All language subtitles for Memento Mori - S01E06 - TBA - HDTV-1080p - Spanish 1x06 - audio [ES] - sub [ES]_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,800 --> 00:02:14,080 Des de petit, ja prometies. 2 00:02:15,160 --> 00:02:17,280 No t'estimava ni la teva mare, mala herba. 3 00:02:20,720 --> 00:02:22,480 No has vingut a detenir-me. 4 00:02:24,640 --> 00:02:26,200 Aleshores, què vols? 5 00:02:28,040 --> 00:02:30,160 Primer, vaig robar al teu pare. 6 00:02:30,880 --> 00:02:32,080 Ara, et toca a tu. 7 00:02:35,120 --> 00:02:37,040 A casa no tinc res. 8 00:02:38,240 --> 00:02:39,240 Ah, no? 9 00:02:41,560 --> 00:02:43,280 Aleshores, t'hauré de matar. 10 00:02:45,160 --> 00:02:47,560 I buscaré els diners amb tranquil·litat. 11 00:02:50,520 --> 00:02:52,640 No et donaré una merda. 12 00:02:54,520 --> 00:02:55,880 No soc el meu padrastre. 13 00:02:57,120 --> 00:02:58,360 Però tu què et penses? 14 00:02:58,680 --> 00:02:59,720 Que faig broma? 15 00:03:00,240 --> 00:03:02,760 Que no et fotré un tret, fill de puta? 16 00:03:29,640 --> 00:03:31,520 Ets un estúpid. 17 00:03:33,760 --> 00:03:36,120 Un estúpid ignorant. 18 00:03:37,400 --> 00:03:39,360 Ara sabràs com soc d'estúpid. 19 00:03:47,760 --> 00:03:49,040 On t'havies ficat? 20 00:03:54,760 --> 00:03:55,760 Esquerra. 21 00:04:02,920 --> 00:04:03,920 Què? Què passa? 22 00:04:05,720 --> 00:04:08,240 M'estàs tocant els ous, fill de puta! 23 00:04:08,320 --> 00:04:10,560 - Sancho! - Deixa'm anar, cony! 24 00:04:10,640 --> 00:04:12,480 Ves al vestidor. Fot el camp. 25 00:05:32,800 --> 00:05:34,640 Cony, què se't crema? 26 00:05:35,840 --> 00:05:36,880 El teu cul? 27 00:05:46,800 --> 00:05:48,080 Collons, Sancho. 28 00:05:59,960 --> 00:06:01,680 Avui no has vingut a la comissaria. 29 00:06:03,720 --> 00:06:05,360 En Mejía està que trina. 30 00:06:05,960 --> 00:06:09,080 Que donin pel cul a en Mejía, a en Travieso i a tots. 31 00:06:09,640 --> 00:06:11,640 Pots deixar de fer l'imbècil? 32 00:06:13,360 --> 00:06:14,360 Collons... 33 00:06:15,880 --> 00:06:19,240 El jutge no ens dona l'ordre per escorcollar la casa de l'Augusto. 34 00:06:19,480 --> 00:06:23,360 A hores d'ara, si hi havia alguna prova, ja l'ha fet desaparèixer. 35 00:06:23,440 --> 00:06:25,200 Se'ns ha tornat a escapar. 36 00:06:25,440 --> 00:06:27,840 Això no vol dir que no el puguem enxampar. 37 00:06:27,920 --> 00:06:29,720 Carmen, ja no treballo en el cas. 38 00:06:29,800 --> 00:06:32,520 Els dos sabem que t'importa una puta merda. 39 00:06:34,160 --> 00:06:35,200 Sancho, què fem? 40 00:06:35,280 --> 00:06:36,280 Que no ho sé. 41 00:06:36,880 --> 00:06:37,920 Ah, no ho saps. 42 00:06:38,000 --> 00:06:39,680 Aleshores, ens rendim? 43 00:06:40,520 --> 00:06:41,880 Ramiro, si us plau. 44 00:06:42,480 --> 00:06:44,960 Sempre va un pas per davant de nosaltres. 45 00:06:47,360 --> 00:06:50,760 El Sancho que conec no acotaria mai el cap. 46 00:06:50,840 --> 00:06:52,920 Potser ja no soc el Sancho que coneixes. 47 00:06:53,000 --> 00:06:54,400 Però què cony et passa? 48 00:06:54,480 --> 00:06:57,440 Que estic fins als collons, Carmen, fins als collons! 49 00:07:04,640 --> 00:07:05,640 Molt bé. 50 00:07:06,920 --> 00:07:08,080 Potser tens raó. 51 00:07:08,960 --> 00:07:10,560 Potser ja no ets el mateix. 52 00:07:11,920 --> 00:07:13,800 Doncs res, tu queda't aquí 53 00:07:17,040 --> 00:07:18,760 mentre aquell cabró torna a matar. 54 00:07:58,400 --> 00:07:59,400 De tal buc... 55 00:07:59,760 --> 00:08:00,760 Tal eixam. 56 00:09:48,200 --> 00:09:49,240 Carmen. 57 00:09:50,800 --> 00:09:54,800 Una trucada anònima ens ha avisat de sorolls estranys i possibles trets. 58 00:09:56,640 --> 00:09:57,960 L'hem rastrejat sense èxit. 59 00:10:01,840 --> 00:10:02,960 Tanta sang... 60 00:10:03,960 --> 00:10:06,640 L'han castrat. Possiblement, abans de matar-lo. 61 00:10:08,480 --> 00:10:09,520 Hi ha poema? 62 00:10:11,480 --> 00:10:12,600 A simple vista, no. 63 00:10:13,880 --> 00:10:16,240 Però potser el forense troba alguna cosa. 64 00:10:16,560 --> 00:10:18,320 La casa està completament buida. 65 00:10:18,680 --> 00:10:20,880 No hem trobat ni un miserable paper. 66 00:10:20,960 --> 00:10:23,720 Però hem trobat el cotxe d'en Bragado a prop. 67 00:10:24,000 --> 00:10:25,120 Hi havia això a dins. 68 00:10:30,680 --> 00:10:32,720 És el dossier d'adopció d'en Gabriel. 69 00:10:32,800 --> 00:10:34,000 Sí, exacte. 70 00:10:54,000 --> 00:10:56,400 La vida de merda que portes acabarà amb tu. 71 00:10:58,040 --> 00:11:00,240 No em facis ara de pare, si us plau. 72 00:11:06,240 --> 00:11:07,880 Suposo que no estàs embarassada. 73 00:11:07,960 --> 00:11:10,120 Sí. De tres mesos. 74 00:11:12,280 --> 00:11:13,280 Digues la veritat. 75 00:11:14,520 --> 00:11:16,040 L'has vist recentment? 76 00:11:16,560 --> 00:11:17,720 Has parlat amb ell? 77 00:11:20,600 --> 00:11:22,760 Et torno a repetir que fa dies que no el veig. 78 00:11:31,280 --> 00:11:32,480 Aleshores, què? 79 00:11:33,280 --> 00:11:34,680 S'ha esfumat? 80 00:11:36,200 --> 00:11:37,760 Després de matar en Bragado. 81 00:11:39,840 --> 00:11:40,840 Té. 82 00:11:44,960 --> 00:11:46,000 Què conté? 83 00:11:46,400 --> 00:11:47,720 L'Augusto matant. 84 00:11:49,040 --> 00:11:50,960 Perquè vegis quina mena de monstre és. 85 00:11:54,560 --> 00:11:56,880 L'he de trobar abans que la policia. 86 00:11:58,560 --> 00:11:59,600 Com? 87 00:12:02,920 --> 00:12:04,600 Encara em queda un as a la màniga. 88 00:12:09,560 --> 00:12:12,320 La Científica ha trobat el poema quan ha aixecat el cos. 89 00:12:12,720 --> 00:12:14,200 En Bragado era sobre ell. 90 00:12:15,480 --> 00:12:17,240 Tot va sobre Cronos, Urà... 91 00:12:17,600 --> 00:12:18,680 I la castració. 92 00:12:19,280 --> 00:12:21,560 Parlar de tot això ja no té cap sentit. 93 00:12:21,880 --> 00:12:23,480 En Bragado va arribar a l'Augusto 94 00:12:23,560 --> 00:12:26,160 després de buscar entre adopcions irregulars. 95 00:12:26,640 --> 00:12:27,760 Per què no va dir res? 96 00:12:28,120 --> 00:12:29,840 Per què va anar sol a la seva casa? 97 00:12:29,920 --> 00:12:32,400 - Qui sap? - Hi volia anar abans que ningú. 98 00:12:32,480 --> 00:12:34,080 Típic del malparit d'en Bragado. 99 00:12:34,160 --> 00:12:36,000 Que no, home, alguna cosa no encaixa. 100 00:12:36,320 --> 00:12:38,240 Comuniqueu-ho a totes les unitats. 101 00:12:38,520 --> 00:12:40,160 Cal detenir l'Augusto Ledesma, 102 00:12:40,240 --> 00:12:42,480 en Gabriel García Mateo o com cony es digui. 103 00:12:43,160 --> 00:12:45,800 Aquest fill de puta no se'ns pot tornar a escapar. 104 00:13:13,920 --> 00:13:16,560 Quan pugui, un vi negre aquí a la taula. Gràcies. 105 00:13:17,360 --> 00:13:18,360 Ai... 106 00:13:19,960 --> 00:13:20,960 Bé... 107 00:13:21,680 --> 00:13:24,160 Abans que diguis cap ximpleria, demana una cervesa. 108 00:13:24,760 --> 00:13:27,360 Acabo de demanar un vi negre, però... 109 00:13:29,200 --> 00:13:31,000 Què t'ha semblat això d'en Bragado? 110 00:13:31,080 --> 00:13:34,440 Ja sabia que no m'havies trucat només per convidar-me a menjar. 111 00:13:35,960 --> 00:13:39,720 Què m'ha semblat això d'en Bragado? No ho sé, què vols que et digui? 112 00:13:39,800 --> 00:13:42,880 Fa setmanes que perseguim aquest malparit. Setmanes. 113 00:13:43,400 --> 00:13:45,560 I en Bragado el troba en un dia? No fotis. 114 00:13:45,640 --> 00:13:47,320 Ja ho sé, Sancho, oblida-ho. 115 00:13:48,280 --> 00:13:49,280 Oblida-ho. 116 00:13:51,440 --> 00:13:52,440 Que ho oblidi? 117 00:13:54,080 --> 00:13:55,080 Que oblidi què? 118 00:13:55,840 --> 00:13:57,440 - La Martina? - No, home. 119 00:13:57,520 --> 00:14:00,000 - Com l'has d'oblidar? - Ves a prendre pel cul. 120 00:14:02,000 --> 00:14:03,360 Que me n'oblidi, diu. 121 00:14:08,320 --> 00:14:09,800 Li porto un Ribera. 122 00:14:10,160 --> 00:14:11,160 Deixi l'ampolla. 123 00:14:24,720 --> 00:14:25,920 Expliqueu-me una cosa. 124 00:14:26,720 --> 00:14:29,120 En Bragado. Com cony arriba fins a en Gabriel? 125 00:14:29,720 --> 00:14:30,960 Amb l'expedient d'adopció. 126 00:14:31,040 --> 00:14:32,960 - Com? - No ho sé, d'alguna manera, 127 00:14:33,040 --> 00:14:35,400 en Bragado va saber buscar on nosaltres no. 128 00:14:35,480 --> 00:14:36,800 No, o ja el tenia, cony. 129 00:14:37,680 --> 00:14:38,880 Coneixia en Gabriel. 130 00:14:39,280 --> 00:14:41,160 Des del principi, sabia qui buscar. 131 00:14:41,480 --> 00:14:44,120 - Per què el va matar? - En Bragado cobrava suborns. 132 00:14:44,600 --> 00:14:47,240 - Per això va estar un temps sota sospita. - Sí. 133 00:14:47,320 --> 00:14:51,600 I si en Bragado va intentar extorsionar l'Augusto i per això el va matar? 134 00:14:51,680 --> 00:14:52,680 Ho veieu? 135 00:14:52,760 --> 00:14:55,400 - Sabia que no encaixava. - Entesos, Sancho. 136 00:14:55,480 --> 00:14:56,880 Però com seguim ara? 137 00:14:56,960 --> 00:14:59,920 Matesanz, Peteira, investigueu l'historial d'en Bragado. 138 00:15:00,000 --> 00:15:03,080 Carmen, treu tota la merda que puguis del passat de l'Augusto. 139 00:15:03,160 --> 00:15:04,240 Entesos. 140 00:15:07,680 --> 00:15:09,120 Tenim una pista. 141 00:15:09,600 --> 00:15:10,640 Bé. 142 00:15:11,360 --> 00:15:13,320 Però oblida-te'n, ja no ets en el cas. 143 00:15:13,400 --> 00:15:14,440 Vinga, Mejía. 144 00:15:14,520 --> 00:15:16,080 ¿Quants cops t'he de dir 145 00:15:16,160 --> 00:15:17,760 que en Travieso no t'hi vol? 146 00:15:17,840 --> 00:15:20,320 Estic fins als ous dels putos caps! 147 00:15:20,400 --> 00:15:23,120 És el cap superior, Sancho. El teu i el meu. 148 00:15:23,200 --> 00:15:25,240 És una ordre i s'ha de complir. 149 00:15:30,040 --> 00:15:31,040 Oficialment, 150 00:15:32,040 --> 00:15:34,560 no vull saber que segueixes aquesta pista. 151 00:15:35,360 --> 00:15:36,360 Entesos? 152 00:15:38,400 --> 00:15:39,400 Bé. 153 00:15:51,560 --> 00:15:53,120 - Comencem? - És clar. 154 00:15:54,800 --> 00:15:56,080 - Eh, eh. - Eh, eh, eh. 155 00:16:00,160 --> 00:16:03,920 Collons, hauries estat una jugadora de rugbi collonuda. 156 00:16:04,360 --> 00:16:05,400 Sancho. 157 00:16:08,480 --> 00:16:12,400 En Bragado va tancar la denúncia per maltractament contra Mercedes Mateo, 158 00:16:13,400 --> 00:16:14,640 la mare de l'Augusto. 159 00:16:15,280 --> 00:16:16,280 Collons! 160 00:16:17,320 --> 00:16:19,240 L'Augusto va viure un temps a Berlín, 161 00:16:19,320 --> 00:16:21,560 es va traslladar a París a estudiar Disseny 162 00:16:21,640 --> 00:16:23,520 i fa uns mesos va tornar a Valladolid. 163 00:16:24,400 --> 00:16:27,160 El millor que tenim és la detenció de l'Augusto a París. 164 00:16:27,240 --> 00:16:29,920 Sí, però només va estar un dia detingut. 165 00:16:31,000 --> 00:16:32,520 Sabem qui va ser l'advocat? 166 00:16:32,600 --> 00:16:33,960 Alguna cosa del judici? 167 00:16:34,320 --> 00:16:36,720 No hi va haver judici, Sancho. Mira. 168 00:16:39,320 --> 00:16:42,200 A la fitxa només apareix la detenció i l'hora de sortida. 169 00:16:42,680 --> 00:16:43,800 És molt estrany. 170 00:16:44,520 --> 00:16:47,360 En aquests casos, es fan perfils psicològics, 171 00:16:47,440 --> 00:16:49,560 es manté la persona retinguda fins a 72 hores. 172 00:16:49,640 --> 00:16:52,640 Sí. Haurien d'haver investigat la seva relació amb la víctima 173 00:16:52,720 --> 00:16:54,600 i no hauria sortit sense vista prèvia. 174 00:16:55,800 --> 00:16:57,920 Algú deu fer les trucades adequades. 175 00:16:58,000 --> 00:17:01,040 No crec que en Bragado tingui contactes a la policia de París. 176 00:17:01,120 --> 00:17:02,880 Havia de ser algú amb més poder. 177 00:17:03,840 --> 00:17:05,280 Trucaré a París, 178 00:17:05,360 --> 00:17:07,360 - a veure què diu l'Europol. - Molt bé. 179 00:17:07,440 --> 00:17:09,320 Segur que tenen dades que nosaltres no. 180 00:17:10,600 --> 00:17:12,040 Ens els haurem de guanyar. 181 00:17:15,480 --> 00:17:16,920 Aleshores, millor truco jo. 182 00:17:22,720 --> 00:17:23,960 No m'ho puc creure. 183 00:17:39,160 --> 00:17:41,360 Sancho, tenim el document dels francesos. 184 00:17:47,800 --> 00:17:48,840 Collons! 185 00:17:48,920 --> 00:17:50,000 Lopategui? 186 00:17:50,080 --> 00:17:52,800 La mare que l'ha parit, la mare que l'ha parit. 187 00:17:53,480 --> 00:17:55,040 El fill de puta d'en Carapocha! 188 00:17:56,360 --> 00:17:59,840 Va signar l'alta mèdica de l'Augusto com a pacient seu. 189 00:18:00,560 --> 00:18:03,120 - Fill de puta... - Què fas? Sancho, Sancho. 190 00:18:03,200 --> 00:18:04,200 No, Sancho. 191 00:18:04,280 --> 00:18:06,600 Sé que ens haurà d'explicar moltes coses, 192 00:18:07,280 --> 00:18:08,360 però ho hem de fer bé. 193 00:18:15,200 --> 00:18:16,200 Digue'm, Sancho. 194 00:18:16,840 --> 00:18:17,840 Res, que... 195 00:18:19,240 --> 00:18:21,840 ja saps com soc, dono moltes voltes a les coses 196 00:18:21,920 --> 00:18:23,000 i et volia... 197 00:18:23,320 --> 00:18:26,200 - ...demanar perdó pel d'abans. - No t'amoïnis. 198 00:18:26,280 --> 00:18:29,200 Entenc la teva frustració. I la comparteixo. 199 00:18:29,280 --> 00:18:31,440 Ja, però no t'havia de dir això. 200 00:18:32,240 --> 00:18:35,200 I... a vegades oblido 201 00:18:35,280 --> 00:18:37,520 - que som al mateix equip. - Som els bons. 202 00:18:37,600 --> 00:18:38,960 Sí, encara que la caguem, 203 00:18:40,280 --> 00:18:41,320 ho som. 204 00:18:41,400 --> 00:18:43,240 Sancho, t'he de deixar. 205 00:18:43,320 --> 00:18:45,600 - He de tancar un assumpte. - Espera. 206 00:18:46,040 --> 00:18:47,080 - Eh... - Digue'm. 207 00:18:47,160 --> 00:18:49,640 El pròxim cop convides tu a menjar. 208 00:18:50,040 --> 00:18:51,040 Això està fet. 209 00:18:52,000 --> 00:18:53,160 - Adeu, amic. - Adeu. 210 00:18:55,120 --> 00:18:56,480 - El tens? - Sí. 211 00:18:57,440 --> 00:18:59,240 Però haurem d'esperar que s'aturi. 212 00:19:00,840 --> 00:19:02,240 On l'has localitzat? 213 00:19:03,520 --> 00:19:04,520 Aquí. 214 00:19:04,760 --> 00:19:05,880 Mira'l. 215 00:19:05,960 --> 00:19:07,400 D'acord, què hi ha al voltant? 216 00:19:07,480 --> 00:19:09,000 Res, és una zona de pinars. 217 00:19:10,200 --> 00:19:11,200 I això? 218 00:19:13,480 --> 00:19:14,880 - Aquí és on va. - Som-hi. 219 00:19:14,960 --> 00:19:15,960 No. Espera. 220 00:19:16,040 --> 00:19:18,320 T'has de quedar aquí per si canvia de posició. 221 00:19:18,400 --> 00:19:19,560 Envia'm la ubicació. 222 00:19:19,640 --> 00:19:22,000 - Ves-hi amb en Peteira i en Matesanz. - No. 223 00:19:22,080 --> 00:19:24,960 Oficialment, no soc en el cas. Els posaria en un embolic. 224 00:19:25,040 --> 00:19:26,320 - Hi vaig sol. - Sancho. 225 00:19:27,400 --> 00:19:28,400 Ves amb compte. 226 00:20:35,680 --> 00:20:36,800 La mossegada. 227 00:20:43,640 --> 00:20:44,720 No pot ser. 228 00:20:54,840 --> 00:20:55,880 N'estàs segura? 229 00:20:57,320 --> 00:20:58,520 Completament. 230 00:20:58,600 --> 00:21:00,560 L'assassí no tenia una ferida a la mà. 231 00:21:04,360 --> 00:21:07,120 Tens raó. Només hi pot haver aquesta explicació. 232 00:21:08,480 --> 00:21:10,720 T'he de deixar, estic a punt d'entrar-hi. 233 00:21:10,800 --> 00:21:12,480 - No hi entris. - Tranquil·la. 234 00:21:12,560 --> 00:21:13,560 Papa. 235 00:22:48,600 --> 00:22:49,600 Qui ets? 236 00:22:52,520 --> 00:22:54,480 T'he vingut a buscar perquè marxem. 237 00:22:57,200 --> 00:22:58,480 Conec el teu secret. 238 00:23:00,840 --> 00:23:01,880 Qui ets? 239 00:23:10,960 --> 00:23:11,960 Qui cony ets? 240 00:23:22,280 --> 00:23:24,600 Si et digués que no soc l'Augusto, em creuries? 241 00:23:44,600 --> 00:23:46,280 Una llàstima quedar-se orfe. 242 00:23:49,720 --> 00:23:50,720 Qui ets? 243 00:23:55,240 --> 00:23:57,800 M'ha costat molt trobar-te, Augusto. 244 00:24:09,400 --> 00:24:12,920 Els teus pares no et van dir que tenies un germà, oi? 245 00:24:26,040 --> 00:24:27,040 Em dic Orestes. 246 00:24:28,560 --> 00:24:29,760 Però... 247 00:24:31,880 --> 00:24:33,040 Com? 248 00:24:37,040 --> 00:24:38,800 T'he preguntat qui cony ets. 249 00:24:51,920 --> 00:24:53,240 No soc l'assassí. 250 00:24:54,760 --> 00:24:55,920 T'ho puc explicar tot. 251 00:24:58,960 --> 00:25:00,160 M'estàs mentint. 252 00:25:00,920 --> 00:25:02,200 Ets l'assassí. 253 00:25:05,240 --> 00:25:06,800 No t'imagines el meu calvari. 254 00:25:35,240 --> 00:25:36,280 Orestes. 255 00:25:37,120 --> 00:25:38,120 M'han detingut. 256 00:25:40,880 --> 00:25:41,880 Augusto? 257 00:25:42,480 --> 00:25:43,480 Què ha passat? 258 00:25:44,080 --> 00:25:46,240 M'acusen d'intentar estrangular una noia. 259 00:25:49,520 --> 00:25:50,760 Què havíem dit? 260 00:25:51,560 --> 00:25:53,280 Què hòsties havíem dit? 261 00:25:54,240 --> 00:25:55,240 No et posis així. 262 00:25:59,480 --> 00:26:00,480 Em pots ajudar? 263 00:26:04,680 --> 00:26:05,760 Tranquil. 264 00:26:06,600 --> 00:26:08,360 Enviaré algú perquè et tregui. 265 00:26:11,560 --> 00:26:12,680 Gràcies. 266 00:26:18,360 --> 00:26:21,120 Et vaig trucar i vas treure l'Augusto pensant que era jo. 267 00:26:25,040 --> 00:26:26,120 Em dic Orestes. 268 00:26:27,960 --> 00:26:29,400 Sempre has tractat amb mi. 269 00:26:30,200 --> 00:26:31,200 Ensenya'm les mans. 270 00:26:34,320 --> 00:26:35,320 Per què? 271 00:26:36,320 --> 00:26:37,320 Ensenya-me-les! 272 00:26:53,080 --> 00:26:54,560 De què coneixes la Violeta? 273 00:26:57,760 --> 00:26:58,840 On és el teu germà? 274 00:27:05,240 --> 00:27:06,240 Com ho has sabut? 275 00:27:08,880 --> 00:27:09,880 On és l'Augusto? 276 00:27:12,200 --> 00:27:13,200 Ha marxat. 277 00:27:14,600 --> 00:27:16,200 Per fi m'he desempallegat d'ell. 278 00:27:17,120 --> 00:27:18,760 No saps per què m'ha fet passar. 279 00:27:21,360 --> 00:27:23,920 Ara pots entendre per què vaig recórrer a tu. 280 00:27:30,520 --> 00:27:33,600 Quan em vaig adonar que era un monstre, 281 00:27:36,120 --> 00:27:38,640 vaig pensar que em podries ajudar a controlar-lo. 282 00:27:40,080 --> 00:27:41,120 Eres el millor. 283 00:27:41,960 --> 00:27:43,560 Per què no em vas dir la veritat? 284 00:27:50,800 --> 00:27:53,480 Perquè no hauria acceptat mai que tu el tractessis. 285 00:27:56,720 --> 00:27:58,560 Per això em vaig fer passar per ell. 286 00:27:59,880 --> 00:28:02,080 Ha matat quatre persones. 287 00:28:09,160 --> 00:28:10,160 Ho sé. 288 00:28:33,720 --> 00:28:35,320 Primer, va matar la Marifer 289 00:28:36,440 --> 00:28:37,560 per preparar-se. 290 00:28:39,120 --> 00:28:42,160 Després, va matar la seva mare. Bé, la nostra mare, 291 00:28:42,240 --> 00:28:44,000 tot i que jo mai l'he coneguda. 292 00:28:46,200 --> 00:28:48,480 Entens per què vaig intentar allunyar-te de mi? 293 00:28:49,840 --> 00:28:51,800 Per això em vas deixar al monestir? 294 00:28:54,440 --> 00:28:55,440 El monestir? 295 00:28:57,040 --> 00:28:58,040 Quin monestir? 296 00:29:00,000 --> 00:29:01,520 Fill de puta! 297 00:29:05,760 --> 00:29:06,760 I què va passar? 298 00:29:07,440 --> 00:29:09,480 Va intentar alguna cosa? 299 00:29:09,880 --> 00:29:11,240 Crec que em volia matar. 300 00:29:12,000 --> 00:29:13,520 Però no va tenir collons. 301 00:29:14,440 --> 00:29:16,560 I, quan estàvem a punt de follar, va marxar. 302 00:29:25,320 --> 00:29:27,400 Com no et vas adonar que no era jo? 303 00:29:29,320 --> 00:29:31,080 Perquè sou dues gotes d'aigua. 304 00:29:52,480 --> 00:29:53,880 No l'has matat? 305 00:29:59,040 --> 00:30:02,240 Començo a estar fins als collons de tu, Orestes. 306 00:30:02,880 --> 00:30:03,880 Vinga, germà. 307 00:30:04,720 --> 00:30:07,320 No em diguis que t'has enamorat d'un clau d'una nit. 308 00:30:07,400 --> 00:30:09,560 Però he de reconèixer que folla bé. 309 00:30:12,560 --> 00:30:13,560 Com? 310 00:30:14,120 --> 00:30:17,960 He aprofitat el costum que tens de sortir a córrer a primera hora. 311 00:30:22,560 --> 00:30:23,600 Un dia... 312 00:30:23,680 --> 00:30:24,680 Em mataràs? 313 00:30:42,600 --> 00:30:44,800 Pensava que amb la mare havia acabat tot. 314 00:30:48,960 --> 00:30:52,400 Però després de matar la psicolingüista, em vaig adonar que no pararia. 315 00:30:55,240 --> 00:30:57,920 L'empremta que vam trobar a la casa era teva, oi? 316 00:30:59,000 --> 00:31:02,040 En aquesta casa ens podem amagar fins que les coses es calmin. 317 00:31:02,800 --> 00:31:06,800 Augusto, som aquí per culpa teva. 318 00:31:09,000 --> 00:31:10,560 Si m'haguessis fet cas... 319 00:31:13,600 --> 00:31:14,840 Seguiràs amb la murga? 320 00:31:19,560 --> 00:31:22,360 Quan tinguem noves identitats, marxarem d'aquí. 321 00:31:24,040 --> 00:31:25,200 No hi aniré amb tu. 322 00:31:29,200 --> 00:31:30,640 Faràs el que jo et digui. 323 00:31:33,200 --> 00:31:34,360 No. 324 00:31:35,560 --> 00:31:38,000 Hi ha la teva empremta a l'escena d'un crim. 325 00:31:41,920 --> 00:31:42,960 Ben jugat. 326 00:31:44,360 --> 00:31:47,000 Vivint junts, era molt fàcil obtenir la meva empremta. 327 00:31:47,960 --> 00:31:49,120 O que tu l'hi donessis. 328 00:31:51,240 --> 00:31:52,360 Sou germans. 329 00:31:55,120 --> 00:31:56,360 Teniu els mateixos gens. 330 00:31:57,040 --> 00:31:58,360 No soc com el meu germà. 331 00:32:00,520 --> 00:32:02,080 Pensava que em volies ajudar, 332 00:32:02,840 --> 00:32:05,760 però veig que el que vols és col·locar-me el teu fracàs. 333 00:32:05,840 --> 00:32:06,840 Em vas mentir. 334 00:32:08,800 --> 00:32:12,440 I ja no em creuré una puta merda del que em puguis explicar. 335 00:32:15,480 --> 00:32:17,080 Digui el que digui, em mataràs. 336 00:32:20,360 --> 00:32:21,680 Fes-ho si vols. 337 00:32:22,320 --> 00:32:24,960 Però quan hi comenci a haver més morts, que n'hi haurà, 338 00:32:25,040 --> 00:32:26,440 no el podràs detenir. 339 00:32:32,320 --> 00:32:33,320 Truca al teu germà. 340 00:32:33,680 --> 00:32:34,680 No vindrà. 341 00:32:35,680 --> 00:32:37,120 T'he dit que hem acabat. 342 00:32:40,840 --> 00:32:41,840 Fes-ho. 343 00:32:53,840 --> 00:32:55,400 Per què no deixes anar l'arma? 344 00:32:57,120 --> 00:32:58,440 Perquè no em fio de tu. 345 00:33:13,480 --> 00:33:14,480 No l'agafes? 346 00:33:15,320 --> 00:33:16,320 És el meu germà. 347 00:33:17,120 --> 00:33:19,000 T'he dit que no el vull tornar a veure. 348 00:33:19,680 --> 00:33:21,120 Ja m'ha fotut prou la vida. 349 00:33:33,160 --> 00:33:34,400 Li estàs escrivint? 350 00:33:51,160 --> 00:33:52,440 A qui truques? 351 00:33:54,120 --> 00:33:55,320 És amb la meva filla! 352 00:33:56,440 --> 00:33:58,160 El teu germà és amb l'Erika! 353 00:34:01,080 --> 00:34:02,280 La Violeta, estúpid! 354 00:34:07,280 --> 00:34:08,480 Oscar Matzerath. 355 00:34:12,760 --> 00:34:15,920 Tu i la teva mania de posar-nos noms de personatges de novel·les. 356 00:34:18,200 --> 00:34:19,640 Estàs decidit a volar sol? 357 00:34:21,440 --> 00:34:23,400 Aleshores, ens acomiadem aquí. 358 00:34:24,840 --> 00:34:26,160 De moment. 359 00:34:28,440 --> 00:34:29,640 Vol matar-la. 360 00:34:30,320 --> 00:34:31,480 On creus que vas? 361 00:34:32,560 --> 00:34:33,560 A buscar-la. 362 00:34:34,560 --> 00:34:35,800 Dispara'm si vols. 363 00:35:00,320 --> 00:35:01,920 - Sancho. - Llança l'arma. 364 00:35:02,280 --> 00:35:03,400 Sancho, escolta'm. 365 00:35:05,000 --> 00:35:06,280 Llança l'arma. 366 00:35:20,520 --> 00:35:21,640 Eh... 367 00:35:22,080 --> 00:35:23,560 No ho facis, Sancho. 368 00:35:25,320 --> 00:35:26,520 No ho facis. 369 00:35:36,080 --> 00:35:37,360 Entra al cotxe, cony. 370 00:35:37,720 --> 00:35:38,720 Vinga! 371 00:35:38,800 --> 00:35:39,800 Condueixes tu. 372 00:35:39,880 --> 00:35:40,880 Vinga! 373 00:35:47,800 --> 00:35:48,800 On anem? 374 00:35:49,120 --> 00:35:51,160 A la comissaria. No facis cap estupidesa. 375 00:35:52,360 --> 00:35:56,360 Sancho, t'ho puc explicar tot, però m'has d'escoltar. 376 00:35:57,240 --> 00:35:59,240 Mentider dels collons, calla! 377 00:35:59,320 --> 00:36:00,600 Sé que t'he decebut, 378 00:36:00,800 --> 00:36:02,440 però estàs cometent un error. 379 00:36:03,120 --> 00:36:04,280 Ell no és l'assassí. 380 00:36:04,360 --> 00:36:07,080 Calla la puta boca, merda, que ets un merda! 381 00:36:09,840 --> 00:36:11,840 Té raó, no la vaig matar. 382 00:36:12,120 --> 00:36:13,120 Com? 383 00:36:14,200 --> 00:36:15,640 No vaig matar la teva xicota. 384 00:36:15,720 --> 00:36:16,720 Ah, molt bé. 385 00:36:18,880 --> 00:36:20,320 Et diu la veritat. 386 00:36:20,880 --> 00:36:23,320 - Té un germà bessó. - Sí, sí, molt bé. 387 00:36:23,400 --> 00:36:25,280 Seguiu dient ximpleries. 388 00:36:25,480 --> 00:36:26,640 Digue-li la veritat. 389 00:36:29,680 --> 00:36:31,640 Que la teva filla està en perill. 390 00:36:32,120 --> 00:36:34,120 - Com que la teva filla? - L'Erika. 391 00:36:36,560 --> 00:36:37,800 És amb el meu germà. 392 00:36:38,600 --> 00:36:41,080 No em crec una puta paraula del que dieu. 393 00:36:42,400 --> 00:36:43,920 És la meva filla, Sancho! 394 00:36:45,800 --> 00:36:46,880 Què fas? 395 00:36:47,080 --> 00:36:48,280 Què fas, collons? Para! 396 00:36:48,760 --> 00:36:49,760 Para, collons! 397 00:37:05,080 --> 00:37:06,880 Al final, mostres la vertadera cara. 398 00:37:10,320 --> 00:37:11,320 Era necessari. 399 00:37:12,960 --> 00:37:13,960 Per matar-me? 400 00:37:19,360 --> 00:37:20,600 Perquè em creguessis. 401 00:37:27,600 --> 00:37:29,160 Tot el que t'he dit és cert. 402 00:37:32,520 --> 00:37:34,000 Vull que marxem junts. 403 00:37:43,480 --> 00:37:45,160 Dispara'm o creu-me, 404 00:37:46,680 --> 00:37:47,680 Violeta. 405 00:37:52,600 --> 00:37:53,600 Em dic Erika. 406 00:41:34,880 --> 00:41:36,000 Perdó. 407 00:41:37,600 --> 00:41:38,640 Sancho... 408 00:41:43,240 --> 00:41:44,240 Ho sento. 409 00:41:49,800 --> 00:41:51,000 Ajuda la meva filla, 410 00:41:52,480 --> 00:41:53,640 si us plau. 411 00:42:02,160 --> 00:42:03,600 Com vas ajudar tu la Martina? 412 00:42:04,240 --> 00:42:05,280 Eh? 413 00:42:09,200 --> 00:42:10,200 No... 414 00:42:11,840 --> 00:42:12,920 ...vaig pensar mai... 415 00:42:14,800 --> 00:42:15,800 ...que la mataria. 416 00:42:18,880 --> 00:42:19,880 Mai. 417 00:42:48,800 --> 00:42:49,800 Merda. 418 00:43:29,280 --> 00:43:30,320 Som-hi? 419 00:43:31,240 --> 00:43:32,280 Erika. 420 00:43:36,560 --> 00:43:37,560 Som-hi. 28268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.