Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,260 --> 00:00:39,580
It's time, buddy.
2
00:00:44,620 --> 00:00:46,940
Almost dying together creates a bond.
3
00:00:51,100 --> 00:00:54,460
I'm getting an earache.
I am. I know I am.
4
00:00:55,660 --> 00:00:57,700
- What Are you doing?
- Praying.
5
00:01:18,180 --> 00:01:19,980
You think we're different?
6
00:01:20,300 --> 00:01:21,580
We're the same.
7
00:01:22,420 --> 00:01:24,260
I'm afraid of women, like you.
8
00:01:25,500 --> 00:01:27,220
They scare me to death.
9
00:01:28,300 --> 00:01:29,860
When one's in the room, I...
10
00:01:30,020 --> 00:01:32,820
I can't breathe. I get stomach cramps.
11
00:01:35,420 --> 00:01:38,580
Have you ever seen a woman climax?
It's frightening.
12
00:01:39,700 --> 00:01:41,220
It never ends.
13
00:01:42,260 --> 00:01:43,260
It's horrible.
14
00:01:43,420 --> 00:01:45,620
The first time I saw it,
I was floored.
15
00:01:46,540 --> 00:01:48,540
For us, it's over before it starts.
16
00:01:49,340 --> 00:01:51,180
But with women, it never ends.
17
00:01:51,340 --> 00:01:52,620
It's unbelievable.
18
00:01:53,100 --> 00:01:54,540
Puts us in our place, huh?
19
00:01:54,700 --> 00:01:57,420
As the pathetic,
insignificant beings we are...
20
00:01:57,780 --> 00:01:58,900
So, I avoid them.
21
00:01:59,220 --> 00:02:00,660
A true coward.
22
00:02:01,740 --> 00:02:03,740
But it's hard.
They're everywhere.
23
00:02:04,180 --> 00:02:05,980
That's why I understand you.
24
00:02:06,140 --> 00:02:09,540
You veil them from head to foot.
They're not as scary.
25
00:02:10,140 --> 00:02:13,860
We live and work with them.
They're in the street, on the bus...
26
00:02:15,300 --> 00:02:17,300
We're not allowed to be scared.
27
00:02:17,460 --> 00:02:19,500
We must be brave.
But I can't.
28
00:02:25,980 --> 00:02:28,100
We have something else in common.
29
00:02:29,340 --> 00:02:32,940
You and I both know
we have no purpose on earth.
30
00:02:34,540 --> 00:02:36,180
We're here, living, eating...
31
00:02:36,340 --> 00:02:38,980
But we serve no purpose whatsoever.
None.
32
00:02:39,620 --> 00:02:41,260
Doesn't that flip you out?
33
00:02:42,340 --> 00:02:46,260
We're totally useless. Random...
Why am I here on Earth?
34
00:02:47,060 --> 00:02:48,060
No reason.
35
00:02:48,140 --> 00:02:50,260
What am I to do?
Who knows.
36
00:02:50,420 --> 00:02:51,820
It's unbearable.
37
00:02:52,700 --> 00:02:54,980
So, we establish strict rules
38
00:02:55,140 --> 00:02:58,340
because it's impossible
to live in such chaos.
39
00:02:58,500 --> 00:03:01,820
I have rules and rituals.
Without them, I panic.
40
00:03:01,980 --> 00:03:03,420
When I think about it, I get...
41
00:03:06,340 --> 00:03:08,260
I'm getting an earache.
I know I am.
42
00:03:13,780 --> 00:03:15,380
I'm sorry. That's my ritual.
43
00:03:15,940 --> 00:03:18,420
When I think of chaos,
I must repeat 21 times:
44
00:03:18,580 --> 00:03:21,100
"I'm getting an earache.
I am. I know I am."
45
00:03:21,900 --> 00:03:22,900
If not, I throw up.
46
00:03:26,780 --> 00:03:29,380
You and I are the same,
afraid of two things.
47
00:03:30,540 --> 00:03:33,700
Women and chaos.
We'll do anything to avoid them.
48
00:03:34,380 --> 00:03:37,500
But to avoid them,
you went to greater lengths than me.
49
00:03:37,900 --> 00:03:40,940
You tried to build a world,
sheltered from women and chaos.
50
00:03:41,100 --> 00:03:42,700
I totally respect that.
51
00:03:43,820 --> 00:03:45,420
Why did you fail?
52
00:03:47,060 --> 00:03:50,460
Us cowards, we were counting on you.
Why did you fail?
53
00:03:52,900 --> 00:03:54,940
I get it. You're seriously deranged.
54
00:03:58,140 --> 00:03:59,540
You're not a coward?
55
00:04:00,620 --> 00:04:04,420
You're the cowards,
dropping bombs on kids in Syria.
56
00:04:04,580 --> 00:04:05,980
If you're not a coward...
57
00:04:06,940 --> 00:04:09,220
why didn't you blow yourself up
in the car?
58
00:04:12,460 --> 00:04:13,860
Were you scared of dying?
59
00:04:15,300 --> 00:04:19,380
You gassed me, you dogs.
Like Bashar who gasses his people.
60
00:04:21,140 --> 00:04:24,060
You'll tell your buddies in jail
you were gassed?
61
00:04:24,300 --> 00:04:27,060
Untie me now
and you'll see if I'm a coward.
62
00:04:28,460 --> 00:04:32,060
You get into the car, push the button...
Boom, we're dead.
63
00:04:32,860 --> 00:04:34,500
Why did you tell me to drive?
64
00:04:35,380 --> 00:04:38,180
If you want to die,
you say "allahu akbar", not "drive".
65
00:04:44,540 --> 00:04:47,900
I've been watching you.
You fled Mosul. You fled Raqqa.
66
00:04:49,300 --> 00:04:52,180
When you were arrested,
you were terrified.
67
00:04:58,140 --> 00:04:59,460
You know her?
68
00:05:01,340 --> 00:05:02,780
Amina Bouazizi.
69
00:05:02,940 --> 00:05:05,140
Wife of Abu al-Mecaniku,
who died in Iraq.
70
00:05:06,020 --> 00:05:07,380
You called her.
71
00:05:07,780 --> 00:05:10,180
To activate the cell
preparing an attack.
72
00:05:10,340 --> 00:05:11,740
She's been arrested.
73
00:05:13,820 --> 00:05:16,740
She'll be surprised to hear
you didn't want to die.
74
00:05:16,900 --> 00:05:19,540
After losing her husband
and child over there.
75
00:05:22,700 --> 00:05:25,180
What will she think
when she sees the video?
76
00:05:26,380 --> 00:05:29,340
You step out of a car,
hands behind your back.
77
00:05:29,500 --> 00:05:32,340
You try to run,
But we catch you.
78
00:05:34,300 --> 00:05:35,980
Yep, we filmed you.
79
00:05:51,380 --> 00:05:53,860
- What's wrong?
- Hypoglycemia.
80
00:05:54,020 --> 00:05:55,740
- what?
- I'm having an attack.
81
00:06:27,660 --> 00:06:30,220
I'm getting an earache.
I am. I know I am.
82
00:06:34,140 --> 00:06:36,060
You won't sail off into the sunset.
83
00:06:37,900 --> 00:06:39,500
This will get ugly.
84
00:06:40,380 --> 00:06:43,260
Someone else will carry out the attack
you planned.
85
00:06:43,420 --> 00:06:45,140
He'll get all the glory.
86
00:06:46,580 --> 00:06:49,020
You'll just be inconvenient to everyone.
87
00:06:49,420 --> 00:06:51,900
Especially to your bosses,
who trusted you.
88
00:06:53,740 --> 00:06:55,660
Whoever takes over for you is the hero.
89
00:06:57,180 --> 00:06:58,700
You're nothing, now.
90
00:06:59,260 --> 00:07:01,420
I'm not saying anything.
I want a lawyer.
91
00:07:02,220 --> 00:07:04,340
He'll say the same thing.
92
00:07:05,220 --> 00:07:07,100
Today, you have two options.
93
00:07:08,340 --> 00:07:09,700
One option...
94
00:07:10,300 --> 00:07:11,620
is jail.
95
00:07:12,180 --> 00:07:15,900
With guys who fought in Syria too,
and know you're afraid to die.
96
00:07:16,340 --> 00:07:18,860
ISIS leaders will never speak
to you again.
97
00:07:19,540 --> 00:07:21,900
You'll be looked down on and alienated.
98
00:07:22,300 --> 00:07:24,060
An embarrassment to all.
99
00:07:24,540 --> 00:07:27,740
They'll beat you every day,
because you humiliated them.
100
00:07:28,740 --> 00:07:30,180
And your mother...
101
00:07:30,660 --> 00:07:33,700
who sent you money,
is now the mother of a coward.
102
00:07:34,260 --> 00:07:37,820
She'll go to jail for helping someone
who lost his nerve.
103
00:07:43,300 --> 00:07:44,780
The other option...
104
00:07:46,900 --> 00:07:49,820
is also jail.
105
00:07:50,940 --> 00:07:52,900
But no one knows what happened.
106
00:07:53,780 --> 00:07:55,420
You're a ranking officer,
107
00:07:55,780 --> 00:07:58,540
respected by all, including your mother.
108
00:08:00,340 --> 00:08:03,020
But, you have to help me
prevent the attack.
109
00:08:06,540 --> 00:08:07,620
Which is it?
110
00:08:09,500 --> 00:08:13,260
The other guy will get all the credit
for the attack.
111
00:08:13,420 --> 00:08:16,060
You'll be the guy
who didn't blow himself up.
112
00:08:17,220 --> 00:08:20,060
If you claim you planned it,
it'll be worse.
113
00:08:20,220 --> 00:08:23,660
They'll beat you harder.
They won't let you boast.
114
00:08:24,060 --> 00:08:26,020
You're Quentin the Coward!
115
00:08:26,700 --> 00:08:28,340
Abu Aljubaan.
116
00:08:37,820 --> 00:08:39,580
Where's the jail located?
117
00:09:09,141 --> 00:09:10,141
Russians?
118
00:09:10,380 --> 00:09:11,380
What?
119
00:09:17,060 --> 00:09:19,260
Were you talking to the Russians?
120
00:09:19,701 --> 00:09:20,941
No problem.
121
00:09:24,701 --> 00:09:26,301
When are they coming?
122
00:09:29,701 --> 00:09:30,981
No problem.
123
00:09:41,940 --> 00:09:43,340
It's Joel.
124
00:09:46,260 --> 00:09:47,740
Hi, Joel.
125
00:09:48,180 --> 00:09:49,340
How are you?
126
00:09:51,740 --> 00:09:54,340
- We haven't spoken in a while.
- I know.
127
00:09:56,100 --> 00:09:57,700
You could have stopped by.
128
00:10:00,900 --> 00:10:03,260
- I'm joking.
- How is it going?
129
00:10:04,301 --> 00:10:05,421
No problem.
130
00:10:05,620 --> 00:10:06,780
What else?
131
00:10:08,540 --> 00:10:11,060
That's all I know.
They don't talk to me.
132
00:10:11,900 --> 00:10:13,900
I'm not even sure what they speak.
133
00:10:14,060 --> 00:10:16,180
But they won't speak Russian.
134
00:10:16,660 --> 00:10:20,500
The Russians block communications
to avoid detection near the border.
135
00:10:21,260 --> 00:10:23,980
- But we know they're on their way.
- I understand.
136
00:10:26,140 --> 00:10:28,020
You'll be on the receiving end?
137
00:10:28,180 --> 00:10:29,420
Yeah.
138
00:10:32,580 --> 00:10:33,860
What about me?
139
00:10:34,900 --> 00:10:36,300
Will I be there too?
140
00:10:39,660 --> 00:10:41,380
Are you planning not to be?
141
00:10:43,020 --> 00:10:44,300
No.
142
00:10:46,380 --> 00:10:48,740
- Don't forget. I intend to be there.
- OK.
143
00:10:52,060 --> 00:10:53,980
Recording Deactivated
144
00:11:08,540 --> 00:11:10,140
I spoke to Malotru.
They're there.
145
00:11:11,860 --> 00:11:13,180
I know.
146
00:11:13,580 --> 00:11:14,660
He's worried.
147
00:11:17,340 --> 00:11:18,540
About what?
148
00:11:18,700 --> 00:11:20,580
I don't know. But he's worried.
149
00:11:28,780 --> 00:11:30,580
Does he have reason to be?
150
00:11:31,460 --> 00:11:32,900
What do you mean?
151
00:11:35,980 --> 00:11:37,340
I don't know.
152
00:11:40,260 --> 00:11:42,140
Send me the recording.
153
00:11:50,220 --> 00:11:51,980
Mr. Bernard, they're here.
154
00:13:58,380 --> 00:14:00,300
- Hello, Marina.
- Hi.
155
00:14:00,820 --> 00:14:01,820
You OK?
156
00:14:02,300 --> 00:14:03,300
Yes.
157
00:14:06,660 --> 00:14:08,060
I'm the one they sent.
158
00:14:11,380 --> 00:14:13,380
You're still working for the DGSE?
159
00:14:14,180 --> 00:14:16,580
Not really.
But the DGSE sent me.
160
00:14:22,100 --> 00:14:23,500
You have a cigarette?
161
00:14:25,500 --> 00:14:26,980
You have a cigarette?
162
00:14:40,140 --> 00:14:41,860
Can you talk to them?
163
00:14:46,900 --> 00:14:49,220
You know him.
He'll call himself Joel.
164
00:14:53,780 --> 00:14:54,820
Hello?
165
00:14:55,580 --> 00:14:57,660
Marina, are you OK?
166
00:14:59,340 --> 00:15:00,980
Did they treat you decently?
167
00:15:01,900 --> 00:15:03,180
It was fine.
168
00:15:03,500 --> 00:15:05,500
Have you seen the doctor?
169
00:15:05,660 --> 00:15:09,060
Not yet. I was told
not to hang around here too long.
170
00:15:09,220 --> 00:15:10,580
But you're OK?
171
00:15:11,180 --> 00:15:13,380
Yeah. I'm happy to be here.
172
00:15:13,540 --> 00:15:16,060
Great. I'll see you in two hours.
173
00:15:16,220 --> 00:15:18,220
- Sorry about last time.
- I know.
174
00:15:19,300 --> 00:15:22,180
- It wasn't...
- I'm so happy to hear your voice.
175
00:15:23,300 --> 00:15:24,940
- See you later.
- OK.
176
00:15:29,300 --> 00:15:30,980
We should go now.
177
00:15:31,340 --> 00:15:32,580
Let's go.
178
00:15:47,300 --> 00:15:48,300
Yes?
179
00:15:49,780 --> 00:15:50,900
Yes, fine.
180
00:15:51,580 --> 00:15:53,660
We'll be there in about 90 minutes.
181
00:16:03,220 --> 00:16:04,540
Did you understand him?
182
00:16:05,300 --> 00:16:06,900
We're there in 90 minutes.
183
00:16:08,220 --> 00:16:09,780
He spoke Russian.
184
00:16:10,860 --> 00:16:12,420
He never speaks Russian.
185
00:16:15,780 --> 00:16:17,420
He wanted us to understand.
186
00:16:18,340 --> 00:16:19,540
Why?
187
00:16:21,420 --> 00:16:22,980
To reassure us.
188
00:16:30,260 --> 00:16:32,700
You remember any Farsi?
189
00:16:34,220 --> 00:16:36,700
Here. Call our contact.
190
00:16:37,100 --> 00:16:39,740
- Tell him something in Farsi.
- Like what?
191
00:16:41,300 --> 00:16:42,700
That we're in trouble.
192
00:16:56,500 --> 00:16:57,940
Recording Activated
193
00:17:01,540 --> 00:17:02,940
It's Marina.
194
00:17:03,580 --> 00:17:04,780
You OK?
195
00:17:06,740 --> 00:17:08,220
Can we go faster?
196
00:17:08,861 --> 00:17:10,381
Can we go faster?
197
00:17:12,340 --> 00:17:13,420
Say it again.
198
00:17:14,140 --> 00:17:15,140
No.
199
00:17:16,140 --> 00:17:17,540
OK, thanks.
200
00:17:23,260 --> 00:17:24,540
It's Marina.
201
00:17:24,900 --> 00:17:26,140
You OK?
202
00:17:28,420 --> 00:17:29,700
Say it again.
203
00:17:29,860 --> 00:17:30,940
No.
204
00:17:33,580 --> 00:17:35,260
Do both translators agree?
205
00:17:36,820 --> 00:17:40,620
The literal translation is:
something unexpected is occurring.
206
00:17:41,860 --> 00:17:44,420
She spoke Farsi
so they wouldn't understand.
207
00:17:45,020 --> 00:17:46,540
It's someone inside the car.
208
00:17:47,940 --> 00:17:49,500
She's with Debailly, a driver
209
00:17:49,660 --> 00:17:52,220
and the chief escort, a certain Sergey.
210
00:17:53,140 --> 00:17:55,620
- She doesn't trust Sergey.
- Probably.
211
00:17:56,180 --> 00:17:57,860
What kind of unexpected occurrence?
212
00:17:59,060 --> 00:18:03,420
This Sergey may have cut a deal
with a separatist militia.
213
00:18:03,580 --> 00:18:05,180
For a lot of money.
214
00:18:05,620 --> 00:18:08,020
He sells them the means
to exchange prisoners.
215
00:18:08,180 --> 00:18:11,900
Marina Loiseau and Debailly
are worth more than three Russians.
216
00:18:12,060 --> 00:18:15,540
It could mean as many as 100 fighters
in Ukrainian jails.
217
00:18:16,500 --> 00:18:18,380
The first theory is corruption.
218
00:18:19,340 --> 00:18:20,700
It's the Ukrainians.
219
00:18:20,860 --> 00:18:22,540
Another theory?
220
00:18:24,060 --> 00:18:26,180
The Ukrainians work for another country,
221
00:18:26,340 --> 00:18:30,180
who needs Loiseau or Debailly
for their own exchange purposes.
222
00:18:32,100 --> 00:18:34,020
The Russians wouldn't do that.
223
00:18:34,180 --> 00:18:39,340
They agreed to swap Loiseau
for important intel from America, so...
224
00:18:39,780 --> 00:18:40,940
So?
225
00:18:41,460 --> 00:18:44,100
So, the other country could be America.
226
00:18:44,260 --> 00:18:46,020
They're aware of the mission.
227
00:18:48,420 --> 00:18:50,620
They could try something on Loiseau?
228
00:18:51,980 --> 00:18:54,580
Malotru's the one who interests them.
229
00:18:55,300 --> 00:18:57,180
Look, they're leaving the main road.
230
00:19:05,060 --> 00:19:06,260
So I see.
231
00:19:16,301 --> 00:19:18,661
They left the road 45.
Why?
232
00:19:18,821 --> 00:19:21,381
We spotted movement 10 km ahead,
233
00:19:21,541 --> 00:19:22,541
satellite.
234
00:19:22,821 --> 00:19:24,141
Why didn't you tell me?
235
00:19:24,701 --> 00:19:26,381
I'm telling you now.
236
00:19:27,381 --> 00:19:29,061
Why did we change roads?
237
00:19:29,221 --> 00:19:32,981
We have information about
militia activities.
238
00:19:33,141 --> 00:19:35,301
They seem to have heard about us,
they block the roads.
239
00:19:35,421 --> 00:19:38,261
We need to find another way.
Don't worry.
240
00:19:43,740 --> 00:19:45,060
We know he speaks English.
241
00:19:46,420 --> 00:19:48,420
Why make the effort now?
242
00:19:49,300 --> 00:19:51,420
To lull us, once again.
243
00:19:54,181 --> 00:19:56,501
Don't use your phone please,
it's dangerous.
244
00:19:57,381 --> 00:19:58,621
It's an encrypted phone.
245
00:19:59,181 --> 00:20:01,061
Do you think Russians
have a problem with that?
246
00:20:01,461 --> 00:20:03,161
Cut the communication please.
247
00:20:03,221 --> 00:20:04,821
I need to make a call.
248
00:20:06,660 --> 00:20:09,060
Joel, we changed roads
because of blockades.
249
00:20:09,220 --> 00:20:10,580
I'm not to use my phone.
250
00:20:11,020 --> 00:20:12,900
They're looking for a safe road.
251
00:20:14,580 --> 00:20:17,340
This looks very much like a kidnapping.
252
00:20:18,300 --> 00:20:20,300
I know. I'll call you back.
253
00:20:24,460 --> 00:20:26,260
You think that's what it is?
254
00:20:26,860 --> 00:20:28,180
It's possible.
255
00:20:29,540 --> 00:20:32,700
Two French agents are worth a lot
to the separatists.
256
00:20:33,100 --> 00:20:34,180
And to them?
257
00:20:35,220 --> 00:20:36,820
They just want a nice house.
258
00:20:39,900 --> 00:20:41,220
What do we do?
259
00:20:46,140 --> 00:20:48,140
Joel is handling it with the office.
260
00:20:48,300 --> 00:20:49,780
We can't do anything.
261
00:20:57,460 --> 00:20:59,180
We can swap jail stories.
262
00:21:00,820 --> 00:21:03,100
I don't know why you're not in jail.
263
00:21:03,260 --> 00:21:05,460
I owe you my first trip to jail.
264
00:21:11,940 --> 00:21:14,260
You owe me the second one too.
265
00:21:28,780 --> 00:21:33,260
The Americans say they have no activity
of interest to us in Ukraine.
266
00:21:33,780 --> 00:21:35,740
Which means absolutely nothing.
267
00:21:37,100 --> 00:21:38,940
If they are preparing something,
268
00:21:39,100 --> 00:21:42,220
they're in contact with the escort,
right?
269
00:21:42,380 --> 00:21:43,540
Yes.
270
00:21:44,220 --> 00:21:47,220
But Raymond's liaison
has an encrypted phone.
271
00:21:47,380 --> 00:21:49,260
Commander Sergey as well.
272
00:21:49,420 --> 00:21:51,460
We can't find out
who they're talking to.
273
00:21:51,940 --> 00:21:53,340
Can't we hack the phones?
274
00:21:54,460 --> 00:21:56,420
You think I'm looking at Facebook?
275
00:21:57,500 --> 00:22:00,100
I'm using
Raymond's computer's Bluetooth.
276
00:22:15,300 --> 00:22:17,140
Their codes are unbreakable.
277
00:22:17,300 --> 00:22:18,940
But through a fault or bug,
278
00:22:19,100 --> 00:22:21,860
I could get into
Raymond's liaison's phone.
279
00:22:24,300 --> 00:22:27,820
We can't break the codes,
but we can study the encryption.
280
00:22:27,980 --> 00:22:29,820
If the Americans are talking
to the Ukrainians,
281
00:22:29,980 --> 00:22:33,420
they'll only trust
their own encryption codes.
282
00:22:36,540 --> 00:22:37,540
OK, we're good.
283
00:22:40,380 --> 00:22:45,140
American codes change constantly,
at unparalleled speed.
284
00:22:45,300 --> 00:22:47,780
I can calculate the speed of change.
285
00:22:48,500 --> 00:22:49,900
It's their signature.
286
00:23:28,621 --> 00:23:31,221
We are waiting for information
about which road to take.
287
00:23:31,381 --> 00:23:33,021
We're safe here.
288
00:23:33,261 --> 00:23:34,781
It shouldn't take long.
289
00:23:42,660 --> 00:23:44,420
Can I use your phone again?
290
00:23:49,620 --> 00:23:51,140
No international calling.
291
00:23:54,580 --> 00:23:55,580
They don't trust you.
292
00:23:57,020 --> 00:23:58,540
I can understand that.
293
00:23:58,860 --> 00:24:00,780
You're not really free, are you?
294
00:24:02,340 --> 00:24:03,340
No.
295
00:24:06,220 --> 00:24:08,220
Why did they send you?
296
00:25:07,461 --> 00:25:09,461
Don't go there, it's dangerous.
297
00:25:11,301 --> 00:25:12,741
- Really?
- Yes.
298
00:25:13,061 --> 00:25:15,141
There are separatists patrol on the road.
299
00:25:18,741 --> 00:25:20,821
And what if I want to go anyway?
300
00:25:20,981 --> 00:25:24,021
Come on man,
don't make our job more difficult.
301
00:25:25,341 --> 00:25:26,341
What job?
302
00:25:26,621 --> 00:25:27,861
What job?
303
00:25:28,021 --> 00:25:31,541
We're here to protect you and
drive you safely to the meeting point.
304
00:25:31,701 --> 00:25:33,381
Come, let's have lunch.
305
00:25:47,860 --> 00:25:49,420
Do you trust them?
306
00:25:51,940 --> 00:25:53,540
I see evil everywhere.
307
00:26:01,300 --> 00:26:03,740
Did I mean nothing to you
when I was in Iran?
308
00:26:04,980 --> 00:26:06,900
Was I simply disposable?
309
00:26:08,540 --> 00:26:09,620
No.
310
00:26:10,900 --> 00:26:13,460
What about the mission
you sacrificed me for?
311
00:26:15,220 --> 00:26:16,820
I can't discuss it.
312
00:26:18,740 --> 00:26:20,860
How did it feel to betray me again?
313
00:26:22,780 --> 00:26:25,140
Each mission is separate.
314
00:26:26,300 --> 00:26:28,940
If I had to betray you a third time,
I would.
315
00:26:29,620 --> 00:26:32,860
Even if I thought it was very unfair,
I'd do it.
316
00:26:35,660 --> 00:26:37,660
You're loyalty personified.
317
00:26:40,860 --> 00:26:42,300
You wouldn't do the same?
318
00:26:47,660 --> 00:26:48,660
I would.
319
00:26:59,260 --> 00:27:00,420
Thank you.
320
00:27:03,780 --> 00:27:05,300
It's mint tea.
321
00:27:10,780 --> 00:27:14,060
The US has upped
communications with Ukraine.
322
00:27:14,220 --> 00:27:15,420
It's confirmed.
323
00:27:15,580 --> 00:27:18,740
And the escort's encryption method
isn't Ukrainian.
324
00:27:18,900 --> 00:27:21,580
Maybe the Americans
did a technology transfer?
325
00:27:21,740 --> 00:27:23,220
Not this kind.
326
00:27:23,380 --> 00:27:25,780
You don't transfer
cutting edge technology.
327
00:27:25,940 --> 00:27:27,100
What are the odds
328
00:27:27,260 --> 00:27:30,180
the Ukrainians and Americans
are communicating?
329
00:27:30,820 --> 00:27:32,060
80 % certain.
330
00:27:41,220 --> 00:27:43,100
Michel Ponte, please.
331
00:27:45,260 --> 00:27:47,220
If nothing gets leaked,
332
00:27:50,100 --> 00:27:52,060
I can hope to avoid being judged
333
00:27:53,380 --> 00:27:54,980
and imprisoned.
334
00:27:58,700 --> 00:27:59,860
Park me in an office
335
00:28:00,020 --> 00:28:03,180
and pull me out occasionally
for a question on Syria.
336
00:28:05,700 --> 00:28:07,580
No waves, no scandal...
337
00:28:09,820 --> 00:28:11,860
They'll never trust me again...
338
00:28:13,260 --> 00:28:14,980
but I can still be useful.
339
00:28:17,020 --> 00:28:19,140
I think that's what they'll do.
340
00:28:20,420 --> 00:28:21,620
I hope so.
341
00:28:28,380 --> 00:28:29,860
That's fine with me.
342
00:28:31,541 --> 00:28:32,661
Let's go.
343
00:28:56,901 --> 00:28:58,101
We have to split up.
344
00:28:58,541 --> 00:29:01,061
We go with the lady first,
then you'll go with Pavel.
345
00:29:01,221 --> 00:29:02,221
No, I stay with her.
346
00:29:02,981 --> 00:29:06,301
It's better to split up,
so we'll stay below the radar.
347
00:29:06,861 --> 00:29:09,421
Listen, my mission
is to stay with her.
348
00:29:09,581 --> 00:29:11,541
So we takey one car
instead of three, OK?
349
00:29:11,701 --> 00:29:15,021
I'm in charge here and
I'm makeing the decisions.
350
00:29:15,501 --> 00:29:16,581
It's for security.
351
00:29:20,940 --> 00:29:22,700
We stay together.
Let's go.
352
00:29:24,581 --> 00:29:26,101
You're makeing a lot of trouble.
353
00:29:26,261 --> 00:29:28,181
We all could die here,
don't you understand?
354
00:29:28,701 --> 00:29:30,621
You're a dangerous man!
355
00:29:30,780 --> 00:29:31,940
Take his phone.
356
00:29:34,221 --> 00:29:35,301
Please.
357
00:29:39,861 --> 00:29:41,781
I keep your phone,
I don't trust you.
358
00:29:41,941 --> 00:29:43,207
The Russians can intercept our
359
00:29:43,219 --> 00:29:45,221
communications,
I don't want trouble anymore.
360
00:29:45,381 --> 00:29:47,141
We go first, you go after.
361
00:29:47,301 --> 00:29:49,941
And if my team needs to handcuff you,
they will do it.
362
00:29:54,820 --> 00:29:57,420
- Go ahead.
- You'll be right behind us.
363
00:30:01,460 --> 00:30:02,460
I don't think so.
364
00:30:02,540 --> 00:30:05,220
- They can't hold you.
- I don't know.
365
00:30:05,620 --> 00:30:07,540
Tell Joel what's going on here.
366
00:30:07,700 --> 00:30:09,940
Unfortunately, I bet he already knows.
367
00:30:10,620 --> 00:30:11,660
I don't understand.
368
00:30:11,820 --> 00:30:13,860
You wanted to know why they sent me.
369
00:30:14,700 --> 00:30:15,940
Now you know.
370
00:30:16,420 --> 00:30:17,660
No way.
371
00:30:17,820 --> 00:30:18,820
Go.
372
00:30:18,821 --> 00:30:20,061
Enough, let's go.
373
00:30:25,500 --> 00:30:26,820
I apologize.
374
00:30:49,500 --> 00:30:50,820
They're leaving.
375
00:30:59,580 --> 00:31:01,260
Raymond, do you see what I see?
376
00:31:01,660 --> 00:31:04,780
- Did you try to reach them?
- No one's answering.
377
00:31:52,140 --> 00:31:53,140
You remember?
378
00:31:54,020 --> 00:31:56,740
Ask for a lot, to receive a little.
379
00:31:59,820 --> 00:32:00,940
Are we ready?
380
00:32:04,140 --> 00:32:06,980
Convince Price
you're a friend of lode 3.
381
00:32:07,140 --> 00:32:08,180
You met at the katiba.
382
00:32:08,340 --> 00:32:11,620
Along with Price's friends,
the ones from lode 3's hood.
383
00:32:11,780 --> 00:32:15,100
You hung out together.
Use their lingo.
384
00:32:16,580 --> 00:32:18,420
You need to get the hideout address.
385
00:32:18,820 --> 00:32:19,820
OK.
386
00:32:20,380 --> 00:32:23,860
What if lode 3 lied?
And Price isn't in charge of logistics?
387
00:32:24,020 --> 00:32:25,500
He didn't lie.
388
00:32:25,660 --> 00:32:26,740
How do you know?
389
00:32:27,900 --> 00:32:31,300
When I'm sure of something,
I get zits around my asshole.
390
00:32:31,460 --> 00:32:33,980
- good enough answer?
- Yes.
391
00:32:35,420 --> 00:32:36,500
Don't mix up the lines.
392
00:32:49,140 --> 00:32:51,060
Audio Forum (General)
393
00:32:51,500 --> 00:32:53,660
JU-87 joined the forum at 5:30
394
00:32:54,940 --> 00:32:57,580
We're alone in the forum,
but someone is online.
395
00:32:57,740 --> 00:32:58,900
Online: Aln9398
396
00:32:59,060 --> 00:33:00,140
Is that Price?
397
00:33:04,180 --> 00:33:05,500
Mention him in the chat.
398
00:33:08,860 --> 00:33:10,540
Mention
399
00:33:19,580 --> 00:33:20,620
Ahmad?
400
00:33:23,740 --> 00:33:24,740
You're not Ahmad.
401
00:33:25,100 --> 00:33:26,860
I'm a cousin.
402
00:33:27,260 --> 00:33:28,580
Are you Price?
403
00:33:29,140 --> 00:33:30,500
Where is Ahmad?
404
00:33:31,740 --> 00:33:32,980
He's sick.
405
00:33:33,140 --> 00:33:35,100
Shit... since when?
406
00:33:35,660 --> 00:33:38,060
- It's been a week.
- Is it serious?
407
00:33:39,300 --> 00:33:41,340
No, he's being cared for in France.
408
00:33:42,620 --> 00:33:44,900
He gave me his account
so we can talk.
409
00:33:45,540 --> 00:33:46,700
About what?
410
00:33:47,620 --> 00:33:48,940
About the room.
411
00:33:55,500 --> 00:33:56,740
Price?
412
00:33:57,260 --> 00:33:58,860
Do we know each other?
413
00:33:59,020 --> 00:34:00,020
No.
414
00:34:00,060 --> 00:34:03,020
- Forget it.
- We know Ahmad, brother.
415
00:34:04,900 --> 00:34:06,660
Audio off, but still in the forum.
416
00:34:15,780 --> 00:34:17,740
Not in writing
417
00:34:20,420 --> 00:34:22,060
Are we sure he read that?
418
00:34:29,420 --> 00:34:32,100
I traveled with Ahmad.
419
00:34:32,260 --> 00:34:33,860
And others.
420
00:34:34,500 --> 00:34:35,740
Fragged?
421
00:34:36,420 --> 00:34:37,820
Fragged?
422
00:34:38,220 --> 00:34:39,900
It means "killed".
423
00:34:42,020 --> 00:34:43,380
He's testing us.
424
00:34:58,660 --> 00:34:59,860
You knew them?
425
00:35:03,900 --> 00:35:05,740
Yeah, especially Moussa.
426
00:35:07,260 --> 00:35:09,260
He found a PS4.
We only had two games.
427
00:35:09,420 --> 00:35:12,020
For two years,
we played GTA and Call of Duty.
428
00:35:12,180 --> 00:35:14,420
- Where are you from?
- Nice.
429
00:35:14,820 --> 00:35:16,140
We have to hook up.
430
00:35:16,620 --> 00:35:18,100
We can't, bro.
431
00:35:18,500 --> 00:35:21,140
Ahmad's illness is fishy.
I don't trust anyone.
432
00:35:21,300 --> 00:35:23,100
So why are you calling?
433
00:35:23,780 --> 00:35:25,620
I'm calling about the room.
434
00:35:26,100 --> 00:35:29,380
I'd bring 2 friends.
They traveled a lot with Ahmad.
435
00:35:29,700 --> 00:35:31,020
Two? You're crazy.
436
00:35:31,180 --> 00:35:32,300
Impossible.
437
00:35:32,460 --> 00:35:34,380
We'll need clothes too.
438
00:35:34,700 --> 00:35:37,740
I'm here to replace Ahmad.
An order from above. Get it?
439
00:35:37,900 --> 00:35:39,860
I don't want trouble.
No one told me.
440
00:35:40,820 --> 00:35:42,260
Relax, cousin.
441
00:35:43,060 --> 00:35:45,060
Ahmad said you'd help me.
442
00:35:45,540 --> 00:35:46,540
Inch 'Allah...
443
00:35:46,580 --> 00:35:47,580
How much?
444
00:35:47,660 --> 00:35:49,940
Drop it. Your story stinks.
445
00:35:52,220 --> 00:35:53,220
He hung up.
446
00:35:57,060 --> 00:35:59,820
I want to meet up with the others.
Ahmad's guys.
447
00:35:59,980 --> 00:36:01,580
I'll need three beds.
448
00:36:01,900 --> 00:36:03,260
And I'm arriving tonight.
449
00:36:05,540 --> 00:36:07,220
What clothes do you have?
450
00:36:07,380 --> 00:36:08,740
I don't know yet.
451
00:36:10,220 --> 00:36:11,860
Did you dress the others?
452
00:36:14,020 --> 00:36:15,180
Yeah.
453
00:36:15,980 --> 00:36:19,780
I'll need the same.
1000 for the room, 10,000 for clothes.
454
00:36:20,140 --> 00:36:21,580
Depending on your stock.
455
00:36:21,740 --> 00:36:24,060
OK, but Ahmad owes me some dough.
456
00:36:26,820 --> 00:36:28,940
I don't know anything about that.
457
00:36:29,100 --> 00:36:30,100
Don't push it.
458
00:36:30,540 --> 00:36:33,140
Listen to me.
Stick to what we discussed.
459
00:36:33,300 --> 00:36:35,820
Don't try to screw me.
We meet at the room.
460
00:36:35,980 --> 00:36:37,580
I'm not here to be seen.
461
00:36:37,740 --> 00:36:40,020
Ahmad knows I don't sell on credit.
462
00:36:40,180 --> 00:36:42,380
You want to tell him yourself?
463
00:36:42,860 --> 00:36:44,820
Are you calling me a liar?
464
00:36:55,420 --> 00:36:57,460
"Oh, ye who believe!
465
00:36:48,520 --> 00:36:50,440
Fear Allah
and be with those who are truthful."
466
00:37:11,780 --> 00:37:14,580
You know Aulnay?
The bakery by the station?
467
00:37:49,461 --> 00:37:52,141
Don't be upset man,
we'll be leaveing soon.
468
00:37:52,301 --> 00:37:53,941
Maybe 20, 30 minutes.
469
00:37:54,101 --> 00:37:55,181
You want some tea?
470
00:37:55,741 --> 00:37:57,261
Don't bullshit me.
471
00:37:58,181 --> 00:38:00,141
I'm not, we're in the same team.
472
00:38:01,381 --> 00:38:03,261
You don't know which team I'm on.
473
00:38:03,541 --> 00:38:05,261
You're not the DGSE?
474
00:38:06,741 --> 00:38:07,941
Yes I am.
475
00:38:08,901 --> 00:38:11,381
That's why you're upset,
I understand.
476
00:38:11,941 --> 00:38:14,061
Sorry for what we had to do.
477
00:38:14,221 --> 00:38:15,701
You should have cooperated.
478
00:38:57,420 --> 00:38:58,420
You OK?
479
00:38:58,540 --> 00:39:00,300
Do you have news on Bernard?
480
00:39:01,220 --> 00:39:02,220
He's not with you?
481
00:39:02,540 --> 00:39:04,580
No, they separated us by force.
482
00:39:04,860 --> 00:39:05,860
He's still there.
483
00:39:10,821 --> 00:39:12,941
Where is Mr. Bernard, my colleague?
484
00:39:14,181 --> 00:39:15,301
He'll be here soon.
485
00:39:15,461 --> 00:39:17,741
We had to split up for security,
he refused.
486
00:39:17,901 --> 00:39:19,301
So I had to force him.
487
00:39:19,461 --> 00:39:20,821
That guy's trouble.
488
00:39:20,981 --> 00:39:22,101
Where is he?
489
00:39:22,261 --> 00:39:24,141
In a safe place,
he'll be here soon.
490
00:39:25,141 --> 00:39:27,701
You should not have done that.
I want to speak to him.
491
00:39:28,101 --> 00:39:30,461
No communications,
it's too dangerous.
492
00:39:31,501 --> 00:39:33,981
- You don't communicate with your men?
- I do.
493
00:39:34,341 --> 00:39:35,741
So let me talk to him!
494
00:39:35,901 --> 00:39:38,421
I not allowed to do that,
I'm telling you.
495
00:39:38,581 --> 00:39:39,901
He'll be here soon.
496
00:39:40,061 --> 00:39:41,061
Stop yelling.
497
00:39:51,740 --> 00:39:53,500
Did you know?
498
00:39:54,420 --> 00:39:55,700
About what?
499
00:39:56,700 --> 00:39:58,780
Did you know this would happen?
500
00:40:01,020 --> 00:40:02,140
No!
501
00:40:37,700 --> 00:40:40,900
I would resign immediately
if that were the case.
502
00:40:41,420 --> 00:40:43,260
Leave us, please.
503
00:40:43,620 --> 00:40:45,620
Sylvain, young man...
504
00:40:51,500 --> 00:40:52,740
Marie-Jeanne?
505
00:40:53,660 --> 00:40:55,180
Does Jean-Jacques stay?
506
00:40:57,460 --> 00:40:58,860
Then I do too.
507
00:40:59,340 --> 00:41:00,540
On what grounds?
508
00:41:01,540 --> 00:41:02,980
For balance.
509
00:41:03,300 --> 00:41:06,300
To confront points of view.
To help make decisions.
510
00:41:06,460 --> 00:41:07,860
It's good to have a woman.
511
00:41:08,020 --> 00:41:09,940
You don't know what this is about.
512
00:41:10,100 --> 00:41:13,220
Isn't it about ordering the Americans
to interrupt
513
00:41:13,380 --> 00:41:15,460
their mission involving Malotru?
514
00:41:15,620 --> 00:41:16,860
It is.
515
00:41:20,220 --> 00:41:21,260
Will you do it?
516
00:41:21,660 --> 00:41:23,020
Probably.
517
00:41:24,100 --> 00:41:25,420
Probably?
518
00:41:26,260 --> 00:41:27,700
I'm against it.
519
00:41:32,140 --> 00:41:33,780
That's why I'm staying.
520
00:41:34,380 --> 00:41:36,540
You need an open debate.
521
00:42:18,341 --> 00:42:19,781
I'm sorry about all that man.
522
00:42:19,941 --> 00:42:21,541
But it's not too bad.
523
00:42:22,381 --> 00:42:23,901
You won't suffer.
524
00:42:24,501 --> 00:42:25,661
You won't feel anything.
525
00:42:25,821 --> 00:42:28,501
You'll just sleep, and dream.
526
00:42:29,261 --> 00:42:30,781
You're lucky in a way.
527
00:42:31,301 --> 00:42:33,301
It's the best way to die, right.
528
00:42:35,461 --> 00:42:37,901
Sweet dreams, Mr. Bernard.
529
00:42:45,780 --> 00:42:47,460
This is a godsend.
530
00:42:47,820 --> 00:42:50,980
A unique opportunity we must seize.
531
00:42:51,900 --> 00:42:56,020
Behind our backs, the Americans
cut a deal with the Ukrainians
532
00:42:56,180 --> 00:42:58,300
to get rid of Malotru.
533
00:42:58,740 --> 00:43:01,980
They'll make it look
like a skirmish with separatists.
534
00:43:02,140 --> 00:43:04,140
They solve their problem...
535
00:43:05,020 --> 00:43:06,820
and ours!
536
00:43:07,180 --> 00:43:09,580
Without asking our opinion.
537
00:43:10,260 --> 00:43:12,340
Without our authorization.
538
00:43:12,500 --> 00:43:14,500
All we have to do
539
00:43:14,900 --> 00:43:16,140
is do nothing.
540
00:43:16,460 --> 00:43:17,900
And condemn him.
541
00:43:18,940 --> 00:43:20,860
He condemned himself
542
00:43:21,020 --> 00:43:23,340
when he tried to blow Chevalier up.
543
00:43:23,500 --> 00:43:26,940
Should we have jumped in
and forbid him to die?
544
00:43:27,540 --> 00:43:29,820
Are we really going to rescue him
545
00:43:29,980 --> 00:43:32,740
every single time he falls out of bed?
546
00:43:33,340 --> 00:43:34,980
Lots of rhetoric.
547
00:43:35,980 --> 00:43:38,700
No matter what you call it,
it's murder.
548
00:43:39,180 --> 00:43:41,140
We can prevent it.
549
00:43:42,220 --> 00:43:43,660
He's our agent.
550
00:43:44,980 --> 00:43:47,820
Thanks to him, we sent a major operative
551
00:43:48,420 --> 00:43:50,700
to a major territory in Russia.
552
00:43:52,300 --> 00:43:53,900
He's working for us.
553
00:43:54,060 --> 00:43:55,740
In exchange, we assassinate him?
554
00:43:55,900 --> 00:43:57,100
We can't do that.
555
00:43:58,780 --> 00:44:00,060
Here's the rule,
556
00:44:00,220 --> 00:44:03,620
the reasonable rule I find very fair.
557
00:44:03,780 --> 00:44:06,980
We don't hunt, punish or kill.
558
00:44:07,380 --> 00:44:09,100
No, we don't kill.
559
00:44:09,260 --> 00:44:12,060
But when a disloyal agent is in trouble,
560
00:44:12,660 --> 00:44:13,820
we don't help him out.
561
00:44:13,980 --> 00:44:16,060
The least we can do
562
00:44:16,980 --> 00:44:18,780
is abandon him.
563
00:44:19,140 --> 00:44:21,780
Yes, we abandon him.
That's the rule.
564
00:44:23,500 --> 00:44:27,500
You're very keen to discuss
the death of a man who works for us.
565
00:44:32,300 --> 00:44:34,540
I said what I had to say.
566
00:44:40,020 --> 00:44:42,780
In some cases,
we kill those who work for us.
567
00:44:44,060 --> 00:44:45,620
For example,
568
00:44:46,060 --> 00:44:49,380
if a source becomes dangerous,
we get rid of them.
569
00:44:49,540 --> 00:44:52,900
There's no ethical question.
570
00:44:54,900 --> 00:44:56,580
The issue is strategic.
571
00:44:56,740 --> 00:44:57,980
Perhaps.
572
00:44:59,180 --> 00:45:00,660
Perhaps in this case,
573
00:45:00,820 --> 00:45:04,100
the question isn't whether
we save our agent...
574
00:45:04,540 --> 00:45:06,820
but rather,
do we let the Americans know
575
00:45:06,980 --> 00:45:08,380
we know what they're up to.
576
00:45:08,540 --> 00:45:11,740
They know we know.
They know we're no fools.
577
00:45:11,900 --> 00:45:13,460
And that we're opposed to this.
578
00:45:13,620 --> 00:45:15,260
So, the real question is,
579
00:45:15,420 --> 00:45:19,580
given everything we know,
is it in our interest
580
00:45:20,180 --> 00:45:22,460
to go against the Americans?
581
00:45:26,260 --> 00:45:29,220
If I call them now and say,
582
00:45:29,380 --> 00:45:30,700
stop everything,
583
00:45:30,860 --> 00:45:32,620
I'll owe them.
584
00:45:34,420 --> 00:45:37,700
There will be many opportunities
for them to ask us
585
00:45:37,860 --> 00:45:39,540
to stop a mission.
586
00:45:39,700 --> 00:45:43,060
And we'll have to concede.
587
00:45:43,460 --> 00:45:45,060
That's the question.
588
00:45:46,260 --> 00:45:49,100
The real impact of this call,
in the future.
589
00:45:49,940 --> 00:45:53,300
In that mission, our people,
maybe several of them,
590
00:45:53,460 --> 00:45:56,420
people who haven't betrayed us,
591
00:45:57,180 --> 00:45:59,420
may be in danger.
592
00:47:09,900 --> 00:47:13,140
A terrorist cell arrested
in a Paris suburb
593
00:47:15,820 --> 00:47:18,820
An attack was being planned
from an apartment
594
00:47:18,980 --> 00:47:21,100
which also contained explosives
and weapons.
41255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.