Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,800 --> 00:02:14,080
Des de petit, ja prometies.
2
00:02:15,160 --> 00:02:17,280
No t'estimava ni la teva mare, mala herba.
3
00:02:20,720 --> 00:02:22,480
No has vingut a detenir-me.
4
00:02:24,640 --> 00:02:26,200
Aleshores, què vols?
5
00:02:28,040 --> 00:02:30,160
Primer, vaig robar al teu pare.
6
00:02:30,880 --> 00:02:32,080
Ara, et toca a tu.
7
00:02:35,120 --> 00:02:37,040
A casa no tinc res.
8
00:02:38,240 --> 00:02:39,240
Ah, no?
9
00:02:41,560 --> 00:02:43,280
Aleshores, t'hauré de matar.
10
00:02:45,160 --> 00:02:47,560
I buscaré els diners amb tranquil·litat.
11
00:02:50,520 --> 00:02:52,640
No et donaré una merda.
12
00:02:54,520 --> 00:02:55,880
No soc el meu padrastre.
13
00:02:57,120 --> 00:02:58,360
Però tu què et penses?
14
00:02:58,680 --> 00:02:59,720
Que faig broma?
15
00:03:00,240 --> 00:03:02,760
Que no et fotré un tret, fill de puta?
16
00:03:29,640 --> 00:03:31,520
Ets un estúpid.
17
00:03:33,760 --> 00:03:36,120
Un estúpid ignorant.
18
00:03:37,400 --> 00:03:39,360
Ara sabràs com soc d'estúpid.
19
00:03:47,760 --> 00:03:49,040
On t'havies ficat?
20
00:03:54,760 --> 00:03:55,760
Esquerra.
21
00:04:02,920 --> 00:04:03,920
Què? Què passa?
22
00:04:05,720 --> 00:04:08,240
M'estàs tocant els ous, fill de puta!
23
00:04:08,320 --> 00:04:10,560
- Sancho!
- Deixa'm anar, cony!
24
00:04:10,640 --> 00:04:12,480
Ves al vestidor. Fot el camp.
25
00:05:32,800 --> 00:05:34,640
Cony, què se't crema?
26
00:05:35,840 --> 00:05:36,880
El teu cul?
27
00:05:46,800 --> 00:05:48,080
Collons, Sancho.
28
00:05:59,960 --> 00:06:01,680
Avui no has vingut a la comissaria.
29
00:06:03,720 --> 00:06:05,360
En Mejía està que trina.
30
00:06:05,960 --> 00:06:09,080
Que donin pel cul a en Mejía,
a en Travieso i a tots.
31
00:06:09,640 --> 00:06:11,640
Pots deixar de fer l'imbècil?
32
00:06:13,360 --> 00:06:14,360
Collons...
33
00:06:15,880 --> 00:06:19,240
El jutge no ens dona l'ordre
per escorcollar la casa de l'Augusto.
34
00:06:19,480 --> 00:06:23,360
A hores d'ara, si hi havia alguna prova,
ja l'ha fet desaparèixer.
35
00:06:23,440 --> 00:06:25,200
Se'ns ha tornat a escapar.
36
00:06:25,440 --> 00:06:27,840
Això no vol dir
que no el puguem enxampar.
37
00:06:27,920 --> 00:06:29,720
Carmen, ja no treballo en el cas.
38
00:06:29,800 --> 00:06:32,520
Els dos sabem
que t'importa una puta merda.
39
00:06:34,160 --> 00:06:35,200
Sancho, què fem?
40
00:06:35,280 --> 00:06:36,280
Que no ho sé.
41
00:06:36,880 --> 00:06:37,920
Ah, no ho saps.
42
00:06:38,000 --> 00:06:39,680
Aleshores, ens rendim?
43
00:06:40,520 --> 00:06:41,880
Ramiro, si us plau.
44
00:06:42,480 --> 00:06:44,960
Sempre va un pas per davant de nosaltres.
45
00:06:47,360 --> 00:06:50,760
El Sancho que conec
no acotaria mai el cap.
46
00:06:50,840 --> 00:06:52,920
Potser ja no soc el Sancho que coneixes.
47
00:06:53,000 --> 00:06:54,400
Però què cony et passa?
48
00:06:54,480 --> 00:06:57,440
Que estic fins als collons,
Carmen, fins als collons!
49
00:07:04,640 --> 00:07:05,640
Molt bé.
50
00:07:06,920 --> 00:07:08,080
Potser tens raó.
51
00:07:08,960 --> 00:07:10,560
Potser ja no ets el mateix.
52
00:07:11,920 --> 00:07:13,800
Doncs res, tu queda't aquí
53
00:07:17,040 --> 00:07:18,760
mentre aquell cabró torna a matar.
54
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
De tal buc...
55
00:07:59,760 --> 00:08:00,760
Tal eixam.
56
00:09:48,200 --> 00:09:49,240
Carmen.
57
00:09:50,800 --> 00:09:54,800
Una trucada anònima ens ha avisat
de sorolls estranys i possibles trets.
58
00:09:56,640 --> 00:09:57,960
L'hem rastrejat sense èxit.
59
00:10:01,840 --> 00:10:02,960
Tanta sang...
60
00:10:03,960 --> 00:10:06,640
L'han castrat.
Possiblement, abans de matar-lo.
61
00:10:08,480 --> 00:10:09,520
Hi ha poema?
62
00:10:11,480 --> 00:10:12,600
A simple vista, no.
63
00:10:13,880 --> 00:10:16,240
Però potser el forense troba alguna cosa.
64
00:10:16,560 --> 00:10:18,320
La casa està completament buida.
65
00:10:18,680 --> 00:10:20,880
No hem trobat ni un miserable paper.
66
00:10:20,960 --> 00:10:23,720
Però hem trobat
el cotxe d'en Bragado a prop.
67
00:10:24,000 --> 00:10:25,120
Hi havia això a dins.
68
00:10:30,680 --> 00:10:32,720
És el dossier d'adopció d'en Gabriel.
69
00:10:32,800 --> 00:10:34,000
Sí, exacte.
70
00:10:54,000 --> 00:10:56,400
La vida de merda que portes
acabarà amb tu.
71
00:10:58,040 --> 00:11:00,240
No em facis ara de pare, si us plau.
72
00:11:06,240 --> 00:11:07,880
Suposo que no estàs embarassada.
73
00:11:07,960 --> 00:11:10,120
Sí. De tres mesos.
74
00:11:12,280 --> 00:11:13,280
Digues la veritat.
75
00:11:14,520 --> 00:11:16,040
L'has vist recentment?
76
00:11:16,560 --> 00:11:17,720
Has parlat amb ell?
77
00:11:20,600 --> 00:11:22,760
Et torno a repetir
que fa dies que no el veig.
78
00:11:31,280 --> 00:11:32,480
Aleshores, què?
79
00:11:33,280 --> 00:11:34,680
S'ha esfumat?
80
00:11:36,200 --> 00:11:37,760
Després de matar en Bragado.
81
00:11:39,840 --> 00:11:40,840
Té.
82
00:11:44,960 --> 00:11:46,000
Què conté?
83
00:11:46,400 --> 00:11:47,720
L'Augusto matant.
84
00:11:49,040 --> 00:11:50,960
Perquè vegis quina mena de monstre és.
85
00:11:54,560 --> 00:11:56,880
L'he de trobar abans que la policia.
86
00:11:58,560 --> 00:11:59,600
Com?
87
00:12:02,920 --> 00:12:04,600
Encara em queda un as a la màniga.
88
00:12:09,560 --> 00:12:12,320
La Científica ha trobat el poema
quan ha aixecat el cos.
89
00:12:12,720 --> 00:12:14,200
En Bragado era sobre ell.
90
00:12:15,480 --> 00:12:17,240
Tot va sobre Cronos, Urà...
91
00:12:17,600 --> 00:12:18,680
I la castració.
92
00:12:19,280 --> 00:12:21,560
Parlar de tot això ja no té cap sentit.
93
00:12:21,880 --> 00:12:23,480
En Bragado va arribar a l'Augusto
94
00:12:23,560 --> 00:12:26,160
després de buscar
entre adopcions irregulars.
95
00:12:26,640 --> 00:12:27,760
Per què no va dir res?
96
00:12:28,120 --> 00:12:29,840
Per què va anar sol a la seva casa?
97
00:12:29,920 --> 00:12:32,400
- Qui sap?
- Hi volia anar abans que ningú.
98
00:12:32,480 --> 00:12:34,080
Típic del malparit d'en Bragado.
99
00:12:34,160 --> 00:12:36,000
Que no, home, alguna cosa no encaixa.
100
00:12:36,320 --> 00:12:38,240
Comuniqueu-ho a totes les unitats.
101
00:12:38,520 --> 00:12:40,160
Cal detenir l'Augusto Ledesma,
102
00:12:40,240 --> 00:12:42,480
en Gabriel García Mateo
o com cony es digui.
103
00:12:43,160 --> 00:12:45,800
Aquest fill de puta
no se'ns pot tornar a escapar.
104
00:13:13,920 --> 00:13:16,560
Quan pugui,
un vi negre aquí a la taula. Gràcies.
105
00:13:17,360 --> 00:13:18,360
Ai...
106
00:13:19,960 --> 00:13:20,960
Bé...
107
00:13:21,680 --> 00:13:24,160
Abans que diguis cap ximpleria,
demana una cervesa.
108
00:13:24,760 --> 00:13:27,360
Acabo de demanar un vi negre, però...
109
00:13:29,200 --> 00:13:31,000
Què t'ha semblat això d'en Bragado?
110
00:13:31,080 --> 00:13:34,440
Ja sabia que no m'havies trucat
només per convidar-me a menjar.
111
00:13:35,960 --> 00:13:39,720
Què m'ha semblat això d'en Bragado?
No ho sé, què vols que et digui?
112
00:13:39,800 --> 00:13:42,880
Fa setmanes que perseguim aquest malparit.
Setmanes.
113
00:13:43,400 --> 00:13:45,560
I en Bragado el troba en un dia? No fotis.
114
00:13:45,640 --> 00:13:47,320
Ja ho sé, Sancho, oblida-ho.
115
00:13:48,280 --> 00:13:49,280
Oblida-ho.
116
00:13:51,440 --> 00:13:52,440
Que ho oblidi?
117
00:13:54,080 --> 00:13:55,080
Que oblidi què?
118
00:13:55,840 --> 00:13:57,440
- La Martina?
- No, home.
119
00:13:57,520 --> 00:14:00,000
- Com l'has d'oblidar?
- Ves a prendre pel cul.
120
00:14:02,000 --> 00:14:03,360
Que me n'oblidi, diu.
121
00:14:08,320 --> 00:14:09,800
Li porto un Ribera.
122
00:14:10,160 --> 00:14:11,160
Deixi l'ampolla.
123
00:14:24,720 --> 00:14:25,920
Expliqueu-me una cosa.
124
00:14:26,720 --> 00:14:29,120
En Bragado.
Com cony arriba fins a en Gabriel?
125
00:14:29,720 --> 00:14:30,960
Amb l'expedient d'adopció.
126
00:14:31,040 --> 00:14:32,960
- Com?
- No ho sé, d'alguna manera,
127
00:14:33,040 --> 00:14:35,400
en Bragado
va saber buscar on nosaltres no.
128
00:14:35,480 --> 00:14:36,800
No, o ja el tenia, cony.
129
00:14:37,680 --> 00:14:38,880
Coneixia en Gabriel.
130
00:14:39,280 --> 00:14:41,160
Des del principi, sabia qui buscar.
131
00:14:41,480 --> 00:14:44,120
- Per què el va matar?
- En Bragado cobrava suborns.
132
00:14:44,600 --> 00:14:47,240
- Per això va estar un temps sota sospita.
- Sí.
133
00:14:47,320 --> 00:14:51,600
I si en Bragado va intentar extorsionar
l'Augusto i per això el va matar?
134
00:14:51,680 --> 00:14:52,680
Ho veieu?
135
00:14:52,760 --> 00:14:55,400
- Sabia que no encaixava.
- Entesos, Sancho.
136
00:14:55,480 --> 00:14:56,880
Però com seguim ara?
137
00:14:56,960 --> 00:14:59,920
Matesanz, Peteira,
investigueu l'historial d'en Bragado.
138
00:15:00,000 --> 00:15:03,080
Carmen, treu tota la merda que puguis
del passat de l'Augusto.
139
00:15:03,160 --> 00:15:04,240
Entesos.
140
00:15:07,680 --> 00:15:09,120
Tenim una pista.
141
00:15:09,600 --> 00:15:10,640
Bé.
142
00:15:11,360 --> 00:15:13,320
Però oblida-te'n, ja no ets en el cas.
143
00:15:13,400 --> 00:15:14,440
Vinga, Mejía.
144
00:15:14,520 --> 00:15:16,080
¿Quants cops t'he de dir
145
00:15:16,160 --> 00:15:17,760
que en Travieso no t'hi vol?
146
00:15:17,840 --> 00:15:20,320
Estic fins als ous dels putos caps!
147
00:15:20,400 --> 00:15:23,120
És el cap superior, Sancho.
El teu i el meu.
148
00:15:23,200 --> 00:15:25,240
És una ordre i s'ha de complir.
149
00:15:30,040 --> 00:15:31,040
Oficialment,
150
00:15:32,040 --> 00:15:34,560
no vull saber que segueixes aquesta pista.
151
00:15:35,360 --> 00:15:36,360
Entesos?
152
00:15:38,400 --> 00:15:39,400
Bé.
153
00:15:51,560 --> 00:15:53,120
- Comencem?
- És clar.
154
00:15:54,800 --> 00:15:56,080
- Eh, eh.
- Eh, eh, eh.
155
00:16:00,160 --> 00:16:03,920
Collons, hauries estat
una jugadora de rugbi collonuda.
156
00:16:04,360 --> 00:16:05,400
Sancho.
157
00:16:08,480 --> 00:16:12,400
En Bragado va tancar la denúncia
per maltractament contra Mercedes Mateo,
158
00:16:13,400 --> 00:16:14,640
la mare de l'Augusto.
159
00:16:15,280 --> 00:16:16,280
Collons!
160
00:16:17,320 --> 00:16:19,240
L'Augusto va viure un temps a Berlín,
161
00:16:19,320 --> 00:16:21,560
es va traslladar a París
a estudiar Disseny
162
00:16:21,640 --> 00:16:23,520
i fa uns mesos va tornar a Valladolid.
163
00:16:24,400 --> 00:16:27,160
El millor que tenim és
la detenció de l'Augusto a París.
164
00:16:27,240 --> 00:16:29,920
Sí, però només va estar un dia detingut.
165
00:16:31,000 --> 00:16:32,520
Sabem qui va ser l'advocat?
166
00:16:32,600 --> 00:16:33,960
Alguna cosa del judici?
167
00:16:34,320 --> 00:16:36,720
No hi va haver judici, Sancho. Mira.
168
00:16:39,320 --> 00:16:42,200
A la fitxa només apareix la detenció
i l'hora de sortida.
169
00:16:42,680 --> 00:16:43,800
És molt estrany.
170
00:16:44,520 --> 00:16:47,360
En aquests casos,
es fan perfils psicològics,
171
00:16:47,440 --> 00:16:49,560
es manté la persona retinguda
fins a 72 hores.
172
00:16:49,640 --> 00:16:52,640
Sí. Haurien d'haver investigat
la seva relació amb la víctima
173
00:16:52,720 --> 00:16:54,600
i no hauria sortit sense vista prèvia.
174
00:16:55,800 --> 00:16:57,920
Algú deu fer les trucades adequades.
175
00:16:58,000 --> 00:17:01,040
No crec que en Bragado
tingui contactes a la policia de París.
176
00:17:01,120 --> 00:17:02,880
Havia de ser algú amb més poder.
177
00:17:03,840 --> 00:17:05,280
Trucaré a París,
178
00:17:05,360 --> 00:17:07,360
- a veure què diu l'Europol.
- Molt bé.
179
00:17:07,440 --> 00:17:09,320
Segur que tenen dades que nosaltres no.
180
00:17:10,600 --> 00:17:12,040
Ens els haurem de guanyar.
181
00:17:15,480 --> 00:17:16,920
Aleshores, millor truco jo.
182
00:17:22,720 --> 00:17:23,960
No m'ho puc creure.
183
00:17:39,160 --> 00:17:41,360
Sancho, tenim el document dels francesos.
184
00:17:47,800 --> 00:17:48,840
Collons!
185
00:17:48,920 --> 00:17:50,000
Lopategui?
186
00:17:50,080 --> 00:17:52,800
La mare que l'ha parit,
la mare que l'ha parit.
187
00:17:53,480 --> 00:17:55,040
El fill de puta d'en Carapocha!
188
00:17:56,360 --> 00:17:59,840
Va signar l'alta mèdica de l'Augusto
com a pacient seu.
189
00:18:00,560 --> 00:18:03,120
- Fill de puta...
- Què fas? Sancho, Sancho.
190
00:18:03,200 --> 00:18:04,200
No, Sancho.
191
00:18:04,280 --> 00:18:06,600
Sé que ens haurà d'explicar moltes coses,
192
00:18:07,280 --> 00:18:08,360
però ho hem de fer bé.
193
00:18:15,200 --> 00:18:16,200
Digue'm, Sancho.
194
00:18:16,840 --> 00:18:17,840
Res, que...
195
00:18:19,240 --> 00:18:21,840
ja saps com soc,
dono moltes voltes a les coses
196
00:18:21,920 --> 00:18:23,000
i et volia...
197
00:18:23,320 --> 00:18:26,200
- ...demanar perdó pel d'abans.
- No t'amoïnis.
198
00:18:26,280 --> 00:18:29,200
Entenc la teva frustració.
I la comparteixo.
199
00:18:29,280 --> 00:18:31,440
Ja, però no t'havia de dir això.
200
00:18:32,240 --> 00:18:35,200
I... a vegades oblido
201
00:18:35,280 --> 00:18:37,520
- que som al mateix equip.
- Som els bons.
202
00:18:37,600 --> 00:18:38,960
Sí, encara que la caguem,
203
00:18:40,280 --> 00:18:41,320
ho som.
204
00:18:41,400 --> 00:18:43,240
Sancho, t'he de deixar.
205
00:18:43,320 --> 00:18:45,600
- He de tancar un assumpte.
- Espera.
206
00:18:46,040 --> 00:18:47,080
- Eh...
- Digue'm.
207
00:18:47,160 --> 00:18:49,640
El pròxim cop convides tu a menjar.
208
00:18:50,040 --> 00:18:51,040
Això està fet.
209
00:18:52,000 --> 00:18:53,160
- Adeu, amic.
- Adeu.
210
00:18:55,120 --> 00:18:56,480
- El tens?
- Sí.
211
00:18:57,440 --> 00:18:59,240
Però haurem d'esperar que s'aturi.
212
00:19:00,840 --> 00:19:02,240
On l'has localitzat?
213
00:19:03,520 --> 00:19:04,520
Aquí.
214
00:19:04,760 --> 00:19:05,880
Mira'l.
215
00:19:05,960 --> 00:19:07,400
D'acord, què hi ha al voltant?
216
00:19:07,480 --> 00:19:09,000
Res, és una zona de pinars.
217
00:19:10,200 --> 00:19:11,200
I això?
218
00:19:13,480 --> 00:19:14,880
- Aquí és on va.
- Som-hi.
219
00:19:14,960 --> 00:19:15,960
No. Espera.
220
00:19:16,040 --> 00:19:18,320
T'has de quedar aquí
per si canvia de posició.
221
00:19:18,400 --> 00:19:19,560
Envia'm la ubicació.
222
00:19:19,640 --> 00:19:22,000
- Ves-hi amb en Peteira i en Matesanz.
- No.
223
00:19:22,080 --> 00:19:24,960
Oficialment, no soc en el cas.
Els posaria en un embolic.
224
00:19:25,040 --> 00:19:26,320
- Hi vaig sol.
- Sancho.
225
00:19:27,400 --> 00:19:28,400
Ves amb compte.
226
00:20:35,680 --> 00:20:36,800
La mossegada.
227
00:20:43,640 --> 00:20:44,720
No pot ser.
228
00:20:54,840 --> 00:20:55,880
N'estàs segura?
229
00:20:57,320 --> 00:20:58,520
Completament.
230
00:20:58,600 --> 00:21:00,560
L'assassí no tenia una ferida a la mà.
231
00:21:04,360 --> 00:21:07,120
Tens raó.
Només hi pot haver aquesta explicació.
232
00:21:08,480 --> 00:21:10,720
T'he de deixar, estic a punt d'entrar-hi.
233
00:21:10,800 --> 00:21:12,480
- No hi entris.
- Tranquil·la.
234
00:21:12,560 --> 00:21:13,560
Papa.
235
00:22:48,600 --> 00:22:49,600
Qui ets?
236
00:22:52,520 --> 00:22:54,480
T'he vingut a buscar perquè marxem.
237
00:22:57,200 --> 00:22:58,480
Conec el teu secret.
238
00:23:00,840 --> 00:23:01,880
Qui ets?
239
00:23:10,960 --> 00:23:11,960
Qui cony ets?
240
00:23:22,280 --> 00:23:24,600
Si et digués que no soc l'Augusto,
em creuries?
241
00:23:44,600 --> 00:23:46,280
Una llàstima quedar-se orfe.
242
00:23:49,720 --> 00:23:50,720
Qui ets?
243
00:23:55,240 --> 00:23:57,800
M'ha costat molt trobar-te, Augusto.
244
00:24:09,400 --> 00:24:12,920
Els teus pares no et van dir
que tenies un germà, oi?
245
00:24:26,040 --> 00:24:27,040
Em dic Orestes.
246
00:24:28,560 --> 00:24:29,760
Però...
247
00:24:31,880 --> 00:24:33,040
Com?
248
00:24:37,040 --> 00:24:38,800
T'he preguntat qui cony ets.
249
00:24:51,920 --> 00:24:53,240
No soc l'assassí.
250
00:24:54,760 --> 00:24:55,920
T'ho puc explicar tot.
251
00:24:58,960 --> 00:25:00,160
M'estàs mentint.
252
00:25:00,920 --> 00:25:02,200
Ets l'assassí.
253
00:25:05,240 --> 00:25:06,800
No t'imagines el meu calvari.
254
00:25:35,240 --> 00:25:36,280
Orestes.
255
00:25:37,120 --> 00:25:38,120
M'han detingut.
256
00:25:40,880 --> 00:25:41,880
Augusto?
257
00:25:42,480 --> 00:25:43,480
Què ha passat?
258
00:25:44,080 --> 00:25:46,240
M'acusen d'intentar estrangular una noia.
259
00:25:49,520 --> 00:25:50,760
Què havíem dit?
260
00:25:51,560 --> 00:25:53,280
Què hòsties havíem dit?
261
00:25:54,240 --> 00:25:55,240
No et posis així.
262
00:25:59,480 --> 00:26:00,480
Em pots ajudar?
263
00:26:04,680 --> 00:26:05,760
Tranquil.
264
00:26:06,600 --> 00:26:08,360
Enviaré algú perquè et tregui.
265
00:26:11,560 --> 00:26:12,680
Gràcies.
266
00:26:18,360 --> 00:26:21,120
Et vaig trucar
i vas treure l'Augusto pensant que era jo.
267
00:26:25,040 --> 00:26:26,120
Em dic Orestes.
268
00:26:27,960 --> 00:26:29,400
Sempre has tractat amb mi.
269
00:26:30,200 --> 00:26:31,200
Ensenya'm les mans.
270
00:26:34,320 --> 00:26:35,320
Per què?
271
00:26:36,320 --> 00:26:37,320
Ensenya-me-les!
272
00:26:53,080 --> 00:26:54,560
De què coneixes la Violeta?
273
00:26:57,760 --> 00:26:58,840
On és el teu germà?
274
00:27:05,240 --> 00:27:06,240
Com ho has sabut?
275
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
On és l'Augusto?
276
00:27:12,200 --> 00:27:13,200
Ha marxat.
277
00:27:14,600 --> 00:27:16,200
Per fi m'he desempallegat d'ell.
278
00:27:17,120 --> 00:27:18,760
No saps per què m'ha fet passar.
279
00:27:21,360 --> 00:27:23,920
Ara pots entendre
per què vaig recórrer a tu.
280
00:27:30,520 --> 00:27:33,600
Quan em vaig adonar que era un monstre,
281
00:27:36,120 --> 00:27:38,640
vaig pensar
que em podries ajudar a controlar-lo.
282
00:27:40,080 --> 00:27:41,120
Eres el millor.
283
00:27:41,960 --> 00:27:43,560
Per què no em vas dir la veritat?
284
00:27:50,800 --> 00:27:53,480
Perquè no hauria acceptat mai
que tu el tractessis.
285
00:27:56,720 --> 00:27:58,560
Per això em vaig fer passar per ell.
286
00:27:59,880 --> 00:28:02,080
Ha matat quatre persones.
287
00:28:09,160 --> 00:28:10,160
Ho sé.
288
00:28:33,720 --> 00:28:35,320
Primer, va matar la Marifer
289
00:28:36,440 --> 00:28:37,560
per preparar-se.
290
00:28:39,120 --> 00:28:42,160
Després, va matar la seva mare.
Bé, la nostra mare,
291
00:28:42,240 --> 00:28:44,000
tot i que jo mai l'he coneguda.
292
00:28:46,200 --> 00:28:48,480
Entens per
què vaig intentar allunyar-te de mi?
293
00:28:49,840 --> 00:28:51,800
Per això em vas deixar al monestir?
294
00:28:54,440 --> 00:28:55,440
El monestir?
295
00:28:57,040 --> 00:28:58,040
Quin monestir?
296
00:29:00,000 --> 00:29:01,520
Fill de puta!
297
00:29:05,760 --> 00:29:06,760
I què va passar?
298
00:29:07,440 --> 00:29:09,480
Va intentar alguna cosa?
299
00:29:09,880 --> 00:29:11,240
Crec que em volia matar.
300
00:29:12,000 --> 00:29:13,520
Però no va tenir collons.
301
00:29:14,440 --> 00:29:16,560
I, quan estàvem a punt de follar,
va marxar.
302
00:29:25,320 --> 00:29:27,400
Com no et vas adonar que no era jo?
303
00:29:29,320 --> 00:29:31,080
Perquè sou dues gotes d'aigua.
304
00:29:52,480 --> 00:29:53,880
No l'has matat?
305
00:29:59,040 --> 00:30:02,240
Començo a estar
fins als collons de tu, Orestes.
306
00:30:02,880 --> 00:30:03,880
Vinga, germà.
307
00:30:04,720 --> 00:30:07,320
No em diguis
que t'has enamorat d'un clau d'una nit.
308
00:30:07,400 --> 00:30:09,560
Però he de reconèixer que folla bé.
309
00:30:12,560 --> 00:30:13,560
Com?
310
00:30:14,120 --> 00:30:17,960
He aprofitat el costum que tens
de sortir a córrer a primera hora.
311
00:30:22,560 --> 00:30:23,600
Un dia...
312
00:30:23,680 --> 00:30:24,680
Em mataràs?
313
00:30:42,600 --> 00:30:44,800
Pensava que amb la mare havia acabat tot.
314
00:30:48,960 --> 00:30:52,400
Però després de matar la psicolingüista,
em vaig adonar que no pararia.
315
00:30:55,240 --> 00:30:57,920
L'empremta que vam trobar
a la casa era teva, oi?
316
00:30:59,000 --> 00:31:02,040
En aquesta casa ens podem amagar
fins que les coses es calmin.
317
00:31:02,800 --> 00:31:06,800
Augusto, som aquí per culpa teva.
318
00:31:09,000 --> 00:31:10,560
Si m'haguessis fet cas...
319
00:31:13,600 --> 00:31:14,840
Seguiràs amb la murga?
320
00:31:19,560 --> 00:31:22,360
Quan tinguem noves identitats,
marxarem d'aquí.
321
00:31:24,040 --> 00:31:25,200
No hi aniré amb tu.
322
00:31:29,200 --> 00:31:30,640
Faràs el que jo et digui.
323
00:31:33,200 --> 00:31:34,360
No.
324
00:31:35,560 --> 00:31:38,000
Hi ha la teva empremta
a l'escena d'un crim.
325
00:31:41,920 --> 00:31:42,960
Ben jugat.
326
00:31:44,360 --> 00:31:47,000
Vivint junts,
era molt fàcil obtenir la meva empremta.
327
00:31:47,960 --> 00:31:49,120
O que tu l'hi donessis.
328
00:31:51,240 --> 00:31:52,360
Sou germans.
329
00:31:55,120 --> 00:31:56,360
Teniu els mateixos gens.
330
00:31:57,040 --> 00:31:58,360
No soc com el meu germà.
331
00:32:00,520 --> 00:32:02,080
Pensava que em volies ajudar,
332
00:32:02,840 --> 00:32:05,760
però veig que el que vols és
col·locar-me el teu fracàs.
333
00:32:05,840 --> 00:32:06,840
Em vas mentir.
334
00:32:08,800 --> 00:32:12,440
I ja no em creuré una puta merda
del que em puguis explicar.
335
00:32:15,480 --> 00:32:17,080
Digui el que digui, em mataràs.
336
00:32:20,360 --> 00:32:21,680
Fes-ho si vols.
337
00:32:22,320 --> 00:32:24,960
Però quan hi comenci a haver més morts,
que n'hi haurà,
338
00:32:25,040 --> 00:32:26,440
no el podràs detenir.
339
00:32:32,320 --> 00:32:33,320
Truca al teu germà.
340
00:32:33,680 --> 00:32:34,680
No vindrà.
341
00:32:35,680 --> 00:32:37,120
T'he dit que hem acabat.
342
00:32:40,840 --> 00:32:41,840
Fes-ho.
343
00:32:53,840 --> 00:32:55,400
Per què no deixes anar l'arma?
344
00:32:57,120 --> 00:32:58,440
Perquè no em fio de tu.
345
00:33:13,480 --> 00:33:14,480
No l'agafes?
346
00:33:15,320 --> 00:33:16,320
És el meu germà.
347
00:33:17,120 --> 00:33:19,000
T'he dit que no el vull tornar a veure.
348
00:33:19,680 --> 00:33:21,120
Ja m'ha fotut prou la vida.
349
00:33:33,160 --> 00:33:34,400
Li estàs escrivint?
350
00:33:51,160 --> 00:33:52,440
A qui truques?
351
00:33:54,120 --> 00:33:55,320
És amb la meva filla!
352
00:33:56,440 --> 00:33:58,160
El teu germà és amb l'Erika!
353
00:34:01,080 --> 00:34:02,280
La Violeta, estúpid!
354
00:34:07,280 --> 00:34:08,480
Oscar Matzerath.
355
00:34:12,760 --> 00:34:15,920
Tu i la teva mania de posar-nos
noms de personatges de novel·les.
356
00:34:18,200 --> 00:34:19,640
Estàs decidit a volar sol?
357
00:34:21,440 --> 00:34:23,400
Aleshores, ens acomiadem aquí.
358
00:34:24,840 --> 00:34:26,160
De moment.
359
00:34:28,440 --> 00:34:29,640
Vol matar-la.
360
00:34:30,320 --> 00:34:31,480
On creus que vas?
361
00:34:32,560 --> 00:34:33,560
A buscar-la.
362
00:34:34,560 --> 00:34:35,800
Dispara'm si vols.
363
00:35:00,320 --> 00:35:01,920
- Sancho.
- Llança l'arma.
364
00:35:02,280 --> 00:35:03,400
Sancho, escolta'm.
365
00:35:05,000 --> 00:35:06,280
Llança l'arma.
366
00:35:20,520 --> 00:35:21,640
Eh...
367
00:35:22,080 --> 00:35:23,560
No ho facis, Sancho.
368
00:35:25,320 --> 00:35:26,520
No ho facis.
369
00:35:36,080 --> 00:35:37,360
Entra al cotxe, cony.
370
00:35:37,720 --> 00:35:38,720
Vinga!
371
00:35:38,800 --> 00:35:39,800
Condueixes tu.
372
00:35:39,880 --> 00:35:40,880
Vinga!
373
00:35:47,800 --> 00:35:48,800
On anem?
374
00:35:49,120 --> 00:35:51,160
A la comissaria. No facis cap estupidesa.
375
00:35:52,360 --> 00:35:56,360
Sancho, t'ho puc explicar tot,
però m'has d'escoltar.
376
00:35:57,240 --> 00:35:59,240
Mentider dels collons, calla!
377
00:35:59,320 --> 00:36:00,600
Sé que t'he decebut,
378
00:36:00,800 --> 00:36:02,440
però estàs cometent un error.
379
00:36:03,120 --> 00:36:04,280
Ell no és l'assassí.
380
00:36:04,360 --> 00:36:07,080
Calla la puta boca,
merda, que ets un merda!
381
00:36:09,840 --> 00:36:11,840
Té raó, no la vaig matar.
382
00:36:12,120 --> 00:36:13,120
Com?
383
00:36:14,200 --> 00:36:15,640
No vaig matar la teva xicota.
384
00:36:15,720 --> 00:36:16,720
Ah, molt bé.
385
00:36:18,880 --> 00:36:20,320
Et diu la veritat.
386
00:36:20,880 --> 00:36:23,320
- Té un germà bessó.
- Sí, sí, molt bé.
387
00:36:23,400 --> 00:36:25,280
Seguiu dient ximpleries.
388
00:36:25,480 --> 00:36:26,640
Digue-li la veritat.
389
00:36:29,680 --> 00:36:31,640
Que la teva filla està en perill.
390
00:36:32,120 --> 00:36:34,120
- Com que la teva filla?
- L'Erika.
391
00:36:36,560 --> 00:36:37,800
És amb el meu germà.
392
00:36:38,600 --> 00:36:41,080
No em crec una puta paraula del que dieu.
393
00:36:42,400 --> 00:36:43,920
És la meva filla, Sancho!
394
00:36:45,800 --> 00:36:46,880
Què fas?
395
00:36:47,080 --> 00:36:48,280
Què fas, collons? Para!
396
00:36:48,760 --> 00:36:49,760
Para, collons!
397
00:37:05,080 --> 00:37:06,880
Al final, mostres la vertadera cara.
398
00:37:10,320 --> 00:37:11,320
Era necessari.
399
00:37:12,960 --> 00:37:13,960
Per matar-me?
400
00:37:19,360 --> 00:37:20,600
Perquè em creguessis.
401
00:37:27,600 --> 00:37:29,160
Tot el que t'he dit és cert.
402
00:37:32,520 --> 00:37:34,000
Vull que marxem junts.
403
00:37:43,480 --> 00:37:45,160
Dispara'm o creu-me,
404
00:37:46,680 --> 00:37:47,680
Violeta.
405
00:37:52,600 --> 00:37:53,600
Em dic Erika.
406
00:41:34,880 --> 00:41:36,000
Perdó.
407
00:41:37,600 --> 00:41:38,640
Sancho...
408
00:41:43,240 --> 00:41:44,240
Ho sento.
409
00:41:49,800 --> 00:41:51,000
Ajuda la meva filla,
410
00:41:52,480 --> 00:41:53,640
si us plau.
411
00:42:02,160 --> 00:42:03,600
Com vas ajudar tu la Martina?
412
00:42:04,240 --> 00:42:05,280
Eh?
413
00:42:09,200 --> 00:42:10,200
No...
414
00:42:11,840 --> 00:42:12,920
...vaig pensar mai...
415
00:42:14,800 --> 00:42:15,800
...que la mataria.
416
00:42:18,880 --> 00:42:19,880
Mai.
417
00:42:48,800 --> 00:42:49,800
Merda.
418
00:43:29,280 --> 00:43:30,320
Som-hi?
419
00:43:31,240 --> 00:43:32,280
Erika.
420
00:43:36,560 --> 00:43:37,560
Som-hi.
28268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.