All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S03E09 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,841 --> 00:00:49,841 $0? 2 00:00:49,961 --> 00:00:52,001 Vincent Descombes, our agent in Egypt... 3 00:00:52,161 --> 00:00:55,281 - Yes? - Was he reactivated without me knowing? 4 00:00:57,361 --> 00:00:59,521 He left the bureau 3 years ago. 5 00:00:59,961 --> 00:01:01,601 He left Turkey last Wednesday. 6 00:01:07,801 --> 00:01:10,401 I was bored, so I decided to clean up. 7 00:01:10,761 --> 00:01:13,681 I noticed Boit-sans-Soif's papers had disappeared. 8 00:01:14,561 --> 00:01:16,321 Rubin didn't touch anything. 9 00:01:16,601 --> 00:01:20,521 Vincent Descombes' passport and driver's license are gone. 10 00:01:22,041 --> 00:01:23,721 I did some research 11 00:01:24,121 --> 00:01:25,921 and asked around. 12 00:01:27,441 --> 00:01:30,281 I found a Vincent Descombes 13 00:01:30,681 --> 00:01:33,001 on a Kartal Airlines flight from Istanbul, 14 00:01:33,161 --> 00:01:35,001 Wednesday at 9 PM. 15 00:01:35,361 --> 00:01:37,121 Flying where? 16 00:01:37,281 --> 00:01:39,001 Tirana, Albania. 17 00:01:44,241 --> 00:01:45,241 Then what? 18 00:01:45,401 --> 00:01:48,281 Nothing. No sign of him anywhere. 19 00:01:48,841 --> 00:01:51,801 - Either he's still there... - No, he's already gone. 20 00:01:53,361 --> 00:01:56,241 He chose Albania because anyone can go in and out. 21 00:01:58,881 --> 00:02:00,241 What do we have? 22 00:02:00,401 --> 00:02:02,401 Debailly stole Bois-sans-Soif's papers 23 00:02:02,561 --> 00:02:04,921 before leaving to blow up Chevalier. 24 00:02:05,241 --> 00:02:06,881 He hid them in Turkey, 25 00:02:07,041 --> 00:02:09,281 in the event he survived the mission. 26 00:02:09,441 --> 00:02:10,441 When he escaped, 27 00:02:10,521 --> 00:02:12,001 three days ago, 28 00:02:12,281 --> 00:02:15,121 he traveled from Lebanon to Syria. It's not hard. 29 00:02:15,281 --> 00:02:17,641 Then he entered Turkey, 30 00:02:17,801 --> 00:02:19,041 which is even easier, 31 00:02:19,201 --> 00:02:22,201 and went to Istanbul to get his stolen papers. 32 00:02:22,521 --> 00:02:23,561 End of story. 33 00:02:26,041 --> 00:02:27,521 Good reconstitution. 34 00:02:35,961 --> 00:02:37,481 Any other papers missing? 35 00:02:37,641 --> 00:02:39,921 I already checked. Not in those lockers. 36 00:02:40,361 --> 00:02:42,281 I have to search the archives. 37 00:02:46,081 --> 00:02:49,281 We can launch an official search for Vincent Descombes. 38 00:02:50,561 --> 00:02:53,721 We couldn't for Paul Lefebvre or Guillaume Debailly. 39 00:02:54,201 --> 00:02:57,881 Everyone would know we'd lost a hostage and an agent. 40 00:03:00,001 --> 00:03:02,241 But no one knows Vincent Descombes. 41 00:03:03,681 --> 00:03:05,561 Let's alert Tirana. 42 00:03:05,961 --> 00:03:08,481 Send out a search bulletin to all desks. 43 00:03:09,121 --> 00:03:11,481 And see if any other IDs are missing. 44 00:03:11,641 --> 00:03:12,761 I will. 45 00:03:16,241 --> 00:03:18,561 - We won't find him. - Why not? 46 00:03:20,201 --> 00:03:21,801 He's better than we are. 47 00:03:33,681 --> 00:03:34,761 Marie-Jeanne. 48 00:03:36,161 --> 00:03:38,161 Why are you here, at this hour? 49 00:03:38,481 --> 00:03:39,481 Insomnia. 50 00:03:39,721 --> 00:03:41,001 Watch a TV series. 51 00:03:41,601 --> 00:03:42,921 Marie-Jeanne... 52 00:03:46,401 --> 00:03:49,961 I'm not going to reassure you at 4 AM. 53 00:03:50,961 --> 00:03:53,721 You're not responsible. I am. 54 00:03:53,881 --> 00:03:56,481 I should have never let you greet Guillaume. 55 00:03:57,441 --> 00:03:58,681 Yeah, but... 56 00:03:59,321 --> 00:04:01,801 Everyone thought he'd like a familiar face. 57 00:04:01,961 --> 00:04:04,881 It should have been mine. Things would be different. 58 00:04:07,561 --> 00:04:08,801 I'm sorry. 59 00:04:11,641 --> 00:04:12,921 We're on your side. 60 00:04:14,001 --> 00:04:16,641 No one blames you for believing him. 61 00:04:17,881 --> 00:04:21,081 How could you imagine, after what he'd been through, 62 00:04:21,241 --> 00:04:23,801 that he'd find the strength to escape? 63 00:04:24,761 --> 00:04:26,241 Exactly... 64 00:04:26,401 --> 00:04:28,081 So go back to bed! 65 00:04:46,161 --> 00:04:47,961 - It's me. - I was leaving. 66 00:04:50,281 --> 00:04:52,601 Not yet. Find me someone who speaks Farsi. 67 00:04:52,761 --> 00:04:54,521 I want to trap Samuel Gendron. 68 00:04:54,681 --> 00:04:56,761 Nadia el-Mansour's assistant? 69 00:04:57,041 --> 00:04:58,441 That's the one. 70 00:05:20,281 --> 00:05:21,681 I have good news. 71 00:05:30,201 --> 00:05:31,521 Hi there. 72 00:05:36,921 --> 00:05:39,081 ISIS doesn't have your dad. He was freed. 73 00:05:41,201 --> 00:05:42,521 He was? 74 00:05:43,441 --> 00:05:44,481 How is he? 75 00:05:44,721 --> 00:05:45,841 He's fine. 76 00:05:46,521 --> 00:05:47,721 Tired, but good. 77 00:05:47,881 --> 00:05:50,241 - Where is he? - Somewhere. 78 00:05:51,641 --> 00:05:54,881 He needs to recuperate. Then he'll get in touch. 79 00:05:55,601 --> 00:05:56,921 The ordeal's over. 80 00:06:24,081 --> 00:06:26,801 - When will I see him? - I don't know. 81 00:06:28,561 --> 00:06:30,041 He's going to call me? 82 00:06:30,201 --> 00:06:31,561 I think so. 83 00:06:31,721 --> 00:06:33,001 You think so? 84 00:06:33,361 --> 00:06:34,921 That's all I know. 85 00:06:37,161 --> 00:06:38,481 Not much, obviously. 86 00:06:38,641 --> 00:06:39,881 You want more? 87 00:06:41,641 --> 00:06:42,681 I don't know. 88 00:06:43,841 --> 00:06:46,121 It's a complicated situation. 89 00:06:49,441 --> 00:06:52,201 - You read the notebook he left you. - I did. 90 00:06:54,641 --> 00:06:56,801 What happens now that he's free? 91 00:06:56,961 --> 00:06:58,161 You'll arrest him? 92 00:06:58,881 --> 00:07:00,601 We need to talk to him. 93 00:07:00,761 --> 00:07:01,881 Don't you think? 94 00:07:03,401 --> 00:07:05,601 He'll recuperate and then we'll talk. 95 00:07:06,561 --> 00:07:08,001 Are you talking to him now? 96 00:07:09,841 --> 00:07:11,521 No, it's too soon. 97 00:07:12,641 --> 00:07:13,841 What will happen to him? 98 00:07:14,601 --> 00:07:15,801 I don't know. 99 00:07:19,361 --> 00:07:20,881 I imagine that... 100 00:07:23,041 --> 00:07:26,361 We have to work out the issue between us and him. 101 00:07:27,001 --> 00:07:28,601 Is what he did serious? 102 00:07:28,761 --> 00:07:29,761 I don't know. 103 00:07:36,401 --> 00:07:38,201 You're smart. You understand. 104 00:07:38,921 --> 00:07:39,921 What? 105 00:07:40,641 --> 00:07:43,841 I'll say this only once. 106 00:07:44,001 --> 00:07:47,041 If you say I told you, I'll deny it. 107 00:07:49,001 --> 00:07:50,001 Your dad is free. 108 00:07:50,801 --> 00:07:53,121 He's safe, but they don't know where. 109 00:07:55,041 --> 00:07:57,441 I gather he doesn't want to talk to us. 110 00:07:57,601 --> 00:07:59,881 And I understand. So he escaped. 111 00:08:02,481 --> 00:08:04,801 I think you're entitled to know. 112 00:08:07,121 --> 00:08:08,521 Aren't we being listened to? 113 00:08:08,841 --> 00:08:10,641 I'm not stupid, you know. 114 00:08:13,001 --> 00:08:16,361 The bosses say secret things in this room. 115 00:08:16,521 --> 00:08:18,601 It's not tapped. 116 00:08:19,721 --> 00:08:21,561 - Does that mean... - No. 117 00:08:21,881 --> 00:08:24,841 I've said what I have to say. That's it. 118 00:08:26,121 --> 00:08:27,201 I like your dad. 119 00:08:28,761 --> 00:08:31,681 What do I do if he calls me? Do I tell you? 120 00:08:31,961 --> 00:08:34,641 Do what you want. What you feel is right. 121 00:08:35,081 --> 00:08:36,721 If you call me, 122 00:08:37,881 --> 00:08:39,081 not them, 123 00:08:39,521 --> 00:08:40,721 be discreet. 124 00:08:42,121 --> 00:08:43,121 Okay. 125 00:08:47,481 --> 00:08:49,041 It's great, isn't it? 126 00:08:50,961 --> 00:08:52,561 Francis will show you out. 127 00:09:00,881 --> 00:09:04,481 Brussels Belgium 128 00:09:05,041 --> 00:09:08,481 European Commission 129 00:09:09,201 --> 00:09:10,841 Of course. 130 00:09:13,921 --> 00:09:17,041 Yes, he went too far... 131 00:09:20,241 --> 00:09:22,561 Maybe we should be more flexible. 132 00:09:26,761 --> 00:09:28,721 Maybe we should just listen. 133 00:09:32,881 --> 00:09:33,881 Yes. 134 00:09:39,801 --> 00:09:40,801 So... 135 00:09:40,841 --> 00:09:41,841 Of course. 136 00:09:41,921 --> 00:09:44,401 Paul Lefebvre was freed 137 00:09:46,841 --> 00:09:50,321 Excuse me. I'll call you back tomorrow. 138 00:09:52,001 --> 00:09:53,081 How do you know? 139 00:09:53,401 --> 00:09:54,881 My new Iranian source. 140 00:09:55,961 --> 00:09:57,721 Confirm it with the French embassy. 141 00:09:57,881 --> 00:09:59,241 I have. They don't know. 142 00:10:00,041 --> 00:10:01,801 - They don't? - No. 143 00:10:02,441 --> 00:10:03,921 Then it's just a rumor. 144 00:10:05,321 --> 00:10:07,841 My source doesn't feed me rumors. 145 00:10:10,801 --> 00:10:11,961 Thank you. 146 00:10:41,921 --> 00:10:43,361 I'm listening. 147 00:10:43,521 --> 00:10:45,761 You have any news of Paul Lefebvre? 148 00:10:46,961 --> 00:10:49,081 That's why you urgently needed to see me? 149 00:10:49,241 --> 00:10:50,881 I was told he's been freed. 150 00:10:51,761 --> 00:10:53,441 Who told you that? 151 00:10:54,121 --> 00:10:56,681 - Is it true? - I don't know. 152 00:10:56,921 --> 00:10:57,921 So it's not true. 153 00:10:59,241 --> 00:11:00,401 Who told you? 154 00:11:01,001 --> 00:11:02,081 Is it important? 155 00:11:02,521 --> 00:11:05,041 I'd like whoever told you to come tell me. 156 00:11:06,441 --> 00:11:09,201 You must know whether or not it's true. 157 00:11:09,361 --> 00:11:11,561 I assure you that if Paul's been freed, 158 00:11:11,721 --> 00:11:13,281 I might not know. 159 00:11:15,081 --> 00:11:16,801 Can I see Mrs. Anselem? 160 00:11:17,281 --> 00:11:18,801 That'll be very difficult. 161 00:11:18,961 --> 00:11:20,241 She'll know. 162 00:11:20,601 --> 00:11:21,641 Perhaps. 163 00:11:21,801 --> 00:11:24,001 But she won't be able to see you. 164 00:11:30,841 --> 00:11:34,001 I participated in the talks to get him released. 165 00:11:35,321 --> 00:11:38,361 I attended several risky meetings. 166 00:11:39,281 --> 00:11:41,121 I've earned the right to know. 167 00:11:41,881 --> 00:11:45,721 And as you know, it concerns me on a personal level. 168 00:11:45,881 --> 00:11:47,041 I know. 169 00:11:48,241 --> 00:11:50,081 So please tell me. 170 00:11:51,001 --> 00:11:52,761 I'm truly sorry. 171 00:11:53,201 --> 00:11:55,641 But I can't tell. I don't know anything. 172 00:11:58,801 --> 00:11:59,801 Let's go back. 173 00:12:11,921 --> 00:12:13,241 See you soon. 174 00:12:26,081 --> 00:12:27,841 Goodbye, Ms. el-Mansour. 175 00:12:32,361 --> 00:12:33,881 We'd like to see him too. 176 00:12:37,041 --> 00:12:38,641 Call Prune, his daughter. 177 00:12:41,481 --> 00:12:42,681 She has news? 178 00:12:42,841 --> 00:12:46,081 If she does, she won't get fired for telling you. 179 00:12:47,801 --> 00:12:48,881 Thank you. 180 00:13:01,881 --> 00:13:03,601 Poor woman. 181 00:13:12,041 --> 00:13:14,121 Any news, Samuel? 182 00:13:14,961 --> 00:13:17,081 Nothing more. No one knows anything. 183 00:13:17,241 --> 00:13:20,281 I even spoke to some recently arrived refugees 184 00:13:20,441 --> 00:13:22,761 about the French hostage. Nothing. 185 00:13:23,441 --> 00:13:25,201 Did you call your source back? 186 00:13:25,361 --> 00:13:28,601 He confirmed the info. But he can't tell where he got it. 187 00:13:28,761 --> 00:13:31,321 I think it's from their intelligence services. 188 00:13:31,481 --> 00:13:33,001 It's definitely not a rumor. 189 00:13:33,481 --> 00:13:34,801 Thank you. 190 00:13:35,161 --> 00:13:37,401 Why won't they tell me? 191 00:13:37,561 --> 00:13:38,881 Excuse me? 192 00:13:39,041 --> 00:13:41,081 Nothing. I was thinking out loud. 193 00:14:01,081 --> 00:14:05,401 Hello, Prune? This is Nadia el-Mansour. 194 00:14:07,121 --> 00:14:11,241 Baku Azerbaijan 195 00:14:21,841 --> 00:14:22,961 Did you pick one? 196 00:14:23,441 --> 00:14:25,841 It was hard. Poor animal. 197 00:14:26,001 --> 00:14:27,841 But it's so delicious. 198 00:14:28,561 --> 00:14:30,961 We're allowed to dine together like this? 199 00:14:31,241 --> 00:14:32,601 We met, 200 00:14:32,761 --> 00:14:35,521 enjoyed each other's company and decided to have dinner. 201 00:14:35,681 --> 00:14:37,161 And then I left. 202 00:14:37,321 --> 00:14:38,641 You're leaving again? 203 00:14:38,801 --> 00:14:39,881 Your mission's over. 204 00:14:40,561 --> 00:14:41,881 Over? 205 00:14:42,721 --> 00:14:45,161 You were perfect. I was right about you. 206 00:15:00,161 --> 00:15:01,281 How do I eat this? 207 00:15:02,681 --> 00:15:04,921 The shell is for decoration. 208 00:15:08,401 --> 00:15:11,041 Your contract ends in three months, right? 209 00:15:12,361 --> 00:15:13,401 Very good. 210 00:15:13,561 --> 00:15:16,561 You'll fulfill it. The work's interesting, isn't it? 211 00:15:16,721 --> 00:15:17,881 Very. 212 00:15:18,081 --> 00:15:20,441 If they offer to renew, you refuse. 213 00:15:20,921 --> 00:15:22,961 You're homesick. You have another job... 214 00:15:23,121 --> 00:15:25,801 Whatever... When the contract ends, 215 00:15:25,961 --> 00:15:27,681 you quietly disappear. 216 00:15:27,841 --> 00:15:28,961 No further contact? 217 00:15:29,721 --> 00:15:32,441 Sure, just not too actively.. 218 00:15:35,041 --> 00:15:37,081 Like kids after summer camp. 219 00:15:37,241 --> 00:15:40,481 At first, you write every day. 220 00:15:40,641 --> 00:15:43,241 Over time, you lose touch. 221 00:15:43,401 --> 00:15:44,881 It's natural. 222 00:16:16,561 --> 00:16:17,681 I'm Jessie. 223 00:16:20,721 --> 00:16:22,121 Do we know each other? 224 00:16:22,281 --> 00:16:25,201 A friend of yours sent me to celebrate your success. 225 00:16:25,361 --> 00:16:26,361 Pnmppe? 226 00:16:31,081 --> 00:16:32,601 You have glasses? 227 00:16:41,801 --> 00:16:43,841 How does this work? 228 00:16:44,761 --> 00:16:46,681 I'm yours for the night. 229 00:16:47,161 --> 00:16:48,321 Afterwards... 230 00:16:49,641 --> 00:16:51,081 That's it? 231 00:16:51,241 --> 00:16:52,841 You want me for longer? 232 00:16:53,121 --> 00:16:56,241 - That's all you were told? - No, there's more. 233 00:17:03,321 --> 00:17:04,321 For you. 234 00:17:06,681 --> 00:17:08,001 It seems I'm paying you. 235 00:17:09,601 --> 00:17:13,041 You need to check the bus ticket for Makhachkala. 236 00:17:14,561 --> 00:17:17,681 There may be a problem with the reservation. 237 00:17:18,361 --> 00:17:21,401 Apparently it's just a detail, but it should be checked. 238 00:17:23,881 --> 00:17:25,801 What reservation problem? 239 00:17:25,961 --> 00:17:27,201 I wasn't told. 240 00:17:27,361 --> 00:17:28,521 What's to check? 241 00:17:44,881 --> 00:17:46,161 You're leaving? 242 00:17:46,881 --> 00:17:49,441 - I have to sort this out. - Are you sure? 243 00:17:49,721 --> 00:17:51,041 It didn't seem... 244 00:17:52,881 --> 00:17:53,961 all that urgent. 245 00:17:57,081 --> 00:17:58,361 You can stay. 246 00:17:58,521 --> 00:17:59,561 I'll be waiting. 247 00:18:21,361 --> 00:18:22,401 A ticket, please. 248 00:18:22,561 --> 00:18:23,641 No tickets here. 249 00:18:25,201 --> 00:18:27,401 Where can I get a ticket? Internet? 250 00:18:27,721 --> 00:18:29,481 Internet? No. 251 00:18:29,641 --> 00:18:31,961 At the office, over there. 252 00:18:34,921 --> 00:18:37,201 After 7 PM, it's closed. 253 00:18:37,641 --> 00:18:40,761 I can't buy a ticket now for this bus? 254 00:18:49,601 --> 00:18:51,121 Where were you off to? 255 00:18:51,281 --> 00:18:53,121 Makhachkala, I think. 256 00:18:55,641 --> 00:18:56,921 Sorry, I panicked. 257 00:18:57,081 --> 00:18:59,641 I chose the first bus that showed up. 258 00:20:39,481 --> 00:20:42,721 From: Camille Daudet Re: Your mailing address? 259 00:20:43,761 --> 00:20:46,041 From: Samuel Maika Re: Nana's party 260 00:22:32,361 --> 00:22:34,281 It's nice to see you again. 261 00:22:35,401 --> 00:22:36,401 How are you? 262 00:22:37,481 --> 00:22:39,641 I'm okay. What about you? 263 00:22:40,401 --> 00:22:41,641 Pretty good. 264 00:22:42,601 --> 00:22:44,081 Any word on your dad? 265 00:22:46,881 --> 00:22:48,521 Don't they tell you anything? 266 00:22:48,681 --> 00:22:52,161 Don't they update you regularly? 267 00:22:52,801 --> 00:22:53,841 Who? 268 00:22:54,201 --> 00:22:55,641 I don't know... 269 00:22:55,961 --> 00:22:57,641 The government? The DGSE? 270 00:22:58,881 --> 00:23:00,321 A little, but... 271 00:23:00,841 --> 00:23:02,241 There's nothing new? 272 00:23:11,801 --> 00:23:13,521 I have some news. 273 00:23:14,201 --> 00:23:16,521 But it's not official. 274 00:23:16,961 --> 00:23:19,921 My job gives me access to certain information. 275 00:23:20,281 --> 00:23:22,601 I heard he has been freed. 276 00:23:23,321 --> 00:23:24,481 You have? 277 00:23:25,241 --> 00:23:28,321 I asked for official confirmation, which I don't have. 278 00:23:29,001 --> 00:23:31,921 But no one's denying it either, 279 00:23:32,081 --> 00:23:33,961 which gives me hope. 280 00:23:35,641 --> 00:23:37,801 I figure that for security reasons, 281 00:23:37,961 --> 00:23:40,841 they're waiting before officially announcing it. 282 00:23:43,521 --> 00:23:45,521 I don't know why, but I... 283 00:23:45,881 --> 00:23:47,561 I feel something's up. 284 00:23:48,921 --> 00:23:50,761 Something's changed. 285 00:23:52,161 --> 00:23:53,361 Don't you feel it? 286 00:23:54,121 --> 00:23:55,161 I do. 287 00:23:55,961 --> 00:23:58,321 You too? So, I'm not crazy. 288 00:23:58,801 --> 00:23:59,801 No. 289 00:24:03,401 --> 00:24:04,921 They told me stuff. 290 00:24:06,161 --> 00:24:07,801 But I can't discuss it. 291 00:24:09,201 --> 00:24:10,481 Good stuff? 292 00:24:12,921 --> 00:24:14,561 But I really can't tell you. 293 00:24:14,721 --> 00:24:15,921 Don't worry... 294 00:24:16,081 --> 00:24:18,041 I don't want to bother you. 295 00:24:18,401 --> 00:24:20,321 Please don't feel uncomfortable. 296 00:24:21,241 --> 00:24:24,041 I just needed some kind of sign. 297 00:24:24,481 --> 00:24:25,961 Don't tell me anything. 298 00:24:37,321 --> 00:24:38,921 Can I drop you somewhere? 299 00:24:39,281 --> 00:24:41,161 No, I'm waiting for a friend. 300 00:24:42,161 --> 00:24:43,321 - Bye. - Bye. 301 00:24:56,841 --> 00:24:58,401 Hi, it's Prune. 302 00:24:58,561 --> 00:24:59,801 How are you? 303 00:25:01,121 --> 00:25:02,321 So-so. 304 00:25:02,481 --> 00:25:05,841 I just saw my dad's girlfriend. Nadia el-Mansour. 305 00:25:07,681 --> 00:25:09,641 I told her stuff. 306 00:25:09,801 --> 00:25:12,161 - Where are you? - In the tearoom. 307 00:25:12,321 --> 00:25:14,001 Don't move. I'm on my way. 308 00:25:14,161 --> 00:25:15,401 Okay, thanks. 309 00:25:17,561 --> 00:25:19,481 What exactly did you tell her? 310 00:25:19,641 --> 00:25:22,801 Nothing. That I knew stuff I couldn't tell her. 311 00:25:23,201 --> 00:25:24,361 That's good. 312 00:25:24,521 --> 00:25:27,281 She asked if it was good stuff. I said "yes". 313 00:25:28,281 --> 00:25:29,361 That's fine with me. 314 00:25:29,521 --> 00:25:30,681 - It is? - Yeah. 315 00:25:31,881 --> 00:25:34,681 Shit, I freaked out. I thought I'd messed up. 316 00:25:34,841 --> 00:25:36,921 She seemed really concerned. 317 00:25:37,361 --> 00:25:39,441 Does she know about the notebook? 318 00:25:39,721 --> 00:25:40,721 No. 319 00:25:41,401 --> 00:25:42,681 Nothing? 320 00:25:43,961 --> 00:25:46,041 Nothing about what he told me? 321 00:25:46,201 --> 00:25:47,761 The Americans and all the rest... 322 00:25:50,081 --> 00:25:51,121 Shit... 323 00:25:52,481 --> 00:25:53,481 Don't tell her. 324 00:25:53,961 --> 00:25:55,521 Of course not. 325 00:25:57,161 --> 00:25:58,681 But it's pretty crazy... 326 00:25:59,081 --> 00:26:00,961 She really loves him, doesn't she? 327 00:26:01,321 --> 00:26:02,321 Yeah. 328 00:26:02,881 --> 00:26:04,121 She's really pretty. 329 00:26:05,321 --> 00:26:07,001 If your dad calls, tell him. 330 00:26:07,321 --> 00:26:08,361 Tell him what? 331 00:26:08,521 --> 00:26:11,921 That she worries about him. No one's told him. 332 00:26:12,721 --> 00:26:13,721 They haven't? 333 00:26:15,081 --> 00:26:17,281 I think he'd like to know. 334 00:26:18,601 --> 00:26:19,761 Okay, I will. 335 00:26:22,761 --> 00:26:23,761 Right, then... 336 00:26:24,481 --> 00:26:27,881 Nothing's new except that your dad's out of danger. 337 00:26:28,521 --> 00:26:30,561 That's all I said. That's all you know. 338 00:26:30,841 --> 00:26:31,841 Okay. 339 00:26:32,441 --> 00:26:34,001 Thanks, Mule. 340 00:26:34,681 --> 00:26:35,681 No problem, Sausage. 341 00:26:45,921 --> 00:26:46,921 Hello? 342 00:26:47,121 --> 00:26:48,641 It's Marie-Jeanne. 343 00:26:49,961 --> 00:26:51,481 What are you doing? 344 00:26:52,281 --> 00:26:53,251 I'm... 345 00:26:53,281 --> 00:26:55,641 Come to the Crisis Room. Now. 346 00:26:56,601 --> 00:26:59,361 - I'm on my way. - The quicker the better! 347 00:27:00,441 --> 00:27:01,681 Is there a problem? 348 00:27:01,841 --> 00:27:04,001 We'll see. Come quickly. 349 00:27:20,321 --> 00:27:23,321 Malotru fled with the ID of Vincent Descombes, 350 00:27:23,801 --> 00:27:25,561 alias Boit-sans-Soif. 351 00:27:31,561 --> 00:27:32,721 Take a seat. 352 00:27:42,681 --> 00:27:44,081 Continue. 353 00:27:44,561 --> 00:27:46,881 An archive search revealed 354 00:27:47,041 --> 00:27:50,241 that Malotru stole the IDs of 3 other agents. 355 00:27:50,921 --> 00:27:51,921 So... 356 00:27:52,121 --> 00:27:55,561 Philippe Asselin, alias Bachi-Bouzouk, was in Slovakia. 357 00:27:55,721 --> 00:27:57,841 He checked into a Bratislava hotel. 358 00:27:58,081 --> 00:28:00,201 Nicolas Flahaut, alias Anacoluthe, 359 00:28:00,361 --> 00:28:03,081 booked a hotel room in Turin. 360 00:28:03,241 --> 00:28:05,841 And Lionel Thouvenin, alias Coloquinte, 361 00:28:06,001 --> 00:28:07,841 was in Grenoble, two days ago. 362 00:28:08,601 --> 00:28:09,961 Since then, nothing. 363 00:28:10,801 --> 00:28:13,601 He used all the fake IDs he had stolen. 364 00:28:14,561 --> 00:28:15,961 He's in France. 365 00:28:16,961 --> 00:28:19,961 For now, we don't know where, or under what name. 366 00:28:23,881 --> 00:28:26,201 We could issue an alert with his photo 367 00:28:26,361 --> 00:28:28,921 but we want to avoid going public. 368 00:28:30,321 --> 00:28:31,321 Don't we? 369 00:28:34,361 --> 00:28:37,201 Are you waiting for me to ask you how it went? 370 00:28:39,081 --> 00:28:40,881 Can we speak privately? 371 00:28:49,481 --> 00:28:50,481 $0? 372 00:28:50,681 --> 00:28:51,761 Everything's fine. 373 00:28:52,361 --> 00:28:53,641 Meaning? 374 00:28:54,041 --> 00:28:56,041 I gave the daughter a message. 375 00:28:56,201 --> 00:28:58,281 She's to mention Nadia to her dad. 376 00:28:59,201 --> 00:29:00,881 How did she react? 377 00:29:01,401 --> 00:29:02,881 Pretty well, I think. 378 00:29:04,881 --> 00:29:06,321 So, why do you look upset? 379 00:29:07,601 --> 00:29:09,041 I'm not used to this. 380 00:29:11,041 --> 00:29:12,761 To manipulating people? 381 00:29:13,241 --> 00:29:14,561 That's right. 382 00:29:15,841 --> 00:29:17,201 And it bothers you? 383 00:29:17,801 --> 00:29:19,761 It does, with the daughter. 384 00:29:21,521 --> 00:29:23,481 You'll get over it. You'll see. 385 00:29:25,201 --> 00:29:26,841 Why did you pick me? 386 00:29:31,721 --> 00:29:33,721 You have the right look. 387 00:29:34,241 --> 00:29:35,601 What does that mean? 388 00:29:40,481 --> 00:29:42,001 You look trustworthy. 389 00:29:49,041 --> 00:29:51,401 Baku Azerbaijan 390 00:30:16,121 --> 00:30:17,601 You scared me! 391 00:30:18,801 --> 00:30:19,921 Come in. 392 00:30:20,761 --> 00:30:22,121 What's wrong? 393 00:30:22,281 --> 00:30:23,521 I've been waiting for you. 394 00:30:24,161 --> 00:30:25,521 In my room? 395 00:30:32,521 --> 00:30:34,161 Is something bothering you? 396 00:30:36,281 --> 00:30:38,361 You touched my things, didn't you? 397 00:30:40,881 --> 00:30:43,801 I had laid out my things in a special way. 398 00:30:43,961 --> 00:30:45,561 Maybe it wasn't you. 399 00:30:46,801 --> 00:30:48,481 What were you afraid of? 400 00:30:49,281 --> 00:30:52,161 I don't know. Counterintelligence spying on me? 401 00:30:53,641 --> 00:30:55,761 Anyone could get into this room. 402 00:30:56,881 --> 00:30:59,881 I'd rather know. It's reassuring to me. 403 00:31:01,281 --> 00:31:03,041 It's very dangerous to do that. 404 00:31:03,201 --> 00:31:06,561 I noticed it. If they do, they'll think you're a pro. 405 00:31:06,721 --> 00:31:08,241 Professionals do that. 406 00:31:10,921 --> 00:31:12,521 I'm no professional. 407 00:31:16,681 --> 00:31:17,681 You're not? 408 00:31:18,361 --> 00:31:19,521 Of course not. 409 00:31:20,561 --> 00:31:23,681 But I am tired. Can we discuss this tomorrow? 410 00:31:24,281 --> 00:31:26,561 It's going to take a bit longer. 411 00:31:26,721 --> 00:31:27,721 Sit down. 412 00:31:34,961 --> 00:31:36,481 You lied to me. 413 00:31:36,641 --> 00:31:37,841 When? 414 00:31:38,001 --> 00:31:40,161 One lie usually leads to others. 415 00:31:40,321 --> 00:31:41,641 You see what I mean? 416 00:31:43,241 --> 00:31:45,161 Why were you going to Dagestan? 417 00:31:46,521 --> 00:31:49,641 I told you. I got scared. 418 00:31:49,801 --> 00:31:50,841 Of what? 419 00:31:51,881 --> 00:31:53,521 I thought I was being followed. 420 00:31:54,161 --> 00:31:55,921 You were being followed. 421 00:31:56,081 --> 00:31:58,521 In Paris too, by the way. By my agent. 422 00:31:59,841 --> 00:32:00,771 Okay. 423 00:32:00,801 --> 00:32:03,281 You seem good at detecting a tail. 424 00:32:04,921 --> 00:32:06,401 Maybe they're too obvious. 425 00:32:06,721 --> 00:32:10,601 And my agent lost your trace when you walked into that clinic. 426 00:32:10,761 --> 00:32:11,801 You had an appointment? 427 00:32:14,401 --> 00:32:15,561 With whom? 428 00:32:15,721 --> 00:32:18,041 A doctor. It's my personal business. 429 00:32:18,201 --> 00:32:21,721 We practically sleep in the same room. You work for me. 430 00:32:21,881 --> 00:32:24,361 You have no personal business. 431 00:32:25,121 --> 00:32:27,281 I'll ask again. What doctor? 432 00:32:31,441 --> 00:32:34,921 An endocrinologist. I have a brain tumor. 433 00:32:37,921 --> 00:32:39,441 It's benign, but... 434 00:32:40,441 --> 00:32:43,521 Without hormone treatment, I'm sterile. 435 00:32:47,121 --> 00:32:48,281 You want a child? 436 00:32:49,881 --> 00:32:50,961 We're thinking about it. 437 00:32:51,121 --> 00:32:53,521 Who's "we"? You and your boyfriend? 438 00:32:54,361 --> 00:32:57,241 The one who visited you while I was away? 439 00:32:57,401 --> 00:33:00,281 He stayed 24 hours, just long enough for a quickie. 440 00:33:01,321 --> 00:33:03,361 He couldn't stay any longer. 441 00:33:04,401 --> 00:33:06,241 It was the right time of month. 442 00:33:06,401 --> 00:33:09,281 I was fertile. 443 00:33:21,201 --> 00:33:22,841 What was in Dagestan? 444 00:33:24,161 --> 00:33:26,521 I just wanted to be far away from here. 445 00:33:26,681 --> 00:33:27,681 On a whim? 446 00:33:29,721 --> 00:33:31,921 You already had the ticket. You're lying! 447 00:33:33,321 --> 00:33:34,521 $0? 448 00:33:35,681 --> 00:33:37,361 Sorry, I... 449 00:33:37,841 --> 00:33:41,081 I lied. Why's it so important? 450 00:33:42,121 --> 00:33:44,921 I didn't tell you. I got a ticket, just in case. 451 00:33:45,081 --> 00:33:47,841 I wanted to be able to pick up and leave anytime. 452 00:33:48,001 --> 00:33:50,481 But in the end, I didn't go. 453 00:33:51,921 --> 00:33:53,241 So, why does it matter? 454 00:34:09,441 --> 00:34:11,961 Scream and we both go to jail. You cool with jail? 455 00:34:12,121 --> 00:34:12,971 No. 456 00:34:13,001 --> 00:34:14,401 So shut up. 457 00:34:24,001 --> 00:34:25,321 This isn't happening! 458 00:34:27,881 --> 00:34:29,321 It can't be! Shit! 459 00:34:29,601 --> 00:34:30,531 What? 460 00:34:30,561 --> 00:34:31,761 SHUT up! 461 00:34:33,401 --> 00:34:34,921 Unbelievable! You're an agent? 462 00:34:36,521 --> 00:34:38,481 - From the start? - No. 463 00:34:39,961 --> 00:34:41,521 Who do you work for? 464 00:34:41,881 --> 00:34:44,321 Do you work for the DGSE? 465 00:34:46,001 --> 00:34:47,521 I don't understand. 466 00:34:47,681 --> 00:34:50,041 Yes, I work for the DGSE. I work for you. 467 00:34:50,201 --> 00:34:51,401 SHUT up! 468 00:34:52,841 --> 00:34:54,041 What? 469 00:35:00,481 --> 00:35:02,961 I bet they laughed when I said I was DGSE. 470 00:35:03,121 --> 00:35:04,241 Aren't you? 471 00:35:04,761 --> 00:35:07,241 Now the bitch is making fun of me! 472 00:35:11,281 --> 00:35:12,521 You told them everything? 473 00:35:13,281 --> 00:35:15,521 How did you manage with the USB key? 474 00:35:18,681 --> 00:35:20,041 Your "boyfriend". 475 00:35:20,801 --> 00:35:23,321 That's why he came. He's not your boyfriend. 476 00:35:23,921 --> 00:35:25,401 Is he DGSE too? 477 00:35:34,281 --> 00:35:37,401 3 years of work, and I've screwed my own government. 478 00:35:37,561 --> 00:35:38,881 I got them into deep shit. 479 00:35:40,561 --> 00:35:43,001 How could I have been so stupid? 480 00:35:43,881 --> 00:35:45,801 So stupid! 481 00:35:46,441 --> 00:35:47,761 Stupid... 482 00:35:52,601 --> 00:35:53,801 Philippe? 483 00:35:55,441 --> 00:35:56,881 Are you okay? 484 00:36:35,801 --> 00:36:38,001 Set the room for the night, please. 485 00:36:40,601 --> 00:36:42,041 Thank you. 486 00:37:12,401 --> 00:37:13,881 What time is it? 487 00:37:14,041 --> 00:37:14,811 Shut up. 488 00:37:14,841 --> 00:37:17,961 I have to call my mother. She'll worry if I don't. 489 00:37:21,561 --> 00:37:24,681 She'll call the police. She frightens easily. 490 00:37:24,841 --> 00:37:26,721 She must already be wondering. 491 00:37:41,761 --> 00:37:43,401 Call your mother. 492 00:37:59,441 --> 00:38:01,041 Hi Mom, it's me. 493 00:38:01,201 --> 00:38:02,201 Hi, honey. 494 00:38:02,761 --> 00:38:04,881 This isn't your regular number. 495 00:38:05,321 --> 00:38:09,121 My battery ran out. I'm using a friend's phone. 496 00:38:09,281 --> 00:38:10,321 I see. 497 00:38:10,481 --> 00:38:12,441 You okay? Did your day go well? 498 00:38:12,601 --> 00:38:13,761 I'm okay. 499 00:38:14,441 --> 00:38:15,721 Is your tummy better? 500 00:38:15,881 --> 00:38:19,161 I have a friend who knows a French doctor... 501 00:38:19,321 --> 00:38:22,241 I'm better. I already told you, it's nothing. 502 00:38:22,401 --> 00:38:24,241 Thank goodness. 503 00:38:25,281 --> 00:38:27,721 I'm exhausted. I just wanted to say hi. 504 00:38:27,881 --> 00:38:29,721 I'll call you tomorrow. Okay? 505 00:38:30,081 --> 00:38:32,881 Okay, honey. Have a good night. 506 00:38:33,041 --> 00:38:35,201 Thanks, Mom. Speak to you tomorrow. 507 00:38:54,321 --> 00:38:57,201 I'm better. I already told you, it's nothing. 508 00:38:57,361 --> 00:38:59,361 Thank goodness. 509 00:38:59,521 --> 00:39:03,361 I'm exhausted. I just wanted to say hi. 510 00:39:03,521 --> 00:39:05,681 Okay, honey. Have a good night. 511 00:39:05,841 --> 00:39:08,081 Thanks, Mom. Speak to you tomorrow. 512 00:39:14,361 --> 00:39:17,801 I'm exhausted. I just wanted to say hi. 513 00:39:17,961 --> 00:39:20,081 Okay, honey. Have a good night. 514 00:39:20,241 --> 00:39:22,441 Thanks, Mom. Speak to you tomorrow. 515 00:39:23,441 --> 00:39:24,721 "I love you." 516 00:40:54,561 --> 00:40:56,441 - Good morning. - Good morning. 517 00:40:56,761 --> 00:40:59,161 - Smells good. - It's for my daughter. 518 00:40:59,961 --> 00:41:01,241 She doesn't cook. 519 00:41:01,401 --> 00:41:03,081 How's the little one? 520 00:41:03,641 --> 00:41:06,081 Good. He's sleeping through the night. 521 00:41:06,441 --> 00:41:07,601 I'll see him tomorrow. 522 00:41:08,601 --> 00:41:12,041 That's perfect timing. I have a favor to ask of you. 523 00:41:12,521 --> 00:41:13,641 Sure. 524 00:41:13,801 --> 00:41:16,961 Could you drop off a gift at a bar near your daughter's? 525 00:41:17,881 --> 00:41:19,681 - Fine. - It's a surprise. 526 00:41:20,521 --> 00:41:22,881 - Consider it done. - Thanks a lot. 527 00:42:14,001 --> 00:42:15,001 Hey...wait. 528 00:42:16,321 --> 00:42:17,321 What is it? 529 00:42:18,041 --> 00:42:20,121 I just got a message saying... 530 00:42:20,281 --> 00:42:21,401 How weird! 531 00:42:23,921 --> 00:42:25,521 It's for you. 532 00:42:27,201 --> 00:42:30,441 Prune, meet me at the bar where you met the tennis teacher. 533 00:42:30,601 --> 00:42:32,121 Remember? 6 PM. 534 00:42:32,521 --> 00:42:33,681 You know who it is? 535 00:42:38,721 --> 00:42:42,161 A childhood friend. He must have made a mistake. 536 00:42:43,121 --> 00:42:45,201 And texted me instead? 537 00:42:45,641 --> 00:42:46,641 Weird, I know. 538 00:42:47,361 --> 00:42:49,641 Erase it. I don't care about him. 539 00:43:33,921 --> 00:43:35,081 Excuse me? 540 00:43:35,681 --> 00:43:36,921 One minute. 541 00:43:40,281 --> 00:43:41,321 - Hi. - Hi. 542 00:43:41,481 --> 00:43:43,201 Someone left me a message. 543 00:43:43,841 --> 00:43:45,681 - What's your name? - Prune. 544 00:43:47,721 --> 00:43:49,441 Right! Happy birthday. 545 00:43:53,921 --> 00:43:55,921 A lady dropped it off for you. 546 00:43:56,081 --> 00:43:57,321 Thank you. 547 00:43:57,481 --> 00:44:00,161 You want a drink? It's been paid for. 548 00:44:01,281 --> 00:44:02,801 A Cosmopolitan. 549 00:44:24,961 --> 00:44:28,121 We followed Prune Debailly, through her phone's GPS. 550 00:44:29,081 --> 00:44:30,081 The yellow dot. 551 00:44:31,681 --> 00:44:34,161 The red dots are all the phones at that location 552 00:44:34,321 --> 00:44:36,281 that ping the same cell tower. 553 00:44:36,801 --> 00:44:39,161 I think Malotru will call her soon 554 00:44:39,321 --> 00:44:41,281 in a crowded place, like this. 555 00:44:41,561 --> 00:44:43,761 If he calls her phone, we can track him. 556 00:44:43,921 --> 00:44:46,241 If he calls another number, 557 00:44:46,401 --> 00:44:47,841 we won't know right away. 558 00:44:48,681 --> 00:44:51,001 It'll be one of those red dots. 559 00:44:51,601 --> 00:44:52,601 Should I go in? 560 00:44:53,001 --> 00:44:54,481 The Mule is on site. 561 00:44:55,601 --> 00:44:58,121 No. He needs to call, so they can speak. 562 00:44:58,281 --> 00:44:59,681 No interruptions. 563 00:45:27,681 --> 00:45:28,681 It's Daddy. 564 00:45:30,281 --> 00:45:31,281 Daddy... 565 00:45:32,961 --> 00:45:34,641 How are you, my darling? 566 00:45:35,481 --> 00:45:36,801 I'm okay. How are you? 567 00:45:37,801 --> 00:45:39,201 I'm okay. I'm good. 568 00:45:41,001 --> 00:45:42,161 Did they hurt you? 569 00:45:44,201 --> 00:45:46,161 Everything's fine now. I promise. 570 00:45:47,041 --> 00:45:48,881 I thought you'd never come back. 571 00:45:49,161 --> 00:45:50,401 I know. 572 00:45:52,121 --> 00:45:53,441 But here I am. 573 00:45:54,161 --> 00:45:55,361 Where? 574 00:45:56,001 --> 00:45:58,801 I can't tell you. But I'm not far. 575 00:45:58,961 --> 00:46:00,601 Is it because of what you did? 576 00:46:00,801 --> 00:46:01,801 Yes. 577 00:46:04,001 --> 00:46:05,241 You read the notebook? 578 00:46:06,121 --> 00:46:08,881 I read it. Will they leave you alone? 579 00:46:09,681 --> 00:46:10,681 No. 580 00:46:10,881 --> 00:46:12,241 I don't know. 581 00:46:12,401 --> 00:46:13,801 I doubt it. 582 00:46:15,361 --> 00:46:16,361 I'm sorry. 583 00:46:17,321 --> 00:46:19,041 I'm really sorry. 584 00:46:19,721 --> 00:46:21,041 Don't be. 585 00:46:21,561 --> 00:46:23,441 It's good to hear your voice. 586 00:46:24,401 --> 00:46:27,281 When I was in captivity, I talked to you. 587 00:46:28,681 --> 00:46:30,801 I pretended you were there, with me. 588 00:46:31,321 --> 00:46:32,961 It made me feel better. 589 00:46:33,921 --> 00:46:35,481 We would bicker. 590 00:46:35,641 --> 00:46:36,761 And laugh. 591 00:46:36,921 --> 00:46:38,321 Really? 592 00:46:40,481 --> 00:46:42,401 Thank goodness you were there. 593 00:46:45,361 --> 00:46:47,041 But I wasn't. 594 00:46:48,201 --> 00:46:50,161 You visited me in my dreams. 595 00:46:51,641 --> 00:46:53,521 They're looking for you, Daddy. 596 00:46:56,881 --> 00:46:58,321 How do you know? 597 00:46:59,921 --> 00:47:01,321 The Mule told me. 598 00:47:02,681 --> 00:47:04,201 It makes sense. 599 00:47:04,801 --> 00:47:07,801 You can tell them I called, and how. 600 00:47:08,441 --> 00:47:10,361 It's alright. It's not a problem. 601 00:47:11,321 --> 00:47:13,321 Don't lie to them or hide anything. 602 00:47:13,841 --> 00:47:15,681 Who can I tell? 603 00:47:16,681 --> 00:47:18,041 Only them. 604 00:47:19,121 --> 00:47:21,881 We're better off keeping it private, for now. 605 00:47:24,641 --> 00:47:26,761 Can I tell your friend? 606 00:47:28,201 --> 00:47:29,201 My friend? 607 00:47:29,601 --> 00:47:31,161 Your Syrian friend. 608 00:47:31,561 --> 00:47:33,081 I saw her. 609 00:47:35,521 --> 00:47:37,761 She worked really hard to free you. 610 00:47:37,921 --> 00:47:38,921 She did? 611 00:47:39,161 --> 00:47:41,321 She met with people. 612 00:47:41,481 --> 00:47:44,361 She even went to Turkey. She told me about it. 613 00:47:46,721 --> 00:47:49,001 How did you meet her? Were you introduced? 614 00:47:49,161 --> 00:47:52,681 She wanted to see me. No one knew. 615 00:47:53,161 --> 00:47:55,241 I think she's really worried. 616 00:47:55,921 --> 00:47:59,361 They won't tell her anything. They told me, but not her. 617 00:47:59,801 --> 00:48:01,121 That's normal. 618 00:48:02,201 --> 00:48:03,761 Will you call her? 619 00:48:06,481 --> 00:48:08,001 I'm only calling you. 620 00:48:11,481 --> 00:48:12,481 I have to go. 621 00:48:13,001 --> 00:48:14,601 No... just a little longer. 622 00:48:15,481 --> 00:48:17,361 I'll try to call you again. 623 00:48:19,321 --> 00:48:21,081 But I'm fine. Okay? 624 00:48:21,361 --> 00:48:23,521 No more worrying. Everything's fine. 625 00:48:25,161 --> 00:48:26,361 I'm sending you lots of love. 626 00:48:26,841 --> 00:48:30,361 Me too, Daddy. Lots of love. 627 00:49:39,881 --> 00:49:42,201 - It's Clement. - I'm not done yet. 628 00:49:42,361 --> 00:49:43,761 Should I wait? 629 00:49:43,921 --> 00:49:45,521 I don't think so. 630 00:49:45,681 --> 00:49:47,041 I'll go home then. 631 00:49:48,161 --> 00:49:50,401 - Wait just a little longer. - Okay. 632 00:50:44,561 --> 00:50:46,561 - It's Joshua. - Yes? 633 00:50:47,001 --> 00:50:49,681 She just received a very quick call. 634 00:50:50,001 --> 00:50:52,641 She left and asked me not to come with her. 635 00:50:53,161 --> 00:50:54,841 Did you tape it? 636 00:50:55,001 --> 00:50:58,241 Yes, but the Sound's not good. I wasn't in the room. 637 00:50:58,401 --> 00:50:59,561 Send it to me, now! 638 00:50:59,961 --> 00:51:00,961 I will. 639 00:51:31,041 --> 00:51:33,841 - A file came in from Brussels. - Send it to me. 640 00:51:54,441 --> 00:51:55,761 I understand. 641 00:51:56,601 --> 00:51:57,841 Okay. 642 00:52:24,041 --> 00:52:28,081 Adaptation: Holly Diener 643 00:52:30,081 --> 00:52:34,041 Subtitling TITRAFILM 42478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.