00:11:57,833
Está bien, no pongas
cara triste.
189
00:11:57,833 --> 00:12:00,958
- Mira lo que tengo en el bolsillo.
- ¿Dulces?
190
00:12:02,625 --> 00:12:04,458
Estos tres son de miel, este...
191
00:12:05,041 --> 00:12:06,750
- ¿Qué es esto?
- Nada.
192
00:12:06,750 --> 00:12:08,125
¿Te volvieron a lastimar?
193
00:12:08,625 --> 00:12:10,458
Accidentalmente
tiré la mantequera
194
00:12:10,458 --> 00:12:12,458
y Frau Gruber se enojó mucho.
195
00:12:12,458 --> 00:12:14,875
Te sacaré de aquí
tan pronto como pueda,
196
00:12:14,875 --> 00:12:16,333
¿de acuerdo?
197
00:12:16,333 --> 00:12:18,083
No puedo esperar.
198
00:12:42,125 --> 00:12:44,041
¿Y tú? ¿Vas a ir así?
199
00:12:44,958 --> 00:12:47,666
La compañía húngara en el Prater.
Tenemos que estar allí a las 8 p.m.
200
00:12:47,666 --> 00:12:48,750
No puedo ir.
201
00:12:48,750 --> 00:12:50,583
Dos más tienen fiebre.
202
00:12:50,583 --> 00:12:53,125
- Kollár está de guardia, ¿no?
- Sí.
203
00:12:54,083 --> 00:12:55,875
Está durmiendo en la habitación
de los médicos.
204
00:12:56,708 --> 00:12:58,500
Tienes una vida que vivir.
205
00:12:59,083 --> 00:13:01,458
Después del teatro,
cenaremos en el Muskátli.
206
00:13:01,458 --> 00:13:03,041
Su pato asado es celestial.
207
00:13:03,041 --> 00:13:04,500
Al menos ve allí.
208
00:13:05,458 --> 00:13:06,583
Que te diviertas.
209
00:13:07,875 --> 00:13:11,666
Depende de ti. Pero no quiero
llegar tarde para Róza Laborfalvi.
210
00:13:13,125 --> 00:13:14,916
El Dr. Kolletschka
tiene razón.
211
00:13:16,125 --> 00:13:17,958
Así arruinará su salud.
212
00:13:18,875 --> 00:13:20,250
Si quiere mi opinión...
213
00:13:20,250 --> 00:13:21,750
No la quiero.
214
00:13:21,750 --> 00:13:24,166
Ve a cambiarle la compresa
a la Sra. Müller.
215
00:13:27,416 --> 00:13:29,833
Dije que vayas y le cambies
la compresa.
216
00:13:36,166 --> 00:13:39,166
Lamentablemente, tres madres
más tienen fiebre.
217
00:13:43,208 --> 00:13:44,583
¿Cuándo dio a luz?
218
00:13:45,791 --> 00:13:47,000
Hace dos días.
219
00:13:52,541 --> 00:13:53,583
Profesor.
220
00:13:54,166 --> 00:13:55,708
¿Voy a recuperarme?
221
00:13:57,458 --> 00:13:59,708
Todos estamos en manos de Dios.
222
00:14:09,500 --> 00:14:10,916
¿Qué haces con ese pañuelo?
223
00:14:10,916 --> 00:14:12,875
Toma una sábana mojada
y pónsela por todo el cuerpo.
224
00:14:12,875 --> 00:14:14,916
- Cámbiala cada diez minutos.
- ¿Para qué?
225
00:14:14,916 --> 00:14:16,583
Cualquiera puede ver
que ya tuvo suficiente.
226
00:14:16,583 --> 00:14:19,375
Te retorceré el cuello
si no lo haces de inmediato.
227
00:14:25,416 --> 00:14:28,458
Te bajaremos la temperatura
y te sentirás mejor.
228
00:14:28,458 --> 00:14:30,000
Aguanta.
229
00:14:30,500 --> 00:14:31,750
Gracias.
230
00:15:16,583 --> 00:15:18,125
¡Empezamos a las 7:00 a.m.!
231
00:15:18,125 --> 00:15:20,166
Pensé que al menos podrías
recordar eso.
232
00:15:20,166 --> 00:15:24,458
Perdón, Matrona, envié a la chica nueva
a la lavandería por sábanas limpias.
233
00:15:24,458 --> 00:15:27,041
No descargues tu trabajo
en los demás.
234
00:15:28,250 --> 00:15:30,333
Ahora date prisa.
235
00:15:34,250 --> 00:15:36,041
- Júlia.
- Emma.
236
00:15:36,041 --> 00:15:37,250
Me salvaste.
237
00:15:37,250 --> 00:15:38,666
De ella, por ahora, sí.
238
00:15:38,666 --> 00:15:40,833
Pero Semmelweis te arrancará
la cabeza.
239
00:15:40,833 --> 00:15:43,625
Está por las nubes desde
que esta epidemia hace estragos.
240
00:15:44,541 --> 00:15:45,541
¡Vamos!
241
00:15:49,833 --> 00:15:52,166
- ¿Dónde demonios estuviste?
- Le pedí...
242
00:15:52,666 --> 00:15:53,666
¡Tráeme un trapo!
243
00:15:54,458 --> 00:15:57,791
Rellénale la boca para que no pueda
morderse la lengua pero pueda respirar.
244
00:15:58,291 --> 00:15:59,291
¿Ataque febril?
245
00:16:21,208 --> 00:16:22,333
Llegas demasiado tarde.
246
00:16:27,708 --> 00:16:29,250
Otra paciente tiene fiebre.
247
00:16:40,416 --> 00:16:42,833
¿Por qué te hice caso?
248
00:16:44,833 --> 00:16:46,791
¡Todos son unos charlatanes!
249
00:16:49,625 --> 00:16:52,000
No quiero morir.
250
00:16:52,000 --> 00:16:54,458
Quédate en la cama.
No te estás ayudando.
251
00:16:55,583 --> 00:16:58,833
Me enterrarán sin un sacerdote,
como a una puta.
252
00:16:58,833 --> 00:17:00,458
Intenta descansar.
253
00:17:00,458 --> 00:17:03,750
Por favor, señorita, ¡encuentre
a quien cuide a mi hijo!
254
00:17:03,750 --> 00:17:04,833
Yo...
255
00:17:05,333 --> 00:17:08,375
Si no lo cuidan, no
sobrevivirá al orfanato.
256
00:17:10,291 --> 00:17:14,625
Por favor, no lo deje morir,
¡por favor!
257
00:17:14,625 --> 00:17:17,208
De acuerdo. Pero intenta
descansar un poco.
258
00:17:17,208 --> 00:17:18,875
¡Prométalo!
259
00:17:19,750 --> 00:17:20,791
Lo prometo.
260
00:17:22,000 --> 00:17:23,291
¿Te volviste loca?
261
00:17:24,250 --> 00:17:26,541
¿Por qué hiciste una promesa
que no puedes cumplir?
262
00:17:26,541 --> 00:17:28,041
Sólo le quedan unos
minutos de vida.
263
00:17:28,041 --> 00:17:29,583
¿Qué más podía decir?
264
00:17:29,583 --> 00:17:31,291
No viniste aquí como Hermana
de la Misericordia.
265
00:17:31,291 --> 00:17:32,833
Aquí muere gente.
Acostúmbrate.
266
00:17:32,833 --> 00:17:35,291
Trabajé en el Centro de Parteras
durante tres años.
267
00:17:35,291 --> 00:17:36,916
Ya he visto bastante allí.
268
00:17:36,916 --> 00:17:38,583
¿Y adoptaste a todos
los huérfanos de allí?
269
00:17:38,583 --> 00:17:40,500
No necesité hacerlo.
270
00:17:40,500 --> 00:17:42,583
Allí no murieron
tantas como aquí.
271
00:17:54,833 --> 00:17:56,833
Va a la tumba
de los indigentes.
272
00:17:58,916 --> 00:17:59,916
Buenos dias.
273
00:18:01,041 --> 00:18:02,041
Alto.
274
00:18:03,083 --> 00:18:06,250
¿Cuánto costaría una tumba separada
si se llama a un sacerdote?
275
00:18:06,250 --> 00:18:07,416
Cinco gulden.
276
00:18:12,625 --> 00:18:15,166
Si paga por la ceremonia,
son seis.
277
00:18:17,166 --> 00:18:18,875
¿Te estás divirtiendo, Meyer?
278
00:18:18,875 --> 00:18:20,833
¿Me permite resolver esto?
279
00:18:27,000 --> 00:18:29,041
Tómelo y dígame cuándo
es el funeral.
280
00:18:29,791 --> 00:18:31,208
Loco desamparado por Dios
281
00:18:32,416 --> 00:18:33,791
Siempre lo dije.
282
00:18:33,791 --> 00:18:36,583
...además de la regla,
el coito frecuente...
283
00:18:38,666 --> 00:18:43,291
la relación de fluidos
corporales,
284
00:18:43,291 --> 00:18:47,708
veo dos causas para
la epidemia.
285
00:18:47,708 --> 00:18:50,208
Una es la posición
de los planetas,
286
00:18:50,208 --> 00:18:52,916
que tiene un efecto
desfavorable en las pacientes.
287
00:18:53,916 --> 00:18:59,250
Mueren muchas más en luna
llena que en luna nueva.
288
00:18:59,250 --> 00:19:00,333
Sí.
289
00:19:01,083 --> 00:19:02,833
El otro es el miedo.
290
00:19:03,833 --> 00:19:05,583
Si una madre tiene miedo,
291
00:19:06,083 --> 00:19:09,208
eso mina su fuerza
y la vuelve indefensa
292
00:19:09,208 --> 00:19:11,416
frente a la enfermedad
asesina...
293
00:19:11,416 --> 00:19:14,166
Disculpe, profesor, ¿podría
dedicarme un minuto?
294
00:19:14,166 --> 00:19:17,625
Semmelweis, ¿en Budapest
no enseñan a llamar a la puerta?
295
00:19:19,625 --> 00:19:21,375
- ¿No puede esperar?
- No.
296
00:19:29,541 --> 00:19:32,166
Continúen estudiando
el siguiente capítulo.
297
00:19:36,458 --> 00:19:37,958
- ¿Qué quiere?
- Profesor,
298
00:19:37,958 --> 00:19:40,375
me gustaría ver los registros
de disección de los últimos años.
299
00:19:40,375 --> 00:19:42,250
- ¿No puede dormir?
- ¿Puede usted?
300
00:19:42,250 --> 00:19:44,291
Dos o tres pacientes
mueren cada día.
301
00:19:44,291 --> 00:19:46,833
¿Cree que esta epidemia
me deja frío?
302
00:19:46,833 --> 00:19:48,666
Si es una epidemia.
303
00:19:49,416 --> 00:19:50,583
¿Qué más podría ser?
304
00:19:50,583 --> 00:19:53,375
¿Qué clase de epidemia es esa que sólo
hace estragos dentro de la clínica?
305
00:19:53,375 --> 00:19:56,791
- También hay víctimas en otros lugares.
- Pero no tantas como aquí.
306
00:19:56,791 --> 00:19:59,708
Profesor, si pudiera comparar
los datos de mortalidad de la clínica
307
00:19:59,708 --> 00:20:01,000
y el Colegio de Parteras,
308
00:20:01,000 --> 00:20:02,791
quizás mostraría lo que estamos
haciendo mal.
309
00:20:02,791 --> 00:20:06,666
¿No estará sugiriendo que vayamos al Colegio
de Parteras en busca de consejo médico?
310
00:20:07,250 --> 00:20:09,458
Si nos ayuda a salvar vidas,
¿por qué no?
311
00:20:10,125 --> 00:20:11,875
Porque me desacredita.
312
00:20:13,208 --> 00:20:15,458
Si no puede soportar
la muerte, Semmelweis,
313
00:20:16,291 --> 00:20:17,875
búsquese otra carrera.
314
00:20:17,875 --> 00:20:21,291
Y no vuelva a molestarme
en medio de una clase.
315
00:21:35,416 --> 00:21:36,416
Disculpa.
316
00:21:36,416 --> 00:21:39,125
Pasa. Terminaré en un minuto.
317
00:21:44,000 --> 00:21:47,625
- Bien hecho, sobreviviendo a tu primer día.
- Gracias a ti.
318
00:21:48,333 --> 00:21:50,625
Sospecho que la Matrona
"olvidó" despertarte.
319
00:21:51,791 --> 00:21:53,041
No te lo tomes como
algo personal.
320
00:21:53,541 --> 00:21:55,833
No le gustan las chicas bonitas,
especialmente si...
321
00:21:55,833 --> 00:21:57,375
¿Si qué?
322
00:21:58,416 --> 00:22:01,250
- Nada.
- ¿Si tienen mala reputación?
323
00:22:02,250 --> 00:22:06,125
Dicen que en el Colegio de Parteras
eras la amante del director.
324
00:22:06,125 --> 00:22:07,333
Eso dicen.
325
00:22:07,916 --> 00:22:10,000
No te preocupes,
no me importa.
326
00:22:11,083 --> 00:22:12,791
Yo también tengo
un pretendiente.
327
00:22:13,458 --> 00:22:15,416
Un oficial.
328
00:22:15,416 --> 00:22:17,041
Una vez me llevó al Prater,
329
00:22:17,958 --> 00:22:19,625
y luego me llevó a cenar.
330
00:22:21,916 --> 00:22:25,458
No te preocupes por la Matrona.
Te dejará en paz.
331
00:22:25,458 --> 00:22:29,083
Sólo teme que seas un peligro
para su Semmelweis.
332
00:22:29,083 --> 00:22:31,250
Por mí, que se lo quede ella.
333
00:22:31,250 --> 00:22:34,375
Me odió desde el principio.
334
00:22:35,000 --> 00:22:38,625
Es así con todo el mundo.
Al menos dice lo que piensa.
335
00:22:40,625 --> 00:22:41,708
¿Lavanda?
336
00:22:42,708 --> 00:22:43,875
¿Puedo olerlo?
337
00:22:48,875 --> 00:22:51,583
Aquí sólo tenemos
jabón para la ropa.
338
00:22:51,583 --> 00:22:52,833
Puedes quedártelo.
339
00:22:53,750 --> 00:22:54,750
¿En serio?
340
00:22:55,958 --> 00:22:56,958
Gracias.
341
00:23:07,208 --> 00:23:09,625
Puedes cocinar tú mismo
si eres tan quisquilloso.
342
00:23:09,625 --> 00:23:12,583
Hice tu plato favorito
y ni siquiera lo tocaste.
343
00:23:12,583 --> 00:23:16,166
- Déjalo aquí. Lo comeré más tarde.
- No vale la pena comerlo frío.
344
00:23:19,500 --> 00:23:20,708
Y además...
345
00:23:22,833 --> 00:23:26,583
...no quiero interferir, no,
346
00:23:26,583 --> 00:23:29,208
pero eres médico...
y te ves,
347
00:23:30,083 --> 00:23:32,875
sin ofender,
como un sonámbulo.
348
00:23:32,875 --> 00:23:34,541
No comes, no duermes.
349
00:23:34,541 --> 00:23:36,291
Al menos podrías
ir a un barbero.
350
00:23:36,291 --> 00:23:41,041
Dime, Gertrúd, ¿qué dicen
de la clínica en la ciudad?
351
00:23:41,041 --> 00:23:42,125
Bueno..,
352
00:23:42,625 --> 00:23:45,666
que hay muchos médicos
conocedores allí.
353
00:23:45,666 --> 00:23:48,000
Pero supongo que se cuidan
a sí mismos.
354
00:23:48,000 --> 00:23:49,208
¿Darías a luz allí?
355
00:23:49,875 --> 00:23:51,333
¿De qué estás hablando?
356
00:23:51,333 --> 00:23:53,750
Los hombres ya no me miran.
357
00:23:55,166 --> 00:23:57,625
Si fuera tu hija,
¿dónde la enviarías
358
00:23:58,750 --> 00:23:59,875
a dar a luz?
359
00:23:59,875 --> 00:24:03,000
Si me perdonas la expresión,
al Colegio de Parteras, seguro.
360
00:24:03,916 --> 00:24:05,166
¿Por qué no a la clínica?
361
00:24:05,666 --> 00:24:10,666
Dicen que las mujeres que entran
allí las sacan en un ataúd.
362
00:24:13,083 --> 00:24:14,125
Buenas noches.
363
00:24:17,958 --> 00:24:20,083
No vuelvas a trabajar
toda la noche
364
00:24:20,875 --> 00:24:22,625
porque te arruinarás
los ojos.
365
00:24:41,125 --> 00:24:42,375
¡Ya basta!
366
00:24:42,958 --> 00:24:44,541
Muévete, Meyer.
367
00:24:44,541 --> 00:24:46,125
Baumgartner llegará en breve.
368
00:24:46,125 --> 00:24:48,791
Sólo falta que un carro lleno
de cadáveres le dé la bienvenida.
369
00:24:48,791 --> 00:24:51,208
Dígaselo a esta vieja yegua.
370
00:24:52,333 --> 00:24:54,375
Profesor.
Con todo respeto.
371
00:24:54,875 --> 00:24:57,291
Precisamente ahora viene.
372
00:24:57,291 --> 00:24:59,791
No se preocupe, Baumgartner
no sabe nada de medicina.
373
00:24:59,791 --> 00:25:01,708
Pero sabe de política.
374
00:25:01,708 --> 00:25:04,333
Y actualmente, nuestra
reputación es bastante pobre.
375
00:25:04,333 --> 00:25:06,625
Sólo tenemos dos pacientes
con fiebre.
376
00:25:06,625 --> 00:25:09,041
Las ubiqué en una habitación
separada.
377
00:25:09,041 --> 00:25:11,750
Si no mueren delante de nuestras
narices, todo estará bien.
378
00:25:11,750 --> 00:25:14,875
Eso espero. De lo contrario,
todo mi apoyo se habrá esfumado.
379
00:25:20,666 --> 00:25:22,791
¡Saludos, Concejal!
380
00:25:25,416 --> 00:25:26,833
Buenos días.
381
00:25:27,458 --> 00:25:28,875
- Buenos días.
- Buenos días.
382
00:25:34,250 --> 00:25:37,625
Puede ver que nuestras pacientes
están en buenas manos.
383
00:25:37,625 --> 00:25:40,500
Con alguna desafortunada
excepción,
384
00:25:40,500 --> 00:25:44,625
las madres abandonan la clínica
con sus bebés en brazos.
385
00:25:44,625 --> 00:25:49,458
Nuestros médicos, especialmente los especialistas
austríacos que tenemos, son excelentes...
386
00:25:49,458 --> 00:25:51,958
¿Cómo se llama ese temerario?
387
00:25:53,250 --> 00:25:54,500
¿A quién se refiere?
388
00:25:54,500 --> 00:25:57,958
Al húngaro que todas quieren
a la hora de dar a luz.
389
00:25:57,958 --> 00:26:00,666
¿Semmelweis? Se encarga
principalmente de las autopsias.
390
00:26:00,666 --> 00:26:04,875
¿Y dónde está ese Semmelweis?
391
00:26:04,875 --> 00:26:06,458
En la sala de disección.
392
00:26:06,458 --> 00:26:07,833
¿Dónde más?
393
00:26:08,833 --> 00:26:12,250
Pero yo no le aconsejaría
ir allí después de comer.
394
00:26:13,083 --> 00:26:14,833
No se preocupe por mí.
395
00:26:30,125 --> 00:26:32,208
La causa de la muerte es inflamación
de los ganglios linfáticos,
396
00:26:32,208 --> 00:26:34,708
metástasis con pus
y meningitis.
397
00:26:34,708 --> 00:26:36,708
Ella estaba sana cuando
llegó a la clínica,
398
00:26:36,708 --> 00:26:38,291
Yo mismo la examiné.
399
00:26:38,291 --> 00:26:40,916
Después del parto vino
la fiebre habitual,
400
00:26:40,916 --> 00:26:44,000
dolores de estómago,
y finalmente un estado de shock.
401
00:26:54,083 --> 00:26:55,208
Por favor, continúe,
402
00:26:55,750 --> 00:26:57,583
como si no estuviéramos aquí.
403
00:27:14,791 --> 00:27:15,833
¿Lo ven?
404
00:27:16,791 --> 00:27:18,666
El útero está lleno de pus.
405
00:27:19,750 --> 00:27:22,083
La pregunta, por supuesto,
es por qué.
406
00:27:22,083 --> 00:27:24,000
Sosténgalo contra su nariz.
407
00:27:24,000 --> 00:27:26,541
Le quitará el olor
desagradable.
408
00:27:31,500 --> 00:27:33,083
¿Se encuentra bien,
jovencita?
409
00:27:33,083 --> 00:27:35,250
- Contrólate.
- Lo siento.
410
00:27:35,250 --> 00:27:38,250
Siéntate antes de que
te desmayes.
411
00:27:38,250 --> 00:27:40,250
¿Por qué torturas a tus
colegas, Semmelweis?
412
00:27:40,250 --> 00:27:41,916
¿Por qué no usas muñecos
de cera como todo el mundo?
413
00:27:41,916 --> 00:27:45,333
Cuando los muñecos de cera vengan
a dar a luz, seguiré tu consejo.
414
00:27:45,333 --> 00:27:49,708
Dígame, Semmelweis, ¿de qué
murió esta pobre criatura?
415
00:27:50,708 --> 00:27:52,000
Fiebre puerperal.
416
00:27:52,000 --> 00:27:54,500
No hay hospital que
no la padezca.
417
00:27:54,500 --> 00:27:56,416
¡Maldita sea esta epidemia!
418
00:27:57,333 --> 00:28:00,541
Dicen que aquí mueren más
que en otras partes.
419
00:28:00,541 --> 00:28:01,500
Estas son palabrerías.
420
00:28:01,500 --> 00:28:04,000
Desconocemos las cifras de mortalidad
de los demás hospitales.
421
00:28:04,000 --> 00:28:05,750
Pero sí sabemos
que en la clínica
422
00:28:05,750 --> 00:28:09,166
las muertes son el doble
que hace cuatro años.
423
00:28:09,166 --> 00:28:12,833
Si comparáramos las cifras de mortalidad
de la clínica y del Centro de Parteras...
424
00:28:12,833 --> 00:28:14,041
¿Qué sentido tiene eso?
425
00:28:14,041 --> 00:28:16,166
Por ejemplo,
426
00:28:16,166 --> 00:28:19,375
podríamos dejarnos
de palabrerías, ¿no?
427
00:28:21,541 --> 00:28:23,708
Continúe con su investigación,
Semmelweis,
428
00:28:23,708 --> 00:28:27,708
y presente los informes
al Profesor Klein.
429
00:28:29,166 --> 00:28:32,458
Si el consejero así lo desea...
430
00:28:35,291 --> 00:28:38,916
Viejo amigo, sabes como hacer
enfadar a la administración.
431
00:28:38,916 --> 00:28:42,666
¿Tenías que avergonzar al pobre
desgraciado delante de Baumgartner?
432
00:28:42,666 --> 00:28:45,250
¿Preferirías que viera morir
a una de cada diez pacientes?
433
00:28:45,250 --> 00:28:47,500
Míralo de esta manera.
Nueve sobreviven.
434
00:28:47,500 --> 00:28:49,083
No puedes hacer nada
con las otras.
435
00:28:49,083 --> 00:28:51,875
En la universidad, soñábamos
con trabajar aquí.
436
00:28:51,875 --> 00:28:54,125
Ignác, ¿no te acuerdas?
437
00:28:54,125 --> 00:28:55,791
Soñaba con salvar vidas.
438
00:28:56,625 --> 00:28:57,791
Oh, Ignác.
439
00:28:57,791 --> 00:29:00,750
Estamos en Viena. Los restaurantes
son buenos, las chicas son hermosas.
440
00:29:00,750 --> 00:29:02,541
Y puedes trabajar
con tus amigos.
441
00:29:02,541 --> 00:29:04,375
¿Por qué no puedes
disfrutar un poco?
442
00:29:06,166 --> 00:29:09,750
Porque cada noche sueño con esas
madres que murieron en mis manos.
443
00:29:09,750 --> 00:29:13,000
Si consigues que te echen,
no salvarás ni una sola vida.
444
00:29:13,000 --> 00:29:15,625
¿Cómo se atreve a abrir
en canal a mi esposa?
445
00:29:19,083 --> 00:29:20,750
Lo siento.
446
00:29:20,750 --> 00:29:23,791
- Tenía que averiguar qué causó su muerte.
- ¡Fue usted! Usted la causó.
447
00:29:23,791 --> 00:29:26,958
Primero la mató, ¿y ahora la descuartiza
como a un trozo de carne?
448
00:29:26,958 --> 00:29:30,750
Hacemos autopsias para
que mueran menos madres.
449
00:29:30,750 --> 00:29:33,916
Espero que se pudra en el infierno.
¡Lo que está haciendo es un crimen contra Dios!
450
00:29:33,916 --> 00:29:36,583
- ¡Suéltenme!
- ¡Cálmese! ¡Cálmese!
451
00:29:36,583 --> 00:29:39,708
¡Asesinos! ¡Son todos
unos asesinos!
452
00:29:39,708 --> 00:29:42,500
¡Volveré a buscarlo,
Semmelweis!
453
00:29:42,500 --> 00:29:43,791
¿Me oye?
454
00:29:49,416 --> 00:29:50,625
¿Un pretzel, señorita?
455
00:29:50,625 --> 00:29:52,125
¡Señorita Hoffmann!
456
00:29:52,750 --> 00:29:54,083
¡Pretzels!
457
00:29:54,083 --> 00:29:55,375
¡Frescos y crujientes!
458
00:29:56,166 --> 00:29:57,500
¿Se siente mejor?
459
00:29:57,500 --> 00:30:00,125
Sí, claro. Sólo me mareé.
460
00:30:00,125 --> 00:30:01,625
No volverá a ocurrir.
461
00:30:01,625 --> 00:30:05,250
La sala de disección no es lugar
para una dama delicada como usted.
462
00:30:05,250 --> 00:30:09,208
¿Sabía que se tardan días en quitarse
de las manos el hedor de los cadáveres?
463
00:30:09,708 --> 00:30:11,958
¿Cómo se lleva con Semmelweis?
464
00:30:12,625 --> 00:30:15,416
Tengo prisa por su culpa.
Es difícil cumplir sus expectativas.
465
00:30:15,416 --> 00:30:17,041
No hace falta ser educada,
466
00:30:17,041 --> 00:30:19,458
todos sabemos que es
un personaje problemático.
467
00:30:19,458 --> 00:30:21,583
Prefiero decir dedicado.
468
00:30:21,583 --> 00:30:25,083
De todas formas, espero que
no esté aquí mucho tiempo.
469
00:30:25,083 --> 00:30:28,583
Puedo prever un futuro prometedor
para usted aquí en la clínica.
470
00:30:29,291 --> 00:30:30,833
Incluso como matrona.
471
00:30:31,958 --> 00:30:34,083
Sólo llevo aquí dos semanas.
472
00:30:34,083 --> 00:30:35,583
No sea tan modesta.
473
00:30:35,583 --> 00:30:37,208
Usted es una chica inteligente.
474
00:30:37,208 --> 00:30:39,083
El profesor Klein
también lo vio.
475
00:30:39,916 --> 00:30:43,375
Por eso le pide que vigile
a Semmelweis.
476
00:30:44,333 --> 00:30:45,875
¿Qué quiere decir con eso?
477
00:30:45,875 --> 00:30:47,375
¿Que debería informar
sobre él?
478
00:30:48,708 --> 00:30:50,375
¿Por qué? ¿Hay algo
de lo que informar?
479
00:30:52,583 --> 00:30:54,083
No soy una informante.
480
00:30:55,333 --> 00:30:56,541
No, claro que no.
481
00:30:57,958 --> 00:31:00,000
Sólo quiero que nos
ayudemos mutuamente.
482
00:31:00,000 --> 00:31:01,500
Usted me ayuda y yo la ayudo.
483
00:31:01,500 --> 00:31:04,166
- Como dos buenos amigos.
- No somos amigos.
484
00:31:04,166 --> 00:31:05,583
Pero aún podríamos serlo.
485
00:31:05,583 --> 00:31:09,291
Creo que le gustaré si le cuento
lo que conseguí arreglar.
486
00:31:10,125 --> 00:31:13,541
Sé que su hermana vive
en circunstancias difíciles.
487
00:31:15,083 --> 00:31:19,250
Puedo hacer que se mude
a la residencia de enfermeras.
488
00:31:19,250 --> 00:31:21,606
De hecho, si ella está
dispuesta a trabajar también,
489
00:31:21,600 --> 00:31:23,700
podría haber una paga para ella.
490
00:31:23,910 --> 00:31:29,100
A cambio, sólo tiene que decirme
si Semmelweis hace alguna locura.
491
00:31:30,541 --> 00:31:33,083
¿Hay algo que quiera
compartir conmigo?
492
00:31:45,208 --> 00:31:47,708
¿Usted irrumpió
en los archivos?
493
00:31:47,708 --> 00:31:49,500
Necesitaba los registros
de disección.
494
00:31:49,500 --> 00:31:51,416
¿Y ni siquiera lo niegas?
495
00:31:51,416 --> 00:31:53,250
Podríamos despedirte por eso.
496
00:31:53,250 --> 00:31:56,000
- Pagaré los daños.
- No se trata de la cerradura,
497
00:31:56,000 --> 00:31:58,958
sino del hecho de que fuera
contra mis órdenes.
498
00:31:59,666 --> 00:32:01,625
¿Qué pretende conseguir?
499
00:32:01,625 --> 00:32:04,458
Ver qué estamos haciendo mal.
500
00:32:04,458 --> 00:32:06,291
¡No estamos haciendo
nada mal!
501
00:32:07,375 --> 00:32:10,250
Y pronto se dará
cuenta de ello.
502
00:32:11,333 --> 00:32:14,125
Vaya a investigar
en el Colegio de Parteras,
503
00:32:14,750 --> 00:32:17,541
ya que ya arregló esto
con Baumgartner.
504
00:32:18,291 --> 00:32:20,625
Gracias, profesor.
505
00:32:23,750 --> 00:32:27,708
Y controle sus gastos.
506
00:32:27,708 --> 00:32:31,708
Tendré que suspenderle el sueldo
durante los próximos dos meses.
507
00:32:42,000 --> 00:32:43,500
Los dolientes aquí...
508
00:32:44,333 --> 00:32:47,041
la acompañan en su último
viaje por esta tierra.
509
00:32:48,625 --> 00:32:52,833
Porque es un viaje
que todos debemos hacer.
510
00:32:55,416 --> 00:32:58,083
Un viaje que nos lleva
511
00:32:58,875 --> 00:33:00,875
a una tumba empapada
en lágrimas.
512
00:33:14,125 --> 00:33:16,166
Cenizas a las cenizas,
polvo al polvo.
513
00:33:16,166 --> 00:33:19,708
Que lleves la cruz de nuestro
Señor Jesucristo.
514
00:33:33,458 --> 00:33:34,708
¿Qué haces aquí?
515
00:33:36,291 --> 00:33:37,500
¿No hay nada mejor que hacer?
516
00:33:38,666 --> 00:33:39,791
¿Y usted?
517
00:33:46,625 --> 00:33:48,583
¿Encontró una nodriza
para el niño?
518
00:33:48,583 --> 00:33:49,666
Sí.
519
00:33:50,500 --> 00:33:52,125
Hay una mujer en Herrengasse.
520
00:33:52,958 --> 00:33:55,458
Dio a luz hace poco
y tiene mucha leche,
521
00:33:55,458 --> 00:33:57,750
suficiente para dos.
522
00:33:58,416 --> 00:34:01,000
Pero no puedo permitírmelo
con mi sueldo.
523
00:34:04,416 --> 00:34:05,416
Toma.
524
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
Agrégale esto.
525
00:34:09,166 --> 00:34:10,791
Debería ser suficiente
por un tiempo.
526
00:34:17,666 --> 00:34:20,291
Y si es posible, no menciones
esto en la clínica.
527
00:34:20,875 --> 00:34:23,458
¿Por qué? ¿Por si piensan
que tiene corazón?
528
00:34:25,083 --> 00:34:26,500
No es asunto de ellos.
529
00:34:27,416 --> 00:34:29,416
Tampoco es asunto tuyo,
pero estás aquí.
530
00:34:34,125 --> 00:34:35,333
Dime,
531
00:34:35,916 --> 00:34:38,250
¿por qué te importa el hijo
de una extraña?
532
00:34:40,791 --> 00:34:43,291
Sé lo que es crecer
siendo huérfana.
533
00:34:44,083 --> 00:34:45,708
¿No tienes parientes?
534
00:34:45,708 --> 00:34:46,833
Una hermana.
535
00:34:49,666 --> 00:34:50,666
¿Y usted?
536
00:34:51,166 --> 00:34:52,250
¿Por qué está aquí?
537
00:34:54,625 --> 00:34:57,541
Tengo casi tantos pacientes
aquí como los que están vivos.
538
00:34:59,250 --> 00:35:00,916
No es culpa suya.
539
00:35:01,500 --> 00:35:03,416
La naturaleza hace
a las mujeres así.
540
00:35:04,083 --> 00:35:07,250
Dar a luz es lo que hacemos,
aunque nos cueste la vida.
541
00:35:08,666 --> 00:35:10,458
¿Y si no es así como lo hace
la naturaleza?
542
00:35:12,791 --> 00:35:14,375
¿Si estamos cometiendo
un error?
543
00:35:16,333 --> 00:35:17,666
Todo el mundo dice...
544
00:35:18,750 --> 00:35:20,375
que puedes acostumbrarte
a la muerte.
545
00:35:27,250 --> 00:35:28,708
Si sólo supiera cómo.
546
00:35:52,791 --> 00:35:54,875
¿Quién es este Dr. Kollár?
547
00:35:54,875 --> 00:35:56,666
Un médico de la clínica.
548
00:35:59,041 --> 00:36:00,500
¡Mira por dónde vas!
549
00:36:03,375 --> 00:36:04,833
¿Y por qué nos está ayudando?
550
00:36:04,833 --> 00:36:07,625
Sabina, si no quieres
que nos echen de aquí,
551
00:36:07,625 --> 00:36:09,666
no debes hablar de esto
con nadie.
552
00:36:14,625 --> 00:36:18,500
- ¿Te está cortejando?
- ¿Qué? Claro que no, por el amor de Dios.
553
00:36:18,500 --> 00:36:19,666
¿Es atractivo?
554
00:36:19,666 --> 00:36:21,208
¡Silencio!
555
00:36:21,208 --> 00:36:23,666
Ya me estoy arrepintiendo
de haberte traído aquí.
556
00:36:25,583 --> 00:36:27,125
¿Estaremos sólo nosotras
dos aquí?
557
00:36:28,000 --> 00:36:29,458
¿Puedo dormir junto
a la ventana?
558
00:36:29,458 --> 00:36:32,083
Sólo si no hablas
más por hoy.
559
00:36:35,416 --> 00:36:37,250
Caballeros,
¿qué desean?
560
00:36:37,250 --> 00:36:38,666
Tres almuerzos,
por favor.
561
00:36:38,666 --> 00:36:40,666
Sólo dos. Y un café.
562
00:36:40,666 --> 00:36:43,041
Traiga tres.
Me comeré el tercero.
563
00:36:43,041 --> 00:36:45,416
Y una tortilla de tocino
con tostadas.
564
00:36:45,416 --> 00:36:47,458
Le recomiendo la salchicha
de la casa con ella, señor.
565
00:36:48,333 --> 00:36:50,250
Podríamos pedir
el cerdo entero.
566
00:36:50,750 --> 00:36:52,583
Pidamos también un strudel.
567
00:36:53,083 --> 00:36:54,250
Enseguida lo traigo.
568
00:36:54,250 --> 00:36:56,750
Hablando de cerdos, Jakob,
te convertiste en uno.
569
00:36:57,666 --> 00:36:59,416
No sabes lo que es bueno.
570
00:37:00,416 --> 00:37:02,041
En realidad, sí lo sabemos.
571
00:37:02,541 --> 00:37:04,916
Esa chica nueva es una belleza.
¿Cómo se llama?
572
00:37:04,916 --> 00:37:06,416
Ahorra tu energía.
573
00:37:06,416 --> 00:37:10,041
Ella es una auténtica austríaca
y no perderá su tiempo con húngaros.
574
00:37:10,041 --> 00:37:11,791
¿Crees que le gustan
los checos?
575
00:37:11,791 --> 00:37:15,791
No sé si los checos, pero
los judíos checos, tal vez.
576
00:37:15,791 --> 00:37:17,625
Apostemos por ello.
577
00:37:17,625 --> 00:37:20,083
¿No tienen nada mejor
con lo que entretenerse?
578
00:37:20,083 --> 00:37:21,291
¿Por qué?
579
00:37:21,833 --> 00:37:23,875
¿Te gusta, Ignác?
580
00:37:23,875 --> 00:37:27,750
- No me gustan las enfermeras.
- Dicen que era la amante de Berger.
581
00:37:27,750 --> 00:37:30,250
Desde luego, no me gustan las
enfermeras de mala reputación.
582
00:37:30,250 --> 00:37:31,666
Pero esas son las mejores.
583
00:37:31,666 --> 00:37:35,916
Solitarias, necesitadas de consuelo,
pero se las saben todas.
584
00:37:36,791 --> 00:37:39,458
Kollár no es tan quisquilloso.
585
00:37:47,208 --> 00:37:48,208
¿Vienes?
586
00:37:54,125 --> 00:37:57,125
Desde que te fuiste, Berger
se ha vuelto aún más insoportable.
587
00:37:57,125 --> 00:37:59,958
Barbara, este es
el Dr. Semmelweis.
588
00:38:00,458 --> 00:38:01,833
Barbara.
589
00:38:02,583 --> 00:38:07,083
El profesor Berger me pidió que le mostrara
el lugar y respondiera a todas sus preguntas.
590
00:38:08,500 --> 00:38:10,291
¿Cuánto tiempo piensa
quedarse aquí?
591
00:38:10,875 --> 00:38:12,458
Hasta que terminemos.
592
00:38:13,166 --> 00:38:15,375
Las salas están
en el ala derecha,
593
00:38:15,375 --> 00:38:17,666
el almacén y las oficinas
están por allí.
594
00:38:25,125 --> 00:38:26,958
¿Cuántas pacientes
hay en una sala?
595
00:38:26,958 --> 00:38:28,291
Diez, doce.
596
00:38:28,291 --> 00:38:30,291
Más o menos lo mismo
que en la clínica.
597
00:38:30,291 --> 00:38:35,083
Las camas están más separadas.
Por lo menos medio metro.
598
00:38:35,083 --> 00:38:37,041
Y hay cortinas entre ellas.
599
00:38:37,041 --> 00:38:38,750
Sí, igual que en la clínica.
600
00:38:38,750 --> 00:38:40,416
Pero aquí se limpian
cada dos semanas.
601
00:38:40,416 --> 00:38:42,750
En la clínica, una vez
cada dos meses.
602
00:38:43,958 --> 00:38:45,416
Cierto. Anótalo.
603
00:38:48,583 --> 00:38:50,708
¿Cada cuánto se lavan
las sábanas?
604
00:38:50,708 --> 00:38:53,750
Semanalmente, pero
las colchas sólo se airean.
605
00:38:54,708 --> 00:38:56,125
¿Por qué es importante?
606
00:38:56,791 --> 00:38:57,916
Aún no estoy seguro.
607
00:38:59,291 --> 00:39:02,041
¿Cada cuánto se cambia
el agua de las palanganas?
608
00:39:02,041 --> 00:39:03,416
Después de cada ronda.
609
00:39:03,916 --> 00:39:05,416
Las habitaciones
están soleadas,
610
00:39:05,416 --> 00:39:07,541
generalmente 18-20 grados.
611
00:39:07,541 --> 00:39:10,166
Cada pabellón se calienta
con su propia estufa.
612
00:39:10,166 --> 00:39:11,583
Igual que en la clínica.
613
00:39:12,708 --> 00:39:14,500
¿Alguna pregunta más?
614
00:39:14,500 --> 00:39:16,041
¿Qué marca de bisturí utilizan?
615
00:39:16,041 --> 00:39:18,000
La marca Weber.
616
00:39:18,000 --> 00:39:21,083
- ¿Con qué rellenan los edredones?
- Pluma o heno.
617
00:39:21,083 --> 00:39:24,125
- ¿Cómo se baja la fiebre?
- Quinina.
618
00:39:24,125 --> 00:39:27,708
- ¿Dónde llevan la ropa sucia?
- A lo de Grass, en Leopoldstrasse.
619
00:39:27,708 --> 00:39:29,541
¿Durante cuántos días
conservan los cadáveres?
620
00:39:29,541 --> 00:39:30,916
Dos, como máximo.
621
00:39:30,916 --> 00:39:32,958
¿Con qué frecuencia ventilan
las habitaciones cada día?
622
00:39:32,958 --> 00:39:36,333
Una vez en invierno. Mantenemos
las ventanas abiertas en verano.
623
00:39:41,500 --> 00:39:43,583
Bueno, esta es nuestra
sala de partos.
624
00:39:43,583 --> 00:39:47,583
- ¿Qué usan para aliviar el dolor?
- Opioides.
625
00:39:47,583 --> 00:39:50,458
Éter para anestesiar, pero
rara vez lo hacemos.
626
00:39:51,541 --> 00:39:53,291
El director no dio permiso
para esto.
627
00:39:53,291 --> 00:39:55,750
¿Él cree que nunca
vi un cadáver?
628
00:40:14,250 --> 00:40:15,708
¿Cuándo se hacen las autopsias?
629
00:40:15,708 --> 00:40:16,791
No las hacemos.
630
00:40:16,791 --> 00:40:19,625
Sólo usamos modelos de cera
para hacer demostraciones.
631
00:40:22,125 --> 00:40:23,291
¿Y esos?
632
00:40:23,916 --> 00:40:25,583
Están esperando a que
se los lleven.
633
00:40:58,916 --> 00:41:02,041
Por favor, no lo tome a mal,
pero cerraremos pronto.
634
00:41:02,041 --> 00:41:03,708
¿Hay algo más?
635
00:41:04,750 --> 00:41:06,583
Los registros de mortalidad.
636
00:41:06,583 --> 00:41:08,958
- ¿De este mes?
- De los últimos diez años.
637
00:41:31,875 --> 00:41:35,125
Debe haber algo en lo que
no estamos pensando.
638
00:41:38,916 --> 00:41:40,916
¿Se va a llevar
todo el archivo?
639
00:41:40,916 --> 00:41:42,416
Sólo lo toma prestado...
640
00:41:42,416 --> 00:41:43,958
Está bien.
641
00:41:43,958 --> 00:41:45,500
No tenemos nada que ocultar.
642
00:41:46,500 --> 00:41:48,500
¿Pasó un día fructífero aquí?
643
00:41:49,250 --> 00:41:50,750
Ya veremos.
644
00:41:50,750 --> 00:41:54,958
- Pero gracias por dejarnos venir.
- Y dele mis saludos al profesor Klein.
645
00:41:54,958 --> 00:42:00,416
Si alguna vez él quiere estudiar un hospital
bien gestionado, estaremos encantados de verlo.
646
00:42:01,625 --> 00:42:02,958
Srta. Hoffmann.
647
00:42:04,375 --> 00:42:06,791
¿No dijo que nunca
regresaría?
648
00:42:08,208 --> 00:42:10,708
Si emplea a las
que despedimos,
649
00:42:11,416 --> 00:42:15,083
¿no es de extrañar que sus
estándares estén cayendo, colega?
650
00:42:16,083 --> 00:42:18,208
Si deja marchar a su mejor
personal,
651
00:42:19,083 --> 00:42:21,625
no preveo mucho futuro
para su hospital,
652
00:42:21,625 --> 00:42:23,125
Director.
653
00:42:29,875 --> 00:42:31,500
Gracias por defenderme.
654
00:42:31,500 --> 00:42:34,250
No me gusta que insulten
a las mujeres en mi presencia.
655
00:42:34,250 --> 00:42:36,708
¿Está realmente satisfecho
con mi trabajo?
656
00:42:37,375 --> 00:42:40,375
Digamos que no estoy
insatisfecho.
657
00:42:43,250 --> 00:42:44,875
Pero no te confíes
demasiado.
658
00:42:51,041 --> 00:42:53,083
Gracias por acompañarme.
659
00:42:53,083 --> 00:42:55,125
Supongo que no me necesita más.
660
00:42:56,625 --> 00:42:57,791
En realidad, sí,
661
00:42:58,916 --> 00:43:01,250
pero no puedo obligarte
a trabajar de noche.
662
00:43:01,250 --> 00:43:04,083
¿No quiere empezar
a hojear esto hoy?
663
00:43:06,708 --> 00:43:08,208
No hay tiempo que perder.
664
00:43:10,041 --> 00:43:11,291
Lo siento,
665
00:43:12,410 --> 00:43:13,920
pero mañana me levantaré
temprano.
666
00:43:14,000 --> 00:43:16,330
Mi hermana está esperando
y mis horas terminaron hace rato.
667
00:43:16,330 --> 00:43:17,560
Comprendo.
668
00:43:17,830 --> 00:43:20,800
Puedes irte.
669
00:43:22,250 --> 00:43:23,416
Buenas noches.
670
00:43:42,083 --> 00:43:45,791
Por fin llegó el médico.
671
00:43:45,791 --> 00:43:48,958
- Buenas noches, Gertrúd.
- Veo que no estás solo.
672
00:43:48,958 --> 00:43:50,375
Buenas noches...
673
00:43:50,370 --> 00:43:52,140
La Srta. Hoffmann es enfermera
del departamento...
674
00:43:52,160 --> 00:43:55,560
No me importa lo que ella haga,
pero esta no es esa clase de casa.
675
00:43:55,875 --> 00:43:57,750
La habitación se alquila
a una persona,
676
00:43:57,750 --> 00:44:00,375
y esa persona
debe el alquiler.
677
00:44:00,375 --> 00:44:01,708
Con permiso.
678
00:44:03,666 --> 00:44:05,791
Hubo un pequeño
desacuerdo entre yo...
679
00:44:05,791 --> 00:44:08,625
Si sólo el Señor me diera
la mitad de años
680
00:44:08,625 --> 00:44:11,583
como los desacuerdos
que tuviste.
681
00:44:11,583 --> 00:44:13,916
- Un poco de paciencia...
- Tengo paciencia,
682
00:44:13,916 --> 00:44:16,250
pero te costará.
683
00:44:16,250 --> 00:44:18,583
Precisamente un mes
de alquiler.
684
00:44:38,291 --> 00:44:39,958
¿Cubrirá esto mi deuda?
685
00:44:41,166 --> 00:44:43,875
Eso lo decidirá el prestamista.
686
00:44:47,875 --> 00:44:50,583
¡Y no despierten
a toda la casa!
687
00:44:51,416 --> 00:44:53,375
Por cierto, soy su inquilino
favorito.
688
00:45:02,625 --> 00:45:05,625
El año pasado nacieron
3354 niños,
689
00:45:06,291 --> 00:45:09,291
de los cuales 459 murieron
de fiebre puerperal.
690
00:45:15,000 --> 00:45:17,125
Eso es más del 13%.
691
00:45:20,541 --> 00:45:22,666
En el Colegio de Parteras,
en el mismo año,
692
00:45:23,166 --> 00:45:25,625
la proporción era sólo del 4%.
693
00:45:25,625 --> 00:45:28,000
Sin embargo, estamos
haciendo lo mismo.
694
00:45:29,166 --> 00:45:30,666
Excepto para las autopsias.
695
00:45:31,625 --> 00:45:34,083
No puedo ver cómo esas cosas
están conectadas.
696
00:45:36,083 --> 00:45:37,208
Yo tampoco.
697
00:45:38,916 --> 00:45:40,625
Pero como esta es la única
diferencia,
698
00:45:40,625 --> 00:45:42,333
es la pista que tenemos
que seguir.
699
00:45:42,833 --> 00:45:43,875
Sí.
700
00:45:43,875 --> 00:45:46,250
Anota cuántas autopsias
realizaron en la clínica
701
00:45:46,250 --> 00:45:49,083
en los últimos cuatro
años y cuándo.
702
00:45:49,083 --> 00:45:50,708
Las fechas pueden
ser importantes.
703
00:45:50,708 --> 00:45:53,500
¿Ahora?
Son casi las 6:00 a.m.
704
00:45:53,500 --> 00:45:56,000
Tengo que volver al albergue
antes de que suene el despertador.
705
00:45:56,583 --> 00:45:57,750
Tienes razón.
Lo siento.
706
00:45:57,750 --> 00:46:01,041
- ¿Quieres que te acompañe?
- No, gracias.
707
00:46:01,041 --> 00:46:05,000
¿Y podría pedirle que no le mencione
a sus colegas que estuve aquí?
708
00:46:05,000 --> 00:46:07,083
Me haría quedar mal.
709
00:46:07,083 --> 00:46:08,166
No te preocupes.
710
00:46:09,041 --> 00:46:11,416
Sospecho que no tengo
muy buena reputación.
711
00:46:14,416 --> 00:46:16,791
No tengo tiempo para chismes
de hospital.
712
00:46:17,791 --> 00:46:21,541
Sólo quería que supiera que los chismes
no siempre concuerdan con los hechos.
713
00:46:22,416 --> 00:46:25,291
Simplemente...
no quiero que piense...
714
00:46:25,291 --> 00:46:27,625
Mis pensamientos se centran
en mis pacientes.
715
00:46:40,166 --> 00:46:43,750
"Mis pensamientos se centran
en mis pacientes".
716
00:46:43,750 --> 00:46:45,791
¡Jesús!
717
00:46:57,208 --> 00:46:59,375
- Buenos días.
- Buenos días.
718
00:47:02,041 --> 00:47:04,458
¿Hizo progresos en el Colegio
de Parteras?
719
00:47:05,833 --> 00:47:08,416
Tomé notas de todo
lo que podía ser importante.
720
00:47:14,458 --> 00:47:16,333
Muy prometedor, jovencita.
721
00:47:17,375 --> 00:47:18,583
Muy prometedor.
722
00:47:19,500 --> 00:47:22,875
Espero que ese imbécil
no nos haya avergonzado.
723
00:47:23,666 --> 00:47:25,041
En absoluto.
724
00:47:25,041 --> 00:47:27,708
El Dr. Semmelweis
es leal a la clínica.
725
00:47:31,125 --> 00:47:32,583
Gracias, señorita.
726
00:47:33,083 --> 00:47:34,333
Puede irse.
727
00:47:38,625 --> 00:47:41,250
En el pie derecho hay una
tromboflebitis superficial.
728
00:47:41,250 --> 00:47:42,166
Continúe.
729
00:47:44,458 --> 00:47:48,375
La coloración del pulmón significa
que probablemente sea pleuresía.
730
00:47:48,375 --> 00:47:49,458
¿Y?
731
00:47:52,083 --> 00:47:54,333
Transferencias purulentas
en los músculos...
732
00:47:56,000 --> 00:47:57,916
Esto es claramente
fiebre puerperal.
733
00:47:59,666 --> 00:48:00,750
¿"Claramente"?
734
00:48:01,833 --> 00:48:03,916
¿Cuando no miraste el órgano
más importante?
735
00:48:06,000 --> 00:48:07,250
Demasiado tarde.
736
00:48:07,916 --> 00:48:10,500
Jakob, ¿serías tan amable
de mostrarle a Herr Braun
737
00:48:10,500 --> 00:48:11,875
dónde está ese útero?
738
00:48:13,333 --> 00:48:15,708
¿Qué haces con ese
cuchillo de amputar?
739
00:48:15,708 --> 00:48:18,041
Déjalo, Ignác.
Yo lo haré.
740
00:48:18,041 --> 00:48:21,083
¿Cómo vas a ser cirujano si aún
no conoces el instrumental?
741
00:48:21,583 --> 00:48:23,583
- ¡Cuidado, miserable!
- ¡Lo siento!
742
00:48:23,583 --> 00:48:24,875
¿Está todo bien?
743
00:48:26,250 --> 00:48:28,791
- Muéstrame.
- No es nada, sólo un rasguño.
744
00:48:29,416 --> 00:48:33,125
En una autopsia, cortamos
los cadáveres, no a los colegas.
745
00:48:34,083 --> 00:48:36,000
Veamos este diagnóstico suyo.
746
00:48:37,916 --> 00:48:40,000
El tejido uterino
es completamente normal
747
00:48:40,541 --> 00:48:42,416
y no hay signos
de agrandamiento.
748
00:48:42,416 --> 00:48:45,166
No se encuentran restos
de placenta.
749
00:48:45,166 --> 00:48:47,625
Esta mujer nunca estuvo
embarazada, ni podría haberlo estado,
750
00:48:47,625 --> 00:48:49,791
ya que la operamos de un tumor
uterino hace una semana.
751
00:48:50,583 --> 00:48:54,750
¿Y si la epidemia ataca también
a quienes no dieron a luz?
752
00:48:54,750 --> 00:48:57,750
No te pedí que resolvieras
el acertijo.
753
00:48:57,750 --> 00:48:59,666
Sólo te pedí un simple
diagnóstico.
754
00:48:59,666 --> 00:49:01,375
Pero no conseguiste ni eso.
755
00:49:02,208 --> 00:49:04,500
Sal de aquí y no vuelvas
a entrar.
756
00:49:20,708 --> 00:49:22,166
Déjame ver.
757
00:50:00,541 --> 00:50:01,666
¿Qué ocurre?
758
00:50:03,208 --> 00:50:04,291
Nada.
759
00:50:05,041 --> 00:50:07,291
¿Estás llorando a mares
por nada?
760
00:50:07,833 --> 00:50:09,041
¿Es el oficial?
761
00:50:10,666 --> 00:50:12,583
No se pone en contacto
desde hace dos semanas,
762
00:50:12,583 --> 00:50:16,791
y hoy en el mercado, lo vi charlando
con una fulana elegante.
763
00:50:17,666 --> 00:50:21,833
Si es tan estúpido como para hacer eso
entonces estás mejor sin él.
764
00:50:21,833 --> 00:50:23,916
¿Entonces por qué
me siento peor?
765
00:50:25,041 --> 00:50:26,041
¿Sabes qué?
766
00:50:27,416 --> 00:50:29,250
Pronto será el baile.
767
00:50:29,250 --> 00:50:31,458
Arréglate y verás
768
00:50:31,458 --> 00:50:33,666
que tendrás diez oficiales
por cada dedo.
769
00:50:45,916 --> 00:50:47,625
¡Semmelweis!
770
00:50:51,083 --> 00:50:53,458
Me enteré de que suspendió
a un estudiante de medicina.
771
00:50:54,291 --> 00:50:55,125
Así es.
772
00:50:55,125 --> 00:51:00,458
El estudiante en cuestión era el sobrino
de nuestro influyente mecenas, Herr Braun.
773
00:51:01,333 --> 00:51:03,416
Por desgracia, esa es
su habilidad innata.
774
00:51:03,416 --> 00:51:05,916
No lo hace apto para
practicar la medicina.
775
00:51:05,916 --> 00:51:09,500
Le escribí al Herr Braun y le dije
que había habido un error,
776
00:51:09,500 --> 00:51:13,250
y que puede continuar
sus estudios aquí.
777
00:51:13,875 --> 00:51:18,125
El Dr. Semmelweis dirigirá
la ronda de hoy en mi lugar.
778
00:51:18,125 --> 00:51:23,166
Ha adquirido experiencias
indispensables con las parteras.
779
00:51:23,166 --> 00:51:25,250
Escuchemos lo que averiguó.
780
00:51:26,583 --> 00:51:28,083
Nada hasta ahora.
781
00:51:29,250 --> 00:51:31,250
Necesito más tiempo.
782
00:51:31,958 --> 00:51:35,750
¿Y está manchando la reputación
de la clínica por eso?
783
00:51:35,750 --> 00:51:39,458
La tasa de mortalidad comenzó
a deteriorarse hace exactamente siete años.
784
00:51:44,750 --> 00:51:47,208
Desde que dirijo la clínica.
785
00:51:48,291 --> 00:51:51,166
Usted tiene mucho valor.
786
00:51:51,166 --> 00:51:54,208
No sólo desobedece mis órdenes,
787
00:51:54,208 --> 00:51:56,125
¿sino que además afirma
que yo soy el responsable?
788
00:51:56,125 --> 00:52:01,541
Sólo digo que la causa
está aquí, en la clínica.
789
00:52:01,541 --> 00:52:05,250
Entonces continúe su búsqueda
en la sala de disección.
790
00:52:05,250 --> 00:52:10,541
Su trabajo obstétrico queda suspendido
hasta que tenga noticias mías.
791
00:52:10,541 --> 00:52:13,916
Tal vez haga menos daño entre
los muertos que entre los vivos.
792
00:52:14,500 --> 00:52:17,500
Profesor, Semmelweis
es el mejor obstetra.
793
00:52:20,416 --> 00:52:23,666
Qué dulce que se defiendan
mutuamente.
794
00:52:25,041 --> 00:52:26,250
¿Saben qué?
795
00:52:27,666 --> 00:52:31,083
Voy a suspender a todos
los húngaros.
796
00:52:35,666 --> 00:52:37,083
¡Vengan, señores!
797
00:52:41,500 --> 00:52:43,416
No me importa si quieres
que te despidan
798
00:52:43,416 --> 00:52:45,666
pero no me van a echar
por tu culpa.
799
00:52:45,666 --> 00:52:48,916
Lo siento... pero no abandonaré
esta investigación.
800
00:52:48,916 --> 00:52:50,291
¿Qué investigación?
801
00:52:50,291 --> 00:52:53,875
- ¿Qué descubriste exactamente?
- Ya descarté seis teorías erróneas.
802
00:52:53,875 --> 00:52:56,041
¿Y cuántas faltan?
¿Cien?
803
00:52:56,041 --> 00:52:57,333
Tal vez.
804
00:52:57,333 --> 00:52:59,708
Entonces descartaré
noventa y nueve.
805
00:52:59,708 --> 00:53:01,041
Pero encontraré la causa.
806
00:53:01,041 --> 00:53:03,958
¿Por qué crees que sólo
hay una causa?
807
00:53:03,958 --> 00:53:06,375
Hay una causa simple
para todo.
808
00:53:07,416 --> 00:53:10,458
Somos los médicos los que siempre
buscamos explicaciones complicadas.
809
00:53:10,458 --> 00:53:13,375
Pero no has avanzado
más que Klein.
810
00:53:13,375 --> 00:53:15,750
¿Por qué esperas
que te apoyemos?
811
00:53:15,750 --> 00:53:19,666
- Porque somos compatriotas.
- Pero no somos seguidores ciegos.
812
00:53:19,666 --> 00:53:22,416
¿No ves que esto es lo que
quiere Klein?
813
00:53:22,416 --> 00:53:24,666
¿Enfrentar a los húngaros?
814
00:53:24,666 --> 00:53:27,166
Si dejamos que nos dividan,
nos merecemos lo que nos pase.
815
00:53:28,958 --> 00:53:31,125
Estás más irritable
que de costumbre.
816
00:53:31,916 --> 00:53:33,458
Un poco de baile te animará.
817
00:53:33,458 --> 00:53:35,083
El baile está a punto
de llegar.
818
00:53:36,000 --> 00:53:37,333
¿Estará Baumgartner allí?
819
00:53:37,333 --> 00:53:40,625
Estoy seguro de que puedes encontrar
una compañera más linda que esa.
820
00:53:41,333 --> 00:53:43,791
Tengo que hablar con él para que
todo el mundo recupere su trabajo.
821
00:53:43,791 --> 00:53:46,458
Vas a volver a molestar
a Klein.
822
00:53:46,458 --> 00:53:50,208
Espera un poco a que se calmen las cosas,
y hasta entonces, diviértete un poco.
823
00:53:53,250 --> 00:53:56,875
Invita a esa enfermera tan bonita.
Seguro que no diría que no.
824
00:54:01,000 --> 00:54:03,166
- Es un honor que me lo pidan, pero...
- ¿Pero?
825
00:54:03,166 --> 00:54:05,333
No tengo tiempo para
entretenimientos.
826
00:54:05,333 --> 00:54:07,291
Esto no es entretenimiento.
827
00:54:07,291 --> 00:54:10,375
La participación es obligatoria
para todo el personal de la clínica.
828
00:54:10,375 --> 00:54:13,125
¿Y es obligatorio aceptar todas
las solicitudes de los médicos?
829
00:54:13,833 --> 00:54:15,291
Sólo la mía.
830
00:54:15,291 --> 00:54:18,916
No seré una gran pareja. Tengo dos
pies izquierdos en la pista de baile.
831
00:54:18,916 --> 00:54:22,541
Entonces nos olvidaremos del baile
y buscaremos un entretenimiento mejor.
832
00:54:22,541 --> 00:54:24,291
No tengo nada que ponerme.
833
00:54:27,000 --> 00:54:29,166
No tienes que ponerte nada.
834
00:54:35,416 --> 00:54:36,625
¿Y bien?
835
00:55:00,958 --> 00:55:04,875
- ¿Eso es lucioperca o trucha?
- Suavemente, Jutta, suavemente.
836
00:55:04,875 --> 00:55:06,875
Frau Baumgartner...
837
00:55:07,375 --> 00:55:10,000
No es sólo la madrina
del baile,
838
00:55:10,000 --> 00:55:12,583
sino también la futura
madre más bonita.
839
00:55:13,291 --> 00:55:17,041
Me di cuenta, profesor,
que siempre quiere algo de mí
840
00:55:17,041 --> 00:55:19,166
cuando charla con mi esposa.
841
00:55:21,416 --> 00:55:22,625
¡Jutta!
842
00:55:32,083 --> 00:55:33,250
Ahí está.
843
00:55:38,625 --> 00:55:39,791
Consejero.
844
00:55:42,041 --> 00:55:43,666
¿Es importante, Semmelweis?
845
00:55:43,666 --> 00:55:45,083
Hoy estamos de celebración.
846
00:55:45,833 --> 00:55:48,291
Me gustaría hablarle
de los médicos húngaros.
847
00:55:49,208 --> 00:55:50,625
En otro momento.
848
00:55:51,916 --> 00:55:54,833
Escuché que su investigación
no ha tenido mucho éxito.
849
00:55:54,833 --> 00:55:57,541
Aún no, pero no me rindo.
850
00:55:57,541 --> 00:55:59,708
Excelente, siga así.
851
00:55:59,708 --> 00:56:01,500
Ahora, si me disculpa...
852
00:56:02,041 --> 00:56:05,125
¡Los médicos húngaros no pueden
ser expulsados del departamento!
853
00:56:05,125 --> 00:56:06,791
Dígame, Semmelweis,
854
00:56:06,791 --> 00:56:09,750
¿por qué carga al concejal
con sus problemas?
855
00:56:09,750 --> 00:56:12,666
Estoy seguro de que si hay
algún problema,
856
00:56:12,666 --> 00:56:15,083
el profesor Klein lo resolverá.
857
00:56:27,250 --> 00:56:28,500
Buenas noches.
858
00:57:05,458 --> 00:57:07,583
¿Me honrarás con el próximo
baile?
859
00:57:07,583 --> 00:57:10,000
La dama me prometió
toda la noche.
860
00:57:10,000 --> 00:57:13,166
No pedí toda la noche,
sólo un baile.
861
00:57:13,666 --> 00:57:15,250
Acepto tu petición.
862
00:57:16,000 --> 00:57:17,125
Un baile.
863
00:57:30,458 --> 00:57:32,291
¿Sabes lo que me gusta
de los bailes?
864
00:57:33,208 --> 00:57:35,041
Están llenos de mujeres
bonitas.
865
00:57:44,666 --> 00:57:47,125
¿Señorita?
¿Me permite?
866
00:57:56,125 --> 00:57:57,583
Jutta...
867
00:57:59,458 --> 00:58:02,083
Pensaba que no soportabas
este tipo de entretenimiento.
868
00:58:02,083 --> 00:58:03,708
Pensaste bien.
869
00:58:03,708 --> 00:58:07,708
Tú, por otro lado, pareces disfrutar
de la compañía de ciertos doctores austríacos.
870
00:58:11,875 --> 00:58:15,375
Sí. Sobre todo porque a ningún médico
húngaro se le ocurrió invitarme.
871
00:58:15,375 --> 00:58:18,000
Quizás porque a los médicos
húngaros no les gusta competir.
872
00:58:18,583 --> 00:58:20,166
Especialmente por las de mala
reputación.
873
00:58:20,166 --> 00:58:22,416
Si me sacaste a bailar
sólo para ofenderme...
874
00:58:24,458 --> 00:58:26,708
Cariño, te dije
que no exageraras.
875
00:58:31,625 --> 00:58:32,875
Señora, ¿qué pasa?
876
00:58:34,250 --> 00:58:35,291
¡Jutta!
877
00:58:41,083 --> 00:58:42,583
¡Se atascó demasiado profundo!
878
00:58:42,583 --> 00:58:43,958
¡Rompe esto!
879
00:59:02,250 --> 00:59:04,458
Sacaremos la espina de pescado
en el hospital.
880
00:59:25,416 --> 00:59:27,291
No tienes que acompañarme
a casa.
881
00:59:28,333 --> 00:59:31,583
Lo sé. Vamos a casa de Jakob,
no a la tuya.
882
00:59:32,250 --> 00:59:35,416
No se encontraba bien esta tarde
y no apareció en el baile.
883
00:59:36,041 --> 00:59:37,291
Tal vez no quiso.
884
00:59:38,208 --> 00:59:40,083
Nunca se perdería
la lucioperca frita.
885
00:59:41,458 --> 00:59:43,333
¿Y qué tengo yo que ver
con esto?
886
00:59:46,375 --> 00:59:47,916
Eres mi mano derecha.
887
00:59:47,916 --> 00:59:49,541
Te necesito.
888
00:59:52,291 --> 00:59:53,833
¿Así es como te disculpas?
889
00:59:54,958 --> 00:59:56,500
Normalmente, no lo hago.
890
00:59:58,625 --> 00:59:59,833
Pero tú eres una excepción.
891
01:00:02,291 --> 01:00:03,541
Ven.
892
01:00:21,083 --> 01:00:22,291
Tal vez esté dormido.
893
01:00:22,791 --> 01:00:25,125
No puede ser. Jakob
es un ave nocturna.
894
01:00:28,125 --> 01:00:29,250
¡Jakob!
895
01:00:31,708 --> 01:00:32,833
¡Jakob!
896
01:00:40,541 --> 01:00:41,541
Espero que esté bien.
897
01:00:43,333 --> 01:00:45,541
Sólo hay una forma
de averiguarlo.
898
01:00:46,958 --> 01:00:48,333
Peso ochenta kilos.
899
01:00:48,833 --> 01:00:50,708
He levantado cosas más pesadas.
900
01:00:51,458 --> 01:00:55,458
No puedes imaginarte que voy a pisarte
la mano con mi bota embarrada.
901
01:00:55,958 --> 01:00:57,625
Muy bien, subiré yo entonces.
902
01:01:01,958 --> 01:01:03,000
Aquí.
903
01:01:12,791 --> 01:01:14,458
¿Y bien? ¿Está ahí?
904
01:01:16,416 --> 01:01:17,416
Sí.
905
01:01:19,458 --> 01:01:22,041
Ayer estaba bien.
906
01:01:22,666 --> 01:01:23,833
¿Qué podría ser esto?
907
01:01:23,833 --> 01:01:25,583
Sepsis.
908
01:01:26,583 --> 01:01:28,083
Intentaremos extraer sangre.
909
01:01:28,083 --> 01:01:30,500
Emma, tráeme una compresa
fresca.
910
01:01:33,291 --> 01:01:36,250
Un maldito pequeño accidente
y se va una vida.
911
01:01:38,666 --> 01:01:40,541
¿Estás pensando lo que
estoy pensando?
912
01:01:41,375 --> 01:01:42,458
Los síntomas...
913
01:01:44,333 --> 01:01:46,208
Los mismos que con
la fiebre puerperal.
914
01:01:47,083 --> 01:01:48,958
Ni siquiera di a luz.
915
01:01:51,083 --> 01:01:54,916
Hay algo de dinero en el cajón,
dáselo a mis padres.
916
01:01:55,833 --> 01:01:57,250
Voy a curarte.
917
01:01:57,250 --> 01:01:58,708
No a mí.
918
01:02:00,458 --> 01:02:01,750
Pero no te rindas.
919
01:02:41,166 --> 01:02:42,500
¿Estuvo Kollár aquí?
920
01:02:43,833 --> 01:02:45,208
¿Por qué crees eso?
921
01:02:45,208 --> 01:02:47,958
Lo vi. ¿Qué hacía aquí?
922
01:02:48,958 --> 01:02:50,250
¿Qué?
923
01:02:50,250 --> 01:02:52,125
Lo que Berger hizo contigo.
924
01:02:52,125 --> 01:02:54,375
Nunca fui amante de Berger.
925
01:02:54,375 --> 01:02:57,250
Debiste haberlo sido.
Entonces no te habría despedido.
926
01:02:57,250 --> 01:03:00,125
No terminaré en la calle,
eso es seguro.
927
01:03:01,500 --> 01:03:02,916
Ni siquiera te cae bien.
928
01:03:04,125 --> 01:03:05,416
¿Quién lo dijo?
929
01:03:06,875 --> 01:03:09,375
De todos modos, Ferdinand
es agradable.
930
01:03:10,291 --> 01:03:13,500
Y me prometió llevarme
en bote al Prater.
931
01:03:13,500 --> 01:03:16,583
No puedes ser amante de Kollár
solo para evitar ser despedida.
932
01:03:17,583 --> 01:03:19,833
¿Qué deberíamos
hacer entonces?
933
01:03:20,583 --> 01:03:23,791
¡No somos nada para
los médicos!
934
01:03:40,833 --> 01:03:44,125
¿No te parece extraño que la
infección en el brazo de Jakob
935
01:03:44,125 --> 01:03:46,666
fuera similar a la de las mujeres
que murieron de fiebre puerperal?
936
01:03:47,375 --> 01:03:49,083
¿Qué quieres decir?
937
01:03:51,250 --> 01:03:53,208
Solo lo sabré si lo disecto.
938
01:03:54,000 --> 01:03:55,750
¿A tu mejor amigo?
939
01:03:55,750 --> 01:03:57,750
¿No te despedirían
inmediatamente por esto?
940
01:04:01,833 --> 01:04:03,208
Sin duda.
941
01:04:03,208 --> 01:04:05,958
Pero solo si alguien más
se entera.
942
01:04:11,625 --> 01:04:14,666
Doctor, sabe que no puedo
darle el cuerpo.
943
01:04:14,666 --> 01:04:16,291
Por supuesto, lo sabemos,
Sr. Gassner.
944
01:04:16,291 --> 01:04:18,750
¿Pero le importaría hacer
una excepción?
945
01:04:18,750 --> 01:04:19,833
Lo siento.
946
01:04:21,041 --> 01:04:24,333
Recibí órdenes del Sr. Klein
personalmente.
947
01:04:24,333 --> 01:04:26,500
No puedo arriesgar mi trabajo.
948
01:04:26,500 --> 01:04:28,541
Lo entendemos.
Dejaré esto aquí de todos modos.
949
01:04:28,541 --> 01:04:29,708
Es un regalo.
950
01:04:46,875 --> 01:04:48,625
Te dije que el vino
no ayudaría.
951
01:04:48,625 --> 01:04:51,875
El vino no, pero las pastillas para
dormir que puse en él sí lo harán.
952
01:04:53,250 --> 01:04:55,125
Quería estar segura.
953
01:04:55,916 --> 01:04:57,625
No sabía que fueras tan astuta.
954
01:05:38,125 --> 01:05:40,291
Tromboflebitis superficial.
955
01:05:51,208 --> 01:05:52,666
Pulmón en la pleura.
956
01:05:56,458 --> 01:05:58,916
Hay miles de personas cortándose
las manos todos los días,
957
01:05:58,916 --> 01:06:00,791
sin mayores consecuencias.
958
01:06:01,750 --> 01:06:02,875
La muerte de Jakob...
959
01:06:06,833 --> 01:06:10,125
La muerte de Jakob tampoco fue causada
por una infección en la herida.
960
01:06:10,125 --> 01:06:11,666
¿Pero la cadaverina?
961
01:06:16,166 --> 01:06:19,791
La única pregunta que queda es,
¿cómo llega la cadaverina al útero?
962
01:06:21,333 --> 01:06:22,916
Quizás se propaga
por el aire.
963
01:06:23,791 --> 01:06:25,625
Entonces nosotros mismos
estaríamos infectados.
964
01:06:28,041 --> 01:06:30,875
Sin mencionar que los pacientes
nunca se acercaron a la morgue.
965
01:06:33,666 --> 01:06:35,166
¿Qué lo transfiere entonces?
966
01:06:42,125 --> 01:06:44,250
¿O quién lo transfiere?
967
01:07:32,291 --> 01:07:33,958
¡Dile que venga a ayudar!
968
01:07:33,958 --> 01:07:35,041
¡Ven aquí!
969
01:07:45,958 --> 01:07:46,791
¡Es él!
970
01:07:47,625 --> 01:07:49,750
¡Él cortó a tu madre
en pedazos!
971
01:08:24,250 --> 01:08:26,750
Dios mío,
¿qué haces aquí?
972
01:08:26,750 --> 01:08:28,375
¿Qué te pasó?
973
01:08:29,333 --> 01:08:32,375
No puedo dejarte entrar.
Si te ven, me expulsarán.
974
01:08:32,375 --> 01:08:33,916
Por supuesto,
no estaba pensando...
975
01:08:35,375 --> 01:08:36,375
Solo...
976
01:08:39,666 --> 01:08:41,291
Ven conmigo.
977
01:08:41,291 --> 01:08:43,083
Pero mantente callado
para que nadie te vea.
978
01:08:49,416 --> 01:08:51,583
Quítate la camisa,
limpiaré la herida.
979
01:09:10,125 --> 01:09:11,750
No puedo volver a la clínica.
980
01:09:13,041 --> 01:09:14,375
Descansa unos días.
981
01:09:15,916 --> 01:09:17,541
Ya causé suficiente daño.
982
01:09:19,083 --> 01:09:20,333
¿Cuál es el pecado mayor?
983
01:09:21,375 --> 01:09:23,833
¿Si haces tu trabajo,
o si te rindes?
984
01:10:56,791 --> 01:10:58,416
Casi no te queda piel.
985
01:10:58,416 --> 01:10:59,666
¿Por qué el fregado?
986
01:11:00,291 --> 01:11:01,916
Déjame en paz.
987
01:11:03,250 --> 01:11:06,000
- Quiero descansar.
- Llevas descansando tres días.
988
01:11:09,500 --> 01:11:12,500
Y tampoco planeo hacer nada
más en los próximos días.
989
01:11:12,500 --> 01:11:13,791
Está bien para mí.
990
01:11:14,541 --> 01:11:16,250
Pero esa jovencita está aquí.
991
01:11:25,916 --> 01:11:26,916
¿Lo trajiste?
992
01:11:26,916 --> 01:11:28,875
Lo robé del botiquín.
993
01:11:34,166 --> 01:11:36,041
Recuéstate.
No lo inhales.
994
01:11:57,625 --> 01:11:59,083
Esto tampoco funciona.
995
01:12:01,291 --> 01:12:03,166
El olor atraviesa todo.
996
01:12:05,708 --> 01:12:07,250
¿Ya comiste hoy?
997
01:12:08,500 --> 01:12:09,500
Vamos.
998
01:12:10,791 --> 01:12:12,000
Vamos.
999
01:12:17,500 --> 01:12:19,416
¿Pabellón tres?
1000
01:12:19,416 --> 01:12:23,666
Dos casos en una semana,
una criada y una cortesana.
1001
01:12:23,666 --> 01:12:24,833
¿Y el pabellón dos?
1002
01:12:24,833 --> 01:12:26,333
Nada allí desde hace días.
1003
01:12:26,333 --> 01:12:27,708
Klein está muy satisfecho.
1004
01:12:27,708 --> 01:12:31,666
Dice que la disminución es notable desde
que no se le permite la entrada de húngaros.
1005
01:12:31,666 --> 01:12:34,083
Sí, porque los austriacos
apenas hacen autopsias.
1006
01:12:35,083 --> 01:12:36,958
Esto solo confirma
aún más mi teoría.
1007
01:12:38,000 --> 01:12:41,375
Si estás tan seguro de esto,
¿por qué no lo publicas?
1008
01:12:45,500 --> 01:12:47,625
No hay resultados
para publicar.
1009
01:12:47,625 --> 01:12:49,291
Pero hay resultados
parciales.
1010
01:12:49,291 --> 01:12:52,541
Imagina cuántas vidas
podrías salvar con ellos.
1011
01:12:53,125 --> 01:12:55,916
Por ahora, solo puedo pensar
en cuántas he terminado.
1012
01:12:58,375 --> 01:13:00,625
Ignác, tienes que volver
al trabajo.
1013
01:13:01,500 --> 01:13:03,000
Klein piensa que tienes
un resfriado,
1014
01:13:03,000 --> 01:13:05,458
pero si estás ausente
por demasiado tiempo,
1015
01:13:05,458 --> 01:13:07,250
tendrá una razón
para despedirte.
1016
01:13:14,291 --> 01:13:15,791
¿Cuál es la bebida más
fuerte que tienen?
1017
01:13:17,125 --> 01:13:18,208
Absenta.
1018
01:13:19,041 --> 01:13:20,791
Directo desde París.
1019
01:13:20,791 --> 01:13:22,083
Setenta y cuatro grados.
1020
01:13:23,166 --> 01:13:24,708
¿Puedo traerle un trago?
1021
01:13:24,708 --> 01:13:26,500
Tráigame la botella entera.
1022
01:13:37,208 --> 01:13:38,208
Aquí tiene.
1023
01:13:50,041 --> 01:13:51,041
Viértelo.
1024
01:13:51,666 --> 01:13:52,666
¡Viértelo!
1025
01:13:55,000 --> 01:13:56,000
Más.
1026
01:13:57,250 --> 01:13:58,250
Bien.
1027
01:14:49,083 --> 01:14:50,333
Buenos días.
1028
01:14:54,291 --> 01:14:56,041
- ¿Qué hay en esto?
- Polvo de lejía.
1029
01:14:58,666 --> 01:15:01,416
¿Qué estás haciendo?
¡Estás arruinando esas camisas!
1030
01:15:09,083 --> 01:15:10,416
Se ha ido...
1031
01:15:13,833 --> 01:15:16,458
- Se fue...
- ¿Qué se fue? ¿Tu camisa?
1032
01:15:18,291 --> 01:15:19,750
¡El olor a cadáver!
1033
01:15:19,750 --> 01:15:20,916
¡Gertrúd!
1034
01:15:20,916 --> 01:15:22,208
¡El olor a cadáver!
1035
01:15:22,208 --> 01:15:24,666
Era mejor cuando estabas
consumido por el dolor...
1036
01:15:24,666 --> 01:15:25,833
al menos para mi espalda...
1037
01:15:25,833 --> 01:15:27,833
- Se fue...
- ¿Qué se fue?
1038
01:15:28,791 --> 01:15:30,041
El olor a cadáver.
1039
01:15:30,041 --> 01:15:31,291
¿Adónde vas?
1040
01:15:31,291 --> 01:15:33,291
¡Debo decirle a la señorita
Hoffmann ya mismo!
1041
01:15:41,083 --> 01:15:42,458
¡Miren aquí!
1042
01:15:43,500 --> 01:15:46,166
Con cuidado.
Suavemente.
1043
01:15:46,750 --> 01:15:50,583
Como un violinista trata
su instrumento.
1044
01:15:51,458 --> 01:15:54,833
El canal de parto
y el pubis
1045
01:15:56,041 --> 01:15:58,083
son áreas aún más sensibles.
1046
01:16:01,791 --> 01:16:03,208
Los movimientos suaves
1047
01:16:04,083 --> 01:16:06,416
aumentan significativamente
1048
01:16:07,208 --> 01:16:10,208
las posibilidades de vida
de la mujer que da a luz.
1049
01:16:15,250 --> 01:16:17,333
El Dr. Semmelweis cerró
la sala de maternidad.
1050
01:16:17,333 --> 01:16:18,833
No dejará que nadie entre.
1051
01:16:31,166 --> 01:16:34,583
- ¿Qué está pasando aquí?
- ¡Semmelweis no nos deja entrar!
1052
01:16:34,583 --> 01:16:36,291
Parece que está mejor,
Semmelweis.
1053
01:16:36,291 --> 01:16:38,125
Ya está retrasando
a sus colegas.
1054
01:16:38,125 --> 01:16:40,291
Quien esté correctamente
lavado puede entrar.
1055
01:16:40,291 --> 01:16:41,583
Pero...
1056
01:16:41,583 --> 01:16:43,125
todos se están lavando.
1057
01:16:43,125 --> 01:16:45,583
El jabón no sirve contra
la cadaverina.
1058
01:16:45,583 --> 01:16:47,833
Pero si nos lavamos las manos
con agua de lejía,
1059
01:16:48,458 --> 01:16:49,958
nadie va a morir.
1060
01:16:50,458 --> 01:16:53,875
¿El lavado de manos como
un descubrimiento científico?
1061
01:16:54,875 --> 01:17:00,916
Por ejemplo, está el bucle fetal del Dr. Kollár
utilizado en los nacimientos de mortinatos.
1062
01:17:00,916 --> 01:17:05,875
Esa es una verdadera invención
médica que salvó muchas vidas de madres.
1063
01:17:05,875 --> 01:17:10,041
Pero con polvo de lejía, podemos
preservar la vida de la madre y el niño.
1064
01:17:10,041 --> 01:17:12,666
También ayuda si no estás
hurgando en cadáveres.
1065
01:17:12,666 --> 01:17:14,791
¿Puede probar todo esto?
1066
01:17:14,791 --> 01:17:15,875
Pronto, sí.
1067
01:17:16,708 --> 01:17:19,208
Pero por ahora, todos deben
lavarse las manos.
1068
01:17:19,208 --> 01:17:20,125
En esto.
1069
01:17:20,125 --> 01:17:22,708
¿Cómo puedes asumir que vamos
a hacer el payaso así?
1070
01:17:22,708 --> 01:17:25,875
Profesor, ¿qué tiene que perder?
Vale la pena intentarlo.
1071
01:17:25,875 --> 01:17:29,041
Me sorprendería si esto
no lo dijera un húngaro.
1072
01:17:29,041 --> 01:17:31,500
¡Apártate, Semmelweis,
y déjanos trabajar!
1073
01:17:33,125 --> 01:17:35,708
- ¡Caballeros!
- ¡Deme tres semanas!
1074
01:17:35,708 --> 01:17:37,333
Si me equivoco, presentaré
mi renuncia.
1075
01:17:37,333 --> 01:17:39,750
Pero si tengo razón, salvaremos
a miles de madres.
1076
01:17:39,750 --> 01:17:42,416
¿No es demasiado alboroto,
verdad?
1077
01:17:44,541 --> 01:17:49,000
¡Vuelva a disectar cuerpos, Semmelweis,
o me veré obligado a hacerlo sacar!
1078
01:17:49,000 --> 01:17:50,458
¿No lo entiende?
1079
01:17:52,291 --> 01:17:53,833
- ¡Esto se trata de vidas!
- ¡Vamos, Ignác!
1080
01:17:55,166 --> 01:17:57,166
No empeores las cosas
para ti mismo.
1081
01:18:06,291 --> 01:18:07,500
Simplemente sigue...
1082
01:18:08,583 --> 01:18:10,125
¡Trae el cubo de trapear!
1083
01:18:15,041 --> 01:18:18,166
Si estás buscando a Júlia,
hoy tiene el día libre.
1084
01:18:21,166 --> 01:18:24,083
Tu trabajo era informar
sobre Semmelweis,
1085
01:18:24,083 --> 01:18:25,750
no acostarte con él.
1086
01:18:25,750 --> 01:18:28,583
- Yo...
- Vamos, deja la farsa.
1087
01:18:28,583 --> 01:18:30,666
No me importa con quién
estés durmiendo.
1088
01:18:31,458 --> 01:18:32,791
¿Qué quieres de mí?
1089
01:18:33,625 --> 01:18:34,625
No te preocupes.
1090
01:18:35,666 --> 01:18:37,000
Ya no quiero nada.
1091
01:18:37,000 --> 01:18:39,625
Si eliges a ese tonto,
es asunto tuyo.
1092
01:18:39,625 --> 01:18:42,375
Pero no permitiré que perturbes
el orden en mi hospital.
1093
01:18:42,375 --> 01:18:44,166
¿En tu hospital?
1094
01:18:44,166 --> 01:18:47,541
¿Quién crees que manejará este
lugar después del Profesor Klein?
1095
01:18:47,541 --> 01:18:51,750
Usa tu posición
y reporta algo útil,
1096
01:18:52,541 --> 01:18:54,916
o estarás en la calle,
junto con tu hermana.
1097
01:19:00,541 --> 01:19:01,541
¡Torpe!
1098
01:19:01,541 --> 01:19:03,333
¡Ella está haciendo más
daño que bien!
1099
01:19:03,333 --> 01:19:04,500
Gracias, Matrona.
1100
01:19:04,500 --> 01:19:06,083
Deje el disciplinamiento
para mí.
1101
01:19:06,083 --> 01:19:09,666
Esta chica no pertenece aquí.
¡No puede ver más allá de su nariz!
1102
01:19:09,666 --> 01:19:12,416
En mi departamento,
soy responsable de mis colegas.
1103
01:19:20,500 --> 01:19:25,166
Cuarenta y dos, 78, 21...
1104
01:19:29,375 --> 01:19:30,416
¿El otro ojo?
1105
01:19:33,125 --> 01:19:36,166
Cuarenta y dos, 78...
1106
01:19:42,541 --> 01:19:45,000
¿Ya se llevaron
al Dr. Kolletschka?
1107
01:19:45,000 --> 01:19:46,166
No.
1108
01:19:46,166 --> 01:19:48,583
Sus padres quedaron atascados.
1109
01:19:48,583 --> 01:19:50,166
¡Muéstrame el cuerpo!
1110
01:19:50,166 --> 01:19:52,083
Sí, Profesor.
Aquí está.
1111
01:20:11,791 --> 01:20:16,250
¿Cree que porque ahora usted es el "favorito"
de Baumgartner, puede hacer lo que quiera?
1112
01:20:16,250 --> 01:20:20,458
¡Incluso si fuera el "favorito" del Emperador,
no podría diseccionar a un colega!
1113
01:20:20,458 --> 01:20:22,125
La infección en la mano
de Jakob
1114
01:20:22,708 --> 01:20:25,666
era igual que las de los genitales
de las mujeres fallecidas.
1115
01:20:26,583 --> 01:20:27,833
¿Y qué prueba esto?
1116
01:20:27,833 --> 01:20:31,083
Que nosotros somos quienes traemos
el agente causal desde la sala de disección.
1117
01:20:32,416 --> 01:20:33,875
¡Usted perdió la cabeza!
1118
01:20:36,708 --> 01:20:37,750
¡Mi hija...
1119
01:20:38,375 --> 01:20:40,916
murió en mis brazos,
junto con mi nieto!
1120
01:20:41,833 --> 01:20:45,250
¿Está diciendo
que yo los maté?
1121
01:20:48,250 --> 01:20:49,250
Es posible.
1122
01:20:50,208 --> 01:20:51,708
Está trastornado.
1123
01:20:52,416 --> 01:20:54,666
Me llama a mí y a sus
colegas asesinos,
1124
01:20:54,666 --> 01:20:56,875
¿y espera que le dé palmaditas
en la espalda?
1125
01:20:56,875 --> 01:21:01,458
¡Espero que me ayude
a probar mi teoría!
1126
01:21:01,458 --> 01:21:02,541
¡Pruébela!
1127
01:21:02,541 --> 01:21:04,500
Pero en otro lugar.
1128
01:21:04,500 --> 01:21:07,083
Es incapaz de reconocer el daño
que está causando.
1129
01:21:07,583 --> 01:21:09,166
Está despedido.
1130
01:21:10,666 --> 01:21:11,750
¡Buena suerte!
1131
01:21:16,916 --> 01:21:19,375
La Sra. Herbert tiene
contracciones de cinco minutos.
1132
01:21:19,375 --> 01:21:21,333
Markusovszky puede
hacerse cargo.
1133
01:21:22,750 --> 01:21:24,541
Insiste en que seas tú,
Ignác.
1134
01:21:25,375 --> 01:21:26,708
Klein me despidió.
1135
01:21:27,291 --> 01:21:28,666
Con efecto inmediato.
1136
01:21:32,541 --> 01:21:35,125
Gassner no pudo
guardar silencio.
1137
01:21:36,250 --> 01:21:37,791
Él no pudo haber hecho esto.
1138
01:21:40,375 --> 01:21:41,750
Fue mi culpa.
1139
01:21:42,791 --> 01:21:44,708
No debí haberte animado.
1140
01:21:50,041 --> 01:21:51,625
Si no me hubieras animado,
1141
01:21:52,583 --> 01:21:54,500
nunca habría encontrado
la solución.
1142
01:21:56,750 --> 01:21:58,000
Entonces, ¿ahora qué?
1143
01:22:06,500 --> 01:22:08,625
¿Siempre tienes que golpearte
la cabeza contra la pared?
1144
01:22:08,625 --> 01:22:10,583
Si no tienes nada mejor
que hacer que molestarme,
1145
01:22:10,583 --> 01:22:12,000
preferiría no tener tu ayuda.
1146
01:22:12,000 --> 01:22:13,458
En realidad,
sí lo tengo.
1147
01:22:13,458 --> 01:22:16,541
¿Adivina a quién acabo de ver
en la calle Philharmoniker?
1148
01:22:16,541 --> 01:22:18,666
A la Sra. Baumgartner
en el Sacher.
1149
01:22:20,166 --> 01:22:21,250
¿Y?
1150
01:22:21,250 --> 01:22:23,291
¿Debería comer una tarta
vienesa con ella?
1151
01:22:23,291 --> 01:22:26,041
Creo que es hora
de que pidas un favor.
1152
01:22:36,208 --> 01:22:38,125
Prepara el cuerpo
de Kolletschka.
1153
01:22:38,125 --> 01:22:39,375
¿Para diseccionar?
1154
01:22:39,958 --> 01:22:41,583
Acabo de vestirlo.
1155
01:22:41,583 --> 01:22:43,916
Sus padres podrían llegar
en cualquier momento.
1156
01:22:45,166 --> 01:22:47,125
Diles que esperen.
1157
01:22:47,125 --> 01:22:48,208
¡Sí, señor!
1158
01:22:56,833 --> 01:22:58,791
¿Cuánto tiempo lleva
pudriéndose aquí?
1159
01:23:04,708 --> 01:23:06,375
Los síntomas son similares.
1160
01:23:08,791 --> 01:23:10,541
La hipótesis de Semmelweis
1161
01:23:11,125 --> 01:23:12,250
es precisa.
1162
01:23:13,666 --> 01:23:15,416
Kolletschka murió de lo mismo
1163
01:23:16,375 --> 01:23:18,791
que las mujeres
que dan a luz aquí.
1164
01:23:18,791 --> 01:23:21,458
Obviamente, es una víctima
de la epidemia.
1165
01:23:21,458 --> 01:23:23,666
¿Qué más podría estar
detrás de esto?
1166
01:23:23,666 --> 01:23:27,500
Sinceramente espero
que tengas razón, Kollár.
1167
01:23:29,000 --> 01:23:33,250
¿Por qué razón podría despedir
a un médico tan talentoso?
1168
01:23:33,250 --> 01:23:35,458
¿No es así, Vilhelmina?
1169
01:23:35,458 --> 01:23:38,125
Los hombres siempre
discuten, querida.
1170
01:23:38,125 --> 01:23:40,041
Este Klein perdió la cabeza.
1171
01:23:40,041 --> 01:23:44,000
No se preocupe, joven,
mi Karl hablará con el profesor.
1172
01:23:44,000 --> 01:23:46,833
Estoy segura de que estará feliz
de admitir que estaba equivocado.
1173
01:23:47,833 --> 01:23:49,208
Dígame, Semmelweis,
1174
01:23:49,208 --> 01:23:51,875
¿cree que será un niño
o una niña?
1175
01:23:52,916 --> 01:23:54,291
No estoy seguro.
1176
01:23:54,291 --> 01:23:57,291
Pero es seguro que
si el bebé es como usted,
1177
01:23:57,291 --> 01:23:58,375
estará bien.
1178
01:24:18,083 --> 01:24:19,083
¡Caballeros!
1179
01:24:21,458 --> 01:24:24,916
A partir de hoy, el departamento
se dividirá en dos partes.
1180
01:24:25,458 --> 01:24:27,083
Por eso los convoqué aquí.
1181
01:24:27,083 --> 01:24:33,791
Aunque tuve desacuerdos con
el Dr. Semmelweis recientemente,
1182
01:24:33,791 --> 01:24:37,708
por curiosidad profesional,
decidí...
1183
01:24:37,708 --> 01:24:42,041
darle una oportunidad
para probar su teoría.
1184
01:24:43,750 --> 01:24:46,833
Entonces, el departamento
se dividirá en dos partes.
1185
01:24:46,833 --> 01:24:50,250
Una de ellas será dirigida por el Dr. Kollár,
la otra por el Dr. Semmelweis...
1186
01:24:50,250 --> 01:24:51,500
¡Excelente idea!
1187
01:24:51,500 --> 01:24:53,416
Esto probará mi teoría
al mismo tiempo.
1188
01:24:53,416 --> 01:24:55,791
Bueno, bueno.
¿Ahora tienes teorías?
1189
01:24:55,791 --> 01:24:59,541
Estoy convencido de que ciertos médicos
húngaros examinan a los pacientes groseramente,
1190
01:24:59,541 --> 01:25:01,708
y luego se preguntan por qué
aumenta la tasa de mortalidad.
1191
01:25:01,708 --> 01:25:03,500
- ¡Eso es ofensivo!
- Ridículo, más bien.
1192
01:25:03,500 --> 01:25:06,458
Se comportan como marineros
en mi hospital.
1193
01:25:07,791 --> 01:25:09,416
Le doy tres semanas
1194
01:25:10,166 --> 01:25:11,791
para probar su teoría.
1195
01:25:12,666 --> 01:25:13,791
Ni un día más.
1196
01:25:17,083 --> 01:25:18,083
Dr. Fuchs,
1197
01:25:19,083 --> 01:25:21,375
su esposa pronto dará
a luz aquí.
1198
01:25:22,541 --> 01:25:23,916
Por favor, tome una decisión
1199
01:25:23,916 --> 01:25:26,875
sobre en qué departamento
le gustaría admitir a la querida Clara.
1200
01:25:54,125 --> 01:25:58,250
A partir de ahora, estas solo se pueden
desinfectar con polvo de lejía.
1201
01:25:58,250 --> 01:26:01,833
Pero eso costará mucho más.
¿Quién va a pagar por eso?
1202
01:26:10,375 --> 01:26:11,375
De acuerdo.
1203
01:26:34,208 --> 01:26:35,333
Gracias.
1204
01:27:29,375 --> 01:27:31,458
Doctor, ¿alguna paciente
con fiebre?
1205
01:27:31,458 --> 01:27:33,083
Ve al departamento de Kollár.
1206
01:27:34,875 --> 01:27:37,541
Para el cuarto día,
el número de pacientes con fiebre...
1207
01:27:41,041 --> 01:27:45,000
disminuyó un 87% en la sala tres.
1208
01:27:46,125 --> 01:27:47,916
y exactamente un 90%
en la sala cuatro.
1209
01:28:10,583 --> 01:28:12,916
¿No me dejará entrar
a mi propia clínica?
1210
01:28:12,916 --> 01:28:14,541
No hasta que se lave
las manos.
1211
01:28:15,625 --> 01:28:17,458
Ni siquiera estamos
examinando a nadie.
1212
01:28:17,458 --> 01:28:19,583
Vamos, caballeros, es solo
un poco de lavado de manos.
1213
01:28:19,583 --> 01:28:21,375
¿Quién es el primero?
1214
01:28:23,041 --> 01:28:24,166
Está bien entonces.
1215
01:28:25,916 --> 01:28:28,750
Esta comedia durará solo dos
semanas más de todos modos.
1216
01:28:29,541 --> 01:28:31,750
Espero que haya un resultado.
1217
01:28:31,750 --> 01:28:33,125
Ya hay uno.
1218
01:28:34,375 --> 01:28:38,458
Ocho mujeres dieron a luz
la semana pasada y todas están sanas.
1219
01:29:21,416 --> 01:29:23,416
Ignác, por favor,
ayúdame.
1220
01:29:23,416 --> 01:29:25,041
Clara lleva en trabajo de parto
desde ayer por la mañana.
1221
01:29:25,041 --> 01:29:26,666
No puede empujar al bebé.
1222
01:29:26,666 --> 01:29:28,458
¿En el departamento de Kollár?
1223
01:29:28,458 --> 01:29:30,708
¡Maldita sea!,
¿importa en qué departamento esté?
1224
01:29:30,708 --> 01:29:32,708
¡Se trata de la vida
de mi esposa!
1225
01:29:41,208 --> 01:29:42,833
¡Puede hacerlo, señora!
1226
01:29:42,833 --> 01:29:44,375
Reúna todas sus fuerzas.
1227
01:29:46,208 --> 01:29:47,208
¡Apártense!
1228
01:29:47,208 --> 01:29:48,291
¿Qué pasa, Semmelweis?
1229
01:29:48,291 --> 01:29:51,041
- ¿No puedes encontrar a tus propios pacientes?
- ¡Por favor, haz lo que dice!
1230
01:29:55,666 --> 01:29:57,208
¡Trae éter! ¡Rápido!
1231
01:29:58,791 --> 01:30:01,583
Doctor, ¡por favor
salve al niño!
1232
01:30:05,833 --> 01:30:07,833
¿Quieres operar?
¿Estás loco?
1233
01:30:07,833 --> 01:30:09,708
El bebé es demasiado grande,
no podrá empujarlo.
1234
01:30:09,708 --> 01:30:12,250
Si lo dejas cortarla,
se desangrará hasta morir.
1235
01:30:12,250 --> 01:30:14,750
Si no operamos,
no sobrevivirán.
1236
01:30:25,875 --> 01:30:29,166
Júlia, dame éter y llama
a la señorita Hoffmann.
1237
01:30:29,166 --> 01:30:32,666
Albert, desinfecta el bisturí
y las agujas con agua con lejía.
1238
01:30:56,083 --> 01:30:57,125
Dale más éter.
1239
01:31:20,166 --> 01:31:21,583
Está bien.
1240
01:31:24,833 --> 01:31:28,083
Mantengan la calma, por favor.
¡Tenemos suficiente espacio para todas!
1241
01:31:28,083 --> 01:31:30,333
¡Quiero dar a luz
con ese médico milagroso!
1242
01:31:30,333 --> 01:31:31,583
¡Yo también!
¡Yo también!
1243
01:31:31,583 --> 01:31:34,041
Toma esto, amor.
Su yema es tan grande como...
1244
01:31:34,041 --> 01:31:36,208
¡Ve al final de la cola!
1245
01:31:36,208 --> 01:31:37,291
Yo estaba aquí primero.
1246
01:31:37,291 --> 01:31:40,166
¡Ustedes dos, recojan sus cosas!
La enfermera los verá arriba.
1247
01:31:40,166 --> 01:31:42,666
¿Su Señoría quiere
dar a luz aquí?
1248
01:31:42,666 --> 01:31:46,000
Bueno, si Semmelweis
no viene a mí...
1249
01:31:46,000 --> 01:31:47,791
Puedo enviarle a Kollár.
1250
01:31:47,791 --> 01:31:49,208
¿Dónde puede desempacar
mi chica?
1251
01:31:50,041 --> 01:31:51,250
Me disculpo,
1252
01:31:51,250 --> 01:31:55,166
pero el Dr. Semmelweis solo permite
pertenencias absolutamente esenciales en la sala.
1253
01:31:55,166 --> 01:31:56,250
Le aseguro, señora,
1254
01:31:56,250 --> 01:31:59,333
que recibirá un tratamiento
de primera en mi sección.
1255
01:31:59,333 --> 01:32:01,708
Por supuesto que puede
traer sus pertenencias.
1256
01:32:01,708 --> 01:32:03,833
Por favor, considere,
Concejal.
1257
01:32:03,833 --> 01:32:07,291
Estoy garantizando
la experiencia del Dr. Kollár.
1258
01:32:07,291 --> 01:32:08,458
¡Basta!
1259
01:32:08,458 --> 01:32:10,875
Semmelweis me salvó
la vida una vez.
1260
01:32:10,875 --> 01:32:12,375
Confío en él.
1261
01:32:13,166 --> 01:32:16,166
Devuélvelas, Vilma.
Solo queda el baúl pequeño.
1262
01:32:17,166 --> 01:32:19,458
- Muéstreme el camino.
- Por aquí, por favor.
1263
01:32:25,625 --> 01:32:28,333
- ¿No tienes vergüenza?
- ¿Qué quieres?
1264
01:32:28,333 --> 01:32:31,541
Estás rompiendo las reglas, pasando
por encima del Profesor Klein,
1265
01:32:31,541 --> 01:32:34,416
sacándome de mi departamento
y engañando a la Sra. Baumgartner.
1266
01:32:34,416 --> 01:32:36,291
No te agotes, Kollár.
1267
01:32:37,333 --> 01:32:38,625
No estoy plagado
por la culpa.
1268
01:32:40,083 --> 01:32:42,833
¿Realmente eres incapaz
de pensar en los demás?
1269
01:32:44,041 --> 01:32:46,791
Solo estoy pensando
en mis pacientes.
1270
01:32:47,583 --> 01:32:49,166
Veo que eres tan egocéntrico
1271
01:32:49,166 --> 01:32:52,541
que ni siquiera notas quién es tu amigo
y quién te apuñala por la espalda.
1272
01:32:53,208 --> 01:32:57,083
¿Quién crees que le dijo al Profesor
Klein que diseccionaste a Kolletschka?
1273
01:32:59,375 --> 01:33:00,791
No lo tomes a mal.
1274
01:33:02,000 --> 01:33:03,333
Así son las mujeres.
1275
01:33:20,416 --> 01:33:21,416
¿Es cierto?
1276
01:33:23,375 --> 01:33:25,541
¿Le estás informando
a Klein sobre mí?
1277
01:33:27,708 --> 01:33:28,958
Respóndeme.
1278
01:33:32,208 --> 01:33:35,208
- ¿Es por esto que te metiste en mi cama?
- ¿Es eso lo que crees?
1279
01:33:36,666 --> 01:33:39,083
También te resultó fácil
en el Colegio de Parteras.
1280
01:33:39,583 --> 01:33:41,666
No tienes idea de nada.
1281
01:33:41,666 --> 01:33:43,333
No sabes nada de mí.
1282
01:33:43,333 --> 01:33:44,958
¿Fingiste amor para
ganar mi confianza?
1283
01:33:44,958 --> 01:33:46,583
No lo fingí.
1284
01:33:46,583 --> 01:33:48,416
¡No sobre cómo me siento,
Ignác!
1285
01:33:48,416 --> 01:33:50,833
A partir de ahora, para ti,
soy el Dr. Semmelweis.
1286
01:33:51,791 --> 01:33:55,208
Toma tus cosas y sal
de mi departamento.
1287
01:33:55,208 --> 01:33:57,416
Este también
es mi departamento.
1288
01:33:57,416 --> 01:33:59,875
La enfermera Mandel ocupará
tu lugar a partir de mañana.
1289
01:34:04,083 --> 01:34:05,125
Sal.
1290
01:34:23,125 --> 01:34:24,333
¡Eso es!
¡Uno más!
1291
01:34:24,833 --> 01:34:26,083
¡El último!
1292
01:34:26,083 --> 01:34:27,166
Respire profundamente.
1293
01:34:28,083 --> 01:34:29,083
¡Puje!
1294
01:34:31,083 --> 01:34:33,083
¡Bien! ¡Bien!
1295
01:34:33,083 --> 01:34:35,333
Salió.
1296
01:34:53,166 --> 01:34:55,166
Gracias, Doctor.
1297
01:34:55,958 --> 01:34:57,208
Gracias.
1298
01:34:57,208 --> 01:34:58,291
Profesor,
1299
01:34:59,375 --> 01:35:01,000
La Sra. Baumgartner dio a luz.
1300
01:35:01,000 --> 01:35:04,250
- ¿Está ella saludable?
- Sí, y su bebé también.
1301
01:35:05,291 --> 01:35:06,583
Gracias al cielo.
1302
01:35:36,416 --> 01:35:38,291
- ¿Qué pasó?
- Tienen fiebre.
1303
01:35:39,083 --> 01:35:40,125
¡Eso es imposible!
1304
01:35:40,125 --> 01:35:42,041
- ¿Cuántas de ellas?
- Todas.
1305
01:35:42,041 --> 01:35:44,000
Dos de ellas están
en estado crítico.
1306
01:35:51,250 --> 01:35:53,208
La Sra. Emmerth murió anoche.
1307
01:36:03,375 --> 01:36:05,916
¡Traigan hielo, rápido, y cambien
las compresas constantemente!
1308
01:36:05,916 --> 01:36:07,625
No tenemos suficiente
personal, Doctor.
1309
01:36:07,625 --> 01:36:10,958
- Si me voy, ¿quién va a ayudar aquí?
- Yo me haré cargo.
1310
01:36:11,458 --> 01:36:13,375
- ¿Qué quieres aquí?
- Ayudar.
1311
01:36:13,958 --> 01:36:15,791
¡Vuelve a donde perteneces!
1312
01:36:15,791 --> 01:36:18,458
Es imposible cuidar
de tantas pacientes solo.
1313
01:36:18,458 --> 01:36:20,333
¿Sabes qué es imposible?
1314
01:36:20,875 --> 01:36:22,458
Ganar batallas con traidores.
1315
01:36:23,166 --> 01:36:24,958
Sal de mi departamento,
jovencita.
1316
01:36:29,625 --> 01:36:30,708
Doctor,
1317
01:36:31,666 --> 01:36:32,958
¡Me da vueltas la cabeza!
1318
01:36:35,458 --> 01:36:36,458
¡Ayúdeme!
1319
01:36:36,458 --> 01:36:37,958
¡Compresas, rápido!
1320
01:38:10,625 --> 01:38:13,208
Desafortunadamente,
no pudimos salvarlas.
1321
01:38:22,583 --> 01:38:25,250
¡Maldito sea, Semmelweis!
1322
01:38:27,958 --> 01:38:29,750
Su experimento fracasó.
1323
01:38:30,875 --> 01:38:33,291
Voy a tomar el control
de su departamento.
1324
01:38:33,291 --> 01:38:35,375
¡Las tres semanas
aún no han pasado!
1325
01:38:35,375 --> 01:38:36,958
Hemos esperado lo suficiente.
1326
01:38:36,958 --> 01:38:38,791
Pero nadie murió
durante dos semanas...
1327
01:38:41,750 --> 01:38:44,500
¿Alguien estuvo aquí
sin lavarse las manos?
1328
01:38:44,500 --> 01:38:45,916
Yo supervisé todo.
1329
01:38:46,958 --> 01:38:50,083
La enfermera Helga se quedó
en la puerta por la noche.
1330
01:38:50,083 --> 01:38:52,541
Hicimos todo según
sus instrucciones.
1331
01:38:52,541 --> 01:38:54,625
Lavabos, instrumentos,
ropa de cama...
1332
01:38:55,458 --> 01:38:57,791
¡Podría al menos
admitir su error!
1333
01:38:58,875 --> 01:39:02,791
También soy culpable por permitir
que esta farsa continuara.
1334
01:39:04,291 --> 01:39:05,583
Salga de este hospital
1335
01:39:06,125 --> 01:39:07,125
¡inmediatamente!
1336
01:39:07,666 --> 01:39:08,666
¡Y más le vale saber
1337
01:39:09,416 --> 01:39:12,375
que no puede evitar
ser destituido!
1338
01:39:35,666 --> 01:39:37,791
Un caballero te está buscando.
1339
01:39:38,500 --> 01:39:39,916
Ignác, necesitamos hablar.
1340
01:39:39,916 --> 01:39:42,958
Quieren iniciar procedimientos
disciplinarios en tu contra.
1341
01:39:44,208 --> 01:39:45,750
¿Podría dejarnos a solas?
1342
01:39:45,750 --> 01:39:46,916
Como quiera.
1343
01:39:49,791 --> 01:39:52,625
Dicen que infringiste
las reglas en varias ocasiones.
1344
01:39:54,833 --> 01:39:56,708
- Tienen razón.
- ¡Ni en sueños!
1345
01:39:57,250 --> 01:39:59,166
Tu teoría es buena,
pero no perfecta.
1346
01:39:59,166 --> 01:40:02,333
Debes continuar tu investigación
en algún lugar donde te aprecien.
1347
01:40:02,333 --> 01:40:03,708
¿Teoría?
1348
01:40:03,708 --> 01:40:05,375
¿Qué teoría?
1349
01:40:06,500 --> 01:40:07,708
Teoría...
1350
01:40:08,250 --> 01:40:09,750
Mi teoría falló.
1351
01:40:09,750 --> 01:40:11,833
Te conseguí un pasaje
de barco a Budapest.
1352
01:40:11,833 --> 01:40:13,333
Llegarás a casa en dos días.
1353
01:40:15,291 --> 01:40:16,875
- No voy a huir.
- ¿No lo entiendes?
1354
01:40:16,875 --> 01:40:18,541
¡Solo una vez, escúchame!
1355
01:40:19,166 --> 01:40:20,708
Podrían acusarte formalmente.
1356
01:40:22,666 --> 01:40:23,875
Que así sea.
1357
01:40:28,416 --> 01:40:30,291
Fui pesado en la balanza...
1358
01:40:34,875 --> 01:40:36,750
y fui encontrado falto.
1359
01:40:37,958 --> 01:40:38,958
¿Te enteraste que
1360
01:40:38,958 --> 01:40:41,833
se están iniciando procedimientos
disciplinarios contra el Dr. Semmelweis?
1361
01:40:42,500 --> 01:40:43,625
¿No te enteraste?
1362
01:40:44,416 --> 01:40:45,750
Mi esposo me lo dijo.
1363
01:40:46,620 --> 01:40:48,720
Dicen que al final
no es un obrador de milagros.
1364
01:40:48,760 --> 01:40:49,800
Sí, lo es.
1365
01:40:49,833 --> 01:40:52,041
Él salvó las vidas de ambos.
1366
01:40:58,458 --> 01:40:59,708
¿Puedes dármela, por favor?
1367
01:41:07,625 --> 01:41:10,541
Gracias a Dios que se fue
ese maldito olor.
1368
01:41:10,541 --> 01:41:11,625
¿Qué olor?
1369
01:41:11,625 --> 01:41:15,041
No sé con qué la lavaron,
pero...
1370
01:41:15,750 --> 01:41:17,791
hace unos días,
me corroía la piel.
1371
01:41:17,791 --> 01:41:19,916
Mi espalda estaba llena
de manchas rojas.
1372
01:41:23,875 --> 01:41:25,166
¡Semmelweis está aquí!
1373
01:43:03,666 --> 01:43:07,250
En nombre del Consejo
de Salud Pública de Viena...
1374
01:43:10,041 --> 01:43:14,375
por la presente abro la audiencia
disciplinaria de Ignác Semmelweis,
1375
01:43:15,250 --> 01:43:18,166
licenciado, profesor asociado,
profesor asistente.
1376
01:43:23,708 --> 01:43:24,750
El cargo:
1377
01:43:25,708 --> 01:43:29,875
Ofensa ética y disciplinaria
en 25 cargos.
1378
01:43:30,916 --> 01:43:37,000
Cinco de estos contra el protocolo
administrativo de la clínica.
1379
01:43:38,125 --> 01:43:43,208
Cuatro contra el protocolo
de comportamiento colegiado.
1380
01:43:44,625 --> 01:43:50,583
Dos por el deterioro de los
activos listos de la clínica,
1381
01:43:50,583 --> 01:43:53,500
como en un candado
y una cerradura.
1382
01:43:54,416 --> 01:43:55,416
Así como...
1383
01:43:57,125 --> 01:44:00,333
falta de respeto
hacia la dirección
1384
01:44:00,333 --> 01:44:04,875
y sus superiores
en la jerarquía científica.
1385
01:44:05,833 --> 01:44:07,291
Además...
1386
01:44:09,083 --> 01:44:14,000
necromanía, desacreditación
de la ciencia médica,
1387
01:44:15,250 --> 01:44:17,916
engañar a mujeres
en trabajo de parto,
1388
01:44:19,166 --> 01:44:20,916
charlatanismo.
1389
01:44:29,000 --> 01:44:30,500
¿Puedo ayudarla,
señorita?
1390
01:44:36,708 --> 01:44:37,833
¿Reconoce esto?
1391
01:44:38,416 --> 01:44:43,333
Conozco la ropa de cama de cada hospital
en Viena, incluso con los ojos cerrados.
1392
01:44:44,750 --> 01:44:47,916
Entonces sabe que esto pertenece
al departamento de obstetricia de la clínica.
1393
01:44:47,916 --> 01:44:50,333
¿Tiene alguna objeción
sobre la limpieza?
1394
01:44:50,333 --> 01:44:51,416
Sí.
1395
01:44:51,416 --> 01:44:53,583
¿Por qué no están
usando cloro?
1396
01:44:53,583 --> 01:44:55,208
Estamos usándolo.
1397
01:44:55,208 --> 01:44:57,750
Las sábanas lavadas con cloro
tienen un olor penetrante.
1398
01:44:58,583 --> 01:44:59,750
Estas no.
1399
01:44:59,750 --> 01:45:01,916
Buen olfato tiene usted,
señora.
1400
01:45:01,916 --> 01:45:04,791
El Dr. Semmelweis lo ordenó especialmente
con el permiso de un concejal.
1401
01:45:04,791 --> 01:45:05,958
¿Por qué lo dejaron?
1402
01:45:05,958 --> 01:45:07,083
¡Hans!
1403
01:45:11,541 --> 01:45:13,541
¿Estuviste siendo tacaño
con el polvo blanqueador?
1404
01:45:13,541 --> 01:45:15,333
¡Ladrón apestoso!
1405
01:45:15,333 --> 01:45:16,416
No estuve siendo tacaño.
1406
01:45:17,500 --> 01:45:20,708
¿Ve, señorita? Nadie estuvo
siendo tacaño con nada.
1407
01:45:21,458 --> 01:45:22,791
Que tenga un buen día.
1408
01:45:23,833 --> 01:45:26,000
¿Quién se lo pidió?
¿El Dr. Kollár?
1409
01:45:26,440 --> 01:45:28,790
¿Cree que los médicos y los
caballeros vienen aquí abajo?
1410
01:45:29,260 --> 01:45:31,540
- Sé que está mintiendo.
- ¡Ya basta!
1411
01:45:32,625 --> 01:45:35,791
¡Salga inmediatamente, antes de que
deje de pedirlo amablemente!
1412
01:45:35,791 --> 01:45:38,208
No hasta que me diga
quién estuvo aquí.
1413
01:45:38,208 --> 01:45:39,666
¡Hans!
1414
01:45:39,666 --> 01:45:41,250
Acompaña a la dama afuera.
1415
01:45:41,250 --> 01:45:43,875
Parece que le gustamos tanto,
1416
01:45:43,875 --> 01:45:45,291
que no quiere irse.
1417
01:45:45,291 --> 01:45:47,041
¿Seguiría riendo si supiera
1418
01:45:47,041 --> 01:45:49,500
que nueve mujeres y cuatro
bebés murieron por esto?
1419
01:45:54,208 --> 01:45:56,250
¿Cómo puede probar su teoría?
1420
01:45:59,916 --> 01:46:03,000
El olor de la cadaverina
ha estado en mis manos durante años.
1421
01:46:03,791 --> 01:46:06,625
El jabón no lo eliminaba,
pero el hipoclorito de calcio sí.
1422
01:46:09,000 --> 01:46:11,666
Aún así su experimento falló.
1423
01:46:12,625 --> 01:46:18,416
Esta semana murieron más personas
en su departamento que en todo el mes pasado,
1424
01:46:19,083 --> 01:46:20,083
¿es cierto?
1425
01:46:21,416 --> 01:46:22,416
Así es.
1426
01:46:22,416 --> 01:46:24,791
¿Puede explicar por qué?
1427
01:46:26,083 --> 01:46:27,166
Lamentablemente, aún no.
1428
01:46:28,166 --> 01:46:29,500
¿Es posible
1429
01:46:29,500 --> 01:46:34,208
que el polvo blanqueador haya contribuido
al deterioro del estado de las pacientes?
1430
01:46:34,208 --> 01:46:35,375
No es posible.
1431
01:46:35,375 --> 01:46:37,791
La fiebre puerperal
es causada por la cadaverina.
1432
01:46:37,791 --> 01:46:41,583
Profesor Klein,
¿puede confirmar esto?
1433
01:46:41,583 --> 01:46:42,916
Desafortunadamente, no.
1434
01:46:42,916 --> 01:46:44,375
Eso no es cierto.
1435
01:46:44,375 --> 01:46:47,000
Usted lo vio, lo reconoció.
¿Ahora lo está negando?
1436
01:46:47,000 --> 01:46:48,166
Cálmese.
1437
01:46:48,791 --> 01:46:52,083
Solo está empeorando
su situación.
1438
01:46:52,083 --> 01:46:54,375
En las primeras semanas,
hubo cierta mejora.
1439
01:46:54,375 --> 01:46:55,666
¿Cierta?
1440
01:46:56,541 --> 01:46:58,291
No había pacientes con fiebre.
1441
01:46:58,291 --> 01:47:00,583
Pero luego la epidemia
volvió a estallar.
1442
01:47:01,500 --> 01:47:04,750
Hemos experimentado
fluctuaciones similares antes.
1443
01:47:04,750 --> 01:47:10,541
Lo que significa que las tesis del Dr. Semmelweis
no fueron verificadas en la práctica.
1444
01:47:11,833 --> 01:47:12,958
Tomemos nota de esto.
1445
01:47:14,875 --> 01:47:19,041
Después del receso, continuaremos
con el testimonio de los testigos.
1446
01:47:53,291 --> 01:47:55,208
Señorita Emma Hoffmann.
1447
01:48:01,666 --> 01:48:04,208
¿Cuánto tiempo lleva trabajando
junto al doctor?
1448
01:48:05,208 --> 01:48:06,916
Más de dos meses.
1449
01:48:08,083 --> 01:48:10,375
Durante este tiempo,
ha visto mucho.
1450
01:48:11,583 --> 01:48:15,916
Por ejemplo, que Semmelweis irrumpió
en el archivo, ¿es eso correcto?
1451
01:48:17,500 --> 01:48:18,333
Así es.
1452
01:48:18,333 --> 01:48:22,458
A pesar de que el protocolo
del hospital lo prohíbe,
1453
01:48:22,458 --> 01:48:26,208
diseccionó a uno de sus colegas,
el Dr. Kolletschka.
1454
01:48:26,208 --> 01:48:28,708
Sí. Yo lo ayudé.
1455
01:48:34,166 --> 01:48:36,916
¿Qué tipo de persona
cree que es Semmelweis?
1456
01:48:38,000 --> 01:48:40,500
El tipo que no se adhiere
a las reglas.
1457
01:48:41,708 --> 01:48:43,875
Cuyos estallidos de ira...
1458
01:48:44,875 --> 01:48:47,625
aterrorizan a las parteras
y a los médicos.
1459
01:48:48,500 --> 01:48:50,875
Y el tipo que...
1460
01:48:51,791 --> 01:48:54,000
hace todo por sus pacientes.
1461
01:48:55,125 --> 01:48:57,333
Y no las mata.
1462
01:48:58,125 --> 01:49:00,375
Como cualquier médico
en la clínica.
1463
01:49:00,375 --> 01:49:01,750
Yo no diría eso.
1464
01:49:03,000 --> 01:49:04,750
¿Qué quiere decir?
1465
01:49:05,666 --> 01:49:08,583
¿Cree que hay alguien que tenga
la intención de causar daño?
1466
01:49:08,583 --> 01:49:09,833
Sí.
1467
01:49:09,833 --> 01:49:13,208
El que dejó de limpiar la ropa
de cama con polvo de blanqueador.
1468
01:49:13,208 --> 01:49:14,333
El Dr. Kollár.
1469
01:49:15,416 --> 01:49:18,125
El número de muertes aumentó
después de esto.
1470
01:49:18,125 --> 01:49:19,333
Esta mujer se volvió loca.
1471
01:49:20,083 --> 01:49:22,291
¿Qué tengo que ver yo
con asuntos de lavandería?
1472
01:49:22,291 --> 01:49:24,875
Los primeros síntomas aparecieron
el viernes por la tarde.
1473
01:49:25,750 --> 01:49:29,166
La nueva ropa de cama llegó
el jueves por la mañana.
1474
01:49:29,166 --> 01:49:34,333
Pero no se lavó con cloro como
lo había ordenado el Dr. Semmelweis.
1475
01:49:36,875 --> 01:49:40,041
Porque alguien ordenó al lavandero
hacer lo contrario el miércoles.
1476
01:49:40,041 --> 01:49:43,083
¿No creerán que voy al lavadero
como una criada?
1477
01:49:43,083 --> 01:49:45,958
- ¡Ridículo!
- El servicio de lavandería de Henry Grass.
1478
01:49:46,625 --> 01:49:48,500
Es de su oficina.
1479
01:49:50,250 --> 01:49:54,125
Puedo demostrar que pasé el turno
del miércoles aquí en el departamento,
1480
01:49:54,125 --> 01:49:55,416
y nunca me fui.
1481
01:49:56,000 --> 01:49:57,583
¡Tengo varios testigos!
1482
01:49:58,125 --> 01:50:00,583
Por favor, tengan en cuenta
1483
01:50:01,666 --> 01:50:02,833
que esta mujer
1484
01:50:03,541 --> 01:50:05,291
es amante del Dr. Semmelweis.
1485
01:50:07,000 --> 01:50:08,625
¿Es eso cierto, señorita?
1486
01:50:11,166 --> 01:50:12,666
Lo fue.
1487
01:50:17,083 --> 01:50:18,125
¡Silencio!
1488
01:50:19,500 --> 01:50:22,500
Se lo comunicaré al director.
1489
01:50:23,875 --> 01:50:27,583
Lamentablemente, fui yo quien
contrató a la señorita Hoffmann
1490
01:50:28,541 --> 01:50:31,041
a pesar de su mala reputación.
1491
01:50:31,791 --> 01:50:35,041
Pero parece que la sangre
tira más que el agua.
1492
01:50:35,708 --> 01:50:39,166
Ella persistió en su comportamiento
inmoral aquí también.
1493
01:50:39,833 --> 01:50:41,958
Decidan en quién creen.
1494
01:50:41,958 --> 01:50:46,541
¿Una mujer mimada o el mejor
especialista de la clínica?
1495
01:50:51,416 --> 01:50:53,041
¡El Dr. Kollár está
diciendo la verdad!
1496
01:50:53,583 --> 01:50:55,250
Gracias, señorita.
1497
01:50:55,250 --> 01:50:58,000
Realmente no salió
de la clínica ni por un minuto
1498
01:50:59,000 --> 01:51:00,920
porque me envió al servicio
de lavandería.
1499
01:51:02,541 --> 01:51:05,333
Me encargó cancelar el lavado
con polvo de blanquear.
1500
01:51:06,875 --> 01:51:09,083
Y yo fui quien le entregó
el recibo.
1501
01:51:09,083 --> 01:51:12,083
¡Esto es una mentira monstruosa!
¿Seguramente no le creerán a esta sirvienta?
1502
01:51:12,083 --> 01:51:13,416
¿Por qué no?
1503
01:51:14,583 --> 01:51:19,666
¿O es que siempre son los doctores los que
tienen autoridad indestructible aquí?
1504
01:51:19,666 --> 01:51:22,500
¿Y la partera es solo una mujer
con un pasado dudoso,
1505
01:51:22,500 --> 01:51:25,375
que puede ser seducida
y desechada como basura?
1506
01:51:27,791 --> 01:51:28,958
Dr. Kollár,
1507
01:51:29,958 --> 01:51:31,375
díganos la verdad.
1508
01:51:32,375 --> 01:51:36,625
¿Dejó de hacer lavar con
polvo de blanquear o no?
1509
01:51:36,625 --> 01:51:38,500
¿Y qué pasa si lo hice?
1510
01:51:38,500 --> 01:51:41,583
Recibimos quejas sobre
picazón y sarpullidos.
1511
01:51:41,583 --> 01:51:43,666
Solo quería mejorar el bienestar
de las madres.
1512
01:51:43,666 --> 01:51:46,750
¡También lavar con polvo
blanqueador es caro!
1513
01:51:55,583 --> 01:51:57,750
Esto son unos cinco kreuzers,
1514
01:51:57,750 --> 01:52:01,000
que pueden salvar la vida
de exactamente dos mujeres en parto.
1515
01:52:02,708 --> 01:52:04,250
¿Creen que eso es caro?
1516
01:52:10,833 --> 01:52:11,916
Ahí tienes.
1517
01:52:11,916 --> 01:52:13,083
Diez kreuzers.
1518
01:52:14,000 --> 01:52:15,375
Esto es lo que ahorraste.
1519
01:52:23,625 --> 01:52:25,083
Dr. Kollár.
1520
01:52:25,833 --> 01:52:27,875
Yo, junto con las pacientes,
1521
01:52:28,416 --> 01:52:29,875
confiamos en usted.
1522
01:52:31,166 --> 01:52:32,750
Y usted se aprovechó de eso.
1523
01:52:35,125 --> 01:52:38,708
Consejero, recomiendo
la absolución del Dr. Semmelweis
1524
01:52:39,375 --> 01:52:44,791
y el enjuiciamiento inmediato del Dr. Kollár
de la manera más severa posible.
1525
01:52:45,583 --> 01:52:46,916
¡No es suficiente!
1526
01:52:46,916 --> 01:52:49,708
¡El Dr. Semmelweis
necesita justicia!
1527
01:52:51,791 --> 01:52:53,791
¡Gracias a él,
ambos estamos vivos!
1528
01:52:54,541 --> 01:52:56,166
¡Él me salvó la vida!
1529
01:52:57,208 --> 01:52:59,541
¡Es el salvador de madres!
1530
01:53:20,500 --> 01:53:22,500
- Felicidades, Doctor.
- Gracias.
1531
01:53:23,041 --> 01:53:24,083
Gracias por todo.
1532
01:53:40,875 --> 01:53:42,000
Ahora no, Gertrúd.
1533
01:53:42,000 --> 01:53:43,541
Está bien por mí.
1534
01:53:43,541 --> 01:53:45,708
Pero alguien te está buscando.
1535
01:53:46,583 --> 01:53:47,625
¿Puedo?
1536
01:53:49,208 --> 01:53:50,208
¿Profesor?
1537
01:53:54,541 --> 01:53:58,291
Una vez comencé en una
habitación como esta.
1538
01:53:59,208 --> 01:54:02,958
Mi padre era un pobre molinero,
no podía mantenerme.
1539
01:54:04,041 --> 01:54:06,208
También tenía grandes
planes en ese entonces.
1540
01:54:06,208 --> 01:54:08,708
Supongo que no vino
a contarme sobre su juventud.
1541
01:54:11,500 --> 01:54:12,500
No.
1542
01:54:14,083 --> 01:54:15,166
Tiene razón.
1543
01:54:16,791 --> 01:54:18,958
Me gustaría disculparme.
1544
01:54:21,166 --> 01:54:23,333
Debí haber creído en usted.
1545
01:54:29,791 --> 01:54:32,666
También me gustaría designarlo
como Jefe de Médicos
1546
01:54:32,666 --> 01:54:35,041
del Departamento de Obstetricia.
1547
01:54:35,041 --> 01:54:36,125
Gracias.
1548
01:54:37,166 --> 01:54:38,291
Pero no lo aceptaré.
1549
01:54:39,416 --> 01:54:41,666
El trabajo continuará
en otro lugar para mí.
1550
01:54:42,958 --> 01:54:44,125
En Hungría.
1551
01:54:45,833 --> 01:54:48,875
¿Quiere dejar la clínica
más estimada de Viena?
1552
01:54:51,208 --> 01:54:53,375
Trabajar aquí era todo
lo que había soñado.
1553
01:54:55,458 --> 01:54:56,750
Pero quiero curar.
1554
01:54:57,666 --> 01:54:58,875
No luchar en guerras.
1555
01:54:59,833 --> 01:55:01,625
No tiene que luchar guerras.
1556
01:55:02,958 --> 01:55:04,083
Voy a renunciar.
1557
01:55:05,458 --> 01:55:07,208
Usted podría gestionar
la clínica.
1558
01:55:07,791 --> 01:55:10,041
Podría elegir a sus colegas.
1559
01:55:10,041 --> 01:55:11,416
¿Por qué va a renunciar?
1560
01:55:13,291 --> 01:55:16,375
Solía hacer autopsias
yo mismo.
1561
01:55:17,416 --> 01:55:20,125
Y cuando ayudé a dar a luz
al bebé de mi hija...
1562
01:55:25,416 --> 01:55:27,958
La infecté con mis
propias manos.
1563
01:55:33,958 --> 01:55:35,458
No es su culpa.
1564
01:55:36,708 --> 01:55:40,000
Todavía tengo que lidiar
con mi conciencia.
1565
01:55:40,000 --> 01:55:41,333
Como todos nosotros.
1566
01:55:42,375 --> 01:55:44,833
Hemos infectado a cientos
de mujeres y niños.
1567
01:55:48,833 --> 01:55:50,916
Piense en aquellos
que podría salvar,
1568
01:55:51,625 --> 01:55:54,041
no en los que no pudo.
1569
01:56:04,833 --> 01:56:05,833
¿Y dónde están ahora?
1570
01:56:05,833 --> 01:56:07,500
No tengo idea.
1571
01:56:07,500 --> 01:56:10,125
No sigo lo que hacen
los empleados despedidos.
1572
01:56:12,916 --> 01:56:14,083
Doctor.
1573
01:56:14,583 --> 01:56:16,208
Sé dónde están.
1574
01:56:18,875 --> 01:56:21,583
Tan pronto como encuentre
un trabajo, volveré por ti.
1575
01:56:21,583 --> 01:56:23,083
No quiero quedarme aquí.
1576
01:56:23,083 --> 01:56:25,416
Al menos tienes un techo
sobre tu cabeza.
1577
01:56:25,416 --> 01:56:28,375
- ¿Y a dónde vas?
- No te preocupes por mí.
1578
01:56:29,083 --> 01:56:30,416
Me las arreglaré.
1579
01:57:07,208 --> 01:57:10,916
¿Por qué estás aquí?
1580
01:57:16,416 --> 01:57:18,625
Para agradecerte
por lo que hiciste.
1581
01:57:20,125 --> 01:57:22,041
Te lo debía.
1582
01:57:24,291 --> 01:57:28,375
Quizás... no juzgué tu situación
con la prudencia requerida.
1583
01:57:32,541 --> 01:57:34,291
¿Vas a continuar con tu
investigación?
1584
01:57:38,333 --> 01:57:39,416
Sí,
1585
01:57:40,208 --> 01:57:41,875
pero volveré a Pest.
1586
01:57:45,916 --> 01:57:47,041
¿Y tú?
1587
01:57:47,625 --> 01:57:51,958
Espero poder encontrar trabajo
y llevar a mi hermana conmigo.
1588
01:57:54,041 --> 01:57:55,041
Entonces...
1589
01:57:56,458 --> 01:57:58,458
¿Quién sabe si alguna vez
nos volveremos a ver?
1590
01:58:01,916 --> 01:58:02,958
Me alegra
1591
01:58:03,916 --> 01:58:05,416
haberte conocido.
1592
01:58:05,416 --> 01:58:07,791
Aprendí mucho de ti,
Dr. Semmelweis.
1593
01:58:20,875 --> 01:58:21,958
¿Qué es esto?
1594
01:58:23,875 --> 01:58:24,958
Una carta.
1595
01:58:26,250 --> 01:58:27,708
Para ti.
1596
01:58:27,708 --> 01:58:29,791
En la que explico...
1597
01:58:30,750 --> 01:58:32,375
por qué debes venir conmigo.
1598
01:58:34,041 --> 01:58:35,458
"¿Debo"?
1599
01:58:37,375 --> 01:58:38,750
Por qué quiero que lo hagas.
1600
01:58:40,833 --> 01:58:42,791
Junto con tu hermana,
por supuesto.
1601
01:58:43,791 --> 01:58:45,750
Yo... no sé...
1602
01:58:47,250 --> 01:58:49,041
No sé qué decir.
1603
01:58:49,583 --> 01:58:51,958
Entonces léela.
1604
01:59:01,166 --> 01:59:03,541
Mi barco sale mañana
a las 5:00 p.m.
1605
01:59:23,041 --> 01:59:24,375
Querida Emma,
1606
01:59:25,666 --> 01:59:30,958
si supieras cuántas frases
torpemente escritas testifican que
1607
01:59:30,958 --> 01:59:33,041
para un hombre
científico como yo,
1608
01:59:33,041 --> 01:59:36,833
parece una tarea imposible
hablar de asuntos del corazón.
1609
01:59:37,916 --> 01:59:38,916
Espere.
1610
01:59:56,625 --> 01:59:58,416
Venga, señor,
o perderá el barco.
1611
01:59:58,416 --> 01:59:59,833
Estamos a punto de partir.
1612
02:00:01,000 --> 02:00:02,666
Y mientras tanto, pienso,
1613
02:00:02,666 --> 02:00:03,750
si estuvieras aquí,
1614
02:00:04,250 --> 02:00:05,333
tú ayudarías,
1615
02:00:06,208 --> 02:00:08,375
y resolveríamos lo imposible.
1616
02:00:08,375 --> 02:00:10,541
Como la forma en que
me apoyaste muchas veces,
1617
02:00:10,541 --> 02:00:13,916
me acompañaste y me mantuviste adelante,
incluso en mis horas más oscuras.
1618
02:00:16,541 --> 02:00:20,625
Debes saber cuánto lamento
cada palabra hiriente que dije.
1619
02:00:22,416 --> 02:00:25,625
Tal vez las palabras
que lamento aún más
1620
02:00:25,625 --> 02:00:28,500
son las no dichas que
me habrían dejado claro...
1621
02:00:30,833 --> 02:00:32,166
que te necesito.
1622
02:00:33,625 --> 02:00:35,166
Eres importante para mí.
1623
02:00:35,166 --> 02:00:37,291
Y creo que tenemos
que estar juntos.
1624
02:00:39,583 --> 02:00:42,875
Por favor, si tú también
lo crees, ven conmigo.
1625
02:00:45,541 --> 02:00:46,541
Disculpen.
1626
02:00:53,458 --> 02:00:54,916
Pensé que no vendrías.
1627
02:00:54,916 --> 02:00:57,958
Puede que haya llegado tarde,
pero nunca te decepcioné.
1628
02:00:59,833 --> 02:01:01,083
Gracias por eso.
1629
02:01:13,125 --> 02:01:15,666
"Por favor, si tú también
lo crees, ven conmigo.
1630
02:01:15,666 --> 02:01:18,333
Si no, aún así ven y te
demostraré que tengo razón."
1631
02:01:20,875 --> 02:01:22,291
Fui demasiado lejos...
1632
02:01:24,250 --> 02:01:26,250
- ¿verdad?
- No lo hiciste.
1633
02:01:31,208 --> 02:01:32,416
Mira.
1634
02:01:34,291 --> 02:01:35,791
Los mandé hacer para ti.
1635
02:01:37,291 --> 02:01:38,791
Gracias.
1636
02:01:48,166 --> 02:01:49,208
¿Cómo están?
1637
02:01:54,041 --> 02:01:55,333
¡Puedo ver!
1638
02:03:08,791 --> 02:03:09,833
Pasaron más de diez años
1639
02:03:09,830 --> 02:03:12,200
antes de que Louis Pasteur
anunciara su descubrimiento
1640
02:03:12,200 --> 02:03:14,360
sobre las bacterias
en una conferencia científica,
1641
02:03:14,360 --> 02:03:16,620
lo que finalmente probó la precisión
de la teoría de Semmelweis.
1642
02:03:16,640 --> 02:03:19,160
Después de regresar a Hungría,
Semmelweis continuó la lucha
1643
02:03:19,180 --> 02:03:21,300
en el Hospital Rokus,
que fue administrado por él,
1644
02:03:21,340 --> 02:03:23,250
y donde salvó las vidas
de miles de madres y niños.
1645
02:03:23,250 --> 02:03:26,666
A finales de sus cuarenta años, Semmelweis
comenzó a mostrar signos de psicosis.
1646
02:03:26,666 --> 02:03:28,708
Falleció en un hospital
psiquiátrico en Döbling.
1647
02:03:28,708 --> 02:03:31,875
Pero su nombre perdurará para siempre:
Ignác Semmelweis, el salvador de madres.
1648
02:03:41,520 --> 02:04:06,720
SEMMELWEIS (2023)
Traducción: DanyMoony
116968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.