All language subtitles for Le Bureau Des Legendes S04E10 Justert

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,260 --> 00:00:39,580 It's time, buddy. 2 00:00:44,620 --> 00:00:46,940 Almost dying together creates a bond. 3 00:00:51,100 --> 00:00:54,460 I'm getting an earache. I am. I know I am. 4 00:00:55,660 --> 00:00:57,700 - What Are you doing? - Praying. 5 00:01:18,180 --> 00:01:19,980 You think we're different? 6 00:01:20,300 --> 00:01:21,580 We're the same. 7 00:01:22,420 --> 00:01:24,260 I'm afraid of women, like you. 8 00:01:25,500 --> 00:01:27,220 They scare me to death. 9 00:01:28,300 --> 00:01:29,860 When one's in the room, I... 10 00:01:30,020 --> 00:01:32,820 I can't breathe. I get stomach cramps. 11 00:01:35,420 --> 00:01:38,580 Have you ever seen a woman climax? It's frightening. 12 00:01:39,700 --> 00:01:41,220 It never ends. 13 00:01:42,260 --> 00:01:43,260 It's horrible. 14 00:01:43,420 --> 00:01:45,620 The first time I saw it, I was floored. 15 00:01:46,540 --> 00:01:48,540 For us, it's over before it starts. 16 00:01:49,340 --> 00:01:51,180 But with women, it never ends. 17 00:01:51,340 --> 00:01:52,620 It's unbelievable. 18 00:01:53,100 --> 00:01:54,540 Puts us in our place, huh? 19 00:01:54,700 --> 00:01:57,420 As the pathetic, insignificant beings we are... 20 00:01:57,780 --> 00:01:58,900 So, I avoid them. 21 00:01:59,220 --> 00:02:00,660 A true coward. 22 00:02:01,740 --> 00:02:03,740 But it's hard. They're everywhere. 23 00:02:04,180 --> 00:02:05,980 That's why I understand you. 24 00:02:06,140 --> 00:02:09,540 You veil them from head to foot. They're not as scary. 25 00:02:10,140 --> 00:02:13,860 We live and work with them. They're in the street, on the bus... 26 00:02:15,300 --> 00:02:17,300 We're not allowed to be scared. 27 00:02:17,460 --> 00:02:19,500 We must be brave. But I can't. 28 00:02:25,980 --> 00:02:28,100 We have something else in common. 29 00:02:29,340 --> 00:02:32,940 You and I both know we have no purpose on earth. 30 00:02:34,540 --> 00:02:36,180 We're here, living, eating... 31 00:02:36,340 --> 00:02:38,980 But we serve no purpose whatsoever. None. 32 00:02:39,620 --> 00:02:41,260 Doesn't that flip you out? 33 00:02:42,340 --> 00:02:46,260 We're totally useless. Random... Why am I here on Earth? 34 00:02:47,060 --> 00:02:48,060 No reason. 35 00:02:48,140 --> 00:02:50,260 What am I to do? Who knows. 36 00:02:50,420 --> 00:02:51,820 It's unbearable. 37 00:02:52,700 --> 00:02:54,980 So, we establish strict rules 38 00:02:55,140 --> 00:02:58,340 because it's impossible to live in such chaos. 39 00:02:58,500 --> 00:03:01,820 I have rules and rituals. Without them, I panic. 40 00:03:01,980 --> 00:03:03,420 When I think about it, I get... 41 00:03:06,340 --> 00:03:08,260 I'm getting an earache. I know I am. 42 00:03:13,780 --> 00:03:15,380 I'm sorry. That's my ritual. 43 00:03:15,940 --> 00:03:18,420 When I think of chaos, I must repeat 21 times: 44 00:03:18,580 --> 00:03:21,100 "I'm getting an earache. I am. I know I am." 45 00:03:21,900 --> 00:03:22,900 If not, I throw up. 46 00:03:26,780 --> 00:03:29,380 You and I are the same, afraid of two things. 47 00:03:30,540 --> 00:03:33,700 Women and chaos. We'll do anything to avoid them. 48 00:03:34,380 --> 00:03:37,500 But to avoid them, you went to greater lengths than me. 49 00:03:37,900 --> 00:03:40,940 You tried to build a world, sheltered from women and chaos. 50 00:03:41,100 --> 00:03:42,700 I totally respect that. 51 00:03:43,820 --> 00:03:45,420 Why did you fail? 52 00:03:47,060 --> 00:03:50,460 Us cowards, we were counting on you. Why did you fail? 53 00:03:52,900 --> 00:03:54,940 I get it. You're seriously deranged. 54 00:03:58,140 --> 00:03:59,540 You're not a coward? 55 00:04:00,620 --> 00:04:04,420 You're the cowards, dropping bombs on kids in Syria. 56 00:04:04,580 --> 00:04:05,980 If you're not a coward... 57 00:04:06,940 --> 00:04:09,220 why didn't you blow yourself up in the car? 58 00:04:12,460 --> 00:04:13,860 Were you scared of dying? 59 00:04:15,300 --> 00:04:19,380 You gassed me, you dogs. Like Bashar who gasses his people. 60 00:04:21,140 --> 00:04:24,060 You'll tell your buddies in jail you were gassed? 61 00:04:24,300 --> 00:04:27,060 Untie me now and you'll see if I'm a coward. 62 00:04:28,460 --> 00:04:32,060 You get into the car, push the button... Boom, we're dead. 63 00:04:32,860 --> 00:04:34,500 Why did you tell me to drive? 64 00:04:35,380 --> 00:04:38,180 If you want to die, you say "allahu akbar", not "drive". 65 00:04:44,540 --> 00:04:47,900 I've been watching you. You fled Mosul. You fled Raqqa. 66 00:04:49,300 --> 00:04:52,180 When you were arrested, you were terrified. 67 00:04:58,140 --> 00:04:59,460 You know her? 68 00:05:01,340 --> 00:05:02,780 Amina Bouazizi. 69 00:05:02,940 --> 00:05:05,140 Wife of Abu al-Mecaniku, who died in Iraq. 70 00:05:06,020 --> 00:05:07,380 You called her. 71 00:05:07,780 --> 00:05:10,180 To activate the cell preparing an attack. 72 00:05:10,340 --> 00:05:11,740 She's been arrested. 73 00:05:13,820 --> 00:05:16,740 She'll be surprised to hear you didn't want to die. 74 00:05:16,900 --> 00:05:19,540 After losing her husband and child over there. 75 00:05:22,700 --> 00:05:25,180 What will she think when she sees the video? 76 00:05:26,380 --> 00:05:29,340 You step out of a car, hands behind your back. 77 00:05:29,500 --> 00:05:32,340 You try to run, But we catch you. 78 00:05:34,300 --> 00:05:35,980 Yep, we filmed you. 79 00:05:51,380 --> 00:05:53,860 - What's wrong? - Hypoglycemia. 80 00:05:54,020 --> 00:05:55,740 - what? - I'm having an attack. 81 00:06:27,660 --> 00:06:30,220 I'm getting an earache. I am. I know I am. 82 00:06:34,140 --> 00:06:36,060 You won't sail off into the sunset. 83 00:06:37,900 --> 00:06:39,500 This will get ugly. 84 00:06:40,380 --> 00:06:43,260 Someone else will carry out the attack you planned. 85 00:06:43,420 --> 00:06:45,140 He'll get all the glory. 86 00:06:46,580 --> 00:06:49,020 You'll just be inconvenient to everyone. 87 00:06:49,420 --> 00:06:51,900 Especially to your bosses, who trusted you. 88 00:06:53,740 --> 00:06:55,660 Whoever takes over for you is the hero. 89 00:06:57,180 --> 00:06:58,700 You're nothing, now. 90 00:06:59,260 --> 00:07:01,420 I'm not saying anything. I want a lawyer. 91 00:07:02,220 --> 00:07:04,340 He'll say the same thing. 92 00:07:05,220 --> 00:07:07,100 Today, you have two options. 93 00:07:08,340 --> 00:07:09,700 One option... 94 00:07:10,300 --> 00:07:11,620 is jail. 95 00:07:12,180 --> 00:07:15,900 With guys who fought in Syria too, and know you're afraid to die. 96 00:07:16,340 --> 00:07:18,860 ISIS leaders will never speak to you again. 97 00:07:19,540 --> 00:07:21,900 You'll be looked down on and alienated. 98 00:07:22,300 --> 00:07:24,060 An embarrassment to all. 99 00:07:24,540 --> 00:07:27,740 They'll beat you every day, because you humiliated them. 100 00:07:28,740 --> 00:07:30,180 And your mother... 101 00:07:30,660 --> 00:07:33,700 who sent you money, is now the mother of a coward. 102 00:07:34,260 --> 00:07:37,820 She'll go to jail for helping someone who lost his nerve. 103 00:07:43,300 --> 00:07:44,780 The other option... 104 00:07:46,900 --> 00:07:49,820 is also jail. 105 00:07:50,940 --> 00:07:52,900 But no one knows what happened. 106 00:07:53,780 --> 00:07:55,420 You're a ranking officer, 107 00:07:55,780 --> 00:07:58,540 respected by all, including your mother. 108 00:08:00,340 --> 00:08:03,020 But, you have to help me prevent the attack. 109 00:08:06,540 --> 00:08:07,620 Which is it? 110 00:08:09,500 --> 00:08:13,260 The other guy will get all the credit for the attack. 111 00:08:13,420 --> 00:08:16,060 You'll be the guy who didn't blow himself up. 112 00:08:17,220 --> 00:08:20,060 If you claim you planned it, it'll be worse. 113 00:08:20,220 --> 00:08:23,660 They'll beat you harder. They won't let you boast. 114 00:08:24,060 --> 00:08:26,020 You're Quentin the Coward! 115 00:08:26,700 --> 00:08:28,340 Abu Aljubaan. 116 00:08:37,820 --> 00:08:39,580 Where's the jail located? 117 00:09:09,141 --> 00:09:10,141 Russians? 118 00:09:10,380 --> 00:09:11,380 What? 119 00:09:17,060 --> 00:09:19,260 Were you talking to the Russians? 120 00:09:19,701 --> 00:09:20,941 No problem. 121 00:09:24,701 --> 00:09:26,301 When are they coming? 122 00:09:29,701 --> 00:09:30,981 No problem. 123 00:09:41,940 --> 00:09:43,340 It's Joel. 124 00:09:46,260 --> 00:09:47,740 Hi, Joel. 125 00:09:48,180 --> 00:09:49,340 How are you? 126 00:09:51,740 --> 00:09:54,340 - We haven't spoken in a while. - I know. 127 00:09:56,100 --> 00:09:57,700 You could have stopped by. 128 00:10:00,900 --> 00:10:03,260 - I'm joking. - How is it going? 129 00:10:04,301 --> 00:10:05,421 No problem. 130 00:10:05,620 --> 00:10:06,780 What else? 131 00:10:08,540 --> 00:10:11,060 That's all I know. They don't talk to me. 132 00:10:11,900 --> 00:10:13,900 I'm not even sure what they speak. 133 00:10:14,060 --> 00:10:16,180 But they won't speak Russian. 134 00:10:16,660 --> 00:10:20,500 The Russians block communications to avoid detection near the border. 135 00:10:21,260 --> 00:10:23,980 - But we know they're on their way. - I understand. 136 00:10:26,140 --> 00:10:28,020 You'll be on the receiving end? 137 00:10:28,180 --> 00:10:29,420 Yeah. 138 00:10:32,580 --> 00:10:33,860 What about me? 139 00:10:34,900 --> 00:10:36,300 Will I be there too? 140 00:10:39,660 --> 00:10:41,380 Are you planning not to be? 141 00:10:43,020 --> 00:10:44,300 No. 142 00:10:46,380 --> 00:10:48,740 - Don't forget. I intend to be there. - OK. 143 00:10:52,060 --> 00:10:53,980 Recording Deactivated 144 00:11:08,540 --> 00:11:10,140 I spoke to Malotru. They're there. 145 00:11:11,860 --> 00:11:13,180 I know. 146 00:11:13,580 --> 00:11:14,660 He's worried. 147 00:11:17,340 --> 00:11:18,540 About what? 148 00:11:18,700 --> 00:11:20,580 I don't know. But he's worried. 149 00:11:28,780 --> 00:11:30,580 Does he have reason to be? 150 00:11:31,460 --> 00:11:32,900 What do you mean? 151 00:11:35,980 --> 00:11:37,340 I don't know. 152 00:11:40,260 --> 00:11:42,140 Send me the recording. 153 00:11:50,220 --> 00:11:51,980 Mr. Bernard, they're here. 154 00:13:58,380 --> 00:14:00,300 - Hello, Marina. - Hi. 155 00:14:00,820 --> 00:14:01,820 You OK? 156 00:14:02,300 --> 00:14:03,300 Yes. 157 00:14:06,660 --> 00:14:08,060 I'm the one they sent. 158 00:14:11,380 --> 00:14:13,380 You're still working for the DGSE? 159 00:14:14,180 --> 00:14:16,580 Not really. But the DGSE sent me. 160 00:14:22,100 --> 00:14:23,500 You have a cigarette? 161 00:14:25,500 --> 00:14:26,980 You have a cigarette? 162 00:14:40,140 --> 00:14:41,860 Can you talk to them? 163 00:14:46,900 --> 00:14:49,220 You know him. He'll call himself Joel. 164 00:14:53,780 --> 00:14:54,820 Hello? 165 00:14:55,580 --> 00:14:57,660 Marina, are you OK? 166 00:14:59,340 --> 00:15:00,980 Did they treat you decently? 167 00:15:01,900 --> 00:15:03,180 It was fine. 168 00:15:03,500 --> 00:15:05,500 Have you seen the doctor? 169 00:15:05,660 --> 00:15:09,060 Not yet. I was told not to hang around here too long. 170 00:15:09,220 --> 00:15:10,580 But you're OK? 171 00:15:11,180 --> 00:15:13,380 Yeah. I'm happy to be here. 172 00:15:13,540 --> 00:15:16,060 Great. I'll see you in two hours. 173 00:15:16,220 --> 00:15:18,220 - Sorry about last time. - I know. 174 00:15:19,300 --> 00:15:22,180 - It wasn't... - I'm so happy to hear your voice. 175 00:15:23,300 --> 00:15:24,940 - See you later. - OK. 176 00:15:29,300 --> 00:15:30,980 We should go now. 177 00:15:31,340 --> 00:15:32,580 Let's go. 178 00:15:47,300 --> 00:15:48,300 Yes? 179 00:15:49,780 --> 00:15:50,900 Yes, fine. 180 00:15:51,580 --> 00:15:53,660 We'll be there in about 90 minutes. 181 00:16:03,220 --> 00:16:04,540 Did you understand him? 182 00:16:05,300 --> 00:16:06,900 We're there in 90 minutes. 183 00:16:08,220 --> 00:16:09,780 He spoke Russian. 184 00:16:10,860 --> 00:16:12,420 He never speaks Russian. 185 00:16:15,780 --> 00:16:17,420 He wanted us to understand. 186 00:16:18,340 --> 00:16:19,540 Why? 187 00:16:21,420 --> 00:16:22,980 To reassure us. 188 00:16:30,260 --> 00:16:32,700 You remember any Farsi? 189 00:16:34,220 --> 00:16:36,700 Here. Call our contact. 190 00:16:37,100 --> 00:16:39,740 - Tell him something in Farsi. - Like what? 191 00:16:41,300 --> 00:16:42,700 That we're in trouble. 192 00:16:56,500 --> 00:16:57,940 Recording Activated 193 00:17:01,540 --> 00:17:02,940 It's Marina. 194 00:17:03,580 --> 00:17:04,780 You OK? 195 00:17:06,740 --> 00:17:08,220 Can we go faster? 196 00:17:08,861 --> 00:17:10,381 Can we go faster? 197 00:17:12,340 --> 00:17:13,420 Say it again. 198 00:17:14,140 --> 00:17:15,140 No. 199 00:17:16,140 --> 00:17:17,540 OK, thanks. 200 00:17:23,260 --> 00:17:24,540 It's Marina. 201 00:17:24,900 --> 00:17:26,140 You OK? 202 00:17:28,420 --> 00:17:29,700 Say it again. 203 00:17:29,860 --> 00:17:30,940 No. 204 00:17:33,580 --> 00:17:35,260 Do both translators agree? 205 00:17:36,820 --> 00:17:40,620 The literal translation is: something unexpected is occurring. 206 00:17:41,860 --> 00:17:44,420 She spoke Farsi so they wouldn't understand. 207 00:17:45,020 --> 00:17:46,540 It's someone inside the car. 208 00:17:47,940 --> 00:17:49,500 She's with Debailly, a driver 209 00:17:49,660 --> 00:17:52,220 and the chief escort, a certain Sergey. 210 00:17:53,140 --> 00:17:55,620 - She doesn't trust Sergey. - Probably. 211 00:17:56,180 --> 00:17:57,860 What kind of unexpected occurrence? 212 00:17:59,060 --> 00:18:03,420 This Sergey may have cut a deal with a separatist militia. 213 00:18:03,580 --> 00:18:05,180 For a lot of money. 214 00:18:05,620 --> 00:18:08,020 He sells them the means to exchange prisoners. 215 00:18:08,180 --> 00:18:11,900 Marina Loiseau and Debailly are worth more than three Russians. 216 00:18:12,060 --> 00:18:15,540 It could mean as many as 100 fighters in Ukrainian jails. 217 00:18:16,500 --> 00:18:18,380 The first theory is corruption. 218 00:18:19,340 --> 00:18:20,700 It's the Ukrainians. 219 00:18:20,860 --> 00:18:22,540 Another theory? 220 00:18:24,060 --> 00:18:26,180 The Ukrainians work for another country, 221 00:18:26,340 --> 00:18:30,180 who needs Loiseau or Debailly for their own exchange purposes. 222 00:18:32,100 --> 00:18:34,020 The Russians wouldn't do that. 223 00:18:34,180 --> 00:18:39,340 They agreed to swap Loiseau for important intel from America, so... 224 00:18:39,780 --> 00:18:40,940 So? 225 00:18:41,460 --> 00:18:44,100 So, the other country could be America. 226 00:18:44,260 --> 00:18:46,020 They're aware of the mission. 227 00:18:48,420 --> 00:18:50,620 They could try something on Loiseau? 228 00:18:51,980 --> 00:18:54,580 Malotru's the one who interests them. 229 00:18:55,300 --> 00:18:57,180 Look, they're leaving the main road. 230 00:19:05,060 --> 00:19:06,260 So I see. 231 00:19:16,301 --> 00:19:18,661 They left the road 45. Why? 232 00:19:18,821 --> 00:19:21,381 We spotted movement 10 km ahead, 233 00:19:21,541 --> 00:19:22,541 satellite. 234 00:19:22,821 --> 00:19:24,141 Why didn't you tell me? 235 00:19:24,701 --> 00:19:26,381 I'm telling you now. 236 00:19:27,381 --> 00:19:29,061 Why did we change roads? 237 00:19:29,221 --> 00:19:32,981 We have information about militia activities. 238 00:19:33,141 --> 00:19:35,301 They seem to have heard about us, they block the roads. 239 00:19:35,421 --> 00:19:38,261 We need to find another way. Don't worry. 240 00:19:43,740 --> 00:19:45,060 We know he speaks English. 241 00:19:46,420 --> 00:19:48,420 Why make the effort now? 242 00:19:49,300 --> 00:19:51,420 To lull us, once again. 243 00:19:54,181 --> 00:19:56,501 Don't use your phone please, it's dangerous. 244 00:19:57,381 --> 00:19:58,621 It's an encrypted phone. 245 00:19:59,181 --> 00:20:01,061 Do you think Russians have a problem with that? 246 00:20:01,461 --> 00:20:03,161 Cut the communication please. 247 00:20:03,221 --> 00:20:04,821 I need to make a call. 248 00:20:06,660 --> 00:20:09,060 Joel, we changed roads because of blockades. 249 00:20:09,220 --> 00:20:10,580 I'm not to use my phone. 250 00:20:11,020 --> 00:20:12,900 They're looking for a safe road. 251 00:20:14,580 --> 00:20:17,340 This looks very much like a kidnapping. 252 00:20:18,300 --> 00:20:20,300 I know. I'll call you back. 253 00:20:24,460 --> 00:20:26,260 You think that's what it is? 254 00:20:26,860 --> 00:20:28,180 It's possible. 255 00:20:29,540 --> 00:20:32,700 Two French agents are worth a lot to the separatists. 256 00:20:33,100 --> 00:20:34,180 And to them? 257 00:20:35,220 --> 00:20:36,820 They just want a nice house. 258 00:20:39,900 --> 00:20:41,220 What do we do? 259 00:20:46,140 --> 00:20:48,140 Joel is handling it with the office. 260 00:20:48,300 --> 00:20:49,780 We can't do anything. 261 00:20:57,460 --> 00:20:59,180 We can swap jail stories. 262 00:21:00,820 --> 00:21:03,100 I don't know why you're not in jail. 263 00:21:03,260 --> 00:21:05,460 I owe you my first trip to jail. 264 00:21:11,940 --> 00:21:14,260 You owe me the second one too. 265 00:21:28,780 --> 00:21:33,260 The Americans say they have no activity of interest to us in Ukraine. 266 00:21:33,780 --> 00:21:35,740 Which means absolutely nothing. 267 00:21:37,100 --> 00:21:38,940 If they are preparing something, 268 00:21:39,100 --> 00:21:42,220 they're in contact with the escort, right? 269 00:21:42,380 --> 00:21:43,540 Yes. 270 00:21:44,220 --> 00:21:47,220 But Raymond's liaison has an encrypted phone. 271 00:21:47,380 --> 00:21:49,260 Commander Sergey as well. 272 00:21:49,420 --> 00:21:51,460 We can't find out who they're talking to. 273 00:21:51,940 --> 00:21:53,340 Can't we hack the phones? 274 00:21:54,460 --> 00:21:56,420 You think I'm looking at Facebook? 275 00:21:57,500 --> 00:22:00,100 I'm using Raymond's computer's Bluetooth. 276 00:22:15,300 --> 00:22:17,140 Their codes are unbreakable. 277 00:22:17,300 --> 00:22:18,940 But through a fault or bug, 278 00:22:19,100 --> 00:22:21,860 I could get into Raymond's liaison's phone. 279 00:22:24,300 --> 00:22:27,820 We can't break the codes, but we can study the encryption. 280 00:22:27,980 --> 00:22:29,820 If the Americans are talking to the Ukrainians, 281 00:22:29,980 --> 00:22:33,420 they'll only trust their own encryption codes. 282 00:22:36,540 --> 00:22:37,540 OK, we're good. 283 00:22:40,380 --> 00:22:45,140 American codes change constantly, at unparalleled speed. 284 00:22:45,300 --> 00:22:47,780 I can calculate the speed of change. 285 00:22:48,500 --> 00:22:49,900 It's their signature. 286 00:23:28,621 --> 00:23:31,221 We are waiting for information about which road to take. 287 00:23:31,381 --> 00:23:33,021 We're safe here. 288 00:23:33,261 --> 00:23:34,781 It shouldn't take long. 289 00:23:42,660 --> 00:23:44,420 Can I use your phone again? 290 00:23:49,620 --> 00:23:51,140 No international calling. 291 00:23:54,580 --> 00:23:55,580 They don't trust you. 292 00:23:57,020 --> 00:23:58,540 I can understand that. 293 00:23:58,860 --> 00:24:00,780 You're not really free, are you? 294 00:24:02,340 --> 00:24:03,340 No. 295 00:24:06,220 --> 00:24:08,220 Why did they send you? 296 00:25:07,461 --> 00:25:09,461 Don't go there, it's dangerous. 297 00:25:11,301 --> 00:25:12,741 - Really? - Yes. 298 00:25:13,061 --> 00:25:15,141 There are separatists patrol on the road. 299 00:25:18,741 --> 00:25:20,821 And what if I want to go anyway? 300 00:25:20,981 --> 00:25:24,021 Come on man, don't make our job more difficult. 301 00:25:25,341 --> 00:25:26,341 What job? 302 00:25:26,621 --> 00:25:27,861 What job? 303 00:25:28,021 --> 00:25:31,541 We're here to protect you and drive you safely to the meeting point. 304 00:25:31,701 --> 00:25:33,381 Come, let's have lunch. 305 00:25:47,860 --> 00:25:49,420 Do you trust them? 306 00:25:51,940 --> 00:25:53,540 I see evil everywhere. 307 00:26:01,300 --> 00:26:03,740 Did I mean nothing to you when I was in Iran? 308 00:26:04,980 --> 00:26:06,900 Was I simply disposable? 309 00:26:08,540 --> 00:26:09,620 No. 310 00:26:10,900 --> 00:26:13,460 What about the mission you sacrificed me for? 311 00:26:15,220 --> 00:26:16,820 I can't discuss it. 312 00:26:18,740 --> 00:26:20,860 How did it feel to betray me again? 313 00:26:22,780 --> 00:26:25,140 Each mission is separate. 314 00:26:26,300 --> 00:26:28,940 If I had to betray you a third time, I would. 315 00:26:29,620 --> 00:26:32,860 Even if I thought it was very unfair, I'd do it. 316 00:26:35,660 --> 00:26:37,660 You're loyalty personified. 317 00:26:40,860 --> 00:26:42,300 You wouldn't do the same? 318 00:26:47,660 --> 00:26:48,660 I would. 319 00:26:59,260 --> 00:27:00,420 Thank you. 320 00:27:03,780 --> 00:27:05,300 It's mint tea. 321 00:27:10,780 --> 00:27:14,060 The US has upped communications with Ukraine. 322 00:27:14,220 --> 00:27:15,420 It's confirmed. 323 00:27:15,580 --> 00:27:18,740 And the escort's encryption method isn't Ukrainian. 324 00:27:18,900 --> 00:27:21,580 Maybe the Americans did a technology transfer? 325 00:27:21,740 --> 00:27:23,220 Not this kind. 326 00:27:23,380 --> 00:27:25,780 You don't transfer cutting edge technology. 327 00:27:25,940 --> 00:27:27,100 What are the odds 328 00:27:27,260 --> 00:27:30,180 the Ukrainians and Americans are communicating? 329 00:27:30,820 --> 00:27:32,060 80 % certain. 330 00:27:41,220 --> 00:27:43,100 Michel Ponte, please. 331 00:27:45,260 --> 00:27:47,220 If nothing gets leaked, 332 00:27:50,100 --> 00:27:52,060 I can hope to avoid being judged 333 00:27:53,380 --> 00:27:54,980 and imprisoned. 334 00:27:58,700 --> 00:27:59,860 Park me in an office 335 00:28:00,020 --> 00:28:03,180 and pull me out occasionally for a question on Syria. 336 00:28:05,700 --> 00:28:07,580 No waves, no scandal... 337 00:28:09,820 --> 00:28:11,860 They'll never trust me again... 338 00:28:13,260 --> 00:28:14,980 but I can still be useful. 339 00:28:17,020 --> 00:28:19,140 I think that's what they'll do. 340 00:28:20,420 --> 00:28:21,620 I hope so. 341 00:28:28,380 --> 00:28:29,860 That's fine with me. 342 00:28:31,541 --> 00:28:32,661 Let's go. 343 00:28:56,901 --> 00:28:58,101 We have to split up. 344 00:28:58,541 --> 00:29:01,061 We go with the lady first, then you'll go with Pavel. 345 00:29:01,221 --> 00:29:02,221 No, I stay with her. 346 00:29:02,981 --> 00:29:06,301 It's better to split up, so we'll stay below the radar. 347 00:29:06,861 --> 00:29:09,421 Listen, my mission is to stay with her. 348 00:29:09,581 --> 00:29:11,541 So we takey one car instead of three, OK? 349 00:29:11,701 --> 00:29:15,021 I'm in charge here and I'm makeing the decisions. 350 00:29:15,501 --> 00:29:16,581 It's for security. 351 00:29:20,940 --> 00:29:22,700 We stay together. Let's go. 352 00:29:24,581 --> 00:29:26,101 You're makeing a lot of trouble. 353 00:29:26,261 --> 00:29:28,181 We all could die here, don't you understand? 354 00:29:28,701 --> 00:29:30,621 You're a dangerous man! 355 00:29:30,780 --> 00:29:31,940 Take his phone. 356 00:29:34,221 --> 00:29:35,301 Please. 357 00:29:39,861 --> 00:29:41,781 I keep your phone, I don't trust you. 358 00:29:41,941 --> 00:29:43,207 The Russians can intercept our 359 00:29:43,219 --> 00:29:45,221 communications, I don't want trouble anymore. 360 00:29:45,381 --> 00:29:47,141 We go first, you go after. 361 00:29:47,301 --> 00:29:49,941 And if my team needs to handcuff you, they will do it. 362 00:29:54,820 --> 00:29:57,420 - Go ahead. - You'll be right behind us. 363 00:30:01,460 --> 00:30:02,460 I don't think so. 364 00:30:02,540 --> 00:30:05,220 - They can't hold you. - I don't know. 365 00:30:05,620 --> 00:30:07,540 Tell Joel what's going on here. 366 00:30:07,700 --> 00:30:09,940 Unfortunately, I bet he already knows. 367 00:30:10,620 --> 00:30:11,660 I don't understand. 368 00:30:11,820 --> 00:30:13,860 You wanted to know why they sent me. 369 00:30:14,700 --> 00:30:15,940 Now you know. 370 00:30:16,420 --> 00:30:17,660 No way. 371 00:30:17,820 --> 00:30:18,820 Go. 372 00:30:18,821 --> 00:30:20,061 Enough, let's go. 373 00:30:25,500 --> 00:30:26,820 I apologize. 374 00:30:49,500 --> 00:30:50,820 They're leaving. 375 00:30:59,580 --> 00:31:01,260 Raymond, do you see what I see? 376 00:31:01,660 --> 00:31:04,780 - Did you try to reach them? - No one's answering. 377 00:31:52,140 --> 00:31:53,140 You remember? 378 00:31:54,020 --> 00:31:56,740 Ask for a lot, to receive a little. 379 00:31:59,820 --> 00:32:00,940 Are we ready? 380 00:32:04,140 --> 00:32:06,980 Convince Price you're a friend of lode 3. 381 00:32:07,140 --> 00:32:08,180 You met at the katiba. 382 00:32:08,340 --> 00:32:11,620 Along with Price's friends, the ones from lode 3's hood. 383 00:32:11,780 --> 00:32:15,100 You hung out together. Use their lingo. 384 00:32:16,580 --> 00:32:18,420 You need to get the hideout address. 385 00:32:18,820 --> 00:32:19,820 OK. 386 00:32:20,380 --> 00:32:23,860 What if lode 3 lied? And Price isn't in charge of logistics? 387 00:32:24,020 --> 00:32:25,500 He didn't lie. 388 00:32:25,660 --> 00:32:26,740 How do you know? 389 00:32:27,900 --> 00:32:31,300 When I'm sure of something, I get zits around my asshole. 390 00:32:31,460 --> 00:32:33,980 - good enough answer? - Yes. 391 00:32:35,420 --> 00:32:36,500 Don't mix up the lines. 392 00:32:49,140 --> 00:32:51,060 Audio Forum (General) 393 00:32:51,500 --> 00:32:53,660 JU-87 joined the forum at 5:30 394 00:32:54,940 --> 00:32:57,580 We're alone in the forum, but someone is online. 395 00:32:57,740 --> 00:32:58,900 Online: Aln9398 396 00:32:59,060 --> 00:33:00,140 Is that Price? 397 00:33:04,180 --> 00:33:05,500 Mention him in the chat. 398 00:33:08,860 --> 00:33:10,540 Mention 399 00:33:19,580 --> 00:33:20,620 Ahmad? 400 00:33:23,740 --> 00:33:24,740 You're not Ahmad. 401 00:33:25,100 --> 00:33:26,860 I'm a cousin. 402 00:33:27,260 --> 00:33:28,580 Are you Price? 403 00:33:29,140 --> 00:33:30,500 Where is Ahmad? 404 00:33:31,740 --> 00:33:32,980 He's sick. 405 00:33:33,140 --> 00:33:35,100 Shit... since when? 406 00:33:35,660 --> 00:33:38,060 - It's been a week. - Is it serious? 407 00:33:39,300 --> 00:33:41,340 No, he's being cared for in France. 408 00:33:42,620 --> 00:33:44,900 He gave me his account so we can talk. 409 00:33:45,540 --> 00:33:46,700 About what? 410 00:33:47,620 --> 00:33:48,940 About the room. 411 00:33:55,500 --> 00:33:56,740 Price? 412 00:33:57,260 --> 00:33:58,860 Do we know each other? 413 00:33:59,020 --> 00:34:00,020 No. 414 00:34:00,060 --> 00:34:03,020 - Forget it. - We know Ahmad, brother. 415 00:34:04,900 --> 00:34:06,660 Audio off, but still in the forum. 416 00:34:15,780 --> 00:34:17,740 Not in writing 417 00:34:20,420 --> 00:34:22,060 Are we sure he read that? 418 00:34:29,420 --> 00:34:32,100 I traveled with Ahmad. 419 00:34:32,260 --> 00:34:33,860 And others. 420 00:34:34,500 --> 00:34:35,740 Fragged? 421 00:34:36,420 --> 00:34:37,820 Fragged? 422 00:34:38,220 --> 00:34:39,900 It means "killed". 423 00:34:42,020 --> 00:34:43,380 He's testing us. 424 00:34:58,660 --> 00:34:59,860 You knew them? 425 00:35:03,900 --> 00:35:05,740 Yeah, especially Moussa. 426 00:35:07,260 --> 00:35:09,260 He found a PS4. We only had two games. 427 00:35:09,420 --> 00:35:12,020 For two years, we played GTA and Call of Duty. 428 00:35:12,180 --> 00:35:14,420 - Where are you from? - Nice. 429 00:35:14,820 --> 00:35:16,140 We have to hook up. 430 00:35:16,620 --> 00:35:18,100 We can't, bro. 431 00:35:18,500 --> 00:35:21,140 Ahmad's illness is fishy. I don't trust anyone. 432 00:35:21,300 --> 00:35:23,100 So why are you calling? 433 00:35:23,780 --> 00:35:25,620 I'm calling about the room. 434 00:35:26,100 --> 00:35:29,380 I'd bring 2 friends. They traveled a lot with Ahmad. 435 00:35:29,700 --> 00:35:31,020 Two? You're crazy. 436 00:35:31,180 --> 00:35:32,300 Impossible. 437 00:35:32,460 --> 00:35:34,380 We'll need clothes too. 438 00:35:34,700 --> 00:35:37,740 I'm here to replace Ahmad. An order from above. Get it? 439 00:35:37,900 --> 00:35:39,860 I don't want trouble. No one told me. 440 00:35:40,820 --> 00:35:42,260 Relax, cousin. 441 00:35:43,060 --> 00:35:45,060 Ahmad said you'd help me. 442 00:35:45,540 --> 00:35:46,540 Inch 'Allah... 443 00:35:46,580 --> 00:35:47,580 How much? 444 00:35:47,660 --> 00:35:49,940 Drop it. Your story stinks. 445 00:35:52,220 --> 00:35:53,220 He hung up. 446 00:35:57,060 --> 00:35:59,820 I want to meet up with the others. Ahmad's guys. 447 00:35:59,980 --> 00:36:01,580 I'll need three beds. 448 00:36:01,900 --> 00:36:03,260 And I'm arriving tonight. 449 00:36:05,540 --> 00:36:07,220 What clothes do you have? 450 00:36:07,380 --> 00:36:08,740 I don't know yet. 451 00:36:10,220 --> 00:36:11,860 Did you dress the others? 452 00:36:14,020 --> 00:36:15,180 Yeah. 453 00:36:15,980 --> 00:36:19,780 I'll need the same. 1000 for the room, 10,000 for clothes. 454 00:36:20,140 --> 00:36:21,580 Depending on your stock. 455 00:36:21,740 --> 00:36:24,060 OK, but Ahmad owes me some dough. 456 00:36:26,820 --> 00:36:28,940 I don't know anything about that. 457 00:36:29,100 --> 00:36:30,100 Don't push it. 458 00:36:30,540 --> 00:36:33,140 Listen to me. Stick to what we discussed. 459 00:36:33,300 --> 00:36:35,820 Don't try to screw me. We meet at the room. 460 00:36:35,980 --> 00:36:37,580 I'm not here to be seen. 461 00:36:37,740 --> 00:36:40,020 Ahmad knows I don't sell on credit. 462 00:36:40,180 --> 00:36:42,380 You want to tell him yourself? 463 00:36:42,860 --> 00:36:44,820 Are you calling me a liar? 464 00:36:55,420 --> 00:36:57,460 "Oh, ye who believe! 465 00:36:48,520 --> 00:36:50,440 Fear Allah and be with those who are truthful." 466 00:37:11,780 --> 00:37:14,580 You know Aulnay? The bakery by the station? 467 00:37:49,461 --> 00:37:52,141 Don't be upset man, we'll be leaveing soon. 468 00:37:52,301 --> 00:37:53,941 Maybe 20, 30 minutes. 469 00:37:54,101 --> 00:37:55,181 You want some tea? 470 00:37:55,741 --> 00:37:57,261 Don't bullshit me. 471 00:37:58,181 --> 00:38:00,141 I'm not, we're in the same team. 472 00:38:01,381 --> 00:38:03,261 You don't know which team I'm on. 473 00:38:03,541 --> 00:38:05,261 You're not the DGSE? 474 00:38:06,741 --> 00:38:07,941 Yes I am. 475 00:38:08,901 --> 00:38:11,381 That's why you're upset, I understand. 476 00:38:11,941 --> 00:38:14,061 Sorry for what we had to do. 477 00:38:14,221 --> 00:38:15,701 You should have cooperated. 478 00:38:57,420 --> 00:38:58,420 You OK? 479 00:38:58,540 --> 00:39:00,300 Do you have news on Bernard? 480 00:39:01,220 --> 00:39:02,220 He's not with you? 481 00:39:02,540 --> 00:39:04,580 No, they separated us by force. 482 00:39:04,860 --> 00:39:05,860 He's still there. 483 00:39:10,821 --> 00:39:12,941 Where is Mr. Bernard, my colleague? 484 00:39:14,181 --> 00:39:15,301 He'll be here soon. 485 00:39:15,461 --> 00:39:17,741 We had to split up for security, he refused. 486 00:39:17,901 --> 00:39:19,301 So I had to force him. 487 00:39:19,461 --> 00:39:20,821 That guy's trouble. 488 00:39:20,981 --> 00:39:22,101 Where is he? 489 00:39:22,261 --> 00:39:24,141 In a safe place, he'll be here soon. 490 00:39:25,141 --> 00:39:27,701 You should not have done that. I want to speak to him. 491 00:39:28,101 --> 00:39:30,461 No communications, it's too dangerous. 492 00:39:31,501 --> 00:39:33,981 - You don't communicate with your men? - I do. 493 00:39:34,341 --> 00:39:35,741 So let me talk to him! 494 00:39:35,901 --> 00:39:38,421 I not allowed to do that, I'm telling you. 495 00:39:38,581 --> 00:39:39,901 He'll be here soon. 496 00:39:40,061 --> 00:39:41,061 Stop yelling. 497 00:39:51,740 --> 00:39:53,500 Did you know? 498 00:39:54,420 --> 00:39:55,700 About what? 499 00:39:56,700 --> 00:39:58,780 Did you know this would happen? 500 00:40:01,020 --> 00:40:02,140 No! 501 00:40:37,700 --> 00:40:40,900 I would resign immediately if that were the case. 502 00:40:41,420 --> 00:40:43,260 Leave us, please. 503 00:40:43,620 --> 00:40:45,620 Sylvain, young man... 504 00:40:51,500 --> 00:40:52,740 Marie-Jeanne? 505 00:40:53,660 --> 00:40:55,180 Does Jean-Jacques stay? 506 00:40:57,460 --> 00:40:58,860 Then I do too. 507 00:40:59,340 --> 00:41:00,540 On what grounds? 508 00:41:01,540 --> 00:41:02,980 For balance. 509 00:41:03,300 --> 00:41:06,300 To confront points of view. To help make decisions. 510 00:41:06,460 --> 00:41:07,860 It's good to have a woman. 511 00:41:08,020 --> 00:41:09,940 You don't know what this is about. 512 00:41:10,100 --> 00:41:13,220 Isn't it about ordering the Americans to interrupt 513 00:41:13,380 --> 00:41:15,460 their mission involving Malotru? 514 00:41:15,620 --> 00:41:16,860 It is. 515 00:41:20,220 --> 00:41:21,260 Will you do it? 516 00:41:21,660 --> 00:41:23,020 Probably. 517 00:41:24,100 --> 00:41:25,420 Probably? 518 00:41:26,260 --> 00:41:27,700 I'm against it. 519 00:41:32,140 --> 00:41:33,780 That's why I'm staying. 520 00:41:34,380 --> 00:41:36,540 You need an open debate. 521 00:42:18,341 --> 00:42:19,781 I'm sorry about all that man. 522 00:42:19,941 --> 00:42:21,541 But it's not too bad. 523 00:42:22,381 --> 00:42:23,901 You won't suffer. 524 00:42:24,501 --> 00:42:25,661 You won't feel anything. 525 00:42:25,821 --> 00:42:28,501 You'll just sleep, and dream. 526 00:42:29,261 --> 00:42:30,781 You're lucky in a way. 527 00:42:31,301 --> 00:42:33,301 It's the best way to die, right. 528 00:42:35,461 --> 00:42:37,901 Sweet dreams, Mr. Bernard. 529 00:42:45,780 --> 00:42:47,460 This is a godsend. 530 00:42:47,820 --> 00:42:50,980 A unique opportunity we must seize. 531 00:42:51,900 --> 00:42:56,020 Behind our backs, the Americans cut a deal with the Ukrainians 532 00:42:56,180 --> 00:42:58,300 to get rid of Malotru. 533 00:42:58,740 --> 00:43:01,980 They'll make it look like a skirmish with separatists. 534 00:43:02,140 --> 00:43:04,140 They solve their problem... 535 00:43:05,020 --> 00:43:06,820 and ours! 536 00:43:07,180 --> 00:43:09,580 Without asking our opinion. 537 00:43:10,260 --> 00:43:12,340 Without our authorization. 538 00:43:12,500 --> 00:43:14,500 All we have to do 539 00:43:14,900 --> 00:43:16,140 is do nothing. 540 00:43:16,460 --> 00:43:17,900 And condemn him. 541 00:43:18,940 --> 00:43:20,860 He condemned himself 542 00:43:21,020 --> 00:43:23,340 when he tried to blow Chevalier up. 543 00:43:23,500 --> 00:43:26,940 Should we have jumped in and forbid him to die? 544 00:43:27,540 --> 00:43:29,820 Are we really going to rescue him 545 00:43:29,980 --> 00:43:32,740 every single time he falls out of bed? 546 00:43:33,340 --> 00:43:34,980 Lots of rhetoric. 547 00:43:35,980 --> 00:43:38,700 No matter what you call it, it's murder. 548 00:43:39,180 --> 00:43:41,140 We can prevent it. 549 00:43:42,220 --> 00:43:43,660 He's our agent. 550 00:43:44,980 --> 00:43:47,820 Thanks to him, we sent a major operative 551 00:43:48,420 --> 00:43:50,700 to a major territory in Russia. 552 00:43:52,300 --> 00:43:53,900 He's working for us. 553 00:43:54,060 --> 00:43:55,740 In exchange, we assassinate him? 554 00:43:55,900 --> 00:43:57,100 We can't do that. 555 00:43:58,780 --> 00:44:00,060 Here's the rule, 556 00:44:00,220 --> 00:44:03,620 the reasonable rule I find very fair. 557 00:44:03,780 --> 00:44:06,980 We don't hunt, punish or kill. 558 00:44:07,380 --> 00:44:09,100 No, we don't kill. 559 00:44:09,260 --> 00:44:12,060 But when a disloyal agent is in trouble, 560 00:44:12,660 --> 00:44:13,820 we don't help him out. 561 00:44:13,980 --> 00:44:16,060 The least we can do 562 00:44:16,980 --> 00:44:18,780 is abandon him. 563 00:44:19,140 --> 00:44:21,780 Yes, we abandon him. That's the rule. 564 00:44:23,500 --> 00:44:27,500 You're very keen to discuss the death of a man who works for us. 565 00:44:32,300 --> 00:44:34,540 I said what I had to say. 566 00:44:40,020 --> 00:44:42,780 In some cases, we kill those who work for us. 567 00:44:44,060 --> 00:44:45,620 For example, 568 00:44:46,060 --> 00:44:49,380 if a source becomes dangerous, we get rid of them. 569 00:44:49,540 --> 00:44:52,900 There's no ethical question. 570 00:44:54,900 --> 00:44:56,580 The issue is strategic. 571 00:44:56,740 --> 00:44:57,980 Perhaps. 572 00:44:59,180 --> 00:45:00,660 Perhaps in this case, 573 00:45:00,820 --> 00:45:04,100 the question isn't whether we save our agent... 574 00:45:04,540 --> 00:45:06,820 but rather, do we let the Americans know 575 00:45:06,980 --> 00:45:08,380 we know what they're up to. 576 00:45:08,540 --> 00:45:11,740 They know we know. They know we're no fools. 577 00:45:11,900 --> 00:45:13,460 And that we're opposed to this. 578 00:45:13,620 --> 00:45:15,260 So, the real question is, 579 00:45:15,420 --> 00:45:19,580 given everything we know, is it in our interest 580 00:45:20,180 --> 00:45:22,460 to go against the Americans? 581 00:45:26,260 --> 00:45:29,220 If I call them now and say, 582 00:45:29,380 --> 00:45:30,700 stop everything, 583 00:45:30,860 --> 00:45:32,620 I'll owe them. 584 00:45:34,420 --> 00:45:37,700 There will be many opportunities for them to ask us 585 00:45:37,860 --> 00:45:39,540 to stop a mission. 586 00:45:39,700 --> 00:45:43,060 And we'll have to concede. 587 00:45:43,460 --> 00:45:45,060 That's the question. 588 00:45:46,260 --> 00:45:49,100 The real impact of this call, in the future. 589 00:45:49,940 --> 00:45:53,300 In that mission, our people, maybe several of them, 590 00:45:53,460 --> 00:45:56,420 people who haven't betrayed us, 591 00:45:57,180 --> 00:45:59,420 may be in danger. 592 00:47:09,900 --> 00:47:13,140 A terrorist cell arrested in a Paris suburb 593 00:47:15,820 --> 00:47:18,820 An attack was being planned from an apartment 594 00:47:18,980 --> 00:47:21,100 which also contained explosives and weapons. 41255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.