Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,200 --> 00:00:24,200
LE PORT DE LA DROGUE
2
00:03:33,600 --> 00:03:34,700
Qu'est-il arriv�?
3
00:03:34,800 --> 00:03:36,300
Je ne sais pas encore.
4
00:04:38,300 --> 00:04:40,700
Mais je l'avais sur moi!
5
00:04:42,500 --> 00:04:44,700
Tu ne t'es pas tromp�e de sac?
6
00:04:46,600 --> 00:04:48,700
On a d� voler le portefeuille.
7
00:04:54,000 --> 00:04:56,900
Que dois-je faire, Joey?
Dois-je aller le voir?
8
00:04:57,300 --> 00:04:59,900
Non! Reviens imm�diatement!
9
00:05:11,600 --> 00:05:13,500
- Elle a peur.
- Il y a de quoi.
10
00:05:13,700 --> 00:05:15,000
Je la surveille?
11
00:05:15,500 --> 00:05:16,900
Ne la perds pas de vue.
12
00:05:20,200 --> 00:05:21,800
Asseyez-vous, M. Zara.
13
00:05:22,500 --> 00:05:24,900
Nous sommes toujours heureux
14
00:05:25,000 --> 00:05:27,500
de pouvoir vous aider.
15
00:05:27,700 --> 00:05:29,800
- Je cherche un pickpocket.
- Son nom?
16
00:05:30,000 --> 00:05:31,800
Je ne le connais pas.
17
00:05:32,000 --> 00:05:34,400
Il a subtilis� un portefeuille.
18
00:05:35,000 --> 00:05:36,700
Avez-vous vu son visage?
19
00:05:38,000 --> 00:05:39,600
Je suis votre homme.
20
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Les communistes sont dans le coup?
21
00:05:46,100 --> 00:05:48,400
Elle d�livre les messages.
22
00:05:48,600 --> 00:05:50,400
Sait-on � qui?
23
00:05:50,500 --> 00:05:54,000
Nous ne savons rien de lui.
24
00:05:54,100 --> 00:05:56,900
C'est le Grand Manitou!
25
00:05:57,700 --> 00:06:01,400
D�s qu'il aura le film,
il quittera le pays.
26
00:06:02,100 --> 00:06:03,800
C'est ce qui s'est pass�.
27
00:06:07,000 --> 00:06:09,600
C'est un coup dur, Joey.
28
00:06:11,500 --> 00:06:12,800
Je m'excuse!
29
00:06:13,000 --> 00:06:14,600
Nous devons le retrouver!
30
00:06:14,900 --> 00:06:17,400
A New York? Tu es fou!
31
00:06:17,600 --> 00:06:19,500
Nous devons retrouver ce microfilm!
32
00:06:19,700 --> 00:06:21,200
Microfilm?
33
00:06:22,100 --> 00:06:24,600
C'est bien ce que j'ai dit.
34
00:06:25,900 --> 00:06:28,300
C'est ce que tu portais
dans ton portefeuille.
35
00:06:28,800 --> 00:06:30,700
Sais-tu ce qu'il contenait?
36
00:06:30,900 --> 00:06:32,800
Une nouvelle formule chimique.
37
00:06:34,300 --> 00:06:36,000
Le brevet est tr�s important.
38
00:06:36,400 --> 00:06:37,800
Pourquoi tu t'�nerves?
39
00:06:38,000 --> 00:06:39,400
C'�tait le seul exemplaire!
40
00:06:39,600 --> 00:06:42,600
A t'entendre, �a provient d'un vol!
41
00:06:44,000 --> 00:06:46,600
Nous ne sommes pas des criminels.
42
00:06:48,300 --> 00:06:51,500
C'est une tr�s grosse affaire...
43
00:06:52,900 --> 00:06:54,400
Je suis dans de beaux draps!
44
00:06:55,600 --> 00:06:57,500
J'en suis d�sol�e.
45
00:06:57,600 --> 00:06:59,600
Mais je ne peux rien y faire.
46
00:06:59,800 --> 00:07:02,400
Dis � ton patron qu'on m'a vol�e.
47
00:07:04,400 --> 00:07:07,600
- Tu me laisses tomber?
- N'�tait-ce pas convenu?
48
00:07:07,800 --> 00:07:09,700
Je ne devais plus rien livrer.
49
00:07:10,100 --> 00:07:13,000
Sauf cette derni�re livraison.
50
00:07:13,900 --> 00:07:17,300
Est-ce ma faute si on escamote...
51
00:07:19,700 --> 00:07:23,100
Tu dois conna�tre un moyen
de le retrouver.
52
00:07:23,600 --> 00:07:26,200
Je ne sais rien des pickpockets!
53
00:07:26,900 --> 00:07:30,500
Tu es une femme
qui conna�t beaucoup de monde.
54
00:07:30,700 --> 00:07:32,200
Tu recommences?
55
00:07:32,500 --> 00:07:34,500
Candy, tu dois m'aider.
56
00:07:35,500 --> 00:07:37,500
Tu peux le reconna�tre.
57
00:07:38,000 --> 00:07:40,100
Tu es � m�me de le retrouver.
58
00:07:42,800 --> 00:07:46,400
Je vais t�cher
de te mettre sur une piste.
59
00:07:47,100 --> 00:07:49,900
Retrouve-le
et je ne t'ennuierai jamais plus.
60
00:07:51,000 --> 00:07:52,700
Je te le promets!
61
00:07:57,400 --> 00:07:58,200
Entendu, Joey.
62
00:08:04,600 --> 00:08:07,100
Il nous faudra examiner
63
00:08:07,200 --> 00:08:09,800
plus de mille photos.
64
00:08:10,100 --> 00:08:11,900
Cela prendra combien de temps?
65
00:08:12,100 --> 00:08:15,600
Le reste de la journ�e,
toute la nuit peut-�tre.
66
00:08:16,200 --> 00:08:18,600
Existe-t-il un moyen plus rapide?
67
00:08:19,500 --> 00:08:22,800
Je connais quelqu'un
qui pourrait peut-�tre nous aider.
68
00:08:23,100 --> 00:08:26,500
- Ce n'est pas tr�s r�gulier.
- Quand on est press�s...
69
00:08:26,700 --> 00:08:30,700
On peut toujours essayer.
Moe peut faciliter les choses.
70
00:08:31,300 --> 00:08:32,700
Qui est Moe?
71
00:08:38,400 --> 00:08:39,700
Salut, Moe.
72
00:08:46,400 --> 00:08:47,700
Qui est le type?
73
00:08:47,800 --> 00:08:51,100
L'a-t-on arr�t�
pour avoir chapard� des chats?
74
00:08:51,200 --> 00:08:55,200
J'ai ici une cravate
vraiment digne de ta personne.
75
00:08:55,400 --> 00:08:56,800
On est press�s.
76
00:08:57,300 --> 00:08:59,200
Un vieux principe de la maison!
77
00:09:01,000 --> 00:09:03,600
Cela regarde-t-il un assassin?
78
00:09:04,100 --> 00:09:06,300
J'�vite cette cat�gorie de gens!
79
00:09:06,400 --> 00:09:08,800
Je tiens � voir grandir ma cagnotte.
80
00:09:08,900 --> 00:09:10,200
Tu as beaucoup?
81
00:09:10,400 --> 00:09:11,900
Pas mal...
82
00:09:12,100 --> 00:09:14,900
Presque assez pour la pierre tombale
et I'endroit.
83
00:09:15,100 --> 00:09:17,500
Si tu la perds,
ce sera la fosse commune.
84
00:09:17,700 --> 00:09:21,200
Comme plaisanterie, c'est moche!
85
00:09:21,400 --> 00:09:24,900
Tu devrais �tre prudente
avec ta liasse de billets.
86
00:09:25,100 --> 00:09:29,300
Si je dois avoir
un enterrement de 3e classe,
87
00:09:30,500 --> 00:09:32,700
je pr�f�re me suicider!
88
00:09:32,900 --> 00:09:35,100
J'ai d�j� choisi mon trou!
89
00:09:35,300 --> 00:09:36,600
Un caveau priv�.
90
00:09:36,700 --> 00:09:39,000
On n'est accept� I�-bas,
qu'apr�s examen.
91
00:09:39,200 --> 00:09:41,500
Question de standing!
92
00:09:43,300 --> 00:09:44,500
Quel est le topo?
93
00:09:44,700 --> 00:09:48,500
Nous cherchons un homme qui a vol�
un portefeuille dans le m�tro.
94
00:09:48,700 --> 00:09:51,200
Il ne figure pas dans tes dossiers?
95
00:09:52,000 --> 00:09:54,400
On n'a pas le temps de chercher.
96
00:09:54,600 --> 00:09:58,800
Tu connais peut-�tre des pickpockets
qui op�rent dans le m�tro?
97
00:09:59,800 --> 00:10:02,000
J'en connais quelques-uns
98
00:10:02,200 --> 00:10:04,600
qui y travaillaient
la semaine derni�re.
99
00:10:04,800 --> 00:10:06,700
Les affaires sont moches.
100
00:10:08,300 --> 00:10:09,400
Le p�re de la victime?
101
00:10:09,600 --> 00:10:10,900
C'est une pointure!
102
00:10:13,900 --> 00:10:16,700
Une cravate ray�e fera I'affaire.
103
00:10:16,900 --> 00:10:18,300
Avez-vous vu le voleur?
104
00:10:18,500 --> 00:10:20,400
Oui, taille moyenne...
105
00:10:20,600 --> 00:10:25,200
Moyen, petit, grand, clair,
fonc�, gras, gringalet...
106
00:10:25,400 --> 00:10:27,800
Il y en a des milliers comme cela!
107
00:10:28,400 --> 00:10:30,300
C'est leur fa�on d'op�rer.
108
00:10:30,800 --> 00:10:32,900
Chacun d'eux a la sienne.
109
00:10:34,300 --> 00:10:36,900
Cette cravate lui va � ravir.
110
00:10:37,200 --> 00:10:38,800
Un dollar.
111
00:10:39,800 --> 00:10:43,100
- Quand est-ce arriv�?
- Il y a deux heures.
112
00:10:44,600 --> 00:10:48,100
Se tenait-il � sa gauche
ou derri�re elle?
113
00:10:48,300 --> 00:10:51,200
Derri�re.
Ensuite, il lui a fait face.
114
00:10:51,400 --> 00:10:52,800
Il avait un journal?
115
00:10:54,300 --> 00:10:56,100
D�pli� ou pli�?
116
00:10:56,900 --> 00:10:58,400
Pli�, je crois.
117
00:10:58,600 --> 00:11:00,700
"Je crois"!
Est-ce une r�ponse?
118
00:11:01,000 --> 00:11:03,200
Tu appelles �a une pointure?
119
00:11:03,400 --> 00:11:05,700
Vous devez �tre certain.
120
00:11:06,100 --> 00:11:08,700
Chacun d'eux
a sa m�thode personnelle.
121
00:11:08,900 --> 00:11:11,000
D'accord. Il �tait pli�.
122
00:11:11,300 --> 00:11:14,000
Avec les annonces vers I'ext�rieur?
123
00:11:14,200 --> 00:11:15,500
Oui.
124
00:11:15,600 --> 00:11:19,800
- Comme �a?
- Il le tenait dans la main gauche.
125
00:11:20,000 --> 00:11:22,700
Le tenait-il ainsi?
126
00:11:24,700 --> 00:11:26,400
Il �tait pr�s?
127
00:11:27,400 --> 00:11:30,800
En fermant le sac,
I'a-t-il recouvert de son journal?
128
00:11:45,600 --> 00:11:46,900
Je sais.
129
00:11:47,200 --> 00:11:49,000
Attendez dehors, M. Zara.
130
00:11:49,200 --> 00:11:51,400
Cela ne me prendra qu'une minute.
131
00:11:51,500 --> 00:11:53,500
Moe, il faut faire vite.
132
00:11:54,300 --> 00:11:57,000
Nous n'allons pas recommencer!
133
00:11:57,300 --> 00:11:59,300
Qu'y puis-je?
134
00:11:59,400 --> 00:12:02,100
Suis-je responsable de la hausse
135
00:12:02,300 --> 00:12:04,300
du porc et des petits pois?
136
00:12:04,800 --> 00:12:07,900
Est-ce ma faute
si le co�t de la vie augmente?
137
00:12:08,100 --> 00:12:10,900
Voici les prix!
138
00:12:11,900 --> 00:12:14,100
Je suis le co�t de la vie.
139
00:12:14,300 --> 00:12:17,200
J'augmente ou je diminue!
140
00:12:18,100 --> 00:12:21,900
Mais mon tarif
pour un voleur � la tire
141
00:12:22,800 --> 00:12:24,100
s'�l�ve � 50 dollars.
142
00:12:25,500 --> 00:12:27,500
Nous n'avons pas
de caisse sp�ciale!
143
00:12:27,700 --> 00:12:31,500
Et ce que tu me paies,
tu le pr�l�ves sur tes appointements?
144
00:12:31,700 --> 00:12:33,300
Trente-cinq dollars.
145
00:12:35,100 --> 00:12:40,000
Je te donne 8 noms de types
capables d'avoir fait le coup.
146
00:12:40,200 --> 00:12:43,500
Et je parie 38,50 $ que I'un d'eux
147
00:12:43,700 --> 00:12:45,100
a chapard� le portefeuille!
148
00:12:45,300 --> 00:12:47,200
Et moi je te parie que non!
149
00:13:06,300 --> 00:13:08,200
Skip McCoy!
150
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
D�j� condamn� 3 fois!
Il est � peine sorti de taule
151
00:13:12,300 --> 00:13:14,300
qu'il demande � y retourner!
152
00:13:14,500 --> 00:13:16,200
Il doit vivre.
153
00:13:16,700 --> 00:13:20,000
Celui-I�, j'aimerais le voir
sur la chaise!
154
00:13:25,800 --> 00:13:27,000
C'est lui.
155
00:13:27,100 --> 00:13:28,900
Nous ne savons pas o� il niche.
156
00:13:29,100 --> 00:13:32,900
Je te croyais au courant de tout.
157
00:13:33,100 --> 00:13:35,800
Il n'a pas eu le temps de se caser.
158
00:13:35,900 --> 00:13:38,100
Je le connais assez pour savoir
159
00:13:38,300 --> 00:13:40,200
qu'il se terre quelque part!
160
00:13:41,000 --> 00:13:43,200
Un type comme lui vit � I'�cart
161
00:13:43,700 --> 00:13:46,000
et �vite toute publicit�!
162
00:13:46,200 --> 00:13:47,900
Skip en particulier.
163
00:13:48,500 --> 00:13:51,200
Il a toujours eu I'art
de se trouver
164
00:13:51,400 --> 00:13:53,400
une cachette hors de port�e!
165
00:13:53,600 --> 00:13:56,000
Tu auras du mal � le trouver.
166
00:13:56,300 --> 00:13:58,300
Il a d� trouver un endroit p�p�re!
167
00:13:58,500 --> 00:14:00,600
Cela peut te prendre une semaine.
168
00:14:00,800 --> 00:14:02,400
Tu veux encore de I'argent?
169
00:14:02,500 --> 00:14:04,900
Chaque dollar a son poids!
170
00:14:05,100 --> 00:14:07,200
Je n'en ai plus!
171
00:14:08,100 --> 00:14:11,600
- Je sais o� il se terre.
- C'est compris dans le prix.
172
00:14:11,700 --> 00:14:15,500
Le co�t de la vie a augment�
de cinquante pour cent.
173
00:14:15,700 --> 00:14:16,800
Je suis press�!
174
00:14:17,000 --> 00:14:19,600
Fais-moi une offre.
175
00:14:19,800 --> 00:14:22,200
Dor�navant je parierai 2 contre 1.
176
00:14:22,400 --> 00:14:26,200
C'est promis?
Qu'attendons-nous?
177
00:16:41,800 --> 00:16:45,000
C'est une simple visite
ou une arrestation?
178
00:16:45,200 --> 00:16:48,200
Les deux. Tiger veut te voir.
Moi, je reste.
179
00:16:49,300 --> 00:16:50,500
Tu as cach� ton magot?
180
00:16:50,700 --> 00:16:52,900
Tu es pay� pour chercher.
181
00:16:53,100 --> 00:16:55,700
- De la bi�re?
- Oui, je veux bien.
182
00:16:57,400 --> 00:17:00,400
- Comment va le patron?
- Comme un charme.
183
00:17:00,600 --> 00:17:04,500
J'ai pas I'�lectricit� mais ma bi�re
est fra�che. T'en veux une?
184
00:17:04,900 --> 00:17:06,300
Tiger attend.
185
00:17:07,600 --> 00:17:08,900
Pour la d�capsuler...
186
00:17:09,100 --> 00:17:10,700
C'est parti!
187
00:17:11,900 --> 00:17:13,900
Juste deux choses...
188
00:17:14,200 --> 00:17:16,400
Respecte ma bicoque.
189
00:17:17,500 --> 00:17:18,900
Lorsque tu auras assez bu,
190
00:17:19,100 --> 00:17:21,200
descends mon frigo dans la flotte.
191
00:17:37,100 --> 00:17:38,400
Il est I�.
192
00:17:39,600 --> 00:17:41,100
Vous travaillez vite.
193
00:17:41,300 --> 00:17:44,900
J'esp�re qu'il a le microfilm.
Comment allez-vous faire?
194
00:17:45,100 --> 00:17:47,100
Il m'a d�j� fait suspendre 2 fois!
195
00:17:47,200 --> 00:17:49,100
Cela m'a co�t� 6 mois de paye!
196
00:17:49,300 --> 00:17:51,300
Voulez-vous attendre dehors?
197
00:17:51,400 --> 00:17:53,500
Je vais m'en occuper.
198
00:18:02,500 --> 00:18:05,200
Je n'ai offert aucune r�sistance!
199
00:18:05,400 --> 00:18:07,100
Qu'as-tu contre moi?
200
00:18:07,300 --> 00:18:11,300
Tu es dehors depuis une semaine
et tu op�res d�j� dans le m�tro!
201
00:18:12,600 --> 00:18:14,400
Qu'as-tu fait du portefeuille?
202
00:18:14,600 --> 00:18:17,400
Remplis un mandat ou ram�ne-moi.
203
00:18:17,600 --> 00:18:20,000
Parle ou tu rentreras en corbillard!
204
00:18:20,100 --> 00:18:21,600
Ecoute, mon pote...
205
00:18:22,800 --> 00:18:25,800
Tu dois savoir
qu'un type comme moi
206
00:18:26,000 --> 00:18:28,100
n'op�re pas dans un train!
207
00:18:28,700 --> 00:18:30,600
Avec mes trois condamnations.
208
00:18:30,900 --> 00:18:33,200
Tu resteras toujours
un petit minable.
209
00:18:33,400 --> 00:18:37,200
On te trouvera mort,
la main dans la poche d'un ivrogne!
210
00:18:37,700 --> 00:18:41,000
- On t'a pris sur le fait.
- Je ne suis pas un amateur.
211
00:18:41,600 --> 00:18:43,900
C'est ma parole contre la tienne.
212
00:18:44,100 --> 00:18:47,700
Cette fille transportait
de la dynamite!
213
00:18:49,300 --> 00:18:50,200
Quelle fille?
214
00:18:50,400 --> 00:18:52,700
Je vais t'enfoncer ce sourire!
215
00:18:52,900 --> 00:18:54,600
Vas-y, d�molis-moi!
216
00:18:55,100 --> 00:18:56,700
Je ferai un chambard monstre!
217
00:18:57,200 --> 00:19:00,000
Cela te co�tera un an de salaire!
218
00:19:00,200 --> 00:19:02,500
Qu'attends-tu pour me rosser?
219
00:19:02,800 --> 00:19:05,400
Deviendrais-tu nerveux?
220
00:19:07,400 --> 00:19:09,100
Nous voulons le portefeuille.
221
00:19:09,200 --> 00:19:11,700
Si vous vous en �tes d�barrass�,
dites-le.
222
00:19:13,000 --> 00:19:15,500
- Qui est-ce?
- T'occupe! R�ponds!
223
00:19:16,100 --> 00:19:18,800
Je n'ai plus chip� un radis
224
00:19:19,000 --> 00:19:21,300
depuis ma sortie de taule!
225
00:19:22,500 --> 00:19:25,900
Ma parole contre celle de la fille.
226
00:19:26,100 --> 00:19:29,900
Non, la mienne.
Je vous ai vu prendre le portefeuille.
227
00:19:32,100 --> 00:19:33,900
D'accord, la v�tre.
228
00:19:34,300 --> 00:19:36,500
Mais j'ai la conscience tranquille.
229
00:19:36,600 --> 00:19:37,900
Fouillez-moi!
230
00:19:38,100 --> 00:19:41,300
Ce film contenait
un document secret.
231
00:19:42,300 --> 00:19:44,200
La femme allait nous conduire
232
00:19:44,300 --> 00:19:46,400
� un gros bonnet communiste.
233
00:19:46,800 --> 00:19:49,700
Vous avez tout fichu en I'air.
234
00:19:49,900 --> 00:19:51,600
N'en voyez-vous pas I'importance?
235
00:19:51,800 --> 00:19:55,400
Aidez-nous et toute plainte
contre vous sera retir�e.
236
00:19:55,600 --> 00:19:58,400
C'est lui qui a priorit�!
237
00:19:59,500 --> 00:20:01,200
Vous devez faire erreur.
238
00:20:01,400 --> 00:20:03,200
Mes mains ne s'�garent plus!
239
00:20:03,400 --> 00:20:07,800
Si vous ne coop�rez pas,
vous serez accus� de trahison.
240
00:20:09,000 --> 00:20:10,500
Vous chatouillez mon patriotisme?
241
00:20:11,100 --> 00:20:13,900
Je vais te chatouiller autre chose!
242
00:20:14,600 --> 00:20:19,500
Tu m'as pinc� trois fois
et trois fois j'ai �t� condamn�!
243
00:20:19,600 --> 00:20:22,300
A pr�sent, tu essaies de me mettre
244
00:20:22,400 --> 00:20:24,900
� I'ombre pour la vie!
245
00:20:25,100 --> 00:20:26,300
Ecoute-moi bien.
246
00:20:26,600 --> 00:20:30,600
Je n'ai pas escamot� ce film.
Tu n'as aucune preuve.
247
00:20:31,000 --> 00:20:32,300
Et si j'avouais,
248
00:20:32,500 --> 00:20:35,100
tu m'arr�terais
malgr� tes promesses!
249
00:20:35,700 --> 00:20:37,700
Savez-vous
ce que trahison veut dire?
250
00:20:37,900 --> 00:20:39,000
R�ponds!
251
00:20:39,200 --> 00:20:41,800
Suis-je ici pour une conf�rence?
252
00:20:44,500 --> 00:20:47,100
Flanquez-le dehors!
Qu'il sorte d'ici!
253
00:20:49,500 --> 00:20:53,000
Si c'est Winoki, demandez-lui
s'il a descendu ma bi�re!
254
00:20:56,100 --> 00:20:58,100
Il a mang� du lion?
255
00:20:58,400 --> 00:21:00,000
Fais gaffe.
256
00:22:22,500 --> 00:22:25,200
BIBLIOTH�QUE PUBLIQUE
257
00:22:26,100 --> 00:22:29,100
JOURNAUX SUR MICROFILM
258
00:22:34,600 --> 00:22:38,800
J'aimerais voir le New York Times
du 5 janvier 1947.
259
00:22:39,200 --> 00:22:41,000
Remplissez le formulaire.
260
00:23:54,900 --> 00:23:56,500
Qui vous a parl� de moi?
261
00:23:56,600 --> 00:23:58,600
Le type du bowling.
262
00:23:58,800 --> 00:24:00,500
Qui vous a parl� de lui?
263
00:24:00,600 --> 00:24:03,500
Celui qui travaille chez Houston.
264
00:24:04,100 --> 00:24:05,900
Pourquoi ne pas aller � la police?
265
00:24:06,100 --> 00:24:10,300
20 dollars si vous me dites
o� je trouverai Louie le Lumineux.
266
00:24:10,500 --> 00:24:13,300
- Mettez-les sur la table.
- Parlez d'abord.
267
00:24:23,500 --> 00:24:24,900
Je suis Louie le Lumineux.
268
00:24:25,000 --> 00:24:26,700
Vous disiez vous appeler Godkin.
269
00:24:26,900 --> 00:24:29,300
Rendez-moi mon argent!
270
00:24:33,400 --> 00:24:34,800
Quel est mon nom?
271
00:24:35,200 --> 00:24:36,600
De ce c�t� de la ville?
272
00:24:36,800 --> 00:24:38,100
Oui.
273
00:24:38,500 --> 00:24:39,800
"Louie le Lumineux".
274
00:24:40,000 --> 00:24:44,100
Pour 20 autres dollars, je vous envoie
chez notre meilleur limier.
275
00:24:45,200 --> 00:24:47,500
J'esp�re que vous �claterez!
276
00:24:55,900 --> 00:24:58,400
174, Bowery Street.
277
00:25:01,200 --> 00:25:02,700
Au-dessus d'un tatoueur.
278
00:25:02,800 --> 00:25:05,000
C'est au premier �tage.
279
00:25:05,800 --> 00:25:07,200
On I'appelle Moe.
280
00:25:08,300 --> 00:25:09,500
C'est une femme?
281
00:25:10,500 --> 00:25:12,300
Vous venez de ma part.
282
00:25:14,200 --> 00:25:17,300
Une autre portion de Chow Fun.
283
00:25:41,800 --> 00:25:43,000
Qui est-ce?
284
00:25:43,600 --> 00:25:46,200
"Louie le Lumineux" m'envoie.
285
00:25:49,000 --> 00:25:51,700
- Qui?
- "Louie le Lumineux".
286
00:25:53,800 --> 00:25:55,100
Vous �tes Moe?
287
00:25:55,500 --> 00:25:56,600
Et vous?
288
00:25:56,800 --> 00:26:00,300
Vous �tes recommand�e
comme indicatrice hors pair.
289
00:26:01,700 --> 00:26:04,800
Oser m'appeler une indicatrice!
290
00:26:05,200 --> 00:26:09,300
J'ai �t� �lev�e dans le but
de toujours aider la justice!
291
00:26:09,600 --> 00:26:11,900
J'appelle cela faire mon devoir.
292
00:26:12,100 --> 00:26:13,600
Vous �tes pay�e de retour.
293
00:26:13,800 --> 00:26:14,800
Et apr�s?
294
00:26:16,100 --> 00:26:19,900
On a vol� mon portefeuille
ce matin.
295
00:26:22,200 --> 00:26:23,400
C'est donc vous?
296
00:26:23,600 --> 00:26:24,500
Pardon?
297
00:26:24,900 --> 00:26:29,000
Les nouvelles courent vite!
Que contenait le portefeuille?
298
00:26:29,200 --> 00:26:30,500
C'est joli.
299
00:26:31,000 --> 00:26:32,300
Personnel.
300
00:26:33,100 --> 00:26:34,300
Tr�s personnel?
301
00:26:34,400 --> 00:26:37,800
Il ne savait pas ce qu'il contenait.
302
00:26:38,200 --> 00:26:39,300
Qu'en savez-vous?
303
00:26:40,500 --> 00:26:43,000
- Vous avez un petit ami?
- Pourquoi?
304
00:26:43,200 --> 00:26:44,500
Voulez-vous une cravate?
305
00:26:44,600 --> 00:26:48,500
Il se trouve que j'en poss�de
une collection compl�te.
306
00:26:48,600 --> 00:26:50,400
Je les vends au prix de gros.
307
00:26:50,900 --> 00:26:53,800
Je vous citerai les faits.
Rien de plus.
308
00:26:54,200 --> 00:26:55,400
Vous marchez?
309
00:26:56,300 --> 00:26:58,000
Vous avez I'argent du bonheur?
310
00:26:58,700 --> 00:27:00,100
L'argent du bonheur?
311
00:27:01,100 --> 00:27:03,800
L'argent qui fera mon bonheur!
312
00:27:04,000 --> 00:27:05,600
Combien?
313
00:27:08,000 --> 00:27:09,400
Cinquante dollars.
314
00:29:22,000 --> 00:29:23,300
On se rince I'�il?
315
00:29:24,100 --> 00:29:25,000
Une bi�re?
316
00:29:32,700 --> 00:29:34,100
Je veux mon portefeuille.
317
00:29:35,700 --> 00:29:36,600
Quel portefeuille?
318
00:29:37,100 --> 00:29:39,300
Celui que vous avez escamot�!
319
00:29:39,800 --> 00:29:42,500
Ai-je I'air d'un pickpocket?
320
00:29:43,100 --> 00:29:44,100
Plut�t, oui!
321
00:29:50,100 --> 00:29:51,700
Essuie ton visage.
322
00:29:53,800 --> 00:29:55,200
Combien as-tu donn� � Moe?
323
00:29:59,600 --> 00:30:02,400
Cela doit faire environ 50 dollars.
324
00:30:03,200 --> 00:30:04,500
C'est dans ses prix.
325
00:30:09,000 --> 00:30:11,100
Moe est r�guli�re. Elle doit vivre.
326
00:30:15,600 --> 00:30:17,200
L'avez-vous jet�?
327
00:30:18,400 --> 00:30:20,900
Je dois trouver ce portefeuille.
328
00:30:22,100 --> 00:30:24,400
Il ne peut vous �tre utile.
329
00:30:28,200 --> 00:30:29,900
Quelque chose de cass�?
330
00:30:30,200 --> 00:30:32,900
- Je ne me sens pas bien.
- Assieds-toi.
331
00:30:34,500 --> 00:30:35,700
T'en fais pas.
332
00:30:39,100 --> 00:30:41,100
C'est I� que �a fait mal.
333
00:30:41,300 --> 00:30:43,700
Je m'en occupe. D�tends-toi.
334
00:30:50,100 --> 00:30:52,400
Parlons s�rieusement.
335
00:30:53,800 --> 00:30:55,100
Il y avait un microfilm.
336
00:30:55,300 --> 00:30:59,100
C'est pour ce microfilm
que tu fous tout en I'air?
337
00:30:59,600 --> 00:31:01,900
Je n'ai eu que des ennuis depuis.
338
00:31:02,100 --> 00:31:04,300
On te fait chanter?
339
00:31:06,500 --> 00:31:08,600
Rien de cela, M. McCoy.
340
00:31:09,400 --> 00:31:11,900
Ce sont des photos de mon fr�re.
341
00:31:12,200 --> 00:31:16,600
Il s'est couvert de gloire en Cor�e.
Ma m�re veut les voir.
342
00:31:16,800 --> 00:31:19,500
Pourquoi tu n'es pas all�e
chez les flics?
343
00:31:20,400 --> 00:31:22,600
J'ai eu des ennuis avec eux.
344
00:31:23,900 --> 00:31:26,000
Ma m�re en mourrait si elle...
345
00:31:27,700 --> 00:31:28,800
Tu comprends?
346
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
Bien s�r. Tu te sens mieux?
347
00:31:34,000 --> 00:31:36,400
La bi�re vous rend toujours ainsi?
348
00:31:37,100 --> 00:31:40,300
Pourquoi as-tu maille � partir
avec les flics?
349
00:31:41,500 --> 00:31:44,400
Une femme est parfois imprudente.
350
00:31:45,900 --> 00:31:47,900
Je demandais cela parce que...
351
00:32:15,000 --> 00:32:18,300
En cherchant de I'or,
on tombe parfois sur une mine!
352
00:32:19,200 --> 00:32:20,400
Je parle trop?
353
00:32:21,600 --> 00:32:22,700
Pourquoi causer?
354
00:32:24,200 --> 00:32:25,800
Combien vaut ton fr�re?
355
00:32:28,500 --> 00:32:30,400
Que voulez-vous... du sang?
356
00:32:31,100 --> 00:32:33,700
Je veux rendre ta m�re
tr�s heureuse!
357
00:32:38,200 --> 00:32:39,500
Vous I'avez donc?
358
00:32:40,900 --> 00:32:42,900
J'ai vu ce qu'il contient.
359
00:32:43,500 --> 00:32:47,500
Une autre femme cherche peut-�tre
les photos de son fils!
360
00:32:48,800 --> 00:32:51,000
Je dois �tre s�r
qu'il est ton fr�re.
361
00:32:54,100 --> 00:32:55,400
J'en informe ma m�re.
362
00:32:55,700 --> 00:32:56,500
C'est �a.
363
00:33:26,400 --> 00:33:27,900
C'est elle.
364
00:33:33,900 --> 00:33:35,500
Je vous verrai plus tard.
365
00:33:44,700 --> 00:33:46,000
Salut, Tiger.
366
00:33:46,300 --> 00:33:49,500
Tes godillots ont �veill�
tout le voisinage.
367
00:33:49,700 --> 00:33:52,900
Tu ne perds pas de temps, hein?
Tu as fait affaire?
368
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
Jette-moi en taule!
Tu I'as d�j� fait.
369
00:33:56,800 --> 00:33:58,800
�a ne servirait � rien.
370
00:34:00,300 --> 00:34:02,700
Tu es sur des charbons ardents!
371
00:34:03,200 --> 00:34:04,700
J'aimerais te voir exploser!
372
00:34:05,000 --> 00:34:08,000
J'ai promis de te blanchir...
373
00:34:08,200 --> 00:34:09,800
si tu voulais coop�rer.
374
00:34:10,100 --> 00:34:12,800
Je pr�f�rerais perdre une jambe...
375
00:34:13,000 --> 00:34:14,800
que dire ce que je dois dire!
376
00:34:15,100 --> 00:34:17,400
Mes sentiments ne comptent plus.
377
00:34:17,800 --> 00:34:21,200
Je vais demander au Chef
de te blanchir enti�rement.
378
00:34:21,700 --> 00:34:24,600
Je le demanderai moi-m�me.
379
00:34:24,800 --> 00:34:26,800
Tu seras r�habilit�.
380
00:34:27,100 --> 00:34:29,800
Un casier vierge
contre le microfilm!
381
00:34:30,100 --> 00:34:31,900
Voil� ce que je lui demanderai.
382
00:34:33,600 --> 00:34:36,000
Lui demander!
Tu veux rire?
383
00:34:36,200 --> 00:34:38,600
Vous vous �tes d�j� concert�s
384
00:34:38,900 --> 00:34:41,400
� mon sujet. C'est une id�e � toi?
385
00:34:42,500 --> 00:34:46,200
Tu veux dire une id�e du Chef
et de ses sbires!
386
00:34:46,600 --> 00:34:48,700
Soit, je n'insiste pas.
387
00:34:48,900 --> 00:34:53,500
Quoi qu'il arrivera aux rouges,
ton compte sera bon!
388
00:34:55,000 --> 00:34:58,100
Et ne t'amuse pas
� me mettre sur �coute!
389
00:34:58,500 --> 00:35:00,200
Je d�truirais le micro.
390
00:35:06,700 --> 00:35:07,800
Il I'a?
391
00:35:07,900 --> 00:35:10,500
Oui. Il semble conna�tre son contenu.
392
00:35:10,700 --> 00:35:13,800
Quelle histoire pour le trouver!
393
00:35:14,900 --> 00:35:17,800
Une indicatrice professionnelle
m'a soutir� 50 dollars.
394
00:35:17,900 --> 00:35:22,200
Une certaine Moe.
Elle niche au 174, Bowery Street.
395
00:35:23,100 --> 00:35:24,800
Sa couverture: des cravates.
396
00:35:25,600 --> 00:35:26,900
Il conna�t le contenu?
397
00:35:28,100 --> 00:35:32,000
A la fa�on dont il s'y accroche...
Ce n'est pas un imb�cile.
398
00:35:32,500 --> 00:35:33,600
Il te I'a dit?
399
00:35:34,600 --> 00:35:37,000
Il veut nous soutirer
le maximum.
400
00:35:38,100 --> 00:35:40,400
Il sait comment je m'appelle?
401
00:35:42,100 --> 00:35:43,000
O� j'habite?
402
00:35:43,400 --> 00:35:44,600
Pourquoi tu t'�nerves?
403
00:35:44,800 --> 00:35:46,200
Tu devrais �tre content.
404
00:35:46,700 --> 00:35:48,600
Je I'ai retrouv�, n'est-ce pas?
405
00:35:49,600 --> 00:35:51,300
Il a ce que tu cherches.
406
00:35:52,800 --> 00:35:54,700
A toi de lui rendre visite.
407
00:35:57,900 --> 00:36:00,200
Je ne peux pas prendre ce risque.
408
00:36:00,400 --> 00:36:04,100
Tu m'y as bien envoy�e, moi!
409
00:36:04,300 --> 00:36:05,500
Ce n'est pas pareil.
410
00:36:06,000 --> 00:36:07,300
Comment cela?
411
00:36:08,800 --> 00:36:10,800
Il �tait peut-�tre pay�!
412
00:36:12,100 --> 00:36:13,400
Il serait au courant?
413
00:36:13,700 --> 00:36:14,600
Possible.
414
00:36:15,600 --> 00:36:18,700
Cela ne tient pas debout!
415
00:36:19,400 --> 00:36:21,900
Il essaie d'en tirer le maximum.
416
00:36:22,000 --> 00:36:24,100
Je vois les choses autrement.
417
00:36:25,300 --> 00:36:29,300
Ce film contient peut-�tre
une chose que tu ne m'as pas dite.
418
00:36:30,300 --> 00:36:32,400
- Comment �a?
- A toi de me le dire.
419
00:36:32,700 --> 00:36:35,100
C'est pourtant simple, Candy.
420
00:36:36,000 --> 00:36:38,800
S'il sait que je le veux,
il augmentera son prix.
421
00:36:40,400 --> 00:36:42,400
C'est une affaire dangereuse.
422
00:36:43,200 --> 00:36:45,800
Les concurrents
s'�liminent entre eux!
423
00:36:46,300 --> 00:36:48,400
Pour cette raison,
je reste ici et...
424
00:36:48,800 --> 00:36:50,200
tu retournes I�-bas.
425
00:36:50,500 --> 00:36:52,500
Rien � faire!
426
00:36:54,400 --> 00:36:55,900
Il m'a crochet� le menton!
427
00:36:56,000 --> 00:36:58,400
Tu devais assurer cette livraison.
428
00:36:59,300 --> 00:37:01,400
Tu iras jusqu'au bout.
429
00:37:05,300 --> 00:37:07,000
Voici 500 dollars.
430
00:37:07,900 --> 00:37:12,100
Offre-lui 50 dollars.
S'il veut plus, double la mise.
431
00:37:13,100 --> 00:37:14,800
Le reste t'appartient.
432
00:37:19,600 --> 00:37:22,100
Tu pourras acheter
des tas de robes.
433
00:37:23,900 --> 00:37:25,800
Tu dois me le rapporter.
434
00:37:26,800 --> 00:37:27,900
Je serai au bureau.
435
00:37:38,500 --> 00:37:39,800
Descends.
436
00:37:40,200 --> 00:37:42,300
L'escalier est derri�re le hamac.
437
00:37:54,500 --> 00:37:55,700
O� est ta m�re?
438
00:37:56,200 --> 00:38:00,200
- Elle n'a pas pu venir.
- Dommage. Tu as I'argent?
439
00:38:03,300 --> 00:38:04,900
Je ne vous comprends pas.
440
00:38:05,100 --> 00:38:08,100
N'essaye pas. Combien as-tu?
441
00:38:09,000 --> 00:38:12,900
Pourquoi un type comme vous
est-il devenu escamoteur de bourses?
442
00:38:13,100 --> 00:38:16,900
Il y a une �ternit�
que je ne travaille plus dans le m�tro!
443
00:38:18,100 --> 00:38:22,200
C'�tait ce matin. A moins
que vous ayez recommenc� depuis!
444
00:38:22,400 --> 00:38:24,200
Ne sois pas comme �a!
445
00:38:27,700 --> 00:38:30,300
Combien de fois avez-vous �t� pris?
446
00:38:32,300 --> 00:38:34,700
C'�tait toujours des accidents.
447
00:38:34,900 --> 00:38:37,600
Ou bien j'�tais malade...
448
00:38:37,800 --> 00:38:39,300
ou bien pas assez concentr�.
449
00:38:40,400 --> 00:38:42,600
J'ai �t� pris trois fois.
450
00:38:44,000 --> 00:38:47,100
�a fait partie du m�tier.
Une cigarette?
451
00:38:49,600 --> 00:38:53,600
J'ai entendu parler d'un type...
452
00:38:55,700 --> 00:38:57,900
qui a �t� emprisonn� trois fois.
453
00:38:59,100 --> 00:39:01,900
Ensuite, �a a �t� la perp�tuit�.
454
00:39:02,100 --> 00:39:06,000
La loi est ainsi faite pour ceux
qui ont �t� condamn�s trois fois.
455
00:39:06,600 --> 00:39:08,800
S'ils vous avaient pris ce matin,
456
00:39:08,900 --> 00:39:11,500
c'en �tait fait de vous?
457
00:39:13,100 --> 00:39:15,800
Rien ne peut plus m'arriver.
458
00:39:19,900 --> 00:39:22,200
Vous courez un risque idiot.
459
00:39:22,500 --> 00:39:24,600
On ne porte plus beaucoup d'argent.
460
00:39:24,700 --> 00:39:27,000
- Comment se porte ton menton?
- Bien.
461
00:39:32,100 --> 00:39:34,300
Vous avez des doigts d'artiste...
462
00:39:34,900 --> 00:39:36,000
doux, caressants...
463
00:39:36,300 --> 00:39:38,200
Ils doivent rester ainsi.
464
00:39:38,600 --> 00:39:41,600
Vides, ils deviennent nerveux!
465
00:39:43,700 --> 00:39:45,500
Comment �tes-vous
devenu pickpocket?
466
00:39:48,100 --> 00:39:50,300
Comment je suis devenu pickpocket?
467
00:39:50,500 --> 00:39:54,000
Quelle question!
Par la force des choses.
468
00:39:54,400 --> 00:39:56,100
Ne vous f�chez pas.
469
00:39:56,300 --> 00:39:58,000
Ne pose pas de questions idiotes.
470
00:39:58,600 --> 00:40:02,100
Je voulais simplement savoir.
471
00:40:02,900 --> 00:40:04,300
Je t'int�resse?
472
00:40:08,200 --> 00:40:09,700
Pour combien d'argent?
473
00:40:11,300 --> 00:40:12,800
Pourquoi me bousculez-vous?
474
00:40:13,100 --> 00:40:14,800
Tu es venue marchander, non?
475
00:40:24,500 --> 00:40:27,800
Enlever mon rouge
ne fera pas augmenter le prix.
476
00:40:28,000 --> 00:40:29,800
Pourquoi tant de passion?
477
00:40:31,400 --> 00:40:33,000
Vous me plaisez beaucoup.
478
00:40:33,200 --> 00:40:37,600
Oui? On s'aime toujours bien
quand on s'embrasse!
479
00:40:37,800 --> 00:40:39,300
C'est chaque fois diff�rent.
480
00:40:39,500 --> 00:40:41,700
Demain, tu en aimeras un autre.
481
00:40:43,900 --> 00:40:47,500
J'ai embrass� beaucoup de types
mais toi, c'est diff�rent.
482
00:40:48,600 --> 00:40:50,300
Tu peux me croire, Skip.
483
00:40:50,800 --> 00:40:53,000
On dirait que tu as de la fi�vre!
484
00:41:00,300 --> 00:41:02,300
Je comprends � pr�sent
485
00:41:03,100 --> 00:41:05,900
"chercher de I'or
et trouver une mine".
486
00:41:12,900 --> 00:41:14,300
Combien as-tu apport�?
487
00:41:16,000 --> 00:41:17,700
Je pr�f�re ne pas en parler.
488
00:41:19,600 --> 00:41:20,800
Combien?
489
00:41:22,500 --> 00:41:24,000
500 dollars.
490
00:41:27,600 --> 00:41:31,700
Dis au communiste que je veux
un gros magot pour ce microfilm!
491
00:41:31,900 --> 00:41:33,600
- Ce soir.
- Que veux-tu dire?
492
00:41:33,900 --> 00:41:36,400
Tu es cens�e
le savoir mieux que moi.
493
00:41:37,900 --> 00:41:40,200
Fini la com�die!
Tu es une "rouge"!
494
00:41:40,500 --> 00:41:43,300
Ton argent vaut autant qu'un autre.
495
00:41:44,900 --> 00:41:47,400
Informe ta m�re de mes desiderata!
496
00:41:48,900 --> 00:41:53,700
- Tu me prends pour une "rouge"?
- Et je sais ce que tu veux!
497
00:41:54,000 --> 00:41:56,400
- Je ne comprends pas.
- Mais si!
498
00:41:56,600 --> 00:42:00,300
En prenant ton portefeuille,
la police m'a surpris.
499
00:42:00,400 --> 00:42:03,500
Mon travail est quasi invisible!
500
00:42:03,700 --> 00:42:05,600
Comment m'ont-ils surpris?
501
00:42:05,800 --> 00:42:07,100
Ils te surveillaient.
502
00:42:07,300 --> 00:42:08,900
Et un type
503
00:42:09,200 --> 00:42:12,300
se morfond pour ce microfilm!
504
00:42:12,600 --> 00:42:17,300
Je ne te mentirais pas, Skip...
Tu dois me croire.
505
00:42:17,500 --> 00:42:19,000
Je ne crois personne!
506
00:42:19,400 --> 00:42:20,500
Je ne crois pas
507
00:42:20,700 --> 00:42:21,900
une "rouge"!
508
00:42:25,900 --> 00:42:26,900
D�sol�e...
509
00:42:30,700 --> 00:42:35,000
Dis � ta m�re que je te demande
25000 dollars!
510
00:42:50,300 --> 00:42:52,500
Il m'a donn� une correction.
511
00:42:53,000 --> 00:42:55,200
Il m'a jou� la com�die et...
512
00:42:55,800 --> 00:42:58,100
je me suis laiss� prendre!
513
00:42:59,900 --> 00:43:02,400
Il a pris les 500 dollars
dans mon sac.
514
00:43:04,300 --> 00:43:06,900
Voulez-vous plus fort encore?
515
00:43:07,600 --> 00:43:11,600
Il demande 25000 dollars!
516
00:43:14,800 --> 00:43:17,500
25000 dollars pour ce microfilm!
517
00:43:19,300 --> 00:43:21,600
C'est compl�tement dingue!
518
00:43:22,500 --> 00:43:25,400
Savez-vous ce qu'il a dit?
519
00:43:27,100 --> 00:43:29,200
Il est cingl�!
520
00:43:30,400 --> 00:43:32,300
Il m'a trait�e de communiste!
521
00:43:34,200 --> 00:43:35,700
Vous imaginez?
522
00:43:37,700 --> 00:43:41,200
O� vont-ils chercher
des id�es pareilles?
523
00:43:42,900 --> 00:43:45,300
Il veut de I'argent mais...
524
00:43:45,400 --> 00:43:47,200
il n'y va pas de main morte!
525
00:43:48,200 --> 00:43:50,200
- Et puis...
- Asseyez-vous.
526
00:43:57,300 --> 00:43:58,800
C'�tait � toi d'y aller.
527
00:43:59,000 --> 00:44:00,500
C'�tait courir un risque.
528
00:44:00,700 --> 00:44:02,400
Tu es pay� pour cela.
529
00:44:15,000 --> 00:44:17,100
Tout ceci ne nous int�resse pas.
530
00:44:28,700 --> 00:44:31,500
La livraison est pour demain soir.
531
00:44:49,700 --> 00:44:51,200
Ram�ne ce microfilm.
532
00:45:06,000 --> 00:45:07,300
N'y va pas.
533
00:45:07,500 --> 00:45:08,500
Son adresse?
534
00:45:08,700 --> 00:45:10,600
Je le connais, il te tuera!
535
00:45:10,900 --> 00:45:11,900
Son adresse!
536
00:45:12,200 --> 00:45:14,500
Si tu le tues,
tu iras sur la chaise!
537
00:45:15,000 --> 00:45:17,900
Bien que tout soit fini
entre nous...
538
00:45:19,100 --> 00:45:21,600
je te dois quelque chose.
539
00:45:22,400 --> 00:45:25,700
Je ne veux pas te voir finir
� la morgue!
540
00:45:26,000 --> 00:45:27,900
Je le trouverai moi-m�me.
541
00:45:28,500 --> 00:45:30,200
De la fa�on dont tu I'as fait.
542
00:45:32,700 --> 00:45:33,900
Je vais te le dire.
543
00:45:34,900 --> 00:45:36,300
Il habite au...
544
00:45:36,800 --> 00:45:40,800
704 West 47 Street...
545
00:45:41,000 --> 00:45:44,200
au sous-sol.
546
00:45:44,600 --> 00:45:46,300
Je deviens folle.
547
00:45:47,600 --> 00:45:50,600
Je ne savais plus o� aller.
548
00:45:50,700 --> 00:45:52,600
Pourquoi pas � la police?
549
00:45:52,800 --> 00:45:56,200
Qui croira que je ne savais pas
ce que je passais?
550
00:45:56,700 --> 00:45:59,200
Pourriez-vous croire cela?
551
00:45:59,900 --> 00:46:03,100
Savez-vous ce qu'on �cope
lorsqu'on trahit son pays?
552
00:46:05,000 --> 00:46:08,400
Promettez-moi
de ne pas donner � Joey...
553
00:46:08,600 --> 00:46:09,700
I'adresse de Skip.
554
00:46:09,900 --> 00:46:12,500
- Il ne me trouvera pas.
- Il a votre adresse.
555
00:46:12,600 --> 00:46:14,000
Il devrait �tre I�.
556
00:46:14,200 --> 00:46:17,300
Je lui ai donn� une fausse adresse
pour Skip.
557
00:46:17,800 --> 00:46:19,800
Pourquoi ne pas avertir Skip?
558
00:46:24,100 --> 00:46:26,200
Il ne me croirait pas!
559
00:46:28,300 --> 00:46:30,600
Vous I'avez dans la peau?
560
00:46:32,000 --> 00:46:34,400
Je I'aime beaucoup.
561
00:46:35,000 --> 00:46:36,700
Vous I'avez trahi...
562
00:46:36,900 --> 00:46:39,200
Certains colportent des vivres...
563
00:46:39,400 --> 00:46:42,200
moi, ce sont des renseignements.
564
00:46:43,000 --> 00:46:45,500
Skip ne m'en veut pas.
Il comprend.
565
00:46:45,700 --> 00:46:48,100
Nous vivons diff�remment des autres.
566
00:46:48,400 --> 00:46:52,400
Il n'est f�ch� que lorsque
je le trahis pour trop peu!
567
00:46:53,500 --> 00:46:56,200
Vous ne le vendriez pas
� un "rouge"?
568
00:46:56,800 --> 00:46:59,200
Pour qui me prenez-vous?
569
00:47:31,700 --> 00:47:34,100
Ne rentre pas chez toi, Skip.
570
00:47:34,300 --> 00:47:36,400
Un type veut ta peau.
571
00:47:36,600 --> 00:47:38,800
Il me trouvera facilement.
572
00:47:39,500 --> 00:47:42,000
Chacun sait o� j'habite!
573
00:47:42,600 --> 00:47:44,700
Je ne t'avais pas nomm�.
574
00:47:44,800 --> 00:47:47,300
Je ne lui avais cit� que 8 types...
575
00:47:47,900 --> 00:47:49,800
mais le mec � ses c�t�s...
576
00:47:50,000 --> 00:47:52,200
t'a imm�diatement reconnu.
577
00:47:54,200 --> 00:47:57,100
Cela te ressemblait d'ailleurs.
578
00:47:57,900 --> 00:47:59,400
Tu crois �a?
579
00:48:00,600 --> 00:48:04,000
Cela t'a rapport� combien?
580
00:48:04,300 --> 00:48:08,300
Ne sois pas f�ch�.
Ils auraient fini par te trouver.
581
00:48:09,200 --> 00:48:12,800
J'ai un peu �court�
leurs recherches.
582
00:48:13,000 --> 00:48:14,800
Tr�s gentil de ta part.
583
00:48:15,500 --> 00:48:17,300
Qui me court derri�re?
584
00:48:18,800 --> 00:48:23,100
Depuis quand traites-tu
avec les communistes?
585
00:48:24,100 --> 00:48:26,000
Encore du patriotisme?
586
00:48:26,100 --> 00:48:30,500
Je t'ai connu gamin.
Tu as toujours �t� r�gulier.
587
00:48:31,000 --> 00:48:32,900
Je n'aurais jamais cru cela de toi.
588
00:48:33,100 --> 00:48:35,100
Arr�te, je vais chialer.
589
00:48:35,700 --> 00:48:39,500
M�me dans notre m�tier,
il existe des limites.
590
00:48:40,700 --> 00:48:44,400
La petite que tu as vol�e,
elle est gentille.
591
00:48:46,000 --> 00:48:48,500
Elle a beaucoup risqu� pour toi.
592
00:48:52,400 --> 00:48:55,300
Tu es fatigu�e. Rentre chez toi.
593
00:49:05,000 --> 00:49:07,600
Cesse de faire aller tes mains!
594
00:49:08,300 --> 00:49:10,600
Fais travailler tes m�ninges!
595
00:49:12,500 --> 00:49:14,400
La gosse t'aime.
596
00:49:30,900 --> 00:49:32,400
Une cravate?
597
00:49:33,600 --> 00:49:35,700
Voulez-vous acheter une cravate?
598
00:49:36,500 --> 00:49:38,700
La toute derni�re mode.
599
00:49:39,700 --> 00:49:41,300
Une cravate?
600
00:51:19,100 --> 00:51:20,900
Que voulez-vous?
601
00:51:21,400 --> 00:51:24,600
Le nom et I'adresse d'un pickpocket.
602
00:51:26,400 --> 00:51:28,400
Je les ai peut-�tre oubli�s.
603
00:51:29,200 --> 00:51:31,800
Ces 100 dollars
vous rafra�chiront la m�moire.
604
00:51:32,200 --> 00:51:34,400
Vous haletez comme un chien!
605
00:51:36,200 --> 00:51:37,500
500 dollars.
606
00:51:38,200 --> 00:51:41,100
Ce type a-t-il
une mine de diamants?
607
00:51:41,500 --> 00:51:43,100
Donnez-moi votre r�ponse.
608
00:51:46,000 --> 00:51:48,500
Cela me reviendra d'ici deux jours.
609
00:51:49,800 --> 00:51:52,300
Vous ne serez peut-�tre plus ici.
610
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
Vous menacez de me liquider?
611
00:52:03,200 --> 00:52:05,500
Posez une question idiote...
612
00:52:07,200 --> 00:52:09,100
Pourquoi ne pas me le dire?
613
00:52:09,300 --> 00:52:10,600
Vous vendriez votre m�re!
614
00:52:12,300 --> 00:52:14,500
Oui... mais pas � vous!
615
00:52:17,000 --> 00:52:18,200
J'ai peu de temps.
616
00:52:18,600 --> 00:52:21,200
Vous avez peu de temps!
617
00:52:26,600 --> 00:52:28,400
Vous voyez en moi
618
00:52:29,000 --> 00:52:31,600
une vieille pendule
sur le d�clin.
619
00:52:34,700 --> 00:52:36,600
Je suis fatigu�e.
620
00:52:38,000 --> 00:52:39,300
J'en ai assez.
621
00:52:41,200 --> 00:52:43,600
Cela arrive � tout le monde.
622
00:52:45,600 --> 00:52:47,900
Cela vous arrivera aussi.
623
00:52:50,000 --> 00:52:53,900
Avec moi... c'est un peu de tout.
624
00:52:54,300 --> 00:52:56,900
Mon dos et ma t�te me font mal.
625
00:52:58,400 --> 00:53:00,400
Je n'arrive pas � dormir.
626
00:53:02,400 --> 00:53:04,700
Il est dur de se lever le matin...
627
00:53:05,300 --> 00:53:09,600
de s'habiller
et de marcher dans les rues.
628
00:53:10,900 --> 00:53:12,900
Monter les escaliers.
629
00:53:14,300 --> 00:53:16,300
Je continue � le faire.
630
00:53:18,600 --> 00:53:20,600
Que ferai-je d'autre?
631
00:53:23,100 --> 00:53:26,700
Je dois vivre afin de bien mourir.
632
00:53:30,000 --> 00:53:33,600
Mais je pr�f�re me priver
d'un enterrement de luxe que...
633
00:53:33,800 --> 00:53:35,900
de traiter avec vous!
634
00:53:36,700 --> 00:53:38,400
Je sais ce que vous cherchez.
635
00:53:40,200 --> 00:53:41,500
Dites voir.
636
00:53:41,700 --> 00:53:45,800
Je sais que votre clique
cherche un microfilm.
637
00:53:51,100 --> 00:53:53,700
Vous venez d'avancer votre mort!
638
00:53:55,200 --> 00:53:56,300
Que savez-vous encore?
639
00:53:56,500 --> 00:53:57,700
Sur les rouges?
640
00:53:58,700 --> 00:53:59,900
Rien.
641
00:54:00,900 --> 00:54:02,600
Je sais une chose...
642
00:54:03,400 --> 00:54:05,600
Je ne les aime pas!
643
00:54:18,300 --> 00:54:21,600
Je devrai donc me passer
d'un enterrement de luxe.
644
00:54:25,500 --> 00:54:27,500
J'aurai fait mon possible.
645
00:54:33,100 --> 00:54:35,000
Je suis tellement fatigu�e.
646
00:54:35,800 --> 00:54:39,900
Faites-moi plaisir
et appuyez sur la g�chette.
647
00:54:55,100 --> 00:54:58,300
- C'est un hold-up?
- Les mains contre le mur.
648
00:54:58,600 --> 00:55:00,200
La police?
649
00:55:00,300 --> 00:55:03,300
J'ai cru un moment
que c'�tait un hold-up!
650
00:55:05,200 --> 00:55:05,900
Pas d'arme.
651
00:55:06,900 --> 00:55:08,900
Je ne porte jamais d'arme.
652
00:55:09,200 --> 00:55:10,400
Tourne-toi.
653
00:55:11,600 --> 00:55:14,600
- Que veut dire cela?
- Une inculpation de meurtre.
654
00:55:14,800 --> 00:55:17,200
Vous devez vous tromper!
655
00:55:17,800 --> 00:55:19,800
De quoi m'accuse-t-on?
656
00:55:20,000 --> 00:55:24,300
Nous arr�tons chaque pickpocket
mentionn� dans le carnet de Moe.
657
00:55:25,000 --> 00:55:26,600
On a but� Moe?
658
00:55:26,700 --> 00:55:28,700
On lui a fait sauter la cervelle.
659
00:55:36,900 --> 00:55:38,100
Ne le quitte pas.
660
00:55:53,700 --> 00:55:55,500
Lieutenant Campion?
661
00:55:56,500 --> 00:55:58,200
Mon nom est Enyart.
662
00:55:59,500 --> 00:56:02,900
Je connais I'heure du crime.
McCoy n'est pas coupable.
663
00:56:03,100 --> 00:56:05,300
J'ai ordre de le ramener.
664
00:56:05,400 --> 00:56:07,500
Je ne I'ai pas quitt� des yeux.
665
00:56:07,700 --> 00:56:10,700
Que votre chef avise M. Zara.
666
00:56:15,300 --> 00:56:18,900
Ils sont cens�s attendre
qu'on vienne la r�clamer.
667
00:56:19,000 --> 00:56:20,300
Personne ne la r�clamera.
668
00:56:20,500 --> 00:56:22,900
Elle ira � la fosse commune.
669
00:56:26,200 --> 00:56:27,400
Entendu.
670
00:56:28,800 --> 00:56:30,800
Je comprends.
671
00:56:34,100 --> 00:56:36,600
Eddie! Lib�re-le!
672
00:56:37,300 --> 00:56:39,200
Lib�re-le! On y va!
673
00:56:48,000 --> 00:56:49,500
Qu'y a-t-il?
674
00:56:49,600 --> 00:56:52,400
Je viens enlever le num�ro onze.
675
00:56:53,200 --> 00:56:55,600
Son nom est Moe Williams.
676
00:57:04,900 --> 00:57:06,500
Le onze ne part plus.
677
00:57:07,300 --> 00:57:08,800
Soulevez-le.
678
00:57:42,300 --> 00:57:43,800
Parent?
679
00:57:45,100 --> 00:57:46,900
Qu'allez-vous en faire?
680
00:57:47,100 --> 00:57:48,700
Je vais I'enterrer.
681
00:58:54,800 --> 00:58:56,300
Moe est morte.
682
00:58:57,300 --> 00:58:59,200
On lui a fait sauter la cervelle.
683
00:58:59,500 --> 00:59:01,400
Les journaux en parlent.
684
00:59:01,600 --> 00:59:03,100
Pourquoi es-tu ici sans argent?
685
00:59:05,400 --> 00:59:07,700
Je lui avais demand� de ne pas...
686
00:59:08,500 --> 00:59:10,300
donner ton adresse � Joey.
687
00:59:12,400 --> 00:59:16,200
Elle n'a pas voulu te trahir, Skip.
Elle tenait � toi.
688
00:59:16,400 --> 00:59:18,400
Joey est ta "m�re"?
689
00:59:19,800 --> 00:59:21,100
Tu ne m'�coutes pas.
690
00:59:21,300 --> 00:59:22,700
Oui ou non?
691
00:59:23,000 --> 00:59:27,000
Oui.
Mais je I'avais pr�venue.
692
00:59:27,800 --> 00:59:29,700
Je savais qu'il la trouverait.
693
00:59:31,100 --> 00:59:32,500
Il a fait le coup?
694
00:59:33,000 --> 00:59:34,400
J'en suis certaine.
695
00:59:35,500 --> 00:59:37,300
Il avait ordre de te trouver.
696
00:59:37,500 --> 00:59:40,500
J'�tais I�
quand il a pris le revolver.
697
00:59:41,100 --> 00:59:43,700
Je n'aurais pas cru
qu'il la tuerait!
698
00:59:44,400 --> 00:59:45,800
La ferme!
699
00:59:48,300 --> 00:59:50,900
Je ne voulais pas faire cela!
700
00:59:51,400 --> 00:59:53,900
Moe ne voulait pas partir ainsi.
701
00:59:55,500 --> 00:59:56,700
C'est ma faute!
702
00:59:58,200 --> 01:00:00,600
J'ai err� toute la nuit.
703
01:00:01,300 --> 01:00:03,500
Je ne savais pas o� aller.
704
01:00:04,500 --> 01:00:08,800
Lorsque j'ai appris la nouvelle,
il a fallu que je te voie.
705
01:00:10,400 --> 01:00:13,700
Tu t'es tromp� � mon sujet.
Je n'�tais pas des leurs!
706
01:00:16,900 --> 01:00:19,200
Tout est clair � pr�sent.
707
01:00:21,300 --> 01:00:23,000
O� habite-t-il?
708
01:00:25,600 --> 01:00:27,000
Il est arm�!
709
01:00:27,300 --> 01:00:29,400
Les flics s'en occuperont.
710
01:00:29,500 --> 01:00:30,500
O� habite-t-il?
711
01:00:32,100 --> 01:00:34,600
340 West 96 Street.
712
01:00:38,500 --> 01:00:41,700
J'esp�re qu'il aura I'argent!
713
01:01:12,900 --> 01:01:14,400
A plus tard!
714
01:01:49,500 --> 01:01:51,800
Vous dirigez
la section pickpockets?
715
01:01:52,400 --> 01:01:55,400
Voici le microfilm
que les rouges veulent.
716
01:01:55,600 --> 01:01:57,400
Skip m'a charg�e de vous le remettre.
717
01:01:57,600 --> 01:01:59,300
Il vous en a charg�e?
718
01:02:00,400 --> 01:02:02,700
J'ai �t� suivie jusqu'ici.
719
01:02:02,800 --> 01:02:05,900
C'�tait moi.
C'est bien le microfilm.
720
01:02:06,300 --> 01:02:07,900
Veuillez vous asseoir.
721
01:02:11,300 --> 01:02:13,900
R�pondez � quelques questions.
722
01:02:14,800 --> 01:02:17,000
Comment �tes-vous arriv�e
� McCoy?
723
01:02:19,300 --> 01:02:20,800
Par une certaine Moe.
724
01:02:21,000 --> 01:02:22,500
Vous connaissez son meurtrier?
725
01:02:24,300 --> 01:02:27,300
- Vous pr�teriez serment?
- Je dirai ce que je sais.
726
01:02:27,600 --> 01:02:30,100
Saviez-vous ce que Skip avait vol�?
727
01:02:34,100 --> 01:02:39,000
Je n'ai rien dit de quiconque
m'ayant vol� quoi que ce soit.
728
01:02:39,300 --> 01:02:42,200
Je suis venue ici
sur les instances de Skip.
729
01:02:42,800 --> 01:02:45,400
Il a livr� un dur combat
avec lui-m�me.
730
01:02:45,600 --> 01:02:48,600
Il essaie de se racheter...
731
01:02:49,400 --> 01:02:51,800
Pourquoi fouiller
le fond des choses.
732
01:02:52,000 --> 01:02:53,900
Je suis ici avec le microfilm.
733
01:02:54,200 --> 01:02:56,000
Joey �tait un espion communiste.
734
01:02:59,200 --> 01:03:01,400
Je I'ai su
quand Skip me I'a dit.
735
01:03:05,900 --> 01:03:06,800
C'est vrai.
736
01:03:07,000 --> 01:03:08,800
Voulez-vous combattre
le communisme?
737
01:03:10,200 --> 01:03:12,600
Skip m'a envoy�e afin de vous aider.
738
01:03:13,700 --> 01:03:15,200
Mon plan est dangereux.
739
01:03:15,800 --> 01:03:16,600
Je suis ici.
740
01:03:20,200 --> 01:03:24,400
Apportez le microfilm � Joey
comme si rien ne s'�tait pass�.
741
01:03:24,900 --> 01:03:27,600
L'un de vous fera la livraison.
742
01:03:28,000 --> 01:03:30,800
Nous arr�terons le destinataire.
743
01:03:33,300 --> 01:03:34,900
Pr�te?
744
01:03:38,100 --> 01:03:40,400
Dites � Joey que vous avez le film.
745
01:03:44,400 --> 01:03:48,400
Il existe une diff�rence
entre un tra�tre et un pickpocket.
746
01:03:48,800 --> 01:03:51,300
All�, Joey?
747
01:03:51,700 --> 01:03:53,200
C'est Candy.
748
01:04:40,700 --> 01:04:41,900
O� es-tu?
749
01:04:42,100 --> 01:04:43,800
Je prends un bain.
750
01:04:44,000 --> 01:04:46,100
J'ai laiss� la porte ouverte.
751
01:04:47,400 --> 01:04:49,400
Sers-toi une tasse de caf�.
752
01:04:50,200 --> 01:04:51,200
Viens ici.
753
01:04:52,800 --> 01:04:56,000
Tu m'as entendu? Viens ici.
754
01:04:59,000 --> 01:05:00,500
Allez, sors!
755
01:05:17,100 --> 01:05:18,800
Pourquoi la fausse adresse?
756
01:05:19,100 --> 01:05:21,100
- J'�tais forc�e.
- Pourquoi?
757
01:05:21,400 --> 01:05:24,400
Pour que tu ne le tues pas.
Tu vaux mieux que la chaise.
758
01:05:24,500 --> 01:05:25,900
O� �tais-tu?
759
01:05:26,000 --> 01:05:27,100
Avec lui.
760
01:05:27,300 --> 01:05:29,100
Tu vas me dire la v�rit�!
761
01:05:29,300 --> 01:05:33,000
Bats-moi
puisque tu ne me crois pas!
762
01:05:33,200 --> 01:05:35,200
N'emp�che que j'ai le microfilm!
763
01:05:38,400 --> 01:05:42,100
Il en voulait 25000 dollars.
Comment I'as-tu obtenu?
764
01:05:42,300 --> 01:05:43,800
Je te laisse deviner.
765
01:05:45,900 --> 01:05:48,200
Je ne mentais pas.
766
01:05:48,400 --> 01:05:51,300
Je ne voulais pas
que tu finisses �lectrocut�.
767
01:05:52,000 --> 01:05:53,500
Tu connais mes sentiments.
768
01:05:53,700 --> 01:05:56,400
Je ferais n'importe quoi pour toi.
769
01:05:56,600 --> 01:05:58,100
Il manque une partie!
770
01:05:59,900 --> 01:06:01,800
Tu ferais n'importe quoi, hein?
771
01:06:03,600 --> 01:06:04,900
O� habite-t-il?
772
01:06:05,800 --> 01:06:07,200
Il a d�m�nag�.
773
01:06:07,900 --> 01:06:09,200
O� habite-t-il?
774
01:06:09,600 --> 01:06:10,800
Il n'y est plus.
775
01:06:23,700 --> 01:06:25,000
O� habite-t-il?
776
01:07:57,400 --> 01:07:59,900
Elle vit encore. Une ambulance!
777
01:08:05,400 --> 01:08:08,300
Fouillez chaque �tage!
778
01:08:08,700 --> 01:08:11,800
Envoyez une ambulance
au 607 West 74 Street.
779
01:08:12,000 --> 01:08:13,400
Appartement 302.
780
01:08:13,600 --> 01:08:15,600
Avisez la section homicides.
781
01:08:21,500 --> 01:08:22,600
Pas sur le toit.
782
01:08:22,700 --> 01:08:26,400
Des hommes � I'entr�e.
Fouillez tous les placards.
783
01:08:40,200 --> 01:08:41,900
Il n'est pas en bas.
784
01:08:42,000 --> 01:08:43,700
Il doit �tre dans la maison.
785
01:08:44,000 --> 01:08:46,500
Regardez dans le monte-charge.
786
01:09:41,200 --> 01:09:43,800
Gibbs est mort
il y a quelques minutes.
787
01:09:44,600 --> 01:09:46,900
Elle a des chances de s'en tirer.
788
01:09:48,000 --> 01:09:52,200
Chaque policier disponible
nous pr�te main forte.
789
01:09:53,200 --> 01:09:56,300
Des centaines de signalements
ont �t� distribu�s.
790
01:10:01,100 --> 01:10:04,900
Dites aux policiers
que d�s que Joey est reconnu,
791
01:10:05,000 --> 01:10:07,300
il faut se borner � le suivre.
792
01:10:07,700 --> 01:10:09,900
Arr�tez-le
lorsqu'il remet le microfilm.
793
01:10:11,400 --> 01:10:13,100
Pourquoi tra�nent-ils ainsi?
794
01:10:13,700 --> 01:10:15,700
Etes-vous s�re
qu'ils le recherchent?
795
01:10:15,900 --> 01:10:17,400
Qu'attendent-ils donc?
796
01:10:17,700 --> 01:10:19,700
Il faut vous calmer.
797
01:10:20,200 --> 01:10:21,900
T�l�phonez aux flics.
798
01:10:22,100 --> 01:10:24,300
Regardez s'il arrive...
799
01:10:26,400 --> 01:10:29,300
On frappe � la porte. Allez voir!
800
01:10:59,800 --> 01:11:02,100
Il a vu qu'il manquait une partie.
801
01:11:02,300 --> 01:11:04,300
Il fallait que je t'avertisse.
802
01:11:05,000 --> 01:11:07,400
Et moi qui m'�tais cru malin!
803
01:11:10,500 --> 01:11:12,900
Tu m'assommes
et prends le microfilm!
804
01:11:13,500 --> 01:11:16,500
D�barrasse-toi du reste, Skip.
805
01:11:20,400 --> 01:11:22,900
Je suis d�sol�e pour toi.
806
01:11:25,600 --> 01:11:30,300
�a va te sembler idiot, mais
je pr�f�re un pickpocket vivant...
807
01:11:30,500 --> 01:11:31,700
� un tra�tre mort.
808
01:11:33,700 --> 01:11:36,200
Je veux conna�tre la v�rit�.
809
01:11:36,400 --> 01:11:40,200
Je te I'ai d�j� dit, Skip.
Je ne pourrais te mentir.
810
01:11:45,200 --> 01:11:47,500
Joey conna�t-il mon adresse?
811
01:11:48,700 --> 01:11:50,600
Elle �tait dans mon sac.
812
01:11:51,200 --> 01:11:54,200
Il fallait
que les flics te trouvent.
813
01:11:54,800 --> 01:11:56,600
Ne retourne pas I�-bas.
814
01:11:58,100 --> 01:11:59,800
Joey t'a battue?
815
01:12:05,000 --> 01:12:05,800
Pourquoi?
816
01:12:13,800 --> 01:12:15,800
Je refusais de donner ton adresse.
817
01:13:43,400 --> 01:13:45,100
Il n'est pas I�.
818
01:13:45,900 --> 01:13:49,300
Etrange. Il y a de la lumi�re.
Il va revenir.
819
01:13:49,600 --> 01:13:51,500
Pourquoi ne pas m'avoir fait signe?
820
01:13:51,700 --> 01:13:54,200
Je craignais d'�tre d�couvert.
821
01:13:54,800 --> 01:13:56,600
Tu es s�r que c'est ici?
822
01:14:01,300 --> 01:14:03,800
- On a combien de temps?
- 20 min.
823
01:14:04,300 --> 01:14:05,400
Remets ce que tu as.
824
01:14:09,200 --> 01:14:11,500
Tu ferais mieux d'y aller toi-m�me.
825
01:14:12,400 --> 01:14:13,800
J'attendrai McCoy.
826
01:14:14,100 --> 01:14:16,300
Il te reste peu de temps.
827
01:14:25,100 --> 01:14:28,600
Je le verrai � I'a�rodrome
avec le reste du film.
828
01:17:30,300 --> 01:17:32,300
Il manque une partie.
829
01:18:56,900 --> 01:19:00,500
Salut, Tiger.
Toujours sur le qui-vive?
830
01:19:01,400 --> 01:19:05,000
J'ai fait le trajet de la prison
sans escorte.
831
01:19:05,600 --> 01:19:08,700
Dommage que tu n'aies pu
me condamner.
832
01:19:10,500 --> 01:19:12,400
Puis-je avoir ma d�charge?
833
01:19:24,600 --> 01:19:26,300
Tu as une mine �patante.
834
01:19:27,000 --> 01:19:28,400
Je t'ai manqu�?
835
01:19:30,100 --> 01:19:31,400
Partons!
836
01:19:37,600 --> 01:19:39,500
Tu ne me dis pas au revoir?
837
01:19:46,500 --> 01:19:51,400
Je t'aurais pinc� quand je voulais
avec ce revolver dans ta poche.
838
01:19:51,700 --> 01:19:53,300
Que vas-tu faire?
839
01:19:53,600 --> 01:19:55,600
Tu ne changeras jamais.
840
01:19:55,800 --> 01:19:59,900
Dans moins d'un mois,
tu seras repris sur le fait!
841
01:20:01,100 --> 01:20:02,300
Vous pariez?
59279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.