All language subtitles for Semmelweis.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.Spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,500 --> 00:01:10,083 VIENA 1847 2 00:01:55,500 --> 00:01:58,333 - ¡Te atrapé! - ¡No! ¡No! 3 00:02:00,041 --> 00:02:01,333 ¡Alto! ¡Alto! 4 00:02:02,833 --> 00:02:03,833 ¡Entra! 5 00:02:07,666 --> 00:02:08,833 ¡No! 6 00:02:11,833 --> 00:02:14,333 ¡Paren! 7 00:02:14,333 --> 00:02:19,000 ¡No! Por favor, ¡no! 8 00:02:19,000 --> 00:02:22,375 ¡No pondré un pie dentro de esa fábrica de la muerte! 9 00:02:22,375 --> 00:02:23,583 Todo saldrá bien. 10 00:02:23,583 --> 00:02:25,625 ¡No! ¡Suéltenme! 11 00:02:29,083 --> 00:02:30,208 ¡Paren! 12 00:02:34,875 --> 00:02:37,166 ¡No! 13 00:02:42,208 --> 00:02:46,708 ¡Suéltenme! 14 00:02:46,708 --> 00:02:51,041 - ¡Cállate o tendré que castigarte! - ¡Me estás rompiendo la muñeca, bruto! 15 00:02:51,625 --> 00:02:53,125 ¿Qué es todo este maldito ruido? 16 00:02:53,125 --> 00:02:55,166 Esta zorra estaba por dar a luz en la calle. 17 00:02:55,833 --> 00:02:57,583 - ¿Qué hacemos con ella? - ¡Suéltenla! 18 00:02:57,583 --> 00:02:59,416 - Pero se escapará. - Entonces déjenla. 19 00:02:59,416 --> 00:03:01,416 ¿No lo escucharon, cerdos? 20 00:03:01,416 --> 00:03:04,083 Lo siento, pero no puede dar a luz en la calle. 21 00:03:04,083 --> 00:03:05,250 El reglamento lo prohíbe. 22 00:03:05,250 --> 00:03:06,750 No me importan los reglamentos. 23 00:03:06,750 --> 00:03:09,666 O la dejan ir o se encargan ustedes del parto. 24 00:03:10,791 --> 00:03:12,750 ¡Pequeña zorra tonta! 25 00:03:12,750 --> 00:03:13,875 Déjela en paz. 26 00:03:13,875 --> 00:03:17,083 - ¿Me dejas examinarte? - ¿También quieres retenerme aquí? 27 00:03:17,083 --> 00:03:19,208 En absoluto. He visto cómo puedes patear. 28 00:03:19,208 --> 00:03:22,291 Sólo te palparé el estómago. Después de eso, puedes ir donde quieras. 29 00:03:31,958 --> 00:03:33,041 ¿Cuántos años tienes? 30 00:03:33,041 --> 00:03:34,416 Veintitrés. 31 00:03:34,416 --> 00:03:36,000 Así que aún podrías tener hijos. 32 00:03:36,625 --> 00:03:38,375 Es una pena que no vivas para verlo. 33 00:03:38,375 --> 00:03:40,458 - ¿Qué quieres decir? - El bebé está en posición de nalgas. 34 00:03:40,458 --> 00:03:42,000 No puede nacer sin ayuda. 35 00:03:42,000 --> 00:03:43,375 Si naciera, 36 00:03:43,375 --> 00:03:46,750 ambos morirían congelados en la calle en un par de días. 37 00:03:47,666 --> 00:03:49,416 No te creo. 38 00:03:49,410 --> 00:03:50,540 Eso es asunto tuyo. 39 00:03:50,960 --> 00:03:52,780 Caballeros, acompáñenla a la salida. 40 00:03:52,820 --> 00:03:54,250 Tengo pacientes esperándome. 41 00:03:57,208 --> 00:03:59,625 ¡No! ¡Suéltenme! 42 00:03:59,625 --> 00:04:01,791 ¡Suéltenme ya! 43 00:04:01,791 --> 00:04:03,000 ¡Dios lo bendiga, Doctor! 44 00:04:03,000 --> 00:04:05,166 - Eso no es necesario. - Gracias. 45 00:04:05,166 --> 00:04:06,458 ¡Espere! 46 00:04:07,666 --> 00:04:10,291 ¡Espere, por favor! 47 00:04:15,750 --> 00:04:17,666 ¿Dónde trabajaste antes? 48 00:04:17,666 --> 00:04:19,458 En el hospital Saint Rokus. 49 00:04:20,125 --> 00:04:22,541 Yo durante cinco años y mi hermana durante dos. 50 00:04:23,870 --> 00:04:25,680 Principalmente en maternidad, 51 00:04:25,740 --> 00:04:28,100 pero también ayudábamos en los quirófanos. 52 00:04:28,958 --> 00:04:30,250 Húngaras. 53 00:04:30,250 --> 00:04:32,250 Sí, pero hablamos bien alemán. 54 00:04:34,208 --> 00:04:35,708 ¿Y de dónde vienen? 55 00:04:36,625 --> 00:04:38,166 Del Colegio de Parteras. 56 00:04:38,166 --> 00:04:40,291 Trabajé allí durante tres años. 57 00:04:40,916 --> 00:04:42,541 ¿Dónde está su carta de referencia? 58 00:04:43,041 --> 00:04:44,208 No recibí ninguna, señor. 59 00:04:44,208 --> 00:04:46,750 Pero mientras estuve allí, mi trabajo fue valorado. 60 00:04:49,041 --> 00:04:50,125 Ella fue despedida. 61 00:04:50,708 --> 00:04:52,500 Yo decidí marcharme. 62 00:04:53,416 --> 00:04:56,375 Esta mujer es la amante del Dr. Berger. 63 00:04:58,291 --> 00:05:03,041 ¿Nadie quiere trabajar aquí aparte de las mujeres caídas y las húngaras? 64 00:05:06,000 --> 00:05:07,708 Ustedes dos pueden irse. 65 00:05:08,620 --> 00:05:10,320 La señorita Hoffmann puede quedarse. 66 00:05:15,333 --> 00:05:17,291 En periodo de prueba por ahora. 67 00:05:18,166 --> 00:05:20,208 Sin embargo, debo advertirle que 68 00:05:20,208 --> 00:05:23,458 no toleraré romances en mi hospital. 69 00:05:23,458 --> 00:05:24,750 Sí, profesor. 70 00:05:24,750 --> 00:05:26,958 ¡No me importa si es una criada! 71 00:05:26,958 --> 00:05:29,375 ¿Quiere que dé a luz en el pasillo? 72 00:05:30,166 --> 00:05:31,750 Su excelencia puede esperar. 73 00:05:32,458 --> 00:05:34,583 ¿Qué estás mirando? Haz tu jo... 74 00:05:35,958 --> 00:05:37,416 Entonces creo que hemos terminado. 75 00:05:44,666 --> 00:05:46,333 ¿Hay algo más? 76 00:05:47,375 --> 00:05:49,500 Sí. Tengo una hermana. 77 00:05:49,500 --> 00:05:52,500 Tiene 13 años y trabaja como criada. 78 00:05:52,500 --> 00:05:54,750 Me gustaría traerla conmigo si me lo permiten. 79 00:05:54,750 --> 00:05:57,625 No somos un hotel de mala reputación. 80 00:05:58,750 --> 00:06:01,541 Usted trabajará con el ayudante de cátedra Semmelweis. 81 00:06:01,541 --> 00:06:03,250 Vaya y preséntese ante él. 82 00:06:03,250 --> 00:06:05,041 ¿Cómo lo reconoceré? 83 00:06:05,041 --> 00:06:06,916 Por su voz. 84 00:06:12,125 --> 00:06:13,125 Gracias. 85 00:06:17,250 --> 00:06:20,875 Doctor, ¿puedo preguntar cuántas tienen fiebre hoy? 86 00:06:20,875 --> 00:06:23,958 - ¿Qué tiene que ver con usted? - Bueno, las que tienen fiebre hoy 87 00:06:23,958 --> 00:06:25,791 tienden a ser mis clientas al día siguiente. 88 00:06:25,791 --> 00:06:27,875 Es bueno saber cuántas cargas puedo esperar. 89 00:06:27,875 --> 00:06:29,458 No se ponga a calcular. 90 00:06:29,958 --> 00:06:32,375 Menos mal que no pide los ataúdes por adelantado. 91 00:06:32,375 --> 00:06:34,708 Para ser honesto, estaba pensando en eso. 92 00:06:34,708 --> 00:06:37,541 - ¡Fuera de aquí! - ¿Qué haría usted sin mí? 93 00:06:37,541 --> 00:06:41,250 - El pasillo estaría lleno de cadáveres. - La gente de aquí está viva, Meyer. 94 00:06:41,250 --> 00:06:42,333 Están vivos. 95 00:06:42,916 --> 00:06:44,541 ¿Quién le permitió venir a la sala? 96 00:06:45,416 --> 00:06:46,541 El profesor Klein. 97 00:06:46,541 --> 00:06:48,583 No me importa lo que diga Klein. 98 00:06:49,500 --> 00:06:51,916 No deje que lo vea aquí hasta que lo mande a buscar. 99 00:06:52,958 --> 00:06:54,291 ¿Dr. Semmelweis? 100 00:06:54,291 --> 00:06:55,458 ¿Qué quiere? 101 00:06:55,458 --> 00:06:57,500 El profesor Klein me asignó a usted. 102 00:06:58,750 --> 00:07:02,083 Doctor, la joven callejera ya empezó a dar a luz. 103 00:07:02,083 --> 00:07:04,083 El Dr. Kollár se hizo cargo. 104 00:07:08,750 --> 00:07:10,541 ¿Qué esperas? Toma una palangana y sígueme. 105 00:07:22,750 --> 00:07:23,750 ¡Puja! 106 00:07:27,958 --> 00:07:28,958 ¡Más! 107 00:07:31,083 --> 00:07:32,083 ¡Más fuerte! 108 00:07:32,083 --> 00:07:34,916 ¡Llamen al médico que me ingresó! 109 00:07:34,916 --> 00:07:37,000 ¿Crees que puedes elegir, como en una tienda de golosinas? 110 00:07:37,000 --> 00:07:39,458 Alégrate de no dar a luz en la orilla del canal. 111 00:07:39,458 --> 00:07:40,916 - ¡Fórceps! - ¡No me toques! 112 00:07:40,916 --> 00:07:43,166 No protestaste cuando quedaste embarazada. 113 00:07:44,041 --> 00:07:46,083 ¡Átala! ¡Átala! 114 00:07:48,625 --> 00:07:50,666 ¿Qué haces con los fórceps, Kollár? 115 00:07:50,666 --> 00:07:52,875 Podría salvar al menos la vida de uno de ellos. 116 00:07:52,875 --> 00:07:54,000 Hazte a un lado. 117 00:07:55,083 --> 00:07:56,208 ¿Sabes qué? 118 00:07:56,208 --> 00:07:59,041 Puedes quedarte con esta zorra si tanto la deseas. 119 00:08:00,958 --> 00:08:02,375 Apenas puedo sentir su pulso. 120 00:08:03,000 --> 00:08:04,125 Escúchame. 121 00:08:04,125 --> 00:08:07,375 Cuando te duela, voy a presionarte el estómago. 122 00:08:07,375 --> 00:08:08,875 No te preocupes, todo saldrá bien. 123 00:08:09,416 --> 00:08:12,500 Cuando te diga, empuja con todas tus fuerzas, ¿de acuerdo? 124 00:08:13,083 --> 00:08:14,833 Mírame. Mírame. 125 00:08:15,666 --> 00:08:16,791 Mírame. 126 00:08:16,791 --> 00:08:17,916 Puedes hacerlo. 127 00:08:20,166 --> 00:08:22,958 - ¿Cómo se llamará el niño? - No lo sé. 128 00:08:25,333 --> 00:08:28,083 Será mejor que pienses rápido. Parece que tienes unos dos minutos. 129 00:08:28,083 --> 00:08:29,500 Ven y párate aquí. 130 00:08:29,500 --> 00:08:31,750 Dime cuántos centímetros está dilatando. 131 00:08:31,750 --> 00:08:34,541 Una vez que su pierna esté afuera, empieza a tirar suavemente de ella. 132 00:08:34,541 --> 00:08:35,750 Pero no demasiado fuerte. 133 00:08:35,750 --> 00:08:37,416 No es mi primer parto. 134 00:08:37,416 --> 00:08:38,875 Es tu primero conmigo. 135 00:08:40,416 --> 00:08:41,416 Ahora. 136 00:08:42,166 --> 00:08:43,291 Ahora. Puja. 137 00:08:44,583 --> 00:08:45,708 Puja. 138 00:08:48,541 --> 00:08:49,666 Puja. 139 00:08:52,041 --> 00:08:54,666 ¡Ahora! ¡Más! 140 00:09:08,958 --> 00:09:11,166 ¿Y? ¿Ya decidiste un nombre para él? 141 00:09:11,166 --> 00:09:12,708 Estrellita. 142 00:09:12,708 --> 00:09:14,000 Bonito nombre. 143 00:09:14,000 --> 00:09:15,291 Aunque no es muy varonil. 144 00:09:19,458 --> 00:09:21,750 ¿También estás esperando el bautizo? 145 00:09:21,750 --> 00:09:23,041 Date prisa. 146 00:09:27,083 --> 00:09:29,958 Muévete y lava al bebé, ayuda a la madre a acostarse y ven. 147 00:09:29,958 --> 00:09:31,458 El día aún no terminó. 148 00:09:33,750 --> 00:09:35,166 Adelante. Yo lo haré. 149 00:09:36,791 --> 00:09:38,125 ¿Estuviste en una autopsia? 150 00:09:38,125 --> 00:09:39,916 - No, señor. - Esta es tu oportunidad. 151 00:09:39,916 --> 00:09:42,000 Pero me contrataron como partera. 152 00:09:42,000 --> 00:09:43,875 No trato con gente muerta. 153 00:09:44,541 --> 00:09:48,125 Lástima. Entonces encontraré a alguien menos exigente. 154 00:09:48,125 --> 00:09:49,833 ¿Quiere decir en mi lugar? 155 00:09:51,000 --> 00:09:52,958 Espere, no puede simplemente echarme así. 156 00:09:52,958 --> 00:09:56,000 Estoy calificada, soy trabajadora y aprenderé lo que sea. 157 00:09:57,125 --> 00:10:00,000 Bien. Te veré el miércoles en la sala de disección. 158 00:10:00,000 --> 00:10:01,416 ¡Doctor! 159 00:10:01,416 --> 00:10:03,458 La fiebre de la Sra. Haller volvió a subir. 160 00:10:17,125 --> 00:10:18,333 Dormirás aquí. 161 00:10:21,583 --> 00:10:24,208 Puede que tengas que compartirlo con alguien más. 162 00:10:28,500 --> 00:10:31,208 - Muy bien. - Si tú lo dices. 163 00:10:31,791 --> 00:10:33,583 Pero al menos no hay ratas. 164 00:10:34,875 --> 00:10:37,208 El baño está al final del pasillo. 165 00:10:37,208 --> 00:10:38,458 No hay calefacción. 166 00:10:38,458 --> 00:10:40,375 Así que date prisa cuando te laves. 167 00:10:41,208 --> 00:10:43,541 No queremos que ocupes la cama de un paciente. 168 00:10:44,458 --> 00:10:47,000 La llamada para despertar es a las 6:00 a.m. Yo llamaré a tu puerta. 169 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Debes estar en la clínica a las 7:00 a.m. 170 00:10:50,000 --> 00:10:51,541 No se te permiten visitas. 171 00:10:54,458 --> 00:10:56,208 Cerramos la puerta a las 9:00 p.m. 172 00:10:56,208 --> 00:10:58,875 Si vienes después, puedes dormir en la calle. 173 00:11:00,541 --> 00:11:01,666 Gracias. 174 00:11:09,958 --> 00:11:11,458 ¿A quién busca, señorita? 175 00:11:11,458 --> 00:11:13,625 - A Sabina Hoffmann. - ¿La ciega? 176 00:11:13,625 --> 00:11:14,708 Está arriba. 177 00:11:14,708 --> 00:11:16,041 ¡Esto duele! 178 00:11:16,041 --> 00:11:17,901 ORFANATO 179 00:11:17,901 --> 00:11:18,916 ¡No! 180 00:11:38,708 --> 00:11:40,833 - ¿Conseguiste el trabajo? - Sí. 181 00:11:40,833 --> 00:11:42,625 - ¿Me sacarás? - Todavía no. 182 00:11:42,625 --> 00:11:46,291 Pero pronto ahorraré suficiente dinero para alquilar un pisito en alguna parte, 183 00:11:46,291 --> 00:11:47,541 ¿de acuerdo? 184 00:11:47,541 --> 00:11:48,666 ¿Dónde están tus lentes? 185 00:11:48,666 --> 00:11:49,958 Se rompieron. 186 00:11:49,958 --> 00:11:53,166 Sabina, cuestan una fortuna. ¿No puedes cuidarlos mejor? 187 00:11:53,166 --> 00:11:55,666 Una de las chicas los pisó. No podía ver bien con ellos de todos modos. 188 00:11:55,666 --> 00:11:57,833 Está bien, no pongas cara triste. 189 00:11:57,833 --> 00:12:00,958 - Mira lo que tengo en el bolsillo. - ¿Dulces? 190 00:12:02,625 --> 00:12:04,458 Estos tres son de miel, este... 191 00:12:05,041 --> 00:12:06,750 - ¿Qué es esto? - Nada. 192 00:12:06,750 --> 00:12:08,125 ¿Te volvieron a lastimar? 193 00:12:08,625 --> 00:12:10,458 Accidentalmente tiré la mantequera 194 00:12:10,458 --> 00:12:12,458 y Frau Gruber se enojó mucho. 195 00:12:12,458 --> 00:12:14,875 Te sacaré de aquí tan pronto como pueda, 196 00:12:14,875 --> 00:12:16,333 ¿de acuerdo? 197 00:12:16,333 --> 00:12:18,083 No puedo esperar. 198 00:12:42,125 --> 00:12:44,041 ¿Y tú? ¿Vas a ir así? 199 00:12:44,958 --> 00:12:47,666 La compañía húngara en el Prater. Tenemos que estar allí a las 8 p.m. 200 00:12:47,666 --> 00:12:48,750 No puedo ir. 201 00:12:48,750 --> 00:12:50,583 Dos más tienen fiebre. 202 00:12:50,583 --> 00:12:53,125 - Kollár está de guardia, ¿no? - Sí. 203 00:12:54,083 --> 00:12:55,875 Está durmiendo en la habitación de los médicos. 204 00:12:56,708 --> 00:12:58,500 Tienes una vida que vivir. 205 00:12:59,083 --> 00:13:01,458 Después del teatro, cenaremos en el Muskátli. 206 00:13:01,458 --> 00:13:03,041 Su pato asado es celestial. 207 00:13:03,041 --> 00:13:04,500 Al menos ve allí. 208 00:13:05,458 --> 00:13:06,583 Que te diviertas. 209 00:13:07,875 --> 00:13:11,666 Depende de ti. Pero no quiero llegar tarde para Róza Laborfalvi. 210 00:13:13,125 --> 00:13:14,916 El Dr. Kolletschka tiene razón. 211 00:13:16,125 --> 00:13:17,958 Así arruinará su salud. 212 00:13:18,875 --> 00:13:20,250 Si quiere mi opinión... 213 00:13:20,250 --> 00:13:21,750 No la quiero. 214 00:13:21,750 --> 00:13:24,166 Ve a cambiarle la compresa a la Sra. Müller. 215 00:13:27,416 --> 00:13:29,833 Dije que vayas y le cambies la compresa. 216 00:13:36,166 --> 00:13:39,166 Lamentablemente, tres madres más tienen fiebre. 217 00:13:43,208 --> 00:13:44,583 ¿Cuándo dio a luz? 218 00:13:45,791 --> 00:13:47,000 Hace dos días. 219 00:13:52,541 --> 00:13:53,583 Profesor. 220 00:13:54,166 --> 00:13:55,708 ¿Voy a recuperarme? 221 00:13:57,458 --> 00:13:59,708 Todos estamos en manos de Dios. 222 00:14:09,500 --> 00:14:10,916 ¿Qué haces con ese pañuelo? 223 00:14:10,916 --> 00:14:12,875 Toma una sábana mojada y pónsela por todo el cuerpo. 224 00:14:12,875 --> 00:14:14,916 - Cámbiala cada diez minutos. - ¿Para qué? 225 00:14:14,916 --> 00:14:16,583 Cualquiera puede ver que ya tuvo suficiente. 226 00:14:16,583 --> 00:14:19,375 Te retorceré el cuello si no lo haces de inmediato. 227 00:14:25,416 --> 00:14:28,458 Te bajaremos la temperatura y te sentirás mejor. 228 00:14:28,458 --> 00:14:30,000 Aguanta. 229 00:14:30,500 --> 00:14:31,750 Gracias. 230 00:15:16,583 --> 00:15:18,125 ¡Empezamos a las 7:00 a.m.! 231 00:15:18,125 --> 00:15:20,166 Pensé que al menos podrías recordar eso. 232 00:15:20,166 --> 00:15:24,458 Perdón, Matrona, envié a la chica nueva a la lavandería por sábanas limpias. 233 00:15:24,458 --> 00:15:27,041 No descargues tu trabajo en los demás. 234 00:15:28,250 --> 00:15:30,333 Ahora date prisa. 235 00:15:34,250 --> 00:15:36,041 - Júlia. - Emma. 236 00:15:36,041 --> 00:15:37,250 Me salvaste. 237 00:15:37,250 --> 00:15:38,666 De ella, por ahora, sí. 238 00:15:38,666 --> 00:15:40,833 Pero Semmelweis te arrancará la cabeza. 239 00:15:40,833 --> 00:15:43,625 Está por las nubes desde que esta epidemia hace estragos. 240 00:15:44,541 --> 00:15:45,541 ¡Vamos! 241 00:15:49,833 --> 00:15:52,166 - ¿Dónde demonios estuviste? - Le pedí... 242 00:15:52,666 --> 00:15:53,666 ¡Tráeme un trapo! 243 00:15:54,458 --> 00:15:57,791 Rellénale la boca para que no pueda morderse la lengua pero pueda respirar. 244 00:15:58,291 --> 00:15:59,291 ¿Ataque febril? 245 00:16:21,208 --> 00:16:22,333 Llegas demasiado tarde. 246 00:16:27,708 --> 00:16:29,250 Otra paciente tiene fiebre. 247 00:16:40,416 --> 00:16:42,833 ¿Por qué te hice caso? 248 00:16:44,833 --> 00:16:46,791 ¡Todos son unos charlatanes! 249 00:16:49,625 --> 00:16:52,000 No quiero morir. 250 00:16:52,000 --> 00:16:54,458 Quédate en la cama. No te estás ayudando. 251 00:16:55,583 --> 00:16:58,833 Me enterrarán sin un sacerdote, como a una puta. 252 00:16:58,833 --> 00:17:00,458 Intenta descansar. 253 00:17:00,458 --> 00:17:03,750 Por favor, señorita, ¡encuentre a quien cuide a mi hijo! 254 00:17:03,750 --> 00:17:04,833 Yo... 255 00:17:05,333 --> 00:17:08,375 Si no lo cuidan, no sobrevivirá al orfanato. 256 00:17:10,291 --> 00:17:14,625 Por favor, no lo deje morir, ¡por favor! 257 00:17:14,625 --> 00:17:17,208 De acuerdo. Pero intenta descansar un poco. 258 00:17:17,208 --> 00:17:18,875 ¡Prométalo! 259 00:17:19,750 --> 00:17:20,791 Lo prometo. 260 00:17:22,000 --> 00:17:23,291 ¿Te volviste loca? 261 00:17:24,250 --> 00:17:26,541 ¿Por qué hiciste una promesa que no puedes cumplir? 262 00:17:26,541 --> 00:17:28,041 Sólo le quedan unos minutos de vida. 263 00:17:28,041 --> 00:17:29,583 ¿Qué más podía decir? 264 00:17:29,583 --> 00:17:31,291 No viniste aquí como Hermana de la Misericordia. 265 00:17:31,291 --> 00:17:32,833 Aquí muere gente. Acostúmbrate. 266 00:17:32,833 --> 00:17:35,291 Trabajé en el Centro de Parteras durante tres años. 267 00:17:35,291 --> 00:17:36,916 Ya he visto bastante allí. 268 00:17:36,916 --> 00:17:38,583 ¿Y adoptaste a todos los huérfanos de allí? 269 00:17:38,583 --> 00:17:40,500 No necesité hacerlo. 270 00:17:40,500 --> 00:17:42,583 Allí no murieron tantas como aquí. 271 00:17:54,833 --> 00:17:56,833 Va a la tumba de los indigentes. 272 00:17:58,916 --> 00:17:59,916 Buenos dias. 273 00:18:01,041 --> 00:18:02,041 Alto. 274 00:18:03,083 --> 00:18:06,250 ¿Cuánto costaría una tumba separada si se llama a un sacerdote? 275 00:18:06,250 --> 00:18:07,416 Cinco gulden. 276 00:18:12,625 --> 00:18:15,166 Si paga por la ceremonia, son seis. 277 00:18:17,166 --> 00:18:18,875 ¿Te estás divirtiendo, Meyer? 278 00:18:18,875 --> 00:18:20,833 ¿Me permite resolver esto? 279 00:18:27,000 --> 00:18:29,041 Tómelo y dígame cuándo es el funeral. 280 00:18:29,791 --> 00:18:31,208 Loco desamparado por Dios 281 00:18:32,416 --> 00:18:33,791 Siempre lo dije. 282 00:18:33,791 --> 00:18:36,583 ...además de la regla, el coito frecuente... 283 00:18:38,666 --> 00:18:43,291 la relación de fluidos corporales, 284 00:18:43,291 --> 00:18:47,708 veo dos causas para la epidemia. 285 00:18:47,708 --> 00:18:50,208 Una es la posición de los planetas, 286 00:18:50,208 --> 00:18:52,916 que tiene un efecto desfavorable en las pacientes. 287 00:18:53,916 --> 00:18:59,250 Mueren muchas más en luna llena que en luna nueva. 288 00:18:59,250 --> 00:19:00,333 Sí. 289 00:19:01,083 --> 00:19:02,833 El otro es el miedo. 290 00:19:03,833 --> 00:19:05,583 Si una madre tiene miedo, 291 00:19:06,083 --> 00:19:09,208 eso mina su fuerza y la vuelve indefensa 292 00:19:09,208 --> 00:19:11,416 frente a la enfermedad asesina... 293 00:19:11,416 --> 00:19:14,166 Disculpe, profesor, ¿podría dedicarme un minuto? 294 00:19:14,166 --> 00:19:17,625 Semmelweis, ¿en Budapest no enseñan a llamar a la puerta? 295 00:19:19,625 --> 00:19:21,375 - ¿No puede esperar? - No. 296 00:19:29,541 --> 00:19:32,166 Continúen estudiando el siguiente capítulo. 297 00:19:36,458 --> 00:19:37,958 - ¿Qué quiere? - Profesor, 298 00:19:37,958 --> 00:19:40,375 me gustaría ver los registros de disección de los últimos años. 299 00:19:40,375 --> 00:19:42,250 - ¿No puede dormir? - ¿Puede usted? 300 00:19:42,250 --> 00:19:44,291 Dos o tres pacientes mueren cada día. 301 00:19:44,291 --> 00:19:46,833 ¿Cree que esta epidemia me deja frío? 302 00:19:46,833 --> 00:19:48,666 Si es una epidemia. 303 00:19:49,416 --> 00:19:50,583 ¿Qué más podría ser? 304 00:19:50,583 --> 00:19:53,375 ¿Qué clase de epidemia es esa que sólo hace estragos dentro de la clínica? 305 00:19:53,375 --> 00:19:56,791 - También hay víctimas en otros lugares. - Pero no tantas como aquí. 306 00:19:56,791 --> 00:19:59,708 Profesor, si pudiera comparar los datos de mortalidad de la clínica 307 00:19:59,708 --> 00:20:01,000 y el Colegio de Parteras, 308 00:20:01,000 --> 00:20:02,791 quizás mostraría lo que estamos haciendo mal. 309 00:20:02,791 --> 00:20:06,666 ¿No estará sugiriendo que vayamos al Colegio de Parteras en busca de consejo médico? 310 00:20:07,250 --> 00:20:09,458 Si nos ayuda a salvar vidas, ¿por qué no? 311 00:20:10,125 --> 00:20:11,875 Porque me desacredita. 312 00:20:13,208 --> 00:20:15,458 Si no puede soportar la muerte, Semmelweis, 313 00:20:16,291 --> 00:20:17,875 búsquese otra carrera. 314 00:20:17,875 --> 00:20:21,291 Y no vuelva a molestarme en medio de una clase. 315 00:21:35,416 --> 00:21:36,416 Disculpa. 316 00:21:36,416 --> 00:21:39,125 Pasa. Terminaré en un minuto. 317 00:21:44,000 --> 00:21:47,625 - Bien hecho, sobreviviendo a tu primer día. - Gracias a ti. 318 00:21:48,333 --> 00:21:50,625 Sospecho que la Matrona "olvidó" despertarte. 319 00:21:51,791 --> 00:21:53,041 No te lo tomes como algo personal. 320 00:21:53,541 --> 00:21:55,833 No le gustan las chicas bonitas, especialmente si... 321 00:21:55,833 --> 00:21:57,375 ¿Si qué? 322 00:21:58,416 --> 00:22:01,250 - Nada. - ¿Si tienen mala reputación? 323 00:22:02,250 --> 00:22:06,125 Dicen que en el Colegio de Parteras eras la amante del director. 324 00:22:06,125 --> 00:22:07,333 Eso dicen. 325 00:22:07,916 --> 00:22:10,000 No te preocupes, no me importa. 326 00:22:11,083 --> 00:22:12,791 Yo también tengo un pretendiente. 327 00:22:13,458 --> 00:22:15,416 Un oficial. 328 00:22:15,416 --> 00:22:17,041 Una vez me llevó al Prater, 329 00:22:17,958 --> 00:22:19,625 y luego me llevó a cenar. 330 00:22:21,916 --> 00:22:25,458 No te preocupes por la Matrona. Te dejará en paz. 331 00:22:25,458 --> 00:22:29,083 Sólo teme que seas un peligro para su Semmelweis. 332 00:22:29,083 --> 00:22:31,250 Por mí, que se lo quede ella. 333 00:22:31,250 --> 00:22:34,375 Me odió desde el principio. 334 00:22:35,000 --> 00:22:38,625 Es así con todo el mundo. Al menos dice lo que piensa. 335 00:22:40,625 --> 00:22:41,708 ¿Lavanda? 336 00:22:42,708 --> 00:22:43,875 ¿Puedo olerlo? 337 00:22:48,875 --> 00:22:51,583 Aquí sólo tenemos jabón para la ropa. 338 00:22:51,583 --> 00:22:52,833 Puedes quedártelo. 339 00:22:53,750 --> 00:22:54,750 ¿En serio? 340 00:22:55,958 --> 00:22:56,958 Gracias. 341 00:23:07,208 --> 00:23:09,625 Puedes cocinar tú mismo si eres tan quisquilloso. 342 00:23:09,625 --> 00:23:12,583 Hice tu plato favorito y ni siquiera lo tocaste. 343 00:23:12,583 --> 00:23:16,166 - Déjalo aquí. Lo comeré más tarde. - No vale la pena comerlo frío. 344 00:23:19,500 --> 00:23:20,708 Y además... 345 00:23:22,833 --> 00:23:26,583 ...no quiero interferir, no, 346 00:23:26,583 --> 00:23:29,208 pero eres médico... y te ves, 347 00:23:30,083 --> 00:23:32,875 sin ofender, como un sonámbulo. 348 00:23:32,875 --> 00:23:34,541 No comes, no duermes. 349 00:23:34,541 --> 00:23:36,291 Al menos podrías ir a un barbero. 350 00:23:36,291 --> 00:23:41,041 Dime, Gertrúd, ¿qué dicen de la clínica en la ciudad? 351 00:23:41,041 --> 00:23:42,125 Bueno.., 352 00:23:42,625 --> 00:23:45,666 que hay muchos médicos conocedores allí. 353 00:23:45,666 --> 00:23:48,000 Pero supongo que se cuidan a sí mismos. 354 00:23:48,000 --> 00:23:49,208 ¿Darías a luz allí? 355 00:23:49,875 --> 00:23:51,333 ¿De qué estás hablando? 356 00:23:51,333 --> 00:23:53,750 Los hombres ya no me miran. 357 00:23:55,166 --> 00:23:57,625 Si fuera tu hija, ¿dónde la enviarías 358 00:23:58,750 --> 00:23:59,875 a dar a luz? 359 00:23:59,875 --> 00:24:03,000 Si me perdonas la expresión, al Colegio de Parteras, seguro. 360 00:24:03,916 --> 00:24:05,166 ¿Por qué no a la clínica? 361 00:24:05,666 --> 00:24:10,666 Dicen que las mujeres que entran allí las sacan en un ataúd. 362 00:24:13,083 --> 00:24:14,125 Buenas noches. 363 00:24:17,958 --> 00:24:20,083 No vuelvas a trabajar toda la noche 364 00:24:20,875 --> 00:24:22,625 porque te arruinarás los ojos. 365 00:24:41,125 --> 00:24:42,375 ¡Ya basta! 366 00:24:42,958 --> 00:24:44,541 Muévete, Meyer. 367 00:24:44,541 --> 00:24:46,125 Baumgartner llegará en breve. 368 00:24:46,125 --> 00:24:48,791 Sólo falta que un carro lleno de cadáveres le dé la bienvenida. 369 00:24:48,791 --> 00:24:51,208 Dígaselo a esta vieja yegua. 370 00:24:52,333 --> 00:24:54,375 Profesor. Con todo respeto. 371 00:24:54,875 --> 00:24:57,291 Precisamente ahora viene. 372 00:24:57,291 --> 00:24:59,791 No se preocupe, Baumgartner no sabe nada de medicina. 373 00:24:59,791 --> 00:25:01,708 Pero sabe de política. 374 00:25:01,708 --> 00:25:04,333 Y actualmente, nuestra reputación es bastante pobre. 375 00:25:04,333 --> 00:25:06,625 Sólo tenemos dos pacientes con fiebre. 376 00:25:06,625 --> 00:25:09,041 Las ubiqué en una habitación separada. 377 00:25:09,041 --> 00:25:11,750 Si no mueren delante de nuestras narices, todo estará bien. 378 00:25:11,750 --> 00:25:14,875 Eso espero. De lo contrario, todo mi apoyo se habrá esfumado. 379 00:25:20,666 --> 00:25:22,791 ¡Saludos, Concejal! 380 00:25:25,416 --> 00:25:26,833 Buenos días. 381 00:25:27,458 --> 00:25:28,875 - Buenos días. - Buenos días. 382 00:25:34,250 --> 00:25:37,625 Puede ver que nuestras pacientes están en buenas manos. 383 00:25:37,625 --> 00:25:40,500 Con alguna desafortunada excepción, 384 00:25:40,500 --> 00:25:44,625 las madres abandonan la clínica con sus bebés en brazos. 385 00:25:44,625 --> 00:25:49,458 Nuestros médicos, especialmente los especialistas austríacos que tenemos, son excelentes... 386 00:25:49,458 --> 00:25:51,958 ¿Cómo se llama ese temerario? 387 00:25:53,250 --> 00:25:54,500 ¿A quién se refiere? 388 00:25:54,500 --> 00:25:57,958 Al húngaro que todas quieren a la hora de dar a luz. 389 00:25:57,958 --> 00:26:00,666 ¿Semmelweis? Se encarga principalmente de las autopsias. 390 00:26:00,666 --> 00:26:04,875 ¿Y dónde está ese Semmelweis? 391 00:26:04,875 --> 00:26:06,458 En la sala de disección. 392 00:26:06,458 --> 00:26:07,833 ¿Dónde más? 393 00:26:08,833 --> 00:26:12,250 Pero yo no le aconsejaría ir allí después de comer. 394 00:26:13,083 --> 00:26:14,833 No se preocupe por mí. 395 00:26:30,125 --> 00:26:32,208 La causa de la muerte es inflamación de los ganglios linfáticos, 396 00:26:32,208 --> 00:26:34,708 metástasis con pus y meningitis. 397 00:26:34,708 --> 00:26:36,708 Ella estaba sana cuando llegó a la clínica, 398 00:26:36,708 --> 00:26:38,291 Yo mismo la examiné. 399 00:26:38,291 --> 00:26:40,916 Después del parto vino la fiebre habitual, 400 00:26:40,916 --> 00:26:44,000 dolores de estómago, y finalmente un estado de shock. 401 00:26:54,083 --> 00:26:55,208 Por favor, continúe, 402 00:26:55,750 --> 00:26:57,583 como si no estuviéramos aquí. 403 00:27:14,791 --> 00:27:15,833 ¿Lo ven? 404 00:27:16,791 --> 00:27:18,666 El útero está lleno de pus. 405 00:27:19,750 --> 00:27:22,083 La pregunta, por supuesto, es por qué. 406 00:27:22,083 --> 00:27:24,000 Sosténgalo contra su nariz. 407 00:27:24,000 --> 00:27:26,541 Le quitará el olor desagradable. 408 00:27:31,500 --> 00:27:33,083 ¿Se encuentra bien, jovencita? 409 00:27:33,083 --> 00:27:35,250 - Contrólate. - Lo siento. 410 00:27:35,250 --> 00:27:38,250 Siéntate antes de que te desmayes. 411 00:27:38,250 --> 00:27:40,250 ¿Por qué torturas a tus colegas, Semmelweis? 412 00:27:40,250 --> 00:27:41,916 ¿Por qué no usas muñecos de cera como todo el mundo? 413 00:27:41,916 --> 00:27:45,333 Cuando los muñecos de cera vengan a dar a luz, seguiré tu consejo. 414 00:27:45,333 --> 00:27:49,708 Dígame, Semmelweis, ¿de qué murió esta pobre criatura? 415 00:27:50,708 --> 00:27:52,000 Fiebre puerperal. 416 00:27:52,000 --> 00:27:54,500 No hay hospital que no la padezca. 417 00:27:54,500 --> 00:27:56,416 ¡Maldita sea esta epidemia! 418 00:27:57,333 --> 00:28:00,541 Dicen que aquí mueren más que en otras partes. 419 00:28:00,541 --> 00:28:01,500 Estas son palabrerías. 420 00:28:01,500 --> 00:28:04,000 Desconocemos las cifras de mortalidad de los demás hospitales. 421 00:28:04,000 --> 00:28:05,750 Pero sí sabemos que en la clínica 422 00:28:05,750 --> 00:28:09,166 las muertes son el doble que hace cuatro años. 423 00:28:09,166 --> 00:28:12,833 Si comparáramos las cifras de mortalidad de la clínica y del Centro de Parteras... 424 00:28:12,833 --> 00:28:14,041 ¿Qué sentido tiene eso? 425 00:28:14,041 --> 00:28:16,166 Por ejemplo, 426 00:28:16,166 --> 00:28:19,375 podríamos dejarnos de palabrerías, ¿no? 427 00:28:21,541 --> 00:28:23,708 Continúe con su investigación, Semmelweis, 428 00:28:23,708 --> 00:28:27,708 y presente los informes al Profesor Klein. 429 00:28:29,166 --> 00:28:32,458 Si el consejero así lo desea... 430 00:28:35,291 --> 00:28:38,916 Viejo amigo, sabes como hacer enfadar a la administración. 431 00:28:38,916 --> 00:28:42,666 ¿Tenías que avergonzar al pobre desgraciado delante de Baumgartner? 432 00:28:42,666 --> 00:28:45,250 ¿Preferirías que viera morir a una de cada diez pacientes? 433 00:28:45,250 --> 00:28:47,500 Míralo de esta manera. Nueve sobreviven. 434 00:28:47,500 --> 00:28:49,083 No puedes hacer nada con las otras. 435 00:28:49,083 --> 00:28:51,875 En la universidad, soñábamos con trabajar aquí. 436 00:28:51,875 --> 00:28:54,125 Ignác, ¿no te acuerdas? 437 00:28:54,125 --> 00:28:55,791 Soñaba con salvar vidas. 438 00:28:56,625 --> 00:28:57,791 Oh, Ignác. 439 00:28:57,791 --> 00:29:00,750 Estamos en Viena. Los restaurantes son buenos, las chicas son hermosas. 440 00:29:00,750 --> 00:29:02,541 Y puedes trabajar con tus amigos. 441 00:29:02,541 --> 00:29:04,375 ¿Por qué no puedes disfrutar un poco? 442 00:29:06,166 --> 00:29:09,750 Porque cada noche sueño con esas madres que murieron en mis manos. 443 00:29:09,750 --> 00:29:13,000 Si consigues que te echen, no salvarás ni una sola vida. 444 00:29:13,000 --> 00:29:15,625 ¿Cómo se atreve a abrir en canal a mi esposa? 445 00:29:19,083 --> 00:29:20,750 Lo siento. 446 00:29:20,750 --> 00:29:23,791 - Tenía que averiguar qué causó su muerte. - ¡Fue usted! Usted la causó. 447 00:29:23,791 --> 00:29:26,958 Primero la mató, ¿y ahora la descuartiza como a un trozo de carne? 448 00:29:26,958 --> 00:29:30,750 Hacemos autopsias para que mueran menos madres. 449 00:29:30,750 --> 00:29:33,916 Espero que se pudra en el infierno. ¡Lo que está haciendo es un crimen contra Dios! 450 00:29:33,916 --> 00:29:36,583 - ¡Suéltenme! - ¡Cálmese! ¡Cálmese! 451 00:29:36,583 --> 00:29:39,708 ¡Asesinos! ¡Son todos unos asesinos! 452 00:29:39,708 --> 00:29:42,500 ¡Volveré a buscarlo, Semmelweis! 453 00:29:42,500 --> 00:29:43,791 ¿Me oye? 454 00:29:49,416 --> 00:29:50,625 ¿Un pretzel, señorita? 455 00:29:50,625 --> 00:29:52,125 ¡Señorita Hoffmann! 456 00:29:52,750 --> 00:29:54,083 ¡Pretzels! 457 00:29:54,083 --> 00:29:55,375 ¡Frescos y crujientes! 458 00:29:56,166 --> 00:29:57,500 ¿Se siente mejor? 459 00:29:57,500 --> 00:30:00,125 Sí, claro. Sólo me mareé. 460 00:30:00,125 --> 00:30:01,625 No volverá a ocurrir. 461 00:30:01,625 --> 00:30:05,250 La sala de disección no es lugar para una dama delicada como usted. 462 00:30:05,250 --> 00:30:09,208 ¿Sabía que se tardan días en quitarse de las manos el hedor de los cadáveres? 463 00:30:09,708 --> 00:30:11,958 ¿Cómo se lleva con Semmelweis? 464 00:30:12,625 --> 00:30:15,416 Tengo prisa por su culpa. Es difícil cumplir sus expectativas. 465 00:30:15,416 --> 00:30:17,041 No hace falta ser educada, 466 00:30:17,041 --> 00:30:19,458 todos sabemos que es un personaje problemático. 467 00:30:19,458 --> 00:30:21,583 Prefiero decir dedicado. 468 00:30:21,583 --> 00:30:25,083 De todas formas, espero que no esté aquí mucho tiempo. 469 00:30:25,083 --> 00:30:28,583 Puedo prever un futuro prometedor para usted aquí en la clínica. 470 00:30:29,291 --> 00:30:30,833 Incluso como matrona. 471 00:30:31,958 --> 00:30:34,083 Sólo llevo aquí dos semanas. 472 00:30:34,083 --> 00:30:35,583 No sea tan modesta. 473 00:30:35,583 --> 00:30:37,208 Usted es una chica inteligente. 474 00:30:37,208 --> 00:30:39,083 El profesor Klein también lo vio. 475 00:30:39,916 --> 00:30:43,375 Por eso le pide que vigile a Semmelweis. 476 00:30:44,333 --> 00:30:45,875 ¿Qué quiere decir con eso? 477 00:30:45,875 --> 00:30:47,375 ¿Que debería informar sobre él? 478 00:30:48,708 --> 00:30:50,375 ¿Por qué? ¿Hay algo de lo que informar? 479 00:30:52,583 --> 00:30:54,083 No soy una informante. 480 00:30:55,333 --> 00:30:56,541 No, claro que no. 481 00:30:57,958 --> 00:31:00,000 Sólo quiero que nos ayudemos mutuamente. 482 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 Usted me ayuda y yo la ayudo. 483 00:31:01,500 --> 00:31:04,166 - Como dos buenos amigos. - No somos amigos. 484 00:31:04,166 --> 00:31:05,583 Pero aún podríamos serlo. 485 00:31:05,583 --> 00:31:09,291 Creo que le gustaré si le cuento lo que conseguí arreglar. 486 00:31:10,125 --> 00:31:13,541 Sé que su hermana vive en circunstancias difíciles. 487 00:31:15,083 --> 00:31:19,250 Puedo hacer que se mude a la residencia de enfermeras. 488 00:31:19,250 --> 00:31:21,606 De hecho, si ella está dispuesta a trabajar también, 489 00:31:21,600 --> 00:31:23,700 podría haber una paga para ella. 490 00:31:23,910 --> 00:31:29,100 A cambio, sólo tiene que decirme si Semmelweis hace alguna locura. 491 00:31:30,541 --> 00:31:33,083 ¿Hay algo que quiera compartir conmigo? 492 00:31:45,208 --> 00:31:47,708 ¿Usted irrumpió en los archivos? 493 00:31:47,708 --> 00:31:49,500 Necesitaba los registros de disección. 494 00:31:49,500 --> 00:31:51,416 ¿Y ni siquiera lo niegas? 495 00:31:51,416 --> 00:31:53,250 Podríamos despedirte por eso. 496 00:31:53,250 --> 00:31:56,000 - Pagaré los daños. - No se trata de la cerradura, 497 00:31:56,000 --> 00:31:58,958 sino del hecho de que fuera contra mis órdenes. 498 00:31:59,666 --> 00:32:01,625 ¿Qué pretende conseguir? 499 00:32:01,625 --> 00:32:04,458 Ver qué estamos haciendo mal. 500 00:32:04,458 --> 00:32:06,291 ¡No estamos haciendo nada mal! 501 00:32:07,375 --> 00:32:10,250 Y pronto se dará cuenta de ello. 502 00:32:11,333 --> 00:32:14,125 Vaya a investigar en el Colegio de Parteras, 503 00:32:14,750 --> 00:32:17,541 ya que ya arregló esto con Baumgartner. 504 00:32:18,291 --> 00:32:20,625 Gracias, profesor. 505 00:32:23,750 --> 00:32:27,708 Y controle sus gastos. 506 00:32:27,708 --> 00:32:31,708 Tendré que suspenderle el sueldo durante los próximos dos meses. 507 00:32:42,000 --> 00:32:43,500 Los dolientes aquí... 508 00:32:44,333 --> 00:32:47,041 la acompañan en su último viaje por esta tierra. 509 00:32:48,625 --> 00:32:52,833 Porque es un viaje que todos debemos hacer. 510 00:32:55,416 --> 00:32:58,083 Un viaje que nos lleva 511 00:32:58,875 --> 00:33:00,875 a una tumba empapada en lágrimas. 512 00:33:14,125 --> 00:33:16,166 Cenizas a las cenizas, polvo al polvo. 513 00:33:16,166 --> 00:33:19,708 Que lleves la cruz de nuestro Señor Jesucristo. 514 00:33:33,458 --> 00:33:34,708 ¿Qué haces aquí? 515 00:33:36,291 --> 00:33:37,500 ¿No hay nada mejor que hacer? 516 00:33:38,666 --> 00:33:39,791 ¿Y usted? 517 00:33:46,625 --> 00:33:48,583 ¿Encontró una nodriza para el niño? 518 00:33:48,583 --> 00:33:49,666 Sí. 519 00:33:50,500 --> 00:33:52,125 Hay una mujer en Herrengasse. 520 00:33:52,958 --> 00:33:55,458 Dio a luz hace poco y tiene mucha leche, 521 00:33:55,458 --> 00:33:57,750 suficiente para dos. 522 00:33:58,416 --> 00:34:01,000 Pero no puedo permitírmelo con mi sueldo. 523 00:34:04,416 --> 00:34:05,416 Toma. 524 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 Agrégale esto. 525 00:34:09,166 --> 00:34:10,791 Debería ser suficiente por un tiempo. 526 00:34:17,666 --> 00:34:20,291 Y si es posible, no menciones esto en la clínica. 527 00:34:20,875 --> 00:34:23,458 ¿Por qué? ¿Por si piensan que tiene corazón? 528 00:34:25,083 --> 00:34:26,500 No es asunto de ellos. 529 00:34:27,416 --> 00:34:29,416 Tampoco es asunto tuyo, pero estás aquí. 530 00:34:34,125 --> 00:34:35,333 Dime, 531 00:34:35,916 --> 00:34:38,250 ¿por qué te importa el hijo de una extraña? 532 00:34:40,791 --> 00:34:43,291 Sé lo que es crecer siendo huérfana. 533 00:34:44,083 --> 00:34:45,708 ¿No tienes parientes? 534 00:34:45,708 --> 00:34:46,833 Una hermana. 535 00:34:49,666 --> 00:34:50,666 ¿Y usted? 536 00:34:51,166 --> 00:34:52,250 ¿Por qué está aquí? 537 00:34:54,625 --> 00:34:57,541 Tengo casi tantos pacientes aquí como los que están vivos. 538 00:34:59,250 --> 00:35:00,916 No es culpa suya. 539 00:35:01,500 --> 00:35:03,416 La naturaleza hace a las mujeres así. 540 00:35:04,083 --> 00:35:07,250 Dar a luz es lo que hacemos, aunque nos cueste la vida. 541 00:35:08,666 --> 00:35:10,458 ¿Y si no es así como lo hace la naturaleza? 542 00:35:12,791 --> 00:35:14,375 ¿Si estamos cometiendo un error? 543 00:35:16,333 --> 00:35:17,666 Todo el mundo dice... 544 00:35:18,750 --> 00:35:20,375 que puedes acostumbrarte a la muerte. 545 00:35:27,250 --> 00:35:28,708 Si sólo supiera cómo. 546 00:35:52,791 --> 00:35:54,875 ¿Quién es este Dr. Kollár? 547 00:35:54,875 --> 00:35:56,666 Un médico de la clínica. 548 00:35:59,041 --> 00:36:00,500 ¡Mira por dónde vas! 549 00:36:03,375 --> 00:36:04,833 ¿Y por qué nos está ayudando? 550 00:36:04,833 --> 00:36:07,625 Sabina, si no quieres que nos echen de aquí, 551 00:36:07,625 --> 00:36:09,666 no debes hablar de esto con nadie. 552 00:36:14,625 --> 00:36:18,500 - ¿Te está cortejando? - ¿Qué? Claro que no, por el amor de Dios. 553 00:36:18,500 --> 00:36:19,666 ¿Es atractivo? 554 00:36:19,666 --> 00:36:21,208 ¡Silencio! 555 00:36:21,208 --> 00:36:23,666 Ya me estoy arrepintiendo de haberte traído aquí. 556 00:36:25,583 --> 00:36:27,125 ¿Estaremos sólo nosotras dos aquí? 557 00:36:28,000 --> 00:36:29,458 ¿Puedo dormir junto a la ventana? 558 00:36:29,458 --> 00:36:32,083 Sólo si no hablas más por hoy. 559 00:36:35,416 --> 00:36:37,250 Caballeros, ¿qué desean? 560 00:36:37,250 --> 00:36:38,666 Tres almuerzos, por favor. 561 00:36:38,666 --> 00:36:40,666 Sólo dos. Y un café. 562 00:36:40,666 --> 00:36:43,041 Traiga tres. Me comeré el tercero. 563 00:36:43,041 --> 00:36:45,416 Y una tortilla de tocino con tostadas. 564 00:36:45,416 --> 00:36:47,458 Le recomiendo la salchicha de la casa con ella, señor. 565 00:36:48,333 --> 00:36:50,250 Podríamos pedir el cerdo entero. 566 00:36:50,750 --> 00:36:52,583 Pidamos también un strudel. 567 00:36:53,083 --> 00:36:54,250 Enseguida lo traigo. 568 00:36:54,250 --> 00:36:56,750 Hablando de cerdos, Jakob, te convertiste en uno. 569 00:36:57,666 --> 00:36:59,416 No sabes lo que es bueno. 570 00:37:00,416 --> 00:37:02,041 En realidad, sí lo sabemos. 571 00:37:02,541 --> 00:37:04,916 Esa chica nueva es una belleza. ¿Cómo se llama? 572 00:37:04,916 --> 00:37:06,416 Ahorra tu energía. 573 00:37:06,416 --> 00:37:10,041 Ella es una auténtica austríaca y no perderá su tiempo con húngaros. 574 00:37:10,041 --> 00:37:11,791 ¿Crees que le gustan los checos? 575 00:37:11,791 --> 00:37:15,791 No sé si los checos, pero los judíos checos, tal vez. 576 00:37:15,791 --> 00:37:17,625 Apostemos por ello. 577 00:37:17,625 --> 00:37:20,083 ¿No tienen nada mejor con lo que entretenerse? 578 00:37:20,083 --> 00:37:21,291 ¿Por qué? 579 00:37:21,833 --> 00:37:23,875 ¿Te gusta, Ignác? 580 00:37:23,875 --> 00:37:27,750 - No me gustan las enfermeras. - Dicen que era la amante de Berger. 581 00:37:27,750 --> 00:37:30,250 Desde luego, no me gustan las enfermeras de mala reputación. 582 00:37:30,250 --> 00:37:31,666 Pero esas son las mejores. 583 00:37:31,666 --> 00:37:35,916 Solitarias, necesitadas de consuelo, pero se las saben todas. 584 00:37:36,791 --> 00:37:39,458 Kollár no es tan quisquilloso. 585 00:37:47,208 --> 00:37:48,208 ¿Vienes? 586 00:37:54,125 --> 00:37:57,125 Desde que te fuiste, Berger se ha vuelto aún más insoportable. 587 00:37:57,125 --> 00:37:59,958 Barbara, este es el Dr. Semmelweis. 588 00:38:00,458 --> 00:38:01,833 Barbara. 589 00:38:02,583 --> 00:38:07,083 El profesor Berger me pidió que le mostrara el lugar y respondiera a todas sus preguntas. 590 00:38:08,500 --> 00:38:10,291 ¿Cuánto tiempo piensa quedarse aquí? 591 00:38:10,875 --> 00:38:12,458 Hasta que terminemos. 592 00:38:13,166 --> 00:38:15,375 Las salas están en el ala derecha, 593 00:38:15,375 --> 00:38:17,666 el almacén y las oficinas están por allí. 594 00:38:25,125 --> 00:38:26,958 ¿Cuántas pacientes hay en una sala? 595 00:38:26,958 --> 00:38:28,291 Diez, doce. 596 00:38:28,291 --> 00:38:30,291 Más o menos lo mismo que en la clínica. 597 00:38:30,291 --> 00:38:35,083 Las camas están más separadas. Por lo menos medio metro. 598 00:38:35,083 --> 00:38:37,041 Y hay cortinas entre ellas. 599 00:38:37,041 --> 00:38:38,750 Sí, igual que en la clínica. 600 00:38:38,750 --> 00:38:40,416 Pero aquí se limpian cada dos semanas. 601 00:38:40,416 --> 00:38:42,750 En la clínica, una vez cada dos meses. 602 00:38:43,958 --> 00:38:45,416 Cierto. Anótalo. 603 00:38:48,583 --> 00:38:50,708 ¿Cada cuánto se lavan las sábanas? 604 00:38:50,708 --> 00:38:53,750 Semanalmente, pero las colchas sólo se airean. 605 00:38:54,708 --> 00:38:56,125 ¿Por qué es importante? 606 00:38:56,791 --> 00:38:57,916 Aún no estoy seguro. 607 00:38:59,291 --> 00:39:02,041 ¿Cada cuánto se cambia el agua de las palanganas? 608 00:39:02,041 --> 00:39:03,416 Después de cada ronda. 609 00:39:03,916 --> 00:39:05,416 Las habitaciones están soleadas, 610 00:39:05,416 --> 00:39:07,541 generalmente 18-20 grados. 611 00:39:07,541 --> 00:39:10,166 Cada pabellón se calienta con su propia estufa. 612 00:39:10,166 --> 00:39:11,583 Igual que en la clínica. 613 00:39:12,708 --> 00:39:14,500 ¿Alguna pregunta más? 614 00:39:14,500 --> 00:39:16,041 ¿Qué marca de bisturí utilizan? 615 00:39:16,041 --> 00:39:18,000 La marca Weber. 616 00:39:18,000 --> 00:39:21,083 - ¿Con qué rellenan los edredones? - Pluma o heno. 617 00:39:21,083 --> 00:39:24,125 - ¿Cómo se baja la fiebre? - Quinina. 618 00:39:24,125 --> 00:39:27,708 - ¿Dónde llevan la ropa sucia? - A lo de Grass, en Leopoldstrasse. 619 00:39:27,708 --> 00:39:29,541 ¿Durante cuántos días conservan los cadáveres? 620 00:39:29,541 --> 00:39:30,916 Dos, como máximo. 621 00:39:30,916 --> 00:39:32,958 ¿Con qué frecuencia ventilan las habitaciones cada día? 622 00:39:32,958 --> 00:39:36,333 Una vez en invierno. Mantenemos las ventanas abiertas en verano. 623 00:39:41,500 --> 00:39:43,583 Bueno, esta es nuestra sala de partos. 624 00:39:43,583 --> 00:39:47,583 - ¿Qué usan para aliviar el dolor? - Opioides. 625 00:39:47,583 --> 00:39:50,458 Éter para anestesiar, pero rara vez lo hacemos. 626 00:39:51,541 --> 00:39:53,291 El director no dio permiso para esto. 627 00:39:53,291 --> 00:39:55,750 ¿Él cree que nunca vi un cadáver? 628 00:40:14,250 --> 00:40:15,708 ¿Cuándo se hacen las autopsias? 629 00:40:15,708 --> 00:40:16,791 No las hacemos. 630 00:40:16,791 --> 00:40:19,625 Sólo usamos modelos de cera para hacer demostraciones. 631 00:40:22,125 --> 00:40:23,291 ¿Y esos? 632 00:40:23,916 --> 00:40:25,583 Están esperando a que se los lleven. 633 00:40:58,916 --> 00:41:02,041 Por favor, no lo tome a mal, pero cerraremos pronto. 634 00:41:02,041 --> 00:41:03,708 ¿Hay algo más? 635 00:41:04,750 --> 00:41:06,583 Los registros de mortalidad. 636 00:41:06,583 --> 00:41:08,958 - ¿De este mes? - De los últimos diez años. 637 00:41:31,875 --> 00:41:35,125 Debe haber algo en lo que no estamos pensando. 638 00:41:38,916 --> 00:41:40,916 ¿Se va a llevar todo el archivo? 639 00:41:40,916 --> 00:41:42,416 Sólo lo toma prestado... 640 00:41:42,416 --> 00:41:43,958 Está bien. 641 00:41:43,958 --> 00:41:45,500 No tenemos nada que ocultar. 642 00:41:46,500 --> 00:41:48,500 ¿Pasó un día fructífero aquí? 643 00:41:49,250 --> 00:41:50,750 Ya veremos. 644 00:41:50,750 --> 00:41:54,958 - Pero gracias por dejarnos venir. - Y dele mis saludos al profesor Klein. 645 00:41:54,958 --> 00:42:00,416 Si alguna vez él quiere estudiar un hospital bien gestionado, estaremos encantados de verlo. 646 00:42:01,625 --> 00:42:02,958 Srta. Hoffmann. 647 00:42:04,375 --> 00:42:06,791 ¿No dijo que nunca regresaría? 648 00:42:08,208 --> 00:42:10,708 Si emplea a las que despedimos, 649 00:42:11,416 --> 00:42:15,083 ¿no es de extrañar que sus estándares estén cayendo, colega? 650 00:42:16,083 --> 00:42:18,208 Si deja marchar a su mejor personal, 651 00:42:19,083 --> 00:42:21,625 no preveo mucho futuro para su hospital, 652 00:42:21,625 --> 00:42:23,125 Director. 653 00:42:29,875 --> 00:42:31,500 Gracias por defenderme. 654 00:42:31,500 --> 00:42:34,250 No me gusta que insulten a las mujeres en mi presencia. 655 00:42:34,250 --> 00:42:36,708 ¿Está realmente satisfecho con mi trabajo? 656 00:42:37,375 --> 00:42:40,375 Digamos que no estoy insatisfecho. 657 00:42:43,250 --> 00:42:44,875 Pero no te confíes demasiado. 658 00:42:51,041 --> 00:42:53,083 Gracias por acompañarme. 659 00:42:53,083 --> 00:42:55,125 Supongo que no me necesita más. 660 00:42:56,625 --> 00:42:57,791 En realidad, sí, 661 00:42:58,916 --> 00:43:01,250 pero no puedo obligarte a trabajar de noche. 662 00:43:01,250 --> 00:43:04,083 ¿No quiere empezar a hojear esto hoy? 663 00:43:06,708 --> 00:43:08,208 No hay tiempo que perder. 664 00:43:10,041 --> 00:43:11,291 Lo siento, 665 00:43:12,410 --> 00:43:13,920 pero mañana me levantaré temprano. 666 00:43:14,000 --> 00:43:16,330 Mi hermana está esperando y mis horas terminaron hace rato. 667 00:43:16,330 --> 00:43:17,560 Comprendo. 668 00:43:17,830 --> 00:43:20,800 Puedes irte. 669 00:43:22,250 --> 00:43:23,416 Buenas noches. 670 00:43:42,083 --> 00:43:45,791 Por fin llegó el médico. 671 00:43:45,791 --> 00:43:48,958 - Buenas noches, Gertrúd. - Veo que no estás solo. 672 00:43:48,958 --> 00:43:50,375 Buenas noches... 673 00:43:50,370 --> 00:43:52,140 La Srta. Hoffmann es enfermera del departamento... 674 00:43:52,160 --> 00:43:55,560 No me importa lo que ella haga, pero esta no es esa clase de casa. 675 00:43:55,875 --> 00:43:57,750 La habitación se alquila a una persona, 676 00:43:57,750 --> 00:44:00,375 y esa persona debe el alquiler. 677 00:44:00,375 --> 00:44:01,708 Con permiso. 678 00:44:03,666 --> 00:44:05,791 Hubo un pequeño desacuerdo entre yo... 679 00:44:05,791 --> 00:44:08,625 Si sólo el Señor me diera la mitad de años 680 00:44:08,625 --> 00:44:11,583 como los desacuerdos que tuviste. 681 00:44:11,583 --> 00:44:13,916 - Un poco de paciencia... - Tengo paciencia, 682 00:44:13,916 --> 00:44:16,250 pero te costará. 683 00:44:16,250 --> 00:44:18,583 Precisamente un mes de alquiler. 684 00:44:38,291 --> 00:44:39,958 ¿Cubrirá esto mi deuda? 685 00:44:41,166 --> 00:44:43,875 Eso lo decidirá el prestamista. 686 00:44:47,875 --> 00:44:50,583 ¡Y no despierten a toda la casa! 687 00:44:51,416 --> 00:44:53,375 Por cierto, soy su inquilino favorito. 688 00:45:02,625 --> 00:45:05,625 El año pasado nacieron 3354 niños, 689 00:45:06,291 --> 00:45:09,291 de los cuales 459 murieron de fiebre puerperal. 690 00:45:15,000 --> 00:45:17,125 Eso es más del 13%. 691 00:45:20,541 --> 00:45:22,666 En el Colegio de Parteras, en el mismo año, 692 00:45:23,166 --> 00:45:25,625 la proporción era sólo del 4%. 693 00:45:25,625 --> 00:45:28,000 Sin embargo, estamos haciendo lo mismo. 694 00:45:29,166 --> 00:45:30,666 Excepto para las autopsias. 695 00:45:31,625 --> 00:45:34,083 No puedo ver cómo esas cosas están conectadas. 696 00:45:36,083 --> 00:45:37,208 Yo tampoco. 697 00:45:38,916 --> 00:45:40,625 Pero como esta es la única diferencia, 698 00:45:40,625 --> 00:45:42,333 es la pista que tenemos que seguir. 699 00:45:42,833 --> 00:45:43,875 Sí. 700 00:45:43,875 --> 00:45:46,250 Anota cuántas autopsias realizaron en la clínica 701 00:45:46,250 --> 00:45:49,083 en los últimos cuatro años y cuándo. 702 00:45:49,083 --> 00:45:50,708 Las fechas pueden ser importantes. 703 00:45:50,708 --> 00:45:53,500 ¿Ahora? Son casi las 6:00 a.m. 704 00:45:53,500 --> 00:45:56,000 Tengo que volver al albergue antes de que suene el despertador. 705 00:45:56,583 --> 00:45:57,750 Tienes razón. Lo siento. 706 00:45:57,750 --> 00:46:01,041 - ¿Quieres que te acompañe? - No, gracias. 707 00:46:01,041 --> 00:46:05,000 ¿Y podría pedirle que no le mencione a sus colegas que estuve aquí? 708 00:46:05,000 --> 00:46:07,083 Me haría quedar mal. 709 00:46:07,083 --> 00:46:08,166 No te preocupes. 710 00:46:09,041 --> 00:46:11,416 Sospecho que no tengo muy buena reputación. 711 00:46:14,416 --> 00:46:16,791 No tengo tiempo para chismes de hospital. 712 00:46:17,791 --> 00:46:21,541 Sólo quería que supiera que los chismes no siempre concuerdan con los hechos. 713 00:46:22,416 --> 00:46:25,291 Simplemente... no quiero que piense... 714 00:46:25,291 --> 00:46:27,625 Mis pensamientos se centran en mis pacientes. 715 00:46:40,166 --> 00:46:43,750 "Mis pensamientos se centran en mis pacientes". 716 00:46:43,750 --> 00:46:45,791 ¡Jesús! 717 00:46:57,208 --> 00:46:59,375 - Buenos días. - Buenos días. 718 00:47:02,041 --> 00:47:04,458 ¿Hizo progresos en el Colegio de Parteras? 719 00:47:05,833 --> 00:47:08,416 Tomé notas de todo lo que podía ser importante. 720 00:47:14,458 --> 00:47:16,333 Muy prometedor, jovencita. 721 00:47:17,375 --> 00:47:18,583 Muy prometedor. 722 00:47:19,500 --> 00:47:22,875 Espero que ese imbécil no nos haya avergonzado. 723 00:47:23,666 --> 00:47:25,041 En absoluto. 724 00:47:25,041 --> 00:47:27,708 El Dr. Semmelweis es leal a la clínica. 725 00:47:31,125 --> 00:47:32,583 Gracias, señorita. 726 00:47:33,083 --> 00:47:34,333 Puede irse. 727 00:47:38,625 --> 00:47:41,250 En el pie derecho hay una tromboflebitis superficial. 728 00:47:41,250 --> 00:47:42,166 Continúe. 729 00:47:44,458 --> 00:47:48,375 La coloración del pulmón significa que probablemente sea pleuresía. 730 00:47:48,375 --> 00:47:49,458 ¿Y? 731 00:47:52,083 --> 00:47:54,333 Transferencias purulentas en los músculos... 732 00:47:56,000 --> 00:47:57,916 Esto es claramente fiebre puerperal. 733 00:47:59,666 --> 00:48:00,750 ¿"Claramente"? 734 00:48:01,833 --> 00:48:03,916 ¿Cuando no miraste el órgano más importante? 735 00:48:06,000 --> 00:48:07,250 Demasiado tarde. 736 00:48:07,916 --> 00:48:10,500 Jakob, ¿serías tan amable de mostrarle a Herr Braun 737 00:48:10,500 --> 00:48:11,875 dónde está ese útero? 738 00:48:13,333 --> 00:48:15,708 ¿Qué haces con ese cuchillo de amputar? 739 00:48:15,708 --> 00:48:18,041 Déjalo, Ignác. Yo lo haré. 740 00:48:18,041 --> 00:48:21,083 ¿Cómo vas a ser cirujano si aún no conoces el instrumental? 741 00:48:21,583 --> 00:48:23,583 - ¡Cuidado, miserable! - ¡Lo siento! 742 00:48:23,583 --> 00:48:24,875 ¿Está todo bien? 743 00:48:26,250 --> 00:48:28,791 - Muéstrame. - No es nada, sólo un rasguño. 744 00:48:29,416 --> 00:48:33,125 En una autopsia, cortamos los cadáveres, no a los colegas. 745 00:48:34,083 --> 00:48:36,000 Veamos este diagnóstico suyo. 746 00:48:37,916 --> 00:48:40,000 El tejido uterino es completamente normal 747 00:48:40,541 --> 00:48:42,416 y no hay signos de agrandamiento. 748 00:48:42,416 --> 00:48:45,166 No se encuentran restos de placenta. 749 00:48:45,166 --> 00:48:47,625 Esta mujer nunca estuvo embarazada, ni podría haberlo estado, 750 00:48:47,625 --> 00:48:49,791 ya que la operamos de un tumor uterino hace una semana. 751 00:48:50,583 --> 00:48:54,750 ¿Y si la epidemia ataca también a quienes no dieron a luz? 752 00:48:54,750 --> 00:48:57,750 No te pedí que resolvieras el acertijo. 753 00:48:57,750 --> 00:48:59,666 Sólo te pedí un simple diagnóstico. 754 00:48:59,666 --> 00:49:01,375 Pero no conseguiste ni eso. 755 00:49:02,208 --> 00:49:04,500 Sal de aquí y no vuelvas a entrar. 756 00:49:20,708 --> 00:49:22,166 Déjame ver. 757 00:50:00,541 --> 00:50:01,666 ¿Qué ocurre? 758 00:50:03,208 --> 00:50:04,291 Nada. 759 00:50:05,041 --> 00:50:07,291 ¿Estás llorando a mares por nada? 760 00:50:07,833 --> 00:50:09,041 ¿Es el oficial? 761 00:50:10,666 --> 00:50:12,583 No se pone en contacto desde hace dos semanas, 762 00:50:12,583 --> 00:50:16,791 y hoy en el mercado, lo vi charlando con una fulana elegante. 763 00:50:17,666 --> 00:50:21,833 Si es tan estúpido como para hacer eso entonces estás mejor sin él. 764 00:50:21,833 --> 00:50:23,916 ¿Entonces por qué me siento peor? 765 00:50:25,041 --> 00:50:26,041 ¿Sabes qué? 766 00:50:27,416 --> 00:50:29,250 Pronto será el baile. 767 00:50:29,250 --> 00:50:31,458 Arréglate y verás 768 00:50:31,458 --> 00:50:33,666 que tendrás diez oficiales por cada dedo. 769 00:50:45,916 --> 00:50:47,625 ¡Semmelweis! 770 00:50:51,083 --> 00:50:53,458 Me enteré de que suspendió a un estudiante de medicina. 771 00:50:54,291 --> 00:50:55,125 Así es. 772 00:50:55,125 --> 00:51:00,458 El estudiante en cuestión era el sobrino de nuestro influyente mecenas, Herr Braun. 773 00:51:01,333 --> 00:51:03,416 Por desgracia, esa es su habilidad innata. 774 00:51:03,416 --> 00:51:05,916 No lo hace apto para practicar la medicina. 775 00:51:05,916 --> 00:51:09,500 Le escribí al Herr Braun y le dije que había habido un error, 776 00:51:09,500 --> 00:51:13,250 y que puede continuar sus estudios aquí. 777 00:51:13,875 --> 00:51:18,125 El Dr. Semmelweis dirigirá la ronda de hoy en mi lugar. 778 00:51:18,125 --> 00:51:23,166 Ha adquirido experiencias indispensables con las parteras. 779 00:51:23,166 --> 00:51:25,250 Escuchemos lo que averiguó. 780 00:51:26,583 --> 00:51:28,083 Nada hasta ahora. 781 00:51:29,250 --> 00:51:31,250 Necesito más tiempo. 782 00:51:31,958 --> 00:51:35,750 ¿Y está manchando la reputación de la clínica por eso? 783 00:51:35,750 --> 00:51:39,458 La tasa de mortalidad comenzó a deteriorarse hace exactamente siete años. 784 00:51:44,750 --> 00:51:47,208 Desde que dirijo la clínica. 785 00:51:48,291 --> 00:51:51,166 Usted tiene mucho valor. 786 00:51:51,166 --> 00:51:54,208 No sólo desobedece mis órdenes, 787 00:51:54,208 --> 00:51:56,125 ¿sino que además afirma que yo soy el responsable? 788 00:51:56,125 --> 00:52:01,541 Sólo digo que la causa está aquí, en la clínica. 789 00:52:01,541 --> 00:52:05,250 Entonces continúe su búsqueda en la sala de disección. 790 00:52:05,250 --> 00:52:10,541 Su trabajo obstétrico queda suspendido hasta que tenga noticias mías. 791 00:52:10,541 --> 00:52:13,916 Tal vez haga menos daño entre los muertos que entre los vivos. 792 00:52:14,500 --> 00:52:17,500 Profesor, Semmelweis es el mejor obstetra. 793 00:52:20,416 --> 00:52:23,666 Qué dulce que se defiendan mutuamente. 794 00:52:25,041 --> 00:52:26,250 ¿Saben qué? 795 00:52:27,666 --> 00:52:31,083 Voy a suspender a todos los húngaros. 796 00:52:35,666 --> 00:52:37,083 ¡Vengan, señores! 797 00:52:41,500 --> 00:52:43,416 No me importa si quieres que te despidan 798 00:52:43,416 --> 00:52:45,666 pero no me van a echar por tu culpa. 799 00:52:45,666 --> 00:52:48,916 Lo siento... pero no abandonaré esta investigación. 800 00:52:48,916 --> 00:52:50,291 ¿Qué investigación? 801 00:52:50,291 --> 00:52:53,875 - ¿Qué descubriste exactamente? - Ya descarté seis teorías erróneas. 802 00:52:53,875 --> 00:52:56,041 ¿Y cuántas faltan? ¿Cien? 803 00:52:56,041 --> 00:52:57,333 Tal vez. 804 00:52:57,333 --> 00:52:59,708 Entonces descartaré noventa y nueve. 805 00:52:59,708 --> 00:53:01,041 Pero encontraré la causa. 806 00:53:01,041 --> 00:53:03,958 ¿Por qué crees que sólo hay una causa? 807 00:53:03,958 --> 00:53:06,375 Hay una causa simple para todo. 808 00:53:07,416 --> 00:53:10,458 Somos los médicos los que siempre buscamos explicaciones complicadas. 809 00:53:10,458 --> 00:53:13,375 Pero no has avanzado más que Klein. 810 00:53:13,375 --> 00:53:15,750 ¿Por qué esperas que te apoyemos? 811 00:53:15,750 --> 00:53:19,666 - Porque somos compatriotas. - Pero no somos seguidores ciegos. 812 00:53:19,666 --> 00:53:22,416 ¿No ves que esto es lo que quiere Klein? 813 00:53:22,416 --> 00:53:24,666 ¿Enfrentar a los húngaros? 814 00:53:24,666 --> 00:53:27,166 Si dejamos que nos dividan, nos merecemos lo que nos pase. 815 00:53:28,958 --> 00:53:31,125 Estás más irritable que de costumbre. 816 00:53:31,916 --> 00:53:33,458 Un poco de baile te animará. 817 00:53:33,458 --> 00:53:35,083 El baile está a punto de llegar. 818 00:53:36,000 --> 00:53:37,333 ¿Estará Baumgartner allí? 819 00:53:37,333 --> 00:53:40,625 Estoy seguro de que puedes encontrar una compañera más linda que esa. 820 00:53:41,333 --> 00:53:43,791 Tengo que hablar con él para que todo el mundo recupere su trabajo. 821 00:53:43,791 --> 00:53:46,458 Vas a volver a molestar a Klein. 822 00:53:46,458 --> 00:53:50,208 Espera un poco a que se calmen las cosas, y hasta entonces, diviértete un poco. 823 00:53:53,250 --> 00:53:56,875 Invita a esa enfermera tan bonita. Seguro que no diría que no. 824 00:54:01,000 --> 00:54:03,166 - Es un honor que me lo pidan, pero... - ¿Pero? 825 00:54:03,166 --> 00:54:05,333 No tengo tiempo para entretenimientos. 826 00:54:05,333 --> 00:54:07,291 Esto no es entretenimiento. 827 00:54:07,291 --> 00:54:10,375 La participación es obligatoria para todo el personal de la clínica. 828 00:54:10,375 --> 00:54:13,125 ¿Y es obligatorio aceptar todas las solicitudes de los médicos? 829 00:54:13,833 --> 00:54:15,291 Sólo la mía. 830 00:54:15,291 --> 00:54:18,916 No seré una gran pareja. Tengo dos pies izquierdos en la pista de baile. 831 00:54:18,916 --> 00:54:22,541 Entonces nos olvidaremos del baile y buscaremos un entretenimiento mejor. 832 00:54:22,541 --> 00:54:24,291 No tengo nada que ponerme. 833 00:54:27,000 --> 00:54:29,166 No tienes que ponerte nada. 834 00:54:35,416 --> 00:54:36,625 ¿Y bien? 835 00:55:00,958 --> 00:55:04,875 - ¿Eso es lucioperca o trucha? - Suavemente, Jutta, suavemente. 836 00:55:04,875 --> 00:55:06,875 Frau Baumgartner... 837 00:55:07,375 --> 00:55:10,000 No es sólo la madrina del baile, 838 00:55:10,000 --> 00:55:12,583 sino también la futura madre más bonita. 839 00:55:13,291 --> 00:55:17,041 Me di cuenta, profesor, que siempre quiere algo de mí 840 00:55:17,041 --> 00:55:19,166 cuando charla con mi esposa. 841 00:55:21,416 --> 00:55:22,625 ¡Jutta! 842 00:55:32,083 --> 00:55:33,250 Ahí está. 843 00:55:38,625 --> 00:55:39,791 Consejero. 844 00:55:42,041 --> 00:55:43,666 ¿Es importante, Semmelweis? 845 00:55:43,666 --> 00:55:45,083 Hoy estamos de celebración. 846 00:55:45,833 --> 00:55:48,291 Me gustaría hablarle de los médicos húngaros. 847 00:55:49,208 --> 00:55:50,625 En otro momento. 848 00:55:51,916 --> 00:55:54,833 Escuché que su investigación no ha tenido mucho éxito. 849 00:55:54,833 --> 00:55:57,541 Aún no, pero no me rindo. 850 00:55:57,541 --> 00:55:59,708 Excelente, siga así. 851 00:55:59,708 --> 00:56:01,500 Ahora, si me disculpa... 852 00:56:02,041 --> 00:56:05,125 ¡Los médicos húngaros no pueden ser expulsados del departamento! 853 00:56:05,125 --> 00:56:06,791 Dígame, Semmelweis, 854 00:56:06,791 --> 00:56:09,750 ¿por qué carga al concejal con sus problemas? 855 00:56:09,750 --> 00:56:12,666 Estoy seguro de que si hay algún problema, 856 00:56:12,666 --> 00:56:15,083 el profesor Klein lo resolverá. 857 00:56:27,250 --> 00:56:28,500 Buenas noches. 858 00:57:05,458 --> 00:57:07,583 ¿Me honrarás con el próximo baile? 859 00:57:07,583 --> 00:57:10,000 La dama me prometió toda la noche. 860 00:57:10,000 --> 00:57:13,166 No pedí toda la noche, sólo un baile. 861 00:57:13,666 --> 00:57:15,250 Acepto tu petición. 862 00:57:16,000 --> 00:57:17,125 Un baile. 863 00:57:30,458 --> 00:57:32,291 ¿Sabes lo que me gusta de los bailes? 864 00:57:33,208 --> 00:57:35,041 Están llenos de mujeres bonitas. 865 00:57:44,666 --> 00:57:47,125 ¿Señorita? ¿Me permite? 866 00:57:56,125 --> 00:57:57,583 Jutta... 867 00:57:59,458 --> 00:58:02,083 Pensaba que no soportabas este tipo de entretenimiento. 868 00:58:02,083 --> 00:58:03,708 Pensaste bien. 869 00:58:03,708 --> 00:58:07,708 Tú, por otro lado, pareces disfrutar de la compañía de ciertos doctores austríacos. 870 00:58:11,875 --> 00:58:15,375 Sí. Sobre todo porque a ningún médico húngaro se le ocurrió invitarme. 871 00:58:15,375 --> 00:58:18,000 Quizás porque a los médicos húngaros no les gusta competir. 872 00:58:18,583 --> 00:58:20,166 Especialmente por las de mala reputación. 873 00:58:20,166 --> 00:58:22,416 Si me sacaste a bailar sólo para ofenderme... 874 00:58:24,458 --> 00:58:26,708 Cariño, te dije que no exageraras. 875 00:58:31,625 --> 00:58:32,875 Señora, ¿qué pasa? 876 00:58:34,250 --> 00:58:35,291 ¡Jutta! 877 00:58:41,083 --> 00:58:42,583 ¡Se atascó demasiado profundo! 878 00:58:42,583 --> 00:58:43,958 ¡Rompe esto! 879 00:59:02,250 --> 00:59:04,458 Sacaremos la espina de pescado en el hospital. 880 00:59:25,416 --> 00:59:27,291 No tienes que acompañarme a casa. 881 00:59:28,333 --> 00:59:31,583 Lo sé. Vamos a casa de Jakob, no a la tuya. 882 00:59:32,250 --> 00:59:35,416 No se encontraba bien esta tarde y no apareció en el baile. 883 00:59:36,041 --> 00:59:37,291 Tal vez no quiso. 884 00:59:38,208 --> 00:59:40,083 Nunca se perdería la lucioperca frita. 885 00:59:41,458 --> 00:59:43,333 ¿Y qué tengo yo que ver con esto? 886 00:59:46,375 --> 00:59:47,916 Eres mi mano derecha. 887 00:59:47,916 --> 00:59:49,541 Te necesito. 888 00:59:52,291 --> 00:59:53,833 ¿Así es como te disculpas? 889 00:59:54,958 --> 00:59:56,500 Normalmente, no lo hago. 890 00:59:58,625 --> 00:59:59,833 Pero tú eres una excepción. 891 01:00:02,291 --> 01:00:03,541 Ven. 892 01:00:21,083 --> 01:00:22,291 Tal vez esté dormido. 893 01:00:22,791 --> 01:00:25,125 No puede ser. Jakob es un ave nocturna. 894 01:00:28,125 --> 01:00:29,250 ¡Jakob! 895 01:00:31,708 --> 01:00:32,833 ¡Jakob! 896 01:00:40,541 --> 01:00:41,541 Espero que esté bien. 897 01:00:43,333 --> 01:00:45,541 Sólo hay una forma de averiguarlo. 898 01:00:46,958 --> 01:00:48,333 Peso ochenta kilos. 899 01:00:48,833 --> 01:00:50,708 He levantado cosas más pesadas. 900 01:00:51,458 --> 01:00:55,458 No puedes imaginarte que voy a pisarte la mano con mi bota embarrada. 901 01:00:55,958 --> 01:00:57,625 Muy bien, subiré yo entonces. 902 01:01:01,958 --> 01:01:03,000 Aquí. 903 01:01:12,791 --> 01:01:14,458 ¿Y bien? ¿Está ahí? 904 01:01:16,416 --> 01:01:17,416 Sí. 905 01:01:19,458 --> 01:01:22,041 Ayer estaba bien. 906 01:01:22,666 --> 01:01:23,833 ¿Qué podría ser esto? 907 01:01:23,833 --> 01:01:25,583 Sepsis. 908 01:01:26,583 --> 01:01:28,083 Intentaremos extraer sangre. 909 01:01:28,083 --> 01:01:30,500 Emma, tráeme una compresa fresca. 910 01:01:33,291 --> 01:01:36,250 Un maldito pequeño accidente y se va una vida. 911 01:01:38,666 --> 01:01:40,541 ¿Estás pensando lo que estoy pensando? 912 01:01:41,375 --> 01:01:42,458 Los síntomas... 913 01:01:44,333 --> 01:01:46,208 Los mismos que con la fiebre puerperal. 914 01:01:47,083 --> 01:01:48,958 Ni siquiera di a luz. 915 01:01:51,083 --> 01:01:54,916 Hay algo de dinero en el cajón, dáselo a mis padres. 916 01:01:55,833 --> 01:01:57,250 Voy a curarte. 917 01:01:57,250 --> 01:01:58,708 No a mí. 918 01:02:00,458 --> 01:02:01,750 Pero no te rindas. 919 01:02:41,166 --> 01:02:42,500 ¿Estuvo Kollár aquí? 920 01:02:43,833 --> 01:02:45,208 ¿Por qué crees eso? 921 01:02:45,208 --> 01:02:47,958 Lo vi. ¿Qué hacía aquí? 922 01:02:48,958 --> 01:02:50,250 ¿Qué? 923 01:02:50,250 --> 01:02:52,125 Lo que Berger hizo contigo. 924 01:02:52,125 --> 01:02:54,375 Nunca fui amante de Berger. 925 01:02:54,375 --> 01:02:57,250 Debiste haberlo sido. Entonces no te habría despedido. 926 01:02:57,250 --> 01:03:00,125 No terminaré en la calle, eso es seguro. 927 01:03:01,500 --> 01:03:02,916 Ni siquiera te cae bien. 928 01:03:04,125 --> 01:03:05,416 ¿Quién lo dijo? 929 01:03:06,875 --> 01:03:09,375 De todos modos, Ferdinand es agradable. 930 01:03:10,291 --> 01:03:13,500 Y me prometió llevarme en bote al Prater. 931 01:03:13,500 --> 01:03:16,583 No puedes ser amante de Kollár solo para evitar ser despedida. 932 01:03:17,583 --> 01:03:19,833 ¿Qué deberíamos hacer entonces? 933 01:03:20,583 --> 01:03:23,791 ¡No somos nada para los médicos! 934 01:03:40,833 --> 01:03:44,125 ¿No te parece extraño que la infección en el brazo de Jakob 935 01:03:44,125 --> 01:03:46,666 fuera similar a la de las mujeres que murieron de fiebre puerperal? 936 01:03:47,375 --> 01:03:49,083 ¿Qué quieres decir? 937 01:03:51,250 --> 01:03:53,208 Solo lo sabré si lo disecto. 938 01:03:54,000 --> 01:03:55,750 ¿A tu mejor amigo? 939 01:03:55,750 --> 01:03:57,750 ¿No te despedirían inmediatamente por esto? 940 01:04:01,833 --> 01:04:03,208 Sin duda. 941 01:04:03,208 --> 01:04:05,958 Pero solo si alguien más se entera. 942 01:04:11,625 --> 01:04:14,666 Doctor, sabe que no puedo darle el cuerpo. 943 01:04:14,666 --> 01:04:16,291 Por supuesto, lo sabemos, Sr. Gassner. 944 01:04:16,291 --> 01:04:18,750 ¿Pero le importaría hacer una excepción? 945 01:04:18,750 --> 01:04:19,833 Lo siento. 946 01:04:21,041 --> 01:04:24,333 Recibí órdenes del Sr. Klein personalmente. 947 01:04:24,333 --> 01:04:26,500 No puedo arriesgar mi trabajo. 948 01:04:26,500 --> 01:04:28,541 Lo entendemos. Dejaré esto aquí de todos modos. 949 01:04:28,541 --> 01:04:29,708 Es un regalo. 950 01:04:46,875 --> 01:04:48,625 Te dije que el vino no ayudaría. 951 01:04:48,625 --> 01:04:51,875 El vino no, pero las pastillas para dormir que puse en él sí lo harán. 952 01:04:53,250 --> 01:04:55,125 Quería estar segura. 953 01:04:55,916 --> 01:04:57,625 No sabía que fueras tan astuta. 954 01:05:38,125 --> 01:05:40,291 Tromboflebitis superficial. 955 01:05:51,208 --> 01:05:52,666 Pulmón en la pleura. 956 01:05:56,458 --> 01:05:58,916 Hay miles de personas cortándose las manos todos los días, 957 01:05:58,916 --> 01:06:00,791 sin mayores consecuencias. 958 01:06:01,750 --> 01:06:02,875 La muerte de Jakob... 959 01:06:06,833 --> 01:06:10,125 La muerte de Jakob tampoco fue causada por una infección en la herida. 960 01:06:10,125 --> 01:06:11,666 ¿Pero la cadaverina? 961 01:06:16,166 --> 01:06:19,791 La única pregunta que queda es, ¿cómo llega la cadaverina al útero? 962 01:06:21,333 --> 01:06:22,916 Quizás se propaga por el aire. 963 01:06:23,791 --> 01:06:25,625 Entonces nosotros mismos estaríamos infectados. 964 01:06:28,041 --> 01:06:30,875 Sin mencionar que los pacientes nunca se acercaron a la morgue. 965 01:06:33,666 --> 01:06:35,166 ¿Qué lo transfiere entonces? 966 01:06:42,125 --> 01:06:44,250 ¿O quién lo transfiere? 967 01:07:32,291 --> 01:07:33,958 ¡Dile que venga a ayudar! 968 01:07:33,958 --> 01:07:35,041 ¡Ven aquí! 969 01:07:45,958 --> 01:07:46,791 ¡Es él! 970 01:07:47,625 --> 01:07:49,750 ¡Él cortó a tu madre en pedazos! 971 01:08:24,250 --> 01:08:26,750 Dios mío, ¿qué haces aquí? 972 01:08:26,750 --> 01:08:28,375 ¿Qué te pasó? 973 01:08:29,333 --> 01:08:32,375 No puedo dejarte entrar. Si te ven, me expulsarán. 974 01:08:32,375 --> 01:08:33,916 Por supuesto, no estaba pensando... 975 01:08:35,375 --> 01:08:36,375 Solo... 976 01:08:39,666 --> 01:08:41,291 Ven conmigo. 977 01:08:41,291 --> 01:08:43,083 Pero mantente callado para que nadie te vea. 978 01:08:49,416 --> 01:08:51,583 Quítate la camisa, limpiaré la herida. 979 01:09:10,125 --> 01:09:11,750 No puedo volver a la clínica. 980 01:09:13,041 --> 01:09:14,375 Descansa unos días. 981 01:09:15,916 --> 01:09:17,541 Ya causé suficiente daño. 982 01:09:19,083 --> 01:09:20,333 ¿Cuál es el pecado mayor? 983 01:09:21,375 --> 01:09:23,833 ¿Si haces tu trabajo, o si te rindes? 984 01:10:56,791 --> 01:10:58,416 Casi no te queda piel. 985 01:10:58,416 --> 01:10:59,666 ¿Por qué el fregado? 986 01:11:00,291 --> 01:11:01,916 Déjame en paz. 987 01:11:03,250 --> 01:11:06,000 - Quiero descansar. - Llevas descansando tres días. 988 01:11:09,500 --> 01:11:12,500 Y tampoco planeo hacer nada más en los próximos días. 989 01:11:12,500 --> 01:11:13,791 Está bien para mí. 990 01:11:14,541 --> 01:11:16,250 Pero esa jovencita está aquí. 991 01:11:25,916 --> 01:11:26,916 ¿Lo trajiste? 992 01:11:26,916 --> 01:11:28,875 Lo robé del botiquín. 993 01:11:34,166 --> 01:11:36,041 Recuéstate. No lo inhales. 994 01:11:57,625 --> 01:11:59,083 Esto tampoco funciona. 995 01:12:01,291 --> 01:12:03,166 El olor atraviesa todo. 996 01:12:05,708 --> 01:12:07,250 ¿Ya comiste hoy? 997 01:12:08,500 --> 01:12:09,500 Vamos. 998 01:12:10,791 --> 01:12:12,000 Vamos. 999 01:12:17,500 --> 01:12:19,416 ¿Pabellón tres? 1000 01:12:19,416 --> 01:12:23,666 Dos casos en una semana, una criada y una cortesana. 1001 01:12:23,666 --> 01:12:24,833 ¿Y el pabellón dos? 1002 01:12:24,833 --> 01:12:26,333 Nada allí desde hace días. 1003 01:12:26,333 --> 01:12:27,708 Klein está muy satisfecho. 1004 01:12:27,708 --> 01:12:31,666 Dice que la disminución es notable desde que no se le permite la entrada de húngaros. 1005 01:12:31,666 --> 01:12:34,083 Sí, porque los austriacos apenas hacen autopsias. 1006 01:12:35,083 --> 01:12:36,958 Esto solo confirma aún más mi teoría. 1007 01:12:38,000 --> 01:12:41,375 Si estás tan seguro de esto, ¿por qué no lo publicas? 1008 01:12:45,500 --> 01:12:47,625 No hay resultados para publicar. 1009 01:12:47,625 --> 01:12:49,291 Pero hay resultados parciales. 1010 01:12:49,291 --> 01:12:52,541 Imagina cuántas vidas podrías salvar con ellos. 1011 01:12:53,125 --> 01:12:55,916 Por ahora, solo puedo pensar en cuántas he terminado. 1012 01:12:58,375 --> 01:13:00,625 Ignác, tienes que volver al trabajo. 1013 01:13:01,500 --> 01:13:03,000 Klein piensa que tienes un resfriado, 1014 01:13:03,000 --> 01:13:05,458 pero si estás ausente por demasiado tiempo, 1015 01:13:05,458 --> 01:13:07,250 tendrá una razón para despedirte. 1016 01:13:14,291 --> 01:13:15,791 ¿Cuál es la bebida más fuerte que tienen? 1017 01:13:17,125 --> 01:13:18,208 Absenta. 1018 01:13:19,041 --> 01:13:20,791 Directo desde París. 1019 01:13:20,791 --> 01:13:22,083 Setenta y cuatro grados. 1020 01:13:23,166 --> 01:13:24,708 ¿Puedo traerle un trago? 1021 01:13:24,708 --> 01:13:26,500 Tráigame la botella entera. 1022 01:13:37,208 --> 01:13:38,208 Aquí tiene. 1023 01:13:50,041 --> 01:13:51,041 Viértelo. 1024 01:13:51,666 --> 01:13:52,666 ¡Viértelo! 1025 01:13:55,000 --> 01:13:56,000 Más. 1026 01:13:57,250 --> 01:13:58,250 Bien. 1027 01:14:49,083 --> 01:14:50,333 Buenos días. 1028 01:14:54,291 --> 01:14:56,041 - ¿Qué hay en esto? - Polvo de lejía. 1029 01:14:58,666 --> 01:15:01,416 ¿Qué estás haciendo? ¡Estás arruinando esas camisas! 1030 01:15:09,083 --> 01:15:10,416 Se ha ido... 1031 01:15:13,833 --> 01:15:16,458 - Se fue... - ¿Qué se fue? ¿Tu camisa? 1032 01:15:18,291 --> 01:15:19,750 ¡El olor a cadáver! 1033 01:15:19,750 --> 01:15:20,916 ¡Gertrúd! 1034 01:15:20,916 --> 01:15:22,208 ¡El olor a cadáver! 1035 01:15:22,208 --> 01:15:24,666 Era mejor cuando estabas consumido por el dolor... 1036 01:15:24,666 --> 01:15:25,833 al menos para mi espalda... 1037 01:15:25,833 --> 01:15:27,833 - Se fue... - ¿Qué se fue? 1038 01:15:28,791 --> 01:15:30,041 El olor a cadáver. 1039 01:15:30,041 --> 01:15:31,291 ¿Adónde vas? 1040 01:15:31,291 --> 01:15:33,291 ¡Debo decirle a la señorita Hoffmann ya mismo! 1041 01:15:41,083 --> 01:15:42,458 ¡Miren aquí! 1042 01:15:43,500 --> 01:15:46,166 Con cuidado. Suavemente. 1043 01:15:46,750 --> 01:15:50,583 Como un violinista trata su instrumento. 1044 01:15:51,458 --> 01:15:54,833 El canal de parto y el pubis 1045 01:15:56,041 --> 01:15:58,083 son áreas aún más sensibles. 1046 01:16:01,791 --> 01:16:03,208 Los movimientos suaves 1047 01:16:04,083 --> 01:16:06,416 aumentan significativamente 1048 01:16:07,208 --> 01:16:10,208 las posibilidades de vida de la mujer que da a luz. 1049 01:16:15,250 --> 01:16:17,333 El Dr. Semmelweis cerró la sala de maternidad. 1050 01:16:17,333 --> 01:16:18,833 No dejará que nadie entre. 1051 01:16:31,166 --> 01:16:34,583 - ¿Qué está pasando aquí? - ¡Semmelweis no nos deja entrar! 1052 01:16:34,583 --> 01:16:36,291 Parece que está mejor, Semmelweis. 1053 01:16:36,291 --> 01:16:38,125 Ya está retrasando a sus colegas. 1054 01:16:38,125 --> 01:16:40,291 Quien esté correctamente lavado puede entrar. 1055 01:16:40,291 --> 01:16:41,583 Pero... 1056 01:16:41,583 --> 01:16:43,125 todos se están lavando. 1057 01:16:43,125 --> 01:16:45,583 El jabón no sirve contra la cadaverina. 1058 01:16:45,583 --> 01:16:47,833 Pero si nos lavamos las manos con agua de lejía, 1059 01:16:48,458 --> 01:16:49,958 nadie va a morir. 1060 01:16:50,458 --> 01:16:53,875 ¿El lavado de manos como un descubrimiento científico? 1061 01:16:54,875 --> 01:17:00,916 Por ejemplo, está el bucle fetal del Dr. Kollár utilizado en los nacimientos de mortinatos. 1062 01:17:00,916 --> 01:17:05,875 Esa es una verdadera invención médica que salvó muchas vidas de madres. 1063 01:17:05,875 --> 01:17:10,041 Pero con polvo de lejía, podemos preservar la vida de la madre y el niño. 1064 01:17:10,041 --> 01:17:12,666 También ayuda si no estás hurgando en cadáveres. 1065 01:17:12,666 --> 01:17:14,791 ¿Puede probar todo esto? 1066 01:17:14,791 --> 01:17:15,875 Pronto, sí. 1067 01:17:16,708 --> 01:17:19,208 Pero por ahora, todos deben lavarse las manos. 1068 01:17:19,208 --> 01:17:20,125 En esto. 1069 01:17:20,125 --> 01:17:22,708 ¿Cómo puedes asumir que vamos a hacer el payaso así? 1070 01:17:22,708 --> 01:17:25,875 Profesor, ¿qué tiene que perder? Vale la pena intentarlo. 1071 01:17:25,875 --> 01:17:29,041 Me sorprendería si esto no lo dijera un húngaro. 1072 01:17:29,041 --> 01:17:31,500 ¡Apártate, Semmelweis, y déjanos trabajar! 1073 01:17:33,125 --> 01:17:35,708 - ¡Caballeros! - ¡Deme tres semanas! 1074 01:17:35,708 --> 01:17:37,333 Si me equivoco, presentaré mi renuncia. 1075 01:17:37,333 --> 01:17:39,750 Pero si tengo razón, salvaremos a miles de madres. 1076 01:17:39,750 --> 01:17:42,416 ¿No es demasiado alboroto, verdad? 1077 01:17:44,541 --> 01:17:49,000 ¡Vuelva a disectar cuerpos, Semmelweis, o me veré obligado a hacerlo sacar! 1078 01:17:49,000 --> 01:17:50,458 ¿No lo entiende? 1079 01:17:52,291 --> 01:17:53,833 - ¡Esto se trata de vidas! - ¡Vamos, Ignác! 1080 01:17:55,166 --> 01:17:57,166 No empeores las cosas para ti mismo. 1081 01:18:06,291 --> 01:18:07,500 Simplemente sigue... 1082 01:18:08,583 --> 01:18:10,125 ¡Trae el cubo de trapear! 1083 01:18:15,041 --> 01:18:18,166 Si estás buscando a Júlia, hoy tiene el día libre. 1084 01:18:21,166 --> 01:18:24,083 Tu trabajo era informar sobre Semmelweis, 1085 01:18:24,083 --> 01:18:25,750 no acostarte con él. 1086 01:18:25,750 --> 01:18:28,583 - Yo... - Vamos, deja la farsa. 1087 01:18:28,583 --> 01:18:30,666 No me importa con quién estés durmiendo. 1088 01:18:31,458 --> 01:18:32,791 ¿Qué quieres de mí? 1089 01:18:33,625 --> 01:18:34,625 No te preocupes. 1090 01:18:35,666 --> 01:18:37,000 Ya no quiero nada. 1091 01:18:37,000 --> 01:18:39,625 Si eliges a ese tonto, es asunto tuyo. 1092 01:18:39,625 --> 01:18:42,375 Pero no permitiré que perturbes el orden en mi hospital. 1093 01:18:42,375 --> 01:18:44,166 ¿En tu hospital? 1094 01:18:44,166 --> 01:18:47,541 ¿Quién crees que manejará este lugar después del Profesor Klein? 1095 01:18:47,541 --> 01:18:51,750 Usa tu posición y reporta algo útil, 1096 01:18:52,541 --> 01:18:54,916 o estarás en la calle, junto con tu hermana. 1097 01:19:00,541 --> 01:19:01,541 ¡Torpe! 1098 01:19:01,541 --> 01:19:03,333 ¡Ella está haciendo más daño que bien! 1099 01:19:03,333 --> 01:19:04,500 Gracias, Matrona. 1100 01:19:04,500 --> 01:19:06,083 Deje el disciplinamiento para mí. 1101 01:19:06,083 --> 01:19:09,666 Esta chica no pertenece aquí. ¡No puede ver más allá de su nariz! 1102 01:19:09,666 --> 01:19:12,416 En mi departamento, soy responsable de mis colegas. 1103 01:19:20,500 --> 01:19:25,166 Cuarenta y dos, 78, 21... 1104 01:19:29,375 --> 01:19:30,416 ¿El otro ojo? 1105 01:19:33,125 --> 01:19:36,166 Cuarenta y dos, 78... 1106 01:19:42,541 --> 01:19:45,000 ¿Ya se llevaron al Dr. Kolletschka? 1107 01:19:45,000 --> 01:19:46,166 No. 1108 01:19:46,166 --> 01:19:48,583 Sus padres quedaron atascados. 1109 01:19:48,583 --> 01:19:50,166 ¡Muéstrame el cuerpo! 1110 01:19:50,166 --> 01:19:52,083 Sí, Profesor. Aquí está. 1111 01:20:11,791 --> 01:20:16,250 ¿Cree que porque ahora usted es el "favorito" de Baumgartner, puede hacer lo que quiera? 1112 01:20:16,250 --> 01:20:20,458 ¡Incluso si fuera el "favorito" del Emperador, no podría diseccionar a un colega! 1113 01:20:20,458 --> 01:20:22,125 La infección en la mano de Jakob 1114 01:20:22,708 --> 01:20:25,666 era igual que las de los genitales de las mujeres fallecidas. 1115 01:20:26,583 --> 01:20:27,833 ¿Y qué prueba esto? 1116 01:20:27,833 --> 01:20:31,083 Que nosotros somos quienes traemos el agente causal desde la sala de disección. 1117 01:20:32,416 --> 01:20:33,875 ¡Usted perdió la cabeza! 1118 01:20:36,708 --> 01:20:37,750 ¡Mi hija... 1119 01:20:38,375 --> 01:20:40,916 murió en mis brazos, junto con mi nieto! 1120 01:20:41,833 --> 01:20:45,250 ¿Está diciendo que yo los maté? 1121 01:20:48,250 --> 01:20:49,250 Es posible. 1122 01:20:50,208 --> 01:20:51,708 Está trastornado. 1123 01:20:52,416 --> 01:20:54,666 Me llama a mí y a sus colegas asesinos, 1124 01:20:54,666 --> 01:20:56,875 ¿y espera que le dé palmaditas en la espalda? 1125 01:20:56,875 --> 01:21:01,458 ¡Espero que me ayude a probar mi teoría! 1126 01:21:01,458 --> 01:21:02,541 ¡Pruébela! 1127 01:21:02,541 --> 01:21:04,500 Pero en otro lugar. 1128 01:21:04,500 --> 01:21:07,083 Es incapaz de reconocer el daño que está causando. 1129 01:21:07,583 --> 01:21:09,166 Está despedido. 1130 01:21:10,666 --> 01:21:11,750 ¡Buena suerte! 1131 01:21:16,916 --> 01:21:19,375 La Sra. Herbert tiene contracciones de cinco minutos. 1132 01:21:19,375 --> 01:21:21,333 Markusovszky puede hacerse cargo. 1133 01:21:22,750 --> 01:21:24,541 Insiste en que seas tú, Ignác. 1134 01:21:25,375 --> 01:21:26,708 Klein me despidió. 1135 01:21:27,291 --> 01:21:28,666 Con efecto inmediato. 1136 01:21:32,541 --> 01:21:35,125 Gassner no pudo guardar silencio. 1137 01:21:36,250 --> 01:21:37,791 Él no pudo haber hecho esto. 1138 01:21:40,375 --> 01:21:41,750 Fue mi culpa. 1139 01:21:42,791 --> 01:21:44,708 No debí haberte animado. 1140 01:21:50,041 --> 01:21:51,625 Si no me hubieras animado, 1141 01:21:52,583 --> 01:21:54,500 nunca habría encontrado la solución. 1142 01:21:56,750 --> 01:21:58,000 Entonces, ¿ahora qué? 1143 01:22:06,500 --> 01:22:08,625 ¿Siempre tienes que golpearte la cabeza contra la pared? 1144 01:22:08,625 --> 01:22:10,583 Si no tienes nada mejor que hacer que molestarme, 1145 01:22:10,583 --> 01:22:12,000 preferiría no tener tu ayuda. 1146 01:22:12,000 --> 01:22:13,458 En realidad, sí lo tengo. 1147 01:22:13,458 --> 01:22:16,541 ¿Adivina a quién acabo de ver en la calle Philharmoniker? 1148 01:22:16,541 --> 01:22:18,666 A la Sra. Baumgartner en el Sacher. 1149 01:22:20,166 --> 01:22:21,250 ¿Y? 1150 01:22:21,250 --> 01:22:23,291 ¿Debería comer una tarta vienesa con ella? 1151 01:22:23,291 --> 01:22:26,041 Creo que es hora de que pidas un favor. 1152 01:22:36,208 --> 01:22:38,125 Prepara el cuerpo de Kolletschka. 1153 01:22:38,125 --> 01:22:39,375 ¿Para diseccionar? 1154 01:22:39,958 --> 01:22:41,583 Acabo de vestirlo. 1155 01:22:41,583 --> 01:22:43,916 Sus padres podrían llegar en cualquier momento. 1156 01:22:45,166 --> 01:22:47,125 Diles que esperen. 1157 01:22:47,125 --> 01:22:48,208 ¡Sí, señor! 1158 01:22:56,833 --> 01:22:58,791 ¿Cuánto tiempo lleva pudriéndose aquí? 1159 01:23:04,708 --> 01:23:06,375 Los síntomas son similares. 1160 01:23:08,791 --> 01:23:10,541 La hipótesis de Semmelweis 1161 01:23:11,125 --> 01:23:12,250 es precisa. 1162 01:23:13,666 --> 01:23:15,416 Kolletschka murió de lo mismo 1163 01:23:16,375 --> 01:23:18,791 que las mujeres que dan a luz aquí. 1164 01:23:18,791 --> 01:23:21,458 Obviamente, es una víctima de la epidemia. 1165 01:23:21,458 --> 01:23:23,666 ¿Qué más podría estar detrás de esto? 1166 01:23:23,666 --> 01:23:27,500 Sinceramente espero que tengas razón, Kollár. 1167 01:23:29,000 --> 01:23:33,250 ¿Por qué razón podría despedir a un médico tan talentoso? 1168 01:23:33,250 --> 01:23:35,458 ¿No es así, Vilhelmina? 1169 01:23:35,458 --> 01:23:38,125 Los hombres siempre discuten, querida. 1170 01:23:38,125 --> 01:23:40,041 Este Klein perdió la cabeza. 1171 01:23:40,041 --> 01:23:44,000 No se preocupe, joven, mi Karl hablará con el profesor. 1172 01:23:44,000 --> 01:23:46,833 Estoy segura de que estará feliz de admitir que estaba equivocado. 1173 01:23:47,833 --> 01:23:49,208 Dígame, Semmelweis, 1174 01:23:49,208 --> 01:23:51,875 ¿cree que será un niño o una niña? 1175 01:23:52,916 --> 01:23:54,291 No estoy seguro. 1176 01:23:54,291 --> 01:23:57,291 Pero es seguro que si el bebé es como usted, 1177 01:23:57,291 --> 01:23:58,375 estará bien. 1178 01:24:18,083 --> 01:24:19,083 ¡Caballeros! 1179 01:24:21,458 --> 01:24:24,916 A partir de hoy, el departamento se dividirá en dos partes. 1180 01:24:25,458 --> 01:24:27,083 Por eso los convoqué aquí. 1181 01:24:27,083 --> 01:24:33,791 Aunque tuve desacuerdos con el Dr. Semmelweis recientemente, 1182 01:24:33,791 --> 01:24:37,708 por curiosidad profesional, decidí... 1183 01:24:37,708 --> 01:24:42,041 darle una oportunidad para probar su teoría. 1184 01:24:43,750 --> 01:24:46,833 Entonces, el departamento se dividirá en dos partes. 1185 01:24:46,833 --> 01:24:50,250 Una de ellas será dirigida por el Dr. Kollár, la otra por el Dr. Semmelweis... 1186 01:24:50,250 --> 01:24:51,500 ¡Excelente idea! 1187 01:24:51,500 --> 01:24:53,416 Esto probará mi teoría al mismo tiempo. 1188 01:24:53,416 --> 01:24:55,791 Bueno, bueno. ¿Ahora tienes teorías? 1189 01:24:55,791 --> 01:24:59,541 Estoy convencido de que ciertos médicos húngaros examinan a los pacientes groseramente, 1190 01:24:59,541 --> 01:25:01,708 y luego se preguntan por qué aumenta la tasa de mortalidad. 1191 01:25:01,708 --> 01:25:03,500 - ¡Eso es ofensivo! - Ridículo, más bien. 1192 01:25:03,500 --> 01:25:06,458 Se comportan como marineros en mi hospital. 1193 01:25:07,791 --> 01:25:09,416 Le doy tres semanas 1194 01:25:10,166 --> 01:25:11,791 para probar su teoría. 1195 01:25:12,666 --> 01:25:13,791 Ni un día más. 1196 01:25:17,083 --> 01:25:18,083 Dr. Fuchs, 1197 01:25:19,083 --> 01:25:21,375 su esposa pronto dará a luz aquí. 1198 01:25:22,541 --> 01:25:23,916 Por favor, tome una decisión 1199 01:25:23,916 --> 01:25:26,875 sobre en qué departamento le gustaría admitir a la querida Clara. 1200 01:25:54,125 --> 01:25:58,250 A partir de ahora, estas solo se pueden desinfectar con polvo de lejía. 1201 01:25:58,250 --> 01:26:01,833 Pero eso costará mucho más. ¿Quién va a pagar por eso? 1202 01:26:10,375 --> 01:26:11,375 De acuerdo. 1203 01:26:34,208 --> 01:26:35,333 Gracias. 1204 01:27:29,375 --> 01:27:31,458 Doctor, ¿alguna paciente con fiebre? 1205 01:27:31,458 --> 01:27:33,083 Ve al departamento de Kollár. 1206 01:27:34,875 --> 01:27:37,541 Para el cuarto día, el número de pacientes con fiebre... 1207 01:27:41,041 --> 01:27:45,000 disminuyó un 87% en la sala tres. 1208 01:27:46,125 --> 01:27:47,916 y exactamente un 90% en la sala cuatro. 1209 01:28:10,583 --> 01:28:12,916 ¿No me dejará entrar a mi propia clínica? 1210 01:28:12,916 --> 01:28:14,541 No hasta que se lave las manos. 1211 01:28:15,625 --> 01:28:17,458 Ni siquiera estamos examinando a nadie. 1212 01:28:17,458 --> 01:28:19,583 Vamos, caballeros, es solo un poco de lavado de manos. 1213 01:28:19,583 --> 01:28:21,375 ¿Quién es el primero? 1214 01:28:23,041 --> 01:28:24,166 Está bien entonces. 1215 01:28:25,916 --> 01:28:28,750 Esta comedia durará solo dos semanas más de todos modos. 1216 01:28:29,541 --> 01:28:31,750 Espero que haya un resultado. 1217 01:28:31,750 --> 01:28:33,125 Ya hay uno. 1218 01:28:34,375 --> 01:28:38,458 Ocho mujeres dieron a luz la semana pasada y todas están sanas. 1219 01:29:21,416 --> 01:29:23,416 Ignác, por favor, ayúdame. 1220 01:29:23,416 --> 01:29:25,041 Clara lleva en trabajo de parto desde ayer por la mañana. 1221 01:29:25,041 --> 01:29:26,666 No puede empujar al bebé. 1222 01:29:26,666 --> 01:29:28,458 ¿En el departamento de Kollár? 1223 01:29:28,458 --> 01:29:30,708 ¡Maldita sea!, ¿importa en qué departamento esté? 1224 01:29:30,708 --> 01:29:32,708 ¡Se trata de la vida de mi esposa! 1225 01:29:41,208 --> 01:29:42,833 ¡Puede hacerlo, señora! 1226 01:29:42,833 --> 01:29:44,375 Reúna todas sus fuerzas. 1227 01:29:46,208 --> 01:29:47,208 ¡Apártense! 1228 01:29:47,208 --> 01:29:48,291 ¿Qué pasa, Semmelweis? 1229 01:29:48,291 --> 01:29:51,041 - ¿No puedes encontrar a tus propios pacientes? - ¡Por favor, haz lo que dice! 1230 01:29:55,666 --> 01:29:57,208 ¡Trae éter! ¡Rápido! 1231 01:29:58,791 --> 01:30:01,583 Doctor, ¡por favor salve al niño! 1232 01:30:05,833 --> 01:30:07,833 ¿Quieres operar? ¿Estás loco? 1233 01:30:07,833 --> 01:30:09,708 El bebé es demasiado grande, no podrá empujarlo. 1234 01:30:09,708 --> 01:30:12,250 Si lo dejas cortarla, se desangrará hasta morir. 1235 01:30:12,250 --> 01:30:14,750 Si no operamos, no sobrevivirán. 1236 01:30:25,875 --> 01:30:29,166 Júlia, dame éter y llama a la señorita Hoffmann. 1237 01:30:29,166 --> 01:30:32,666 Albert, desinfecta el bisturí y las agujas con agua con lejía. 1238 01:30:56,083 --> 01:30:57,125 Dale más éter. 1239 01:31:20,166 --> 01:31:21,583 Está bien. 1240 01:31:24,833 --> 01:31:28,083 Mantengan la calma, por favor. ¡Tenemos suficiente espacio para todas! 1241 01:31:28,083 --> 01:31:30,333 ¡Quiero dar a luz con ese médico milagroso! 1242 01:31:30,333 --> 01:31:31,583 ¡Yo también! ¡Yo también! 1243 01:31:31,583 --> 01:31:34,041 Toma esto, amor. Su yema es tan grande como... 1244 01:31:34,041 --> 01:31:36,208 ¡Ve al final de la cola! 1245 01:31:36,208 --> 01:31:37,291 Yo estaba aquí primero. 1246 01:31:37,291 --> 01:31:40,166 ¡Ustedes dos, recojan sus cosas! La enfermera los verá arriba. 1247 01:31:40,166 --> 01:31:42,666 ¿Su Señoría quiere dar a luz aquí? 1248 01:31:42,666 --> 01:31:46,000 Bueno, si Semmelweis no viene a mí... 1249 01:31:46,000 --> 01:31:47,791 Puedo enviarle a Kollár. 1250 01:31:47,791 --> 01:31:49,208 ¿Dónde puede desempacar mi chica? 1251 01:31:50,041 --> 01:31:51,250 Me disculpo, 1252 01:31:51,250 --> 01:31:55,166 pero el Dr. Semmelweis solo permite pertenencias absolutamente esenciales en la sala. 1253 01:31:55,166 --> 01:31:56,250 Le aseguro, señora, 1254 01:31:56,250 --> 01:31:59,333 que recibirá un tratamiento de primera en mi sección. 1255 01:31:59,333 --> 01:32:01,708 Por supuesto que puede traer sus pertenencias. 1256 01:32:01,708 --> 01:32:03,833 Por favor, considere, Concejal. 1257 01:32:03,833 --> 01:32:07,291 Estoy garantizando la experiencia del Dr. Kollár. 1258 01:32:07,291 --> 01:32:08,458 ¡Basta! 1259 01:32:08,458 --> 01:32:10,875 Semmelweis me salvó la vida una vez. 1260 01:32:10,875 --> 01:32:12,375 Confío en él. 1261 01:32:13,166 --> 01:32:16,166 Devuélvelas, Vilma. Solo queda el baúl pequeño. 1262 01:32:17,166 --> 01:32:19,458 - Muéstreme el camino. - Por aquí, por favor. 1263 01:32:25,625 --> 01:32:28,333 - ¿No tienes vergüenza? - ¿Qué quieres? 1264 01:32:28,333 --> 01:32:31,541 Estás rompiendo las reglas, pasando por encima del Profesor Klein, 1265 01:32:31,541 --> 01:32:34,416 sacándome de mi departamento y engañando a la Sra. Baumgartner. 1266 01:32:34,416 --> 01:32:36,291 No te agotes, Kollár. 1267 01:32:37,333 --> 01:32:38,625 No estoy plagado por la culpa. 1268 01:32:40,083 --> 01:32:42,833 ¿Realmente eres incapaz de pensar en los demás? 1269 01:32:44,041 --> 01:32:46,791 Solo estoy pensando en mis pacientes. 1270 01:32:47,583 --> 01:32:49,166 Veo que eres tan egocéntrico 1271 01:32:49,166 --> 01:32:52,541 que ni siquiera notas quién es tu amigo y quién te apuñala por la espalda. 1272 01:32:53,208 --> 01:32:57,083 ¿Quién crees que le dijo al Profesor Klein que diseccionaste a Kolletschka? 1273 01:32:59,375 --> 01:33:00,791 No lo tomes a mal. 1274 01:33:02,000 --> 01:33:03,333 Así son las mujeres. 1275 01:33:20,416 --> 01:33:21,416 ¿Es cierto? 1276 01:33:23,375 --> 01:33:25,541 ¿Le estás informando a Klein sobre mí? 1277 01:33:27,708 --> 01:33:28,958 Respóndeme. 1278 01:33:32,208 --> 01:33:35,208 - ¿Es por esto que te metiste en mi cama? - ¿Es eso lo que crees? 1279 01:33:36,666 --> 01:33:39,083 También te resultó fácil en el Colegio de Parteras. 1280 01:33:39,583 --> 01:33:41,666 No tienes idea de nada. 1281 01:33:41,666 --> 01:33:43,333 No sabes nada de mí. 1282 01:33:43,333 --> 01:33:44,958 ¿Fingiste amor para ganar mi confianza? 1283 01:33:44,958 --> 01:33:46,583 No lo fingí. 1284 01:33:46,583 --> 01:33:48,416 ¡No sobre cómo me siento, Ignác! 1285 01:33:48,416 --> 01:33:50,833 A partir de ahora, para ti, soy el Dr. Semmelweis. 1286 01:33:51,791 --> 01:33:55,208 Toma tus cosas y sal de mi departamento. 1287 01:33:55,208 --> 01:33:57,416 Este también es mi departamento. 1288 01:33:57,416 --> 01:33:59,875 La enfermera Mandel ocupará tu lugar a partir de mañana. 1289 01:34:04,083 --> 01:34:05,125 Sal. 1290 01:34:23,125 --> 01:34:24,333 ¡Eso es! ¡Uno más! 1291 01:34:24,833 --> 01:34:26,083 ¡El último! 1292 01:34:26,083 --> 01:34:27,166 Respire profundamente. 1293 01:34:28,083 --> 01:34:29,083 ¡Puje! 1294 01:34:31,083 --> 01:34:33,083 ¡Bien! ¡Bien! 1295 01:34:33,083 --> 01:34:35,333 Salió. 1296 01:34:53,166 --> 01:34:55,166 Gracias, Doctor. 1297 01:34:55,958 --> 01:34:57,208 Gracias. 1298 01:34:57,208 --> 01:34:58,291 Profesor, 1299 01:34:59,375 --> 01:35:01,000 La Sra. Baumgartner dio a luz. 1300 01:35:01,000 --> 01:35:04,250 - ¿Está ella saludable? - Sí, y su bebé también. 1301 01:35:05,291 --> 01:35:06,583 Gracias al cielo. 1302 01:35:36,416 --> 01:35:38,291 - ¿Qué pasó? - Tienen fiebre. 1303 01:35:39,083 --> 01:35:40,125 ¡Eso es imposible! 1304 01:35:40,125 --> 01:35:42,041 - ¿Cuántas de ellas? - Todas. 1305 01:35:42,041 --> 01:35:44,000 Dos de ellas están en estado crítico. 1306 01:35:51,250 --> 01:35:53,208 La Sra. Emmerth murió anoche. 1307 01:36:03,375 --> 01:36:05,916 ¡Traigan hielo, rápido, y cambien las compresas constantemente! 1308 01:36:05,916 --> 01:36:07,625 No tenemos suficiente personal, Doctor. 1309 01:36:07,625 --> 01:36:10,958 - Si me voy, ¿quién va a ayudar aquí? - Yo me haré cargo. 1310 01:36:11,458 --> 01:36:13,375 - ¿Qué quieres aquí? - Ayudar. 1311 01:36:13,958 --> 01:36:15,791 ¡Vuelve a donde perteneces! 1312 01:36:15,791 --> 01:36:18,458 Es imposible cuidar de tantas pacientes solo. 1313 01:36:18,458 --> 01:36:20,333 ¿Sabes qué es imposible? 1314 01:36:20,875 --> 01:36:22,458 Ganar batallas con traidores. 1315 01:36:23,166 --> 01:36:24,958 Sal de mi departamento, jovencita. 1316 01:36:29,625 --> 01:36:30,708 Doctor, 1317 01:36:31,666 --> 01:36:32,958 ¡Me da vueltas la cabeza! 1318 01:36:35,458 --> 01:36:36,458 ¡Ayúdeme! 1319 01:36:36,458 --> 01:36:37,958 ¡Compresas, rápido! 1320 01:38:10,625 --> 01:38:13,208 Desafortunadamente, no pudimos salvarlas. 1321 01:38:22,583 --> 01:38:25,250 ¡Maldito sea, Semmelweis! 1322 01:38:27,958 --> 01:38:29,750 Su experimento fracasó. 1323 01:38:30,875 --> 01:38:33,291 Voy a tomar el control de su departamento. 1324 01:38:33,291 --> 01:38:35,375 ¡Las tres semanas aún no han pasado! 1325 01:38:35,375 --> 01:38:36,958 Hemos esperado lo suficiente. 1326 01:38:36,958 --> 01:38:38,791 Pero nadie murió durante dos semanas... 1327 01:38:41,750 --> 01:38:44,500 ¿Alguien estuvo aquí sin lavarse las manos? 1328 01:38:44,500 --> 01:38:45,916 Yo supervisé todo. 1329 01:38:46,958 --> 01:38:50,083 La enfermera Helga se quedó en la puerta por la noche. 1330 01:38:50,083 --> 01:38:52,541 Hicimos todo según sus instrucciones. 1331 01:38:52,541 --> 01:38:54,625 Lavabos, instrumentos, ropa de cama... 1332 01:38:55,458 --> 01:38:57,791 ¡Podría al menos admitir su error! 1333 01:38:58,875 --> 01:39:02,791 También soy culpable por permitir que esta farsa continuara. 1334 01:39:04,291 --> 01:39:05,583 Salga de este hospital 1335 01:39:06,125 --> 01:39:07,125 ¡inmediatamente! 1336 01:39:07,666 --> 01:39:08,666 ¡Y más le vale saber 1337 01:39:09,416 --> 01:39:12,375 que no puede evitar ser destituido! 1338 01:39:35,666 --> 01:39:37,791 Un caballero te está buscando. 1339 01:39:38,500 --> 01:39:39,916 Ignác, necesitamos hablar. 1340 01:39:39,916 --> 01:39:42,958 Quieren iniciar procedimientos disciplinarios en tu contra. 1341 01:39:44,208 --> 01:39:45,750 ¿Podría dejarnos a solas? 1342 01:39:45,750 --> 01:39:46,916 Como quiera. 1343 01:39:49,791 --> 01:39:52,625 Dicen que infringiste las reglas en varias ocasiones. 1344 01:39:54,833 --> 01:39:56,708 - Tienen razón. - ¡Ni en sueños! 1345 01:39:57,250 --> 01:39:59,166 Tu teoría es buena, pero no perfecta. 1346 01:39:59,166 --> 01:40:02,333 Debes continuar tu investigación en algún lugar donde te aprecien. 1347 01:40:02,333 --> 01:40:03,708 ¿Teoría? 1348 01:40:03,708 --> 01:40:05,375 ¿Qué teoría? 1349 01:40:06,500 --> 01:40:07,708 Teoría... 1350 01:40:08,250 --> 01:40:09,750 Mi teoría falló. 1351 01:40:09,750 --> 01:40:11,833 Te conseguí un pasaje de barco a Budapest. 1352 01:40:11,833 --> 01:40:13,333 Llegarás a casa en dos días. 1353 01:40:15,291 --> 01:40:16,875 - No voy a huir. - ¿No lo entiendes? 1354 01:40:16,875 --> 01:40:18,541 ¡Solo una vez, escúchame! 1355 01:40:19,166 --> 01:40:20,708 Podrían acusarte formalmente. 1356 01:40:22,666 --> 01:40:23,875 Que así sea. 1357 01:40:28,416 --> 01:40:30,291 Fui pesado en la balanza... 1358 01:40:34,875 --> 01:40:36,750 y fui encontrado falto. 1359 01:40:37,958 --> 01:40:38,958 ¿Te enteraste que 1360 01:40:38,958 --> 01:40:41,833 se están iniciando procedimientos disciplinarios contra el Dr. Semmelweis? 1361 01:40:42,500 --> 01:40:43,625 ¿No te enteraste? 1362 01:40:44,416 --> 01:40:45,750 Mi esposo me lo dijo. 1363 01:40:46,620 --> 01:40:48,720 Dicen que al final no es un obrador de milagros. 1364 01:40:48,760 --> 01:40:49,800 Sí, lo es. 1365 01:40:49,833 --> 01:40:52,041 Él salvó las vidas de ambos. 1366 01:40:58,458 --> 01:40:59,708 ¿Puedes dármela, por favor? 1367 01:41:07,625 --> 01:41:10,541 Gracias a Dios que se fue ese maldito olor. 1368 01:41:10,541 --> 01:41:11,625 ¿Qué olor? 1369 01:41:11,625 --> 01:41:15,041 No sé con qué la lavaron, pero... 1370 01:41:15,750 --> 01:41:17,791 hace unos días, me corroía la piel. 1371 01:41:17,791 --> 01:41:19,916 Mi espalda estaba llena de manchas rojas. 1372 01:41:23,875 --> 01:41:25,166 ¡Semmelweis está aquí! 1373 01:43:03,666 --> 01:43:07,250 En nombre del Consejo de Salud Pública de Viena... 1374 01:43:10,041 --> 01:43:14,375 por la presente abro la audiencia disciplinaria de Ignác Semmelweis, 1375 01:43:15,250 --> 01:43:18,166 licenciado, profesor asociado, profesor asistente. 1376 01:43:23,708 --> 01:43:24,750 El cargo: 1377 01:43:25,708 --> 01:43:29,875 Ofensa ética y disciplinaria en 25 cargos. 1378 01:43:30,916 --> 01:43:37,000 Cinco de estos contra el protocolo administrativo de la clínica. 1379 01:43:38,125 --> 01:43:43,208 Cuatro contra el protocolo de comportamiento colegiado. 1380 01:43:44,625 --> 01:43:50,583 Dos por el deterioro de los activos listos de la clínica, 1381 01:43:50,583 --> 01:43:53,500 como en un candado y una cerradura. 1382 01:43:54,416 --> 01:43:55,416 Así como... 1383 01:43:57,125 --> 01:44:00,333 falta de respeto hacia la dirección 1384 01:44:00,333 --> 01:44:04,875 y sus superiores en la jerarquía científica. 1385 01:44:05,833 --> 01:44:07,291 Además... 1386 01:44:09,083 --> 01:44:14,000 necromanía, desacreditación de la ciencia médica, 1387 01:44:15,250 --> 01:44:17,916 engañar a mujeres en trabajo de parto, 1388 01:44:19,166 --> 01:44:20,916 charlatanismo. 1389 01:44:29,000 --> 01:44:30,500 ¿Puedo ayudarla, señorita? 1390 01:44:36,708 --> 01:44:37,833 ¿Reconoce esto? 1391 01:44:38,416 --> 01:44:43,333 Conozco la ropa de cama de cada hospital en Viena, incluso con los ojos cerrados. 1392 01:44:44,750 --> 01:44:47,916 Entonces sabe que esto pertenece al departamento de obstetricia de la clínica. 1393 01:44:47,916 --> 01:44:50,333 ¿Tiene alguna objeción sobre la limpieza? 1394 01:44:50,333 --> 01:44:51,416 Sí. 1395 01:44:51,416 --> 01:44:53,583 ¿Por qué no están usando cloro? 1396 01:44:53,583 --> 01:44:55,208 Estamos usándolo. 1397 01:44:55,208 --> 01:44:57,750 Las sábanas lavadas con cloro tienen un olor penetrante. 1398 01:44:58,583 --> 01:44:59,750 Estas no. 1399 01:44:59,750 --> 01:45:01,916 Buen olfato tiene usted, señora. 1400 01:45:01,916 --> 01:45:04,791 El Dr. Semmelweis lo ordenó especialmente con el permiso de un concejal. 1401 01:45:04,791 --> 01:45:05,958 ¿Por qué lo dejaron? 1402 01:45:05,958 --> 01:45:07,083 ¡Hans! 1403 01:45:11,541 --> 01:45:13,541 ¿Estuviste siendo tacaño con el polvo blanqueador? 1404 01:45:13,541 --> 01:45:15,333 ¡Ladrón apestoso! 1405 01:45:15,333 --> 01:45:16,416 No estuve siendo tacaño. 1406 01:45:17,500 --> 01:45:20,708 ¿Ve, señorita? Nadie estuvo siendo tacaño con nada. 1407 01:45:21,458 --> 01:45:22,791 Que tenga un buen día. 1408 01:45:23,833 --> 01:45:26,000 ¿Quién se lo pidió? ¿El Dr. Kollár? 1409 01:45:26,440 --> 01:45:28,790 ¿Cree que los médicos y los caballeros vienen aquí abajo? 1410 01:45:29,260 --> 01:45:31,540 - Sé que está mintiendo. - ¡Ya basta! 1411 01:45:32,625 --> 01:45:35,791 ¡Salga inmediatamente, antes de que deje de pedirlo amablemente! 1412 01:45:35,791 --> 01:45:38,208 No hasta que me diga quién estuvo aquí. 1413 01:45:38,208 --> 01:45:39,666 ¡Hans! 1414 01:45:39,666 --> 01:45:41,250 Acompaña a la dama afuera. 1415 01:45:41,250 --> 01:45:43,875 Parece que le gustamos tanto, 1416 01:45:43,875 --> 01:45:45,291 que no quiere irse. 1417 01:45:45,291 --> 01:45:47,041 ¿Seguiría riendo si supiera 1418 01:45:47,041 --> 01:45:49,500 que nueve mujeres y cuatro bebés murieron por esto? 1419 01:45:54,208 --> 01:45:56,250 ¿Cómo puede probar su teoría? 1420 01:45:59,916 --> 01:46:03,000 El olor de la cadaverina ha estado en mis manos durante años. 1421 01:46:03,791 --> 01:46:06,625 El jabón no lo eliminaba, pero el hipoclorito de calcio sí. 1422 01:46:09,000 --> 01:46:11,666 Aún así su experimento falló. 1423 01:46:12,625 --> 01:46:18,416 Esta semana murieron más personas en su departamento que en todo el mes pasado, 1424 01:46:19,083 --> 01:46:20,083 ¿es cierto? 1425 01:46:21,416 --> 01:46:22,416 Así es. 1426 01:46:22,416 --> 01:46:24,791 ¿Puede explicar por qué? 1427 01:46:26,083 --> 01:46:27,166 Lamentablemente, aún no. 1428 01:46:28,166 --> 01:46:29,500 ¿Es posible 1429 01:46:29,500 --> 01:46:34,208 que el polvo blanqueador haya contribuido al deterioro del estado de las pacientes? 1430 01:46:34,208 --> 01:46:35,375 No es posible. 1431 01:46:35,375 --> 01:46:37,791 La fiebre puerperal es causada por la cadaverina. 1432 01:46:37,791 --> 01:46:41,583 Profesor Klein, ¿puede confirmar esto? 1433 01:46:41,583 --> 01:46:42,916 Desafortunadamente, no. 1434 01:46:42,916 --> 01:46:44,375 Eso no es cierto. 1435 01:46:44,375 --> 01:46:47,000 Usted lo vio, lo reconoció. ¿Ahora lo está negando? 1436 01:46:47,000 --> 01:46:48,166 Cálmese. 1437 01:46:48,791 --> 01:46:52,083 Solo está empeorando su situación. 1438 01:46:52,083 --> 01:46:54,375 En las primeras semanas, hubo cierta mejora. 1439 01:46:54,375 --> 01:46:55,666 ¿Cierta? 1440 01:46:56,541 --> 01:46:58,291 No había pacientes con fiebre. 1441 01:46:58,291 --> 01:47:00,583 Pero luego la epidemia volvió a estallar. 1442 01:47:01,500 --> 01:47:04,750 Hemos experimentado fluctuaciones similares antes. 1443 01:47:04,750 --> 01:47:10,541 Lo que significa que las tesis del Dr. Semmelweis no fueron verificadas en la práctica. 1444 01:47:11,833 --> 01:47:12,958 Tomemos nota de esto. 1445 01:47:14,875 --> 01:47:19,041 Después del receso, continuaremos con el testimonio de los testigos. 1446 01:47:53,291 --> 01:47:55,208 Señorita Emma Hoffmann. 1447 01:48:01,666 --> 01:48:04,208 ¿Cuánto tiempo lleva trabajando junto al doctor? 1448 01:48:05,208 --> 01:48:06,916 Más de dos meses. 1449 01:48:08,083 --> 01:48:10,375 Durante este tiempo, ha visto mucho. 1450 01:48:11,583 --> 01:48:15,916 Por ejemplo, que Semmelweis irrumpió en el archivo, ¿es eso correcto? 1451 01:48:17,500 --> 01:48:18,333 Así es. 1452 01:48:18,333 --> 01:48:22,458 A pesar de que el protocolo del hospital lo prohíbe, 1453 01:48:22,458 --> 01:48:26,208 diseccionó a uno de sus colegas, el Dr. Kolletschka. 1454 01:48:26,208 --> 01:48:28,708 Sí. Yo lo ayudé. 1455 01:48:34,166 --> 01:48:36,916 ¿Qué tipo de persona cree que es Semmelweis? 1456 01:48:38,000 --> 01:48:40,500 El tipo que no se adhiere a las reglas. 1457 01:48:41,708 --> 01:48:43,875 Cuyos estallidos de ira... 1458 01:48:44,875 --> 01:48:47,625 aterrorizan a las parteras y a los médicos. 1459 01:48:48,500 --> 01:48:50,875 Y el tipo que... 1460 01:48:51,791 --> 01:48:54,000 hace todo por sus pacientes. 1461 01:48:55,125 --> 01:48:57,333 Y no las mata. 1462 01:48:58,125 --> 01:49:00,375 Como cualquier médico en la clínica. 1463 01:49:00,375 --> 01:49:01,750 Yo no diría eso. 1464 01:49:03,000 --> 01:49:04,750 ¿Qué quiere decir? 1465 01:49:05,666 --> 01:49:08,583 ¿Cree que hay alguien que tenga la intención de causar daño? 1466 01:49:08,583 --> 01:49:09,833 Sí. 1467 01:49:09,833 --> 01:49:13,208 El que dejó de limpiar la ropa de cama con polvo de blanqueador. 1468 01:49:13,208 --> 01:49:14,333 El Dr. Kollár. 1469 01:49:15,416 --> 01:49:18,125 El número de muertes aumentó después de esto. 1470 01:49:18,125 --> 01:49:19,333 Esta mujer se volvió loca. 1471 01:49:20,083 --> 01:49:22,291 ¿Qué tengo que ver yo con asuntos de lavandería? 1472 01:49:22,291 --> 01:49:24,875 Los primeros síntomas aparecieron el viernes por la tarde. 1473 01:49:25,750 --> 01:49:29,166 La nueva ropa de cama llegó el jueves por la mañana. 1474 01:49:29,166 --> 01:49:34,333 Pero no se lavó con cloro como lo había ordenado el Dr. Semmelweis. 1475 01:49:36,875 --> 01:49:40,041 Porque alguien ordenó al lavandero hacer lo contrario el miércoles. 1476 01:49:40,041 --> 01:49:43,083 ¿No creerán que voy al lavadero como una criada? 1477 01:49:43,083 --> 01:49:45,958 - ¡Ridículo! - El servicio de lavandería de Henry Grass. 1478 01:49:46,625 --> 01:49:48,500 Es de su oficina. 1479 01:49:50,250 --> 01:49:54,125 Puedo demostrar que pasé el turno del miércoles aquí en el departamento, 1480 01:49:54,125 --> 01:49:55,416 y nunca me fui. 1481 01:49:56,000 --> 01:49:57,583 ¡Tengo varios testigos! 1482 01:49:58,125 --> 01:50:00,583 Por favor, tengan en cuenta 1483 01:50:01,666 --> 01:50:02,833 que esta mujer 1484 01:50:03,541 --> 01:50:05,291 es amante del Dr. Semmelweis. 1485 01:50:07,000 --> 01:50:08,625 ¿Es eso cierto, señorita? 1486 01:50:11,166 --> 01:50:12,666 Lo fue. 1487 01:50:17,083 --> 01:50:18,125 ¡Silencio! 1488 01:50:19,500 --> 01:50:22,500 Se lo comunicaré al director. 1489 01:50:23,875 --> 01:50:27,583 Lamentablemente, fui yo quien contrató a la señorita Hoffmann 1490 01:50:28,541 --> 01:50:31,041 a pesar de su mala reputación. 1491 01:50:31,791 --> 01:50:35,041 Pero parece que la sangre tira más que el agua. 1492 01:50:35,708 --> 01:50:39,166 Ella persistió en su comportamiento inmoral aquí también. 1493 01:50:39,833 --> 01:50:41,958 Decidan en quién creen. 1494 01:50:41,958 --> 01:50:46,541 ¿Una mujer mimada o el mejor especialista de la clínica? 1495 01:50:51,416 --> 01:50:53,041 ¡El Dr. Kollár está diciendo la verdad! 1496 01:50:53,583 --> 01:50:55,250 Gracias, señorita. 1497 01:50:55,250 --> 01:50:58,000 Realmente no salió de la clínica ni por un minuto 1498 01:50:59,000 --> 01:51:00,920 porque me envió al servicio de lavandería. 1499 01:51:02,541 --> 01:51:05,333 Me encargó cancelar el lavado con polvo de blanquear. 1500 01:51:06,875 --> 01:51:09,083 Y yo fui quien le entregó el recibo. 1501 01:51:09,083 --> 01:51:12,083 ¡Esto es una mentira monstruosa! ¿Seguramente no le creerán a esta sirvienta? 1502 01:51:12,083 --> 01:51:13,416 ¿Por qué no? 1503 01:51:14,583 --> 01:51:19,666 ¿O es que siempre son los doctores los que tienen autoridad indestructible aquí? 1504 01:51:19,666 --> 01:51:22,500 ¿Y la partera es solo una mujer con un pasado dudoso, 1505 01:51:22,500 --> 01:51:25,375 que puede ser seducida y desechada como basura? 1506 01:51:27,791 --> 01:51:28,958 Dr. Kollár, 1507 01:51:29,958 --> 01:51:31,375 díganos la verdad. 1508 01:51:32,375 --> 01:51:36,625 ¿Dejó de hacer lavar con polvo de blanquear o no? 1509 01:51:36,625 --> 01:51:38,500 ¿Y qué pasa si lo hice? 1510 01:51:38,500 --> 01:51:41,583 Recibimos quejas sobre picazón y sarpullidos. 1511 01:51:41,583 --> 01:51:43,666 Solo quería mejorar el bienestar de las madres. 1512 01:51:43,666 --> 01:51:46,750 ¡También lavar con polvo blanqueador es caro! 1513 01:51:55,583 --> 01:51:57,750 Esto son unos cinco kreuzers, 1514 01:51:57,750 --> 01:52:01,000 que pueden salvar la vida de exactamente dos mujeres en parto. 1515 01:52:02,708 --> 01:52:04,250 ¿Creen que eso es caro? 1516 01:52:10,833 --> 01:52:11,916 Ahí tienes. 1517 01:52:11,916 --> 01:52:13,083 Diez kreuzers. 1518 01:52:14,000 --> 01:52:15,375 Esto es lo que ahorraste. 1519 01:52:23,625 --> 01:52:25,083 Dr. Kollár. 1520 01:52:25,833 --> 01:52:27,875 Yo, junto con las pacientes, 1521 01:52:28,416 --> 01:52:29,875 confiamos en usted. 1522 01:52:31,166 --> 01:52:32,750 Y usted se aprovechó de eso. 1523 01:52:35,125 --> 01:52:38,708 Consejero, recomiendo la absolución del Dr. Semmelweis 1524 01:52:39,375 --> 01:52:44,791 y el enjuiciamiento inmediato del Dr. Kollár de la manera más severa posible. 1525 01:52:45,583 --> 01:52:46,916 ¡No es suficiente! 1526 01:52:46,916 --> 01:52:49,708 ¡El Dr. Semmelweis necesita justicia! 1527 01:52:51,791 --> 01:52:53,791 ¡Gracias a él, ambos estamos vivos! 1528 01:52:54,541 --> 01:52:56,166 ¡Él me salvó la vida! 1529 01:52:57,208 --> 01:52:59,541 ¡Es el salvador de madres! 1530 01:53:20,500 --> 01:53:22,500 - Felicidades, Doctor. - Gracias. 1531 01:53:23,041 --> 01:53:24,083 Gracias por todo. 1532 01:53:40,875 --> 01:53:42,000 Ahora no, Gertrúd. 1533 01:53:42,000 --> 01:53:43,541 Está bien por mí. 1534 01:53:43,541 --> 01:53:45,708 Pero alguien te está buscando. 1535 01:53:46,583 --> 01:53:47,625 ¿Puedo? 1536 01:53:49,208 --> 01:53:50,208 ¿Profesor? 1537 01:53:54,541 --> 01:53:58,291 Una vez comencé en una habitación como esta. 1538 01:53:59,208 --> 01:54:02,958 Mi padre era un pobre molinero, no podía mantenerme. 1539 01:54:04,041 --> 01:54:06,208 También tenía grandes planes en ese entonces. 1540 01:54:06,208 --> 01:54:08,708 Supongo que no vino a contarme sobre su juventud. 1541 01:54:11,500 --> 01:54:12,500 No. 1542 01:54:14,083 --> 01:54:15,166 Tiene razón. 1543 01:54:16,791 --> 01:54:18,958 Me gustaría disculparme. 1544 01:54:21,166 --> 01:54:23,333 Debí haber creído en usted. 1545 01:54:29,791 --> 01:54:32,666 También me gustaría designarlo como Jefe de Médicos 1546 01:54:32,666 --> 01:54:35,041 del Departamento de Obstetricia. 1547 01:54:35,041 --> 01:54:36,125 Gracias. 1548 01:54:37,166 --> 01:54:38,291 Pero no lo aceptaré. 1549 01:54:39,416 --> 01:54:41,666 El trabajo continuará en otro lugar para mí. 1550 01:54:42,958 --> 01:54:44,125 En Hungría. 1551 01:54:45,833 --> 01:54:48,875 ¿Quiere dejar la clínica más estimada de Viena? 1552 01:54:51,208 --> 01:54:53,375 Trabajar aquí era todo lo que había soñado. 1553 01:54:55,458 --> 01:54:56,750 Pero quiero curar. 1554 01:54:57,666 --> 01:54:58,875 No luchar en guerras. 1555 01:54:59,833 --> 01:55:01,625 No tiene que luchar guerras. 1556 01:55:02,958 --> 01:55:04,083 Voy a renunciar. 1557 01:55:05,458 --> 01:55:07,208 Usted podría gestionar la clínica. 1558 01:55:07,791 --> 01:55:10,041 Podría elegir a sus colegas. 1559 01:55:10,041 --> 01:55:11,416 ¿Por qué va a renunciar? 1560 01:55:13,291 --> 01:55:16,375 Solía hacer autopsias yo mismo. 1561 01:55:17,416 --> 01:55:20,125 Y cuando ayudé a dar a luz al bebé de mi hija... 1562 01:55:25,416 --> 01:55:27,958 La infecté con mis propias manos. 1563 01:55:33,958 --> 01:55:35,458 No es su culpa. 1564 01:55:36,708 --> 01:55:40,000 Todavía tengo que lidiar con mi conciencia. 1565 01:55:40,000 --> 01:55:41,333 Como todos nosotros. 1566 01:55:42,375 --> 01:55:44,833 Hemos infectado a cientos de mujeres y niños. 1567 01:55:48,833 --> 01:55:50,916 Piense en aquellos que podría salvar, 1568 01:55:51,625 --> 01:55:54,041 no en los que no pudo. 1569 01:56:04,833 --> 01:56:05,833 ¿Y dónde están ahora? 1570 01:56:05,833 --> 01:56:07,500 No tengo idea. 1571 01:56:07,500 --> 01:56:10,125 No sigo lo que hacen los empleados despedidos. 1572 01:56:12,916 --> 01:56:14,083 Doctor. 1573 01:56:14,583 --> 01:56:16,208 Sé dónde están. 1574 01:56:18,875 --> 01:56:21,583 Tan pronto como encuentre un trabajo, volveré por ti. 1575 01:56:21,583 --> 01:56:23,083 No quiero quedarme aquí. 1576 01:56:23,083 --> 01:56:25,416 Al menos tienes un techo sobre tu cabeza. 1577 01:56:25,416 --> 01:56:28,375 - ¿Y a dónde vas? - No te preocupes por mí. 1578 01:56:29,083 --> 01:56:30,416 Me las arreglaré. 1579 01:57:07,208 --> 01:57:10,916 ¿Por qué estás aquí? 1580 01:57:16,416 --> 01:57:18,625 Para agradecerte por lo que hiciste. 1581 01:57:20,125 --> 01:57:22,041 Te lo debía. 1582 01:57:24,291 --> 01:57:28,375 Quizás... no juzgué tu situación con la prudencia requerida. 1583 01:57:32,541 --> 01:57:34,291 ¿Vas a continuar con tu investigación? 1584 01:57:38,333 --> 01:57:39,416 Sí, 1585 01:57:40,208 --> 01:57:41,875 pero volveré a Pest. 1586 01:57:45,916 --> 01:57:47,041 ¿Y tú? 1587 01:57:47,625 --> 01:57:51,958 Espero poder encontrar trabajo y llevar a mi hermana conmigo. 1588 01:57:54,041 --> 01:57:55,041 Entonces... 1589 01:57:56,458 --> 01:57:58,458 ¿Quién sabe si alguna vez nos volveremos a ver? 1590 01:58:01,916 --> 01:58:02,958 Me alegra 1591 01:58:03,916 --> 01:58:05,416 haberte conocido. 1592 01:58:05,416 --> 01:58:07,791 Aprendí mucho de ti, Dr. Semmelweis. 1593 01:58:20,875 --> 01:58:21,958 ¿Qué es esto? 1594 01:58:23,875 --> 01:58:24,958 Una carta. 1595 01:58:26,250 --> 01:58:27,708 Para ti. 1596 01:58:27,708 --> 01:58:29,791 En la que explico... 1597 01:58:30,750 --> 01:58:32,375 por qué debes venir conmigo. 1598 01:58:34,041 --> 01:58:35,458 "¿Debo"? 1599 01:58:37,375 --> 01:58:38,750 Por qué quiero que lo hagas. 1600 01:58:40,833 --> 01:58:42,791 Junto con tu hermana, por supuesto. 1601 01:58:43,791 --> 01:58:45,750 Yo... no sé... 1602 01:58:47,250 --> 01:58:49,041 No sé qué decir. 1603 01:58:49,583 --> 01:58:51,958 Entonces léela. 1604 01:59:01,166 --> 01:59:03,541 Mi barco sale mañana a las 5:00 p.m. 1605 01:59:23,041 --> 01:59:24,375 Querida Emma, 1606 01:59:25,666 --> 01:59:30,958 si supieras cuántas frases torpemente escritas testifican que 1607 01:59:30,958 --> 01:59:33,041 para un hombre científico como yo, 1608 01:59:33,041 --> 01:59:36,833 parece una tarea imposible hablar de asuntos del corazón. 1609 01:59:37,916 --> 01:59:38,916 Espere. 1610 01:59:56,625 --> 01:59:58,416 Venga, señor, o perderá el barco. 1611 01:59:58,416 --> 01:59:59,833 Estamos a punto de partir. 1612 02:00:01,000 --> 02:00:02,666 Y mientras tanto, pienso, 1613 02:00:02,666 --> 02:00:03,750 si estuvieras aquí, 1614 02:00:04,250 --> 02:00:05,333 tú ayudarías, 1615 02:00:06,208 --> 02:00:08,375 y resolveríamos lo imposible. 1616 02:00:08,375 --> 02:00:10,541 Como la forma en que me apoyaste muchas veces, 1617 02:00:10,541 --> 02:00:13,916 me acompañaste y me mantuviste adelante, incluso en mis horas más oscuras. 1618 02:00:16,541 --> 02:00:20,625 Debes saber cuánto lamento cada palabra hiriente que dije. 1619 02:00:22,416 --> 02:00:25,625 Tal vez las palabras que lamento aún más 1620 02:00:25,625 --> 02:00:28,500 son las no dichas que me habrían dejado claro... 1621 02:00:30,833 --> 02:00:32,166 que te necesito. 1622 02:00:33,625 --> 02:00:35,166 Eres importante para mí. 1623 02:00:35,166 --> 02:00:37,291 Y creo que tenemos que estar juntos. 1624 02:00:39,583 --> 02:00:42,875 Por favor, si tú también lo crees, ven conmigo. 1625 02:00:45,541 --> 02:00:46,541 Disculpen. 1626 02:00:53,458 --> 02:00:54,916 Pensé que no vendrías. 1627 02:00:54,916 --> 02:00:57,958 Puede que haya llegado tarde, pero nunca te decepcioné. 1628 02:00:59,833 --> 02:01:01,083 Gracias por eso. 1629 02:01:13,125 --> 02:01:15,666 "Por favor, si tú también lo crees, ven conmigo. 1630 02:01:15,666 --> 02:01:18,333 Si no, aún así ven y te demostraré que tengo razón." 1631 02:01:20,875 --> 02:01:22,291 Fui demasiado lejos... 1632 02:01:24,250 --> 02:01:26,250 - ¿verdad? - No lo hiciste. 1633 02:01:31,208 --> 02:01:32,416 Mira. 1634 02:01:34,291 --> 02:01:35,791 Los mandé hacer para ti. 1635 02:01:37,291 --> 02:01:38,791 Gracias. 1636 02:01:48,166 --> 02:01:49,208 ¿Cómo están? 1637 02:01:54,041 --> 02:01:55,333 ¡Puedo ver! 1638 02:03:08,791 --> 02:03:09,833 Pasaron más de diez años 1639 02:03:09,830 --> 02:03:12,200 antes de que Louis Pasteur anunciara su descubrimiento 1640 02:03:12,200 --> 02:03:14,360 sobre las bacterias en una conferencia científica, 1641 02:03:14,360 --> 02:03:16,620 lo que finalmente probó la precisión de la teoría de Semmelweis. 1642 02:03:16,640 --> 02:03:19,160 Después de regresar a Hungría, Semmelweis continuó la lucha 1643 02:03:19,180 --> 02:03:21,300 en el Hospital Rokus, que fue administrado por él, 1644 02:03:21,340 --> 02:03:23,250 y donde salvó las vidas de miles de madres y niños. 1645 02:03:23,250 --> 02:03:26,666 A finales de sus cuarenta años, Semmelweis comenzó a mostrar signos de psicosis. 1646 02:03:26,666 --> 02:03:28,708 Falleció en un hospital psiquiátrico en Döbling. 1647 02:03:28,708 --> 02:03:31,875 Pero su nombre perdurará para siempre: Ignác Semmelweis, el salvador de madres. 1648 02:03:41,520 --> 02:04:06,720 SEMMELWEIS (2023) Traducción: DanyMoony 116968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.