Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,500 --> 00:00:28,980
To sum up the situation,
2
00:00:29,300 --> 00:00:31,860
Rocambole's phone
and all her connected devices
3
00:00:32,020 --> 00:00:33,860
were hacked by a Power Deus guy,
4
00:00:34,020 --> 00:00:36,300
to break into the Bulgakov network.
5
00:00:36,900 --> 00:00:40,460
But the Institute's security unit
spotted the attempt.
6
00:00:40,940 --> 00:00:43,220
The malware installed by the hacker
7
00:00:43,380 --> 00:00:46,420
was removed from all devices
by security,
8
00:00:46,740 --> 00:00:48,260
except for her earphones.
9
00:00:48,700 --> 00:00:50,660
We studied the program's code
10
00:00:50,820 --> 00:00:53,140
and we found another piece of code
11
00:00:53,300 --> 00:00:55,900
not related to accessing
the Bulgakov network.
12
00:00:56,580 --> 00:00:58,220
We need to know its purpose.
13
00:00:58,700 --> 00:01:00,060
The program they installed,
14
00:01:00,380 --> 00:01:03,580
once activated,
will download something more dangerous.
15
00:01:03,740 --> 00:01:04,500
Okay.
16
00:01:04,660 --> 00:01:08,260
We'll activate it
to see what it goes looking for.
17
00:01:08,700 --> 00:01:09,820
Very good.
18
00:01:10,940 --> 00:01:12,020
And?
19
00:01:12,780 --> 00:01:15,300
You asked me here.
There must be a problem.
20
00:01:15,460 --> 00:01:16,820
If they spot us,
21
00:01:16,980 --> 00:01:19,740
it could lead them to Rocambole.
22
00:01:20,340 --> 00:01:24,260
Seeing her behind something so complex
will look suspicious.
23
00:01:24,420 --> 00:01:28,300
It could reveal
she is working for people like us.
24
00:01:30,420 --> 00:01:32,380
We'll do our best to avoid it.
25
00:01:35,220 --> 00:01:36,340
This is the DGSE.
26
00:01:39,100 --> 00:01:42,580
The program will download
from this server.
27
00:01:42,900 --> 00:01:44,820
We're not sure it's in Russia.
28
00:01:46,300 --> 00:01:48,260
We have 10 servers
29
00:01:50,580 --> 00:01:52,980
to cover our tracks,
30
00:01:53,300 --> 00:01:55,100
so that they can't be led
31
00:01:55,660 --> 00:01:56,500
back to us.
32
00:01:56,660 --> 00:02:00,220
And I'll erase our trace
from each server.
33
00:02:00,660 --> 00:02:02,460
When the Deus guys
34
00:02:02,940 --> 00:02:05,460
realize we're downloading the program,
35
00:02:05,740 --> 00:02:07,700
they'll cut the connection.
36
00:02:08,020 --> 00:02:10,420
Then they'll look for the source.
37
00:02:10,820 --> 00:02:13,700
If they succeed,
they'll find this server.
38
00:02:13,860 --> 00:02:16,940
If they're nervous, they'll inspect it
39
00:02:17,100 --> 00:02:19,300
and maybe go one step back,
to this one.
40
00:02:19,460 --> 00:02:21,900
Et cetera.
41
00:02:22,500 --> 00:02:23,500
Meanwhile,
42
00:02:23,660 --> 00:02:27,380
before they do,
we'll re-code to erase our trace.
43
00:02:29,340 --> 00:02:30,580
Will it work?
44
00:02:31,260 --> 00:02:32,380
It could.
45
00:02:44,660 --> 00:02:45,660
Here we go...
46
00:02:47,100 --> 00:02:48,180
Why is it red?
47
00:02:48,940 --> 00:02:52,060
The server detected our connection
and shut it down.
48
00:02:52,220 --> 00:02:53,780
Let's see what they do now.
49
00:02:54,620 --> 00:02:56,780
We must code faster than them.
50
00:03:04,700 --> 00:03:07,540
They had no time
to find the previous server.
51
00:03:07,700 --> 00:03:09,020
Or it would be red too.
52
00:03:09,180 --> 00:03:10,420
We're good.
53
00:03:10,820 --> 00:03:12,500
- It's over?
- Not yet.
54
00:03:12,980 --> 00:03:14,500
- Time?
- Less than 3 seconds.
55
00:03:14,660 --> 00:03:16,100
300 Ko out of 1 mega.
56
00:03:17,020 --> 00:03:18,180
Change paths.
57
00:03:25,740 --> 00:03:26,900
Explanation, please?
58
00:03:27,060 --> 00:03:29,060
The server caught us
in under 3 seconds.
59
00:03:29,220 --> 00:03:31,980
We downloaded 300 kilo-octets
of the program.
60
00:03:32,140 --> 00:03:34,340
And we know it weighs roughly 1 mega.
61
00:03:34,500 --> 00:03:38,220
If we do this four times,
we'll have the entire program.
62
00:03:39,100 --> 00:03:40,220
Ready?
63
00:03:41,300 --> 00:03:42,340
Let's go.
64
00:03:43,980 --> 00:03:45,100
Why two red dots?
65
00:03:45,260 --> 00:03:46,260
They're adapting.
66
00:03:50,260 --> 00:03:50,900
Shit!
67
00:03:51,060 --> 00:03:52,060
Is he good?
68
00:04:01,300 --> 00:04:02,980
Not as good as me, but not bad.
69
00:04:03,340 --> 00:04:04,700
320 Ko.
70
00:04:05,340 --> 00:04:06,460
Two more times.
71
00:04:11,540 --> 00:04:13,220
Was there a problem?
72
00:04:13,380 --> 00:04:15,700
Beyond N-5, we can't take the risk.
73
00:04:20,820 --> 00:04:22,340
This is N.
74
00:04:22,900 --> 00:04:24,700
This is N-1.
75
00:04:25,220 --> 00:04:28,100
N-2, N-3, N-4...
76
00:04:28,820 --> 00:04:30,860
The DGSE is N-10.
77
00:04:31,420 --> 00:04:34,220
We abort if they get as far as N-5.
78
00:04:42,900 --> 00:04:44,060
Do it.
79
00:04:45,100 --> 00:04:46,100
Holy shit!
80
00:04:57,140 --> 00:04:58,140
I'll take over.
81
00:05:33,900 --> 00:05:35,300
Those aren't Ukrainians!
82
00:05:37,060 --> 00:05:38,980
These bastards are really good.
83
00:05:40,100 --> 00:05:42,060
Clean it up.
Don't leave a trace.
84
00:05:43,500 --> 00:05:44,500
How much?
85
00:05:44,820 --> 00:05:46,340
Almost 800 Ko.
86
00:05:54,860 --> 00:05:57,220
It's just the build.
Nothing worth saving.
87
00:05:58,020 --> 00:05:59,540
There are bits of C++.
88
00:06:03,940 --> 00:06:05,900
That isn't C++.
89
00:06:06,300 --> 00:06:07,820
An XML configuration file.
90
00:06:07,980 --> 00:06:10,140
- is that good news?
- Maybe.
91
00:06:10,820 --> 00:06:12,100
Network parameters?
92
00:06:14,660 --> 00:06:15,660
There!
93
00:06:17,300 --> 00:06:18,940
An IP address.
94
00:06:19,100 --> 00:06:21,660
They must have left it
to avoid reprogramming
95
00:06:21,820 --> 00:06:23,500
in the operational phase.
96
00:06:24,060 --> 00:06:24,900
Not unusual.
97
00:06:25,060 --> 00:06:26,420
I'm searching.
98
00:06:42,860 --> 00:06:44,220
Center 21.
99
00:06:46,180 --> 00:06:50,420
The Al researchers are working
with the Deus hackers?
100
00:06:51,500 --> 00:06:54,460
If they're using hackers,
the research phase is over.
101
00:06:54,940 --> 00:06:57,020
They're already in the trial phase.
102
00:06:58,300 --> 00:07:00,260
Not a word leaves this room.
103
00:07:00,580 --> 00:07:01,580
Not one.
104
00:07:02,260 --> 00:07:04,140
I don't regret stopping by.
105
00:07:08,220 --> 00:07:10,460
Mosul Iraq
106
00:07:11,860 --> 00:07:15,780
You're sure your "collector"
is in West Mosul?
107
00:07:16,140 --> 00:07:18,460
Positive. Turkish Intelligence.
108
00:07:19,100 --> 00:07:22,580
Many ISIS officials
who were in this sector
109
00:07:22,940 --> 00:07:24,220
have already fled.
110
00:07:24,380 --> 00:07:26,500
Not this one. He's wounded.
111
00:07:26,660 --> 00:07:29,620
If your guy is in West Mosul,
112
00:07:30,380 --> 00:07:32,820
he picked
the worse place on Earth to be.
113
00:07:33,540 --> 00:07:36,860
You have my word we'll do our maximum
114
00:07:37,260 --> 00:07:38,980
to bring him to you alive.
115
00:07:39,380 --> 00:07:41,620
He's been without care for several days.
116
00:07:42,300 --> 00:07:43,940
You can't transport him.
117
00:07:44,260 --> 00:07:46,940
Trained people must interrogate him
on location.
118
00:07:47,860 --> 00:07:48,860
And you can?
119
00:07:49,540 --> 00:07:51,900
- Yes.
- I'm sorry.
120
00:07:53,820 --> 00:07:54,820
The answer's no.
121
00:07:55,300 --> 00:07:58,820
Do you say no
to our American friends as well?
122
00:07:59,900 --> 00:08:01,580
They have other arguments.
123
00:08:02,460 --> 00:08:03,500
I see.
124
00:08:15,380 --> 00:08:17,260
For your special forces.
125
00:08:17,660 --> 00:08:18,940
Infrared?
126
00:08:19,980 --> 00:08:20,980
Better.
127
00:08:55,781 --> 00:08:58,501
Lots of snipers from ISIS in this area,
128
00:08:58,661 --> 00:09:00,061
and a lot of Kamikaze drones.
129
00:09:00,741 --> 00:09:03,301
If you want to stay alive,
you need to take cover.
130
00:09:05,541 --> 00:09:06,581
Streets,
131
00:09:07,141 --> 00:09:08,421
are no good.
132
00:09:09,781 --> 00:09:12,141
We move from house...
133
00:09:12,941 --> 00:09:14,101
to house.
134
00:09:14,461 --> 00:09:15,661
Like tunnels.
135
00:09:16,501 --> 00:09:17,501
To our target.
136
00:09:19,581 --> 00:09:21,101
How do we move from house to house?
137
00:09:22,061 --> 00:09:23,261
Through the walls.
138
00:09:25,861 --> 00:09:26,861
Let's go.
139
00:11:02,060 --> 00:11:03,060
Wait!
140
00:11:18,220 --> 00:11:19,220
Come here!
141
00:11:23,540 --> 00:11:24,820
Come here!
142
00:11:25,620 --> 00:11:27,420
We are not ISIS.
143
00:11:27,740 --> 00:11:29,020
Come here!
144
00:11:29,660 --> 00:11:31,940
Don't shoot, please.
145
00:11:32,860 --> 00:11:34,300
Please!
146
00:11:37,940 --> 00:11:38,940
Search them!
147
00:12:00,220 --> 00:12:01,340
Your name.
148
00:12:05,580 --> 00:12:06,740
Your name!
149
00:12:08,460 --> 00:12:09,900
You work with ISIS?
150
00:12:10,060 --> 00:12:11,140
No...
151
00:12:11,300 --> 00:12:13,380
What were you doing for them?
152
00:12:14,980 --> 00:12:15,980
Nothing we can do.
153
00:12:16,100 --> 00:12:17,300
Prove me wrong!
154
00:12:17,700 --> 00:12:19,780
Or we'll take you in.
155
00:12:20,660 --> 00:12:21,700
I didn't do anything.
156
00:12:31,261 --> 00:12:32,341
Here in Mosul,
157
00:12:33,341 --> 00:12:35,581
the young Sunnis, they don't like us.
158
00:12:36,341 --> 00:12:38,021
He's like the others,
159
00:12:38,181 --> 00:12:39,301
he prefers Daesh.
160
00:12:48,701 --> 00:12:50,381
Maybe you want to defend him?
161
00:12:55,661 --> 00:12:56,661
Prove it.
162
00:12:57,581 --> 00:12:58,581
Like that.
163
00:13:08,301 --> 00:13:09,301
Your turn.
164
00:13:10,221 --> 00:13:11,221
Slap him.
165
00:13:13,221 --> 00:13:14,541
It's no big deal.
166
00:13:15,221 --> 00:13:16,501
He's used to it.
167
00:13:29,621 --> 00:13:32,381
He doesn't atteck anybody,
that's not his job.
168
00:13:37,181 --> 00:13:38,181
Let's go.
169
00:13:42,460 --> 00:13:46,180
Moscow
170
00:14:05,460 --> 00:14:06,540
Who's there?
171
00:15:01,701 --> 00:15:03,621
It's your official sentence.
172
00:15:04,621 --> 00:15:07,821
In the next cell,
they have copy of it.
173
00:15:08,900 --> 00:15:11,660
Have you seen
how they treat pedophiles in here?
174
00:15:14,261 --> 00:15:17,341
Your report on Nadia el-Mansour
is insulting.
175
00:15:18,381 --> 00:15:20,101
You're trying to gain time,
176
00:15:20,621 --> 00:15:22,501
but I have no time. So...
177
00:15:23,061 --> 00:15:27,221
Either you go back to the next cell,
with Rodion and the others,
178
00:15:28,061 --> 00:15:30,781
or you tell me
something interesting.
179
00:15:33,421 --> 00:15:34,621
Ten seconds.
180
00:15:38,861 --> 00:15:39,861
Five,
181
00:15:40,421 --> 00:15:41,421
four,
182
00:15:41,701 --> 00:15:42,701
three,
183
00:15:43,461 --> 00:15:44,461
two...
184
00:15:44,741 --> 00:15:46,101
Tell your guard to go out.
185
00:15:47,580 --> 00:15:48,620
Leave us.
186
00:15:56,621 --> 00:15:58,981
In the department I used to work for,
187
00:15:59,141 --> 00:16:00,701
there's this young guy...
188
00:16:01,541 --> 00:16:03,221
he's in chaege of the digital stuff.
189
00:16:03,541 --> 00:16:06,341
He's the real genius, he can get
you everything you want.
190
00:16:06,781 --> 00:16:09,741
He's the one making our agents
digital legend.
191
00:16:11,141 --> 00:16:12,461
This guy's not happy.
192
00:16:12,901 --> 00:16:14,541
He's unsatisfied.
193
00:16:15,261 --> 00:16:18,261
He always complains about not
getting the recognition he deserves
194
00:16:18,421 --> 00:16:19,421
or salary.
195
00:16:20,261 --> 00:16:23,141
I think this guy is much
more interesting than I am.
196
00:16:24,741 --> 00:16:25,781
So?
197
00:16:25,941 --> 00:16:28,501
So... I'm like an older brother to him.
198
00:16:29,101 --> 00:16:32,301
I know how he functions,
and I know how to talk to him.
199
00:16:35,581 --> 00:16:36,661
His name?
200
00:16:37,660 --> 00:16:39,180
Sylvain Ellenstein.
201
00:16:37,661 --> 00:16:39,061
Sylvain Ellenstein.
202
00:16:41,861 --> 00:16:44,861
I think I can convince him
to come and work here for you.
203
00:16:45,701 --> 00:16:47,438
What makes you think
204
00:16:47,462 --> 00:16:50,141
he will listen to a renegade like you?
205
00:16:50,621 --> 00:16:53,381
I can't not sure,
but I think there is a chance.
206
00:16:53,901 --> 00:16:55,461
Anyway, it's worth the try.
207
00:16:55,621 --> 00:16:58,741
This guy would be a first priority
asset for you, believe me.
208
00:16:59,861 --> 00:17:01,141
I don't.
209
00:17:06,621 --> 00:17:09,461
In exchange,
I want a Russian passport.
210
00:17:09,621 --> 00:17:11,781
And I want to be left alone,
for good.
211
00:17:13,341 --> 00:17:14,781
It's a lot.
212
00:17:15,701 --> 00:17:16,981
No it's not.
213
00:17:19,580 --> 00:17:20,700
Guard!
214
00:17:26,100 --> 00:17:27,540
Uncuff him.
215
00:17:34,141 --> 00:17:35,381
Write name.
216
00:17:40,141 --> 00:17:42,021
I don't accept your offer.
217
00:17:45,261 --> 00:17:47,381
But I will study it.
218
00:17:57,140 --> 00:17:58,180
Hi, Marie-Jeanne.
219
00:17:58,340 --> 00:17:59,660
Hi, Francis.
220
00:18:00,260 --> 00:18:01,260
How are you?
221
00:18:01,300 --> 00:18:03,300
Fine.
I haven't seen you lately.
222
00:18:03,700 --> 00:18:05,540
I know, but that's going to change.
223
00:18:08,340 --> 00:18:09,420
Gentlemen.
224
00:18:09,860 --> 00:18:10,860
Sir.
225
00:18:17,660 --> 00:18:19,860
This is Center 21.
226
00:18:20,380 --> 00:18:23,460
The Artificial Intelligence
research center.
227
00:18:23,620 --> 00:18:25,060
Center 21
228
00:18:25,860 --> 00:18:28,580
is developing offensive programs.
229
00:18:28,740 --> 00:18:31,300
They are working with Deus,
a hacker group.
230
00:18:31,460 --> 00:18:33,500
We know that Center 21,
231
00:18:33,660 --> 00:18:36,540
like Deus, often works for the FSB.
232
00:18:37,100 --> 00:18:39,420
For the first time,
we have concrete proof
233
00:18:39,580 --> 00:18:41,420
that they are collaborating.
234
00:18:42,620 --> 00:18:44,300
Guillaume Debailly, here,
235
00:18:44,460 --> 00:18:47,300
informed us that he was collaborating
with the FSB.
236
00:18:47,580 --> 00:18:52,660
We asked him to recruit an FSB officer
from the Technical Directorate.
237
00:18:52,820 --> 00:18:54,500
Nicely put.
238
00:18:55,740 --> 00:18:57,420
I suggested that Debailly
239
00:18:58,180 --> 00:19:02,100
offer to recruit one of our geeks
for the FSB.
240
00:19:02,820 --> 00:19:05,740
To the Russians,
Debailly is the ideal traitor.
241
00:19:06,140 --> 00:19:08,380
Is he a "real" traitor?
242
00:19:08,700 --> 00:19:09,820
Precisely.
243
00:19:10,380 --> 00:19:13,980
Malotru is the perfect person
to infiltrate our agent.
244
00:19:14,140 --> 00:19:16,260
This agent
245
00:19:16,900 --> 00:19:18,580
must have the right profile
246
00:19:18,740 --> 00:19:21,060
to interest Center 21.
247
00:19:22,500 --> 00:19:25,020
This is the institution
we want to penetrate.
248
00:19:26,020 --> 00:19:27,700
And this is the entry point.
249
00:19:33,220 --> 00:19:34,580
What does the TD say?
250
00:19:35,500 --> 00:19:37,700
I don't usually quote Putin,
but I will now.
251
00:19:37,860 --> 00:19:40,620
"Whoever leads
in artificial intelligence
252
00:19:31,280 --> 00:19:33,320
will rule the world."
253
00:19:43,780 --> 00:19:47,460
Imagine if we snuck
an agent into a Russian research center
254
00:19:47,620 --> 00:19:50,860
in the 1930s,
and he stole plans for the A-bomb.
255
00:19:51,540 --> 00:19:53,460
- So you're in favor?
- Of course.
256
00:19:54,300 --> 00:19:59,260
Don't we already have an agent
in the FSB's clutches?
257
00:19:59,420 --> 00:20:02,060
Now, you want us to send another one?
258
00:20:02,740 --> 00:20:04,340
Why not three?
259
00:20:04,860 --> 00:20:07,300
Are you applying for the job,
Jean-Jacques?
260
00:20:08,860 --> 00:20:09,660
Michel?
261
00:20:09,820 --> 00:20:13,380
In theory, such a mission
would take months to prepare.
262
00:20:13,780 --> 00:20:16,420
But we should seize the opportunity now.
263
00:20:18,900 --> 00:20:20,340
I'm glad you're here.
264
00:20:20,820 --> 00:20:23,780
We're not used to women
in the directors' meetings.
265
00:20:23,940 --> 00:20:25,060
It's a nice change.
266
00:20:26,620 --> 00:20:27,700
Thank you.
267
00:20:29,420 --> 00:20:31,820
If I'm to work on this,
I have a request.
268
00:20:32,900 --> 00:20:36,220
The DSec is currently investigating
my department.
269
00:20:37,740 --> 00:20:39,260
There are two possibilities.
270
00:20:39,700 --> 00:20:43,060
If you feel my department
is seriously dysfunctional,
271
00:20:43,220 --> 00:20:45,260
someone else
should prepare the mission.
272
00:20:45,860 --> 00:20:48,060
But if you feel we should handle it,
273
00:20:48,220 --> 00:20:50,100
the investigation must be suspended.
274
00:20:54,380 --> 00:20:56,700
I am not in favor of this operation.
275
00:20:57,100 --> 00:20:58,300
For security reasons?
276
00:20:58,460 --> 00:21:00,220
For security reasons...
277
00:21:00,900 --> 00:21:02,900
because Debailly is involved,
278
00:21:03,060 --> 00:21:06,940
and he is the source
of the aforementioned dysfunctions.
279
00:21:10,860 --> 00:21:11,860
We'll discuss.
280
00:21:41,660 --> 00:21:43,700
ISIS
281
00:21:46,300 --> 00:21:47,980
Bring the traitor over.
282
00:21:55,300 --> 00:21:56,580
Give him your jacket.
283
00:21:59,100 --> 00:22:00,220
Put this on.
284
00:22:09,340 --> 00:22:10,340
Go.
285
00:22:14,901 --> 00:22:17,261
I testify
that there is no god but Allah
286
00:22:18,181 --> 00:22:20,701
and I testify
that Mohamad is his messenger.
287
00:22:42,740 --> 00:22:43,780
Let's go.
288
00:23:21,540 --> 00:23:22,580
Come on!
289
00:23:24,340 --> 00:23:26,220
A sniper would have fired by now.
290
00:23:29,220 --> 00:23:31,060
I'd rather wait for nightfall.
291
00:23:31,700 --> 00:23:32,700
No!
292
00:23:33,020 --> 00:23:35,980
They've gone to set up camp.
We won't know where.
293
00:23:37,541 --> 00:23:40,541
He has to come noe.
We won't wait for him.
294
00:23:44,260 --> 00:23:45,660
Damn it, Jonas!
295
00:23:56,660 --> 00:23:58,980
Why the hell
didn't I stay at the office?
296
00:24:04,820 --> 00:24:05,900
Good job.
297
00:24:06,980 --> 00:24:09,940
Moscow
298
00:24:34,421 --> 00:24:35,421
Hi.
299
00:24:35,541 --> 00:24:36,541
Hi!
300
00:24:41,621 --> 00:24:43,021
I was about to leave.
301
00:24:43,381 --> 00:24:46,181
They told me at the office,
that's why I'm here.
302
00:24:50,061 --> 00:24:53,101
Thing is, I need your pass back.
303
00:24:54,541 --> 00:24:55,661
That's procedure.
304
00:24:56,061 --> 00:24:57,861
It's in my suitcase.
305
00:24:58,621 --> 00:24:59,701
I'm sorry.
306
00:25:14,101 --> 00:25:16,781
Are you leaving because
of what's happened to you?
307
00:25:16,941 --> 00:25:18,141
No way.
308
00:25:18,901 --> 00:25:20,061
I understand.
309
00:25:20,981 --> 00:25:22,181
I'll be back.
310
00:25:22,621 --> 00:25:24,501
- will you?
- For sure.
311
00:25:24,901 --> 00:25:26,581
I'm only away for a week.
312
00:25:27,661 --> 00:25:29,061
Good to hear.
313
00:25:29,661 --> 00:25:33,581
Because, who would harass with all this
security protocols without you around?
314
00:25:35,061 --> 00:25:38,101
Come on, I'm sure you
will find someone else.
315
00:25:38,421 --> 00:25:40,781
Right, I definatley need some new blood.
316
00:25:46,501 --> 00:25:48,101
Wait, I'll help you. Wait.
317
00:25:56,541 --> 00:25:58,901
- Have a safe trip, Marina.
- Thank you.
318
00:25:59,341 --> 00:26:01,141
- Come back.
- I will.
319
00:26:11,661 --> 00:26:13,301
- No, I understand.
- I'm sorry.
320
00:26:14,141 --> 00:26:16,821
- It's not...
- I know, no problem.
321
00:26:17,421 --> 00:26:19,181
See you when you're back.
322
00:26:44,820 --> 00:26:45,860
What's Moscow like?
323
00:26:48,580 --> 00:26:50,980
Who's asking?
My friend or my taxi driver?
324
00:26:52,220 --> 00:26:53,580
Your friend driving a taxi.
325
00:26:55,980 --> 00:26:57,300
Don't get upset.
326
00:26:57,940 --> 00:26:59,180
I'm not.
327
00:26:59,580 --> 00:27:00,940
It's not so bad.
328
00:27:01,860 --> 00:27:03,780
Some people are very nice.
329
00:27:12,020 --> 00:27:14,020
Everything is clean, obviously.
330
00:27:16,180 --> 00:27:19,300
- There's nothing suspicious inside.
- Okay.
331
00:27:19,860 --> 00:27:22,940
I installed one thing, an antivirus.
332
00:27:23,100 --> 00:27:27,100
It scans all your connected devices
and sends us the report.
333
00:27:27,420 --> 00:27:30,060
If anyone breaks in,
we'll know in real time.
334
00:27:30,220 --> 00:27:33,100
Hand me your Russian phone.
I have to check it.
335
00:27:42,900 --> 00:27:45,300
Is Mikhail Chikovani a target?
336
00:27:46,300 --> 00:27:48,140
- Why?
- Just curious.
337
00:27:49,980 --> 00:27:52,980
He works
in Bulgakov's security department.
338
00:27:53,140 --> 00:27:54,820
He's a network administrator.
339
00:27:55,340 --> 00:27:57,420
If he worked at Center 21, maybe.
340
00:27:57,580 --> 00:27:58,820
He doesn't.
341
00:28:01,060 --> 00:28:02,380
Anything happen between you?
342
00:28:06,700 --> 00:28:07,700
What if?
343
00:28:08,060 --> 00:28:11,420
- What if what?
- if something went on between us.
344
00:28:13,020 --> 00:28:14,020
It's your call.
345
00:28:14,780 --> 00:28:15,780
I do what I want?
346
00:28:17,100 --> 00:28:18,780
He's not Putin's son.
347
00:28:19,540 --> 00:28:22,460
He's not...
the FSB director's wife's lover.
348
00:28:23,020 --> 00:28:24,700
He's not a criminal.
349
00:28:25,700 --> 00:28:26,820
So, it's your call.
350
00:28:30,900 --> 00:28:32,780
Has this ever happened to you?
351
00:28:32,940 --> 00:28:34,100
A thousand times.
352
00:28:34,980 --> 00:28:36,260
I'm joking.
353
00:28:37,580 --> 00:28:40,180
You're French and you work at Bulgakov.
354
00:28:40,500 --> 00:28:41,860
You're far from home.
355
00:28:42,020 --> 00:28:43,860
You're entitled to a normal life.
356
00:28:44,020 --> 00:28:45,060
It's essential.
357
00:29:05,340 --> 00:29:06,900
I suppose you've heard.
358
00:29:08,180 --> 00:29:09,820
My mission is suspended.
359
00:29:10,420 --> 00:29:11,620
Is there a reason?
360
00:29:11,780 --> 00:29:13,460
Yes, but I don't know it.
361
00:29:14,580 --> 00:29:17,060
I can stop wondering
what you think of me.
362
00:29:17,220 --> 00:29:19,340
I can stop wondering about you.
363
00:29:45,380 --> 00:29:47,180
I just ran into Liz Bernstein.
364
00:29:47,860 --> 00:29:48,860
Yes?
365
00:29:49,660 --> 00:29:50,860
What happened?
366
00:29:52,220 --> 00:29:54,460
I convinced management
we needed to focus
367
00:29:54,620 --> 00:29:57,140
on the tricky mission
we're about to launch.
368
00:29:59,180 --> 00:30:00,180
Which one?
369
00:30:16,260 --> 00:30:18,580
First,
we have to settle our differences.
370
00:30:20,420 --> 00:30:21,500
Okay.
371
00:30:22,540 --> 00:30:23,700
You hurt me.
372
00:30:26,780 --> 00:30:29,700
You let yourself be convinced
I manipulated you.
373
00:30:29,860 --> 00:30:31,020
And you didn't?
374
00:30:31,620 --> 00:30:33,780
You still wonder?
I can't believe it.
375
00:30:35,340 --> 00:30:36,820
I don't really.
376
00:30:38,620 --> 00:30:40,020
I think we screwed up.
377
00:30:40,460 --> 00:30:41,980
We definitely screwed up.
378
00:30:43,860 --> 00:30:45,260
Henri screwed up too.
379
00:30:46,740 --> 00:30:48,100
MAG screwed up.
380
00:30:49,620 --> 00:30:51,980
But didn't Malotru screw up first?
381
00:30:54,220 --> 00:30:55,340
Of course.
382
00:30:58,940 --> 00:31:00,140
I'm sorry.
383
00:31:07,660 --> 00:31:08,980
You're such a jerk!
384
00:31:11,140 --> 00:31:14,940
Moscow
385
00:31:30,021 --> 00:31:31,181
How old is he?
386
00:31:31,341 --> 00:31:32,621
Two and a half.
387
00:31:33,341 --> 00:31:35,541
My daughter sleeps over with a friend.
388
00:31:37,261 --> 00:31:38,581
He's cute.
389
00:31:41,381 --> 00:31:43,661
And he won't wake up, believe me.
390
00:31:44,541 --> 00:31:46,461
Unless he's having a nightmare.
391
00:31:47,021 --> 00:31:48,941
And you don't want that to happen.
392
00:31:49,581 --> 00:31:53,101
Because he can scream so loud,
in the middle of the night,
393
00:31:53,821 --> 00:31:57,221
Everybody thinks someones
being tortured in the building.
394
00:32:00,341 --> 00:32:03,181
Fortunately, between nightmares...
395
00:32:04,861 --> 00:32:05,861
Come.
396
00:32:57,661 --> 00:32:58,661
Come.
397
00:33:45,341 --> 00:33:46,781
You've got scars.
398
00:33:47,901 --> 00:33:48,901
Yes.
399
00:33:56,701 --> 00:33:58,501
But your hands are soft.
400
00:33:59,541 --> 00:34:01,061
Yours too.
401
00:34:05,741 --> 00:34:07,741
How did you get these scars?
402
00:34:13,501 --> 00:34:15,461
You don't have to answer.
403
00:34:15,621 --> 00:34:17,781
I have, but mine
I don't want to talk about.
404
00:34:18,941 --> 00:34:21,421
I don't mind telling you, but...
405
00:34:21,581 --> 00:34:23,461
You don't want to break the mood?
406
00:34:28,221 --> 00:34:30,461
You have to go, the day's breaking.
407
00:34:31,901 --> 00:34:32,901
I know.
408
00:37:11,660 --> 00:37:14,140
He's not alone.
He's with two other guys.
409
00:37:14,460 --> 00:37:15,300
They're armed.
410
00:37:15,460 --> 00:37:18,180
At least one guy is wearing
an explosive belt.
411
00:37:18,820 --> 00:37:20,100
It'll be a bloodbath.
412
00:37:20,660 --> 00:37:23,460
- Tell them Not to attack.
- They're raring to go.
413
00:37:25,460 --> 00:37:27,620
How can we recognize the collector?
414
00:37:27,780 --> 00:37:29,060
Is he fat, tall, short?
415
00:37:30,580 --> 00:37:31,780
I have no clue.
416
00:37:36,380 --> 00:37:37,700
He's injured.
417
00:37:39,140 --> 00:37:40,380
He must be lying down.
418
00:37:40,860 --> 00:37:42,620
Two of them are lying down.
419
00:37:52,381 --> 00:37:55,741
Our guy is wounded,
that's one of the two lying down.
420
00:37:55,901 --> 00:37:58,301
I say we do it this way:
We make some noise.
421
00:37:59,301 --> 00:38:02,261
The one who jumps up is not our man,
I shoot him immediately,
422
00:38:02,421 --> 00:38:04,661
then one of your men
shoots the one who is sitting down.
423
00:39:26,620 --> 00:39:27,620
How is he?
424
00:39:27,940 --> 00:39:29,260
You can question him.
425
00:39:29,820 --> 00:39:31,980
Judging by his wounds,
I'd say he's a goner.
426
00:39:48,380 --> 00:39:49,820
Open your mouth.
427
00:39:52,100 --> 00:39:53,420
What is it?
428
00:39:55,380 --> 00:39:57,020
For the pain.
429
00:40:02,900 --> 00:40:04,340
Let it dissolve.
430
00:40:11,820 --> 00:40:13,180
You're not a soldier.
431
00:40:14,860 --> 00:40:16,100
Neither are you.
432
00:40:16,580 --> 00:40:17,940
What do you want?
433
00:40:20,060 --> 00:40:21,740
I'm looking for Abu Ahmad.
434
00:40:23,300 --> 00:40:25,300
Me too.
435
00:40:25,900 --> 00:40:28,060
I was supposed to give him money.
436
00:40:28,420 --> 00:40:30,180
But when I got here,
437
00:40:30,860 --> 00:40:31,860
he was gone.
438
00:40:32,260 --> 00:40:33,900
You know where?
439
00:40:37,260 --> 00:40:40,820
That guy is the messenger he sent
to pick up the money.
440
00:40:40,980 --> 00:40:42,860
He arrived this morning.
441
00:40:43,460 --> 00:40:45,980
He was going to leave for Raqqa tonight.
442
00:40:46,620 --> 00:40:49,100
If you're looking for Abu Ahmad,
443
00:40:49,260 --> 00:40:50,700
you'll find him there.
444
00:40:53,820 --> 00:40:57,340
Moscow
445
00:41:04,901 --> 00:41:05,981
Come in.
446
00:41:11,501 --> 00:41:12,501
Coffee?
447
00:41:12,661 --> 00:41:13,781
Yes please.
448
00:41:21,300 --> 00:41:22,420
Sit down.
449
00:41:28,661 --> 00:41:31,821
Sylvain Ellenstein,
no one under this name.
450
00:41:36,101 --> 00:41:38,781
His work is to create viral legends
451
00:41:38,941 --> 00:41:42,221
and erase all traces that
could issue them so...
452
00:41:42,941 --> 00:41:44,901
He probably worked only on the erasing.
453
00:41:48,461 --> 00:41:52,421
That's why Sylvain Ellenstein
is certainly not his real name.
454
00:42:00,780 --> 00:42:01,780
Thank you.
455
00:42:19,701 --> 00:42:22,821
You're in Russia
to sell me a fake defector?
456
00:42:23,821 --> 00:42:25,261
Sylvain Ellenstein.
457
00:42:25,901 --> 00:42:28,061
He's involved into cyberwar.
458
00:42:28,821 --> 00:42:30,381
Not into Cold War.
459
00:42:36,181 --> 00:42:38,621
OK, talk about him.
460
00:42:48,261 --> 00:42:50,741
He has administrator accreditation?
461
00:42:50,901 --> 00:42:51,981
Yes he has.
462
00:42:53,341 --> 00:42:55,101
Only for the office
illegal immigrants?
463
00:42:55,261 --> 00:42:59,261
My service has access
technical resources of the DGSE
464
00:42:59,421 --> 00:43:01,021
and everything goes through him.
465
00:43:02,501 --> 00:43:04,101
Let's take a break.
466
00:43:10,980 --> 00:43:12,140
Hello!
467
00:43:18,781 --> 00:43:20,701
There is nothing written on your keyboard.
468
00:43:23,021 --> 00:43:24,061
Indeed.
469
00:43:30,181 --> 00:43:31,421
Are you interested?
470
00:43:32,821 --> 00:43:33,901
Who?
471
00:43:34,061 --> 00:43:35,421
Ellenstein.
472
00:43:35,861 --> 00:43:36,941
I do not know.
473
00:43:37,861 --> 00:43:39,461
You know it very well.
474
00:43:40,981 --> 00:43:45,141
You work for the technical service
and scientist of the FSB.
475
00:44:01,461 --> 00:44:04,221
When did he join
the clandestine office?
476
00:44:04,701 --> 00:44:06,421
When I was in Syria.
477
00:44:06,581 --> 00:44:09,341
And before, was he working
for technical management?
478
00:44:09,501 --> 00:44:10,741
Yes.
479
00:44:10,901 --> 00:44:12,221
In which department?
480
00:44:13,181 --> 00:44:15,021
Defense and intrusion.
481
00:44:15,421 --> 00:44:16,861
What do you think is
482
00:44:17,021 --> 00:44:21,141
the most difficult network
that he managed to penetrate?
483
00:44:21,501 --> 00:44:24,821
The FSB antenna network in Damascus.
484
00:44:26,301 --> 00:44:27,701
It's impossible.
485
00:44:29,661 --> 00:44:30,861
Graziella.
486
00:44:33,621 --> 00:44:36,381
That was the answer
to the security question.
487
00:44:37,421 --> 00:44:40,461
When the secretary of the director
forgot his password.
488
00:44:40,941 --> 00:44:44,221
I remember,
it's the name of a former girlfriend.
489
00:44:44,661 --> 00:44:47,341
Thanks to Graziella,
he was able to enter the network
490
00:44:47,501 --> 00:44:51,021
and verify that my name
did not appear in their emails.
491
00:44:55,181 --> 00:44:57,901
What is the program
the most impressive he has created?
492
00:44:58,381 --> 00:45:00,661
A program that learned by itself.
493
00:45:00,821 --> 00:45:02,421
What to do?
494
00:45:02,581 --> 00:45:06,221
Find someone's password
from the data we have on him.
495
00:45:06,901 --> 00:45:08,301
It's not impressive.
496
00:45:09,541 --> 00:45:11,581
He did this 6 years ago.
497
00:45:11,741 --> 00:45:13,501
Before joining the DGSE.
498
00:45:16,541 --> 00:45:17,621
How old is he?
499
00:45:17,981 --> 00:45:19,261
25 years.
500
00:45:20,221 --> 00:45:22,421
It will be obsolete next year.
501
00:45:25,501 --> 00:45:27,061
He's Asperger's.
502
00:45:27,900 --> 00:45:29,100
Asperger syndrome?
503
00:45:38,021 --> 00:45:41,341
Are you sure
to be able to bring him here?
504
00:45:52,580 --> 00:45:54,900
At least two years in Russia, right?
505
00:45:56,980 --> 00:45:58,140
Probably.
506
00:45:59,380 --> 00:46:00,700
You wanted to see me?
507
00:46:06,380 --> 00:46:08,340
Wow, that's "python".
508
00:46:09,260 --> 00:46:11,900
- You've never coded with that.
- I'm training.
509
00:46:12,620 --> 00:46:13,620
For what?
510
00:46:14,580 --> 00:46:15,580
Cesar?
511
00:46:16,580 --> 00:46:19,180
Would a job at Google Zurich
interest you?
512
00:46:19,660 --> 00:46:23,380
Their Al research center
is the most advanced in the world.
513
00:46:23,940 --> 00:46:25,380
Could you get hired?
514
00:46:26,620 --> 00:46:27,620
I'm not 100% sure.
515
00:46:27,700 --> 00:46:28,740
What percent?
516
00:46:30,420 --> 00:46:31,740
75%...
517
00:46:32,100 --> 00:46:33,500
76%, 77%...
518
00:46:34,060 --> 00:46:35,420
What about Center 21?
519
00:46:35,820 --> 00:46:38,020
In Moscow? Piece of cake.
520
00:46:39,620 --> 00:46:41,020
You said they were good.
521
00:46:42,060 --> 00:46:43,180
They didn't catch me.
522
00:46:44,740 --> 00:46:46,100
So, you could impress them?
523
00:46:47,220 --> 00:46:48,340
I think so.
524
00:46:48,660 --> 00:46:50,900
I could be wrong... but yeah.
525
00:46:51,060 --> 00:46:54,260
Let's say we guarantee you
a job at Google Zurich
526
00:46:54,420 --> 00:46:57,620
if you manage to get hired at Center 21,
what would you say?
527
00:46:58,180 --> 00:46:59,460
Fool's game.
528
00:47:00,020 --> 00:47:03,220
Center 21 won't hire a Frenchman.
Especially one from here.
529
00:47:03,380 --> 00:47:06,060
A former DGSE employee
wouldn't interest them?
530
00:47:06,220 --> 00:47:07,420
Yes, it would.
531
00:47:07,700 --> 00:47:11,260
But I'd have to be carrying secrets
in my suitcase.
532
00:47:22,180 --> 00:47:23,180
What?
533
00:47:26,180 --> 00:47:27,620
Google Zurich guaranteed.
534
00:47:27,940 --> 00:47:29,300
Why aren't you going?
535
00:47:29,460 --> 00:47:31,660
Everything I can do,
they can do too.
536
00:47:32,660 --> 00:47:33,660
But you...
537
00:47:34,980 --> 00:47:37,460
I know lots of things they don't.
538
00:47:38,060 --> 00:47:39,300
You'd blow them away.
539
00:47:40,460 --> 00:47:41,460
Yeah.
540
00:47:42,420 --> 00:47:45,140
Watch out,
being me isn't always fun.
541
00:47:59,141 --> 00:48:00,461
No, no, please...
542
00:48:05,221 --> 00:48:07,821
I need to sleep
at least an hour or two.
543
00:48:07,981 --> 00:48:10,061
It won't happen, and you know it.
544
00:48:10,221 --> 00:48:11,381
You're screwed.
545
00:48:11,541 --> 00:48:13,661
I'm going to have a dirty face tomorrow.
546
00:48:13,821 --> 00:48:15,901
My God! It's already the case!
547
00:48:43,581 --> 00:48:45,861
You entered the network.
548
00:48:47,861 --> 00:48:49,981
Yes, what is the reward?
549
00:48:51,661 --> 00:48:52,941
The reward?
550
00:48:53,661 --> 00:48:56,421
Yes I have bypassed
the defense system.
551
00:49:08,941 --> 00:49:10,261
Too bad for Igor.
552
00:49:10,781 --> 00:49:11,781
Igor?
553
00:49:12,301 --> 00:49:15,261
The one who plays basketball
and who makes badges?
554
00:49:15,421 --> 00:49:18,301
Yes, we have a meeting in 2 hours.
555
00:49:20,301 --> 00:49:21,301
For work?
556
00:49:22,261 --> 00:49:23,981
Sometimes I work for them.
557
00:49:24,541 --> 00:49:25,861
Security stuff.
558
00:49:26,821 --> 00:49:28,901
I'm going to postpone the meeting.
559
00:49:29,781 --> 00:49:31,261
Maybe you should go.
560
00:49:32,101 --> 00:49:33,421
I do not want.
561
00:49:35,301 --> 00:49:36,581
So stay.
562
00:49:42,060 --> 00:49:43,700
I spent time with Misha.
563
00:49:44,660 --> 00:49:47,340
I didn't realize how close he was
to Igor,
564
00:49:48,180 --> 00:49:50,580
the engineer in Artificial Intelligence.
565
00:49:53,340 --> 00:49:55,740
Misha could become a valuable source
566
00:49:55,900 --> 00:49:58,260
for information
on Center 21's activities.
567
00:49:59,300 --> 00:50:02,260
And he works on their security system.
568
00:50:06,540 --> 00:50:08,020
Awaiting instructions.
37844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.