All language subtitles for Le Bureau Des Legendes S04E05 Justert

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,500 --> 00:00:28,980 To sum up the situation, 2 00:00:29,300 --> 00:00:31,860 Rocambole's phone and all her connected devices 3 00:00:32,020 --> 00:00:33,860 were hacked by a Power Deus guy, 4 00:00:34,020 --> 00:00:36,300 to break into the Bulgakov network. 5 00:00:36,900 --> 00:00:40,460 But the Institute's security unit spotted the attempt. 6 00:00:40,940 --> 00:00:43,220 The malware installed by the hacker 7 00:00:43,380 --> 00:00:46,420 was removed from all devices by security, 8 00:00:46,740 --> 00:00:48,260 except for her earphones. 9 00:00:48,700 --> 00:00:50,660 We studied the program's code 10 00:00:50,820 --> 00:00:53,140 and we found another piece of code 11 00:00:53,300 --> 00:00:55,900 not related to accessing the Bulgakov network. 12 00:00:56,580 --> 00:00:58,220 We need to know its purpose. 13 00:00:58,700 --> 00:01:00,060 The program they installed, 14 00:01:00,380 --> 00:01:03,580 once activated, will download something more dangerous. 15 00:01:03,740 --> 00:01:04,500 Okay. 16 00:01:04,660 --> 00:01:08,260 We'll activate it to see what it goes looking for. 17 00:01:08,700 --> 00:01:09,820 Very good. 18 00:01:10,940 --> 00:01:12,020 And? 19 00:01:12,780 --> 00:01:15,300 You asked me here. There must be a problem. 20 00:01:15,460 --> 00:01:16,820 If they spot us, 21 00:01:16,980 --> 00:01:19,740 it could lead them to Rocambole. 22 00:01:20,340 --> 00:01:24,260 Seeing her behind something so complex will look suspicious. 23 00:01:24,420 --> 00:01:28,300 It could reveal she is working for people like us. 24 00:01:30,420 --> 00:01:32,380 We'll do our best to avoid it. 25 00:01:35,220 --> 00:01:36,340 This is the DGSE. 26 00:01:39,100 --> 00:01:42,580 The program will download from this server. 27 00:01:42,900 --> 00:01:44,820 We're not sure it's in Russia. 28 00:01:46,300 --> 00:01:48,260 We have 10 servers 29 00:01:50,580 --> 00:01:52,980 to cover our tracks, 30 00:01:53,300 --> 00:01:55,100 so that they can't be led 31 00:01:55,660 --> 00:01:56,500 back to us. 32 00:01:56,660 --> 00:02:00,220 And I'll erase our trace from each server. 33 00:02:00,660 --> 00:02:02,460 When the Deus guys 34 00:02:02,940 --> 00:02:05,460 realize we're downloading the program, 35 00:02:05,740 --> 00:02:07,700 they'll cut the connection. 36 00:02:08,020 --> 00:02:10,420 Then they'll look for the source. 37 00:02:10,820 --> 00:02:13,700 If they succeed, they'll find this server. 38 00:02:13,860 --> 00:02:16,940 If they're nervous, they'll inspect it 39 00:02:17,100 --> 00:02:19,300 and maybe go one step back, to this one. 40 00:02:19,460 --> 00:02:21,900 Et cetera. 41 00:02:22,500 --> 00:02:23,500 Meanwhile, 42 00:02:23,660 --> 00:02:27,380 before they do, we'll re-code to erase our trace. 43 00:02:29,340 --> 00:02:30,580 Will it work? 44 00:02:31,260 --> 00:02:32,380 It could. 45 00:02:44,660 --> 00:02:45,660 Here we go... 46 00:02:47,100 --> 00:02:48,180 Why is it red? 47 00:02:48,940 --> 00:02:52,060 The server detected our connection and shut it down. 48 00:02:52,220 --> 00:02:53,780 Let's see what they do now. 49 00:02:54,620 --> 00:02:56,780 We must code faster than them. 50 00:03:04,700 --> 00:03:07,540 They had no time to find the previous server. 51 00:03:07,700 --> 00:03:09,020 Or it would be red too. 52 00:03:09,180 --> 00:03:10,420 We're good. 53 00:03:10,820 --> 00:03:12,500 - It's over? - Not yet. 54 00:03:12,980 --> 00:03:14,500 - Time? - Less than 3 seconds. 55 00:03:14,660 --> 00:03:16,100 300 Ko out of 1 mega. 56 00:03:17,020 --> 00:03:18,180 Change paths. 57 00:03:25,740 --> 00:03:26,900 Explanation, please? 58 00:03:27,060 --> 00:03:29,060 The server caught us in under 3 seconds. 59 00:03:29,220 --> 00:03:31,980 We downloaded 300 kilo-octets of the program. 60 00:03:32,140 --> 00:03:34,340 And we know it weighs roughly 1 mega. 61 00:03:34,500 --> 00:03:38,220 If we do this four times, we'll have the entire program. 62 00:03:39,100 --> 00:03:40,220 Ready? 63 00:03:41,300 --> 00:03:42,340 Let's go. 64 00:03:43,980 --> 00:03:45,100 Why two red dots? 65 00:03:45,260 --> 00:03:46,260 They're adapting. 66 00:03:50,260 --> 00:03:50,900 Shit! 67 00:03:51,060 --> 00:03:52,060 Is he good? 68 00:04:01,300 --> 00:04:02,980 Not as good as me, but not bad. 69 00:04:03,340 --> 00:04:04,700 320 Ko. 70 00:04:05,340 --> 00:04:06,460 Two more times. 71 00:04:11,540 --> 00:04:13,220 Was there a problem? 72 00:04:13,380 --> 00:04:15,700 Beyond N-5, we can't take the risk. 73 00:04:20,820 --> 00:04:22,340 This is N. 74 00:04:22,900 --> 00:04:24,700 This is N-1. 75 00:04:25,220 --> 00:04:28,100 N-2, N-3, N-4... 76 00:04:28,820 --> 00:04:30,860 The DGSE is N-10. 77 00:04:31,420 --> 00:04:34,220 We abort if they get as far as N-5. 78 00:04:42,900 --> 00:04:44,060 Do it. 79 00:04:45,100 --> 00:04:46,100 Holy shit! 80 00:04:57,140 --> 00:04:58,140 I'll take over. 81 00:05:33,900 --> 00:05:35,300 Those aren't Ukrainians! 82 00:05:37,060 --> 00:05:38,980 These bastards are really good. 83 00:05:40,100 --> 00:05:42,060 Clean it up. Don't leave a trace. 84 00:05:43,500 --> 00:05:44,500 How much? 85 00:05:44,820 --> 00:05:46,340 Almost 800 Ko. 86 00:05:54,860 --> 00:05:57,220 It's just the build. Nothing worth saving. 87 00:05:58,020 --> 00:05:59,540 There are bits of C++. 88 00:06:03,940 --> 00:06:05,900 That isn't C++. 89 00:06:06,300 --> 00:06:07,820 An XML configuration file. 90 00:06:07,980 --> 00:06:10,140 - is that good news? - Maybe. 91 00:06:10,820 --> 00:06:12,100 Network parameters? 92 00:06:14,660 --> 00:06:15,660 There! 93 00:06:17,300 --> 00:06:18,940 An IP address. 94 00:06:19,100 --> 00:06:21,660 They must have left it to avoid reprogramming 95 00:06:21,820 --> 00:06:23,500 in the operational phase. 96 00:06:24,060 --> 00:06:24,900 Not unusual. 97 00:06:25,060 --> 00:06:26,420 I'm searching. 98 00:06:42,860 --> 00:06:44,220 Center 21. 99 00:06:46,180 --> 00:06:50,420 The Al researchers are working with the Deus hackers? 100 00:06:51,500 --> 00:06:54,460 If they're using hackers, the research phase is over. 101 00:06:54,940 --> 00:06:57,020 They're already in the trial phase. 102 00:06:58,300 --> 00:07:00,260 Not a word leaves this room. 103 00:07:00,580 --> 00:07:01,580 Not one. 104 00:07:02,260 --> 00:07:04,140 I don't regret stopping by. 105 00:07:08,220 --> 00:07:10,460 Mosul Iraq 106 00:07:11,860 --> 00:07:15,780 You're sure your "collector" is in West Mosul? 107 00:07:16,140 --> 00:07:18,460 Positive. Turkish Intelligence. 108 00:07:19,100 --> 00:07:22,580 Many ISIS officials who were in this sector 109 00:07:22,940 --> 00:07:24,220 have already fled. 110 00:07:24,380 --> 00:07:26,500 Not this one. He's wounded. 111 00:07:26,660 --> 00:07:29,620 If your guy is in West Mosul, 112 00:07:30,380 --> 00:07:32,820 he picked the worse place on Earth to be. 113 00:07:33,540 --> 00:07:36,860 You have my word we'll do our maximum 114 00:07:37,260 --> 00:07:38,980 to bring him to you alive. 115 00:07:39,380 --> 00:07:41,620 He's been without care for several days. 116 00:07:42,300 --> 00:07:43,940 You can't transport him. 117 00:07:44,260 --> 00:07:46,940 Trained people must interrogate him on location. 118 00:07:47,860 --> 00:07:48,860 And you can? 119 00:07:49,540 --> 00:07:51,900 - Yes. - I'm sorry. 120 00:07:53,820 --> 00:07:54,820 The answer's no. 121 00:07:55,300 --> 00:07:58,820 Do you say no to our American friends as well? 122 00:07:59,900 --> 00:08:01,580 They have other arguments. 123 00:08:02,460 --> 00:08:03,500 I see. 124 00:08:15,380 --> 00:08:17,260 For your special forces. 125 00:08:17,660 --> 00:08:18,940 Infrared? 126 00:08:19,980 --> 00:08:20,980 Better. 127 00:08:55,781 --> 00:08:58,501 Lots of snipers from ISIS in this area, 128 00:08:58,661 --> 00:09:00,061 and a lot of Kamikaze drones. 129 00:09:00,741 --> 00:09:03,301 If you want to stay alive, you need to take cover. 130 00:09:05,541 --> 00:09:06,581 Streets, 131 00:09:07,141 --> 00:09:08,421 are no good. 132 00:09:09,781 --> 00:09:12,141 We move from house... 133 00:09:12,941 --> 00:09:14,101 to house. 134 00:09:14,461 --> 00:09:15,661 Like tunnels. 135 00:09:16,501 --> 00:09:17,501 To our target. 136 00:09:19,581 --> 00:09:21,101 How do we move from house to house? 137 00:09:22,061 --> 00:09:23,261 Through the walls. 138 00:09:25,861 --> 00:09:26,861 Let's go. 139 00:11:02,060 --> 00:11:03,060 Wait! 140 00:11:18,220 --> 00:11:19,220 Come here! 141 00:11:23,540 --> 00:11:24,820 Come here! 142 00:11:25,620 --> 00:11:27,420 We are not ISIS. 143 00:11:27,740 --> 00:11:29,020 Come here! 144 00:11:29,660 --> 00:11:31,940 Don't shoot, please. 145 00:11:32,860 --> 00:11:34,300 Please! 146 00:11:37,940 --> 00:11:38,940 Search them! 147 00:12:00,220 --> 00:12:01,340 Your name. 148 00:12:05,580 --> 00:12:06,740 Your name! 149 00:12:08,460 --> 00:12:09,900 You work with ISIS? 150 00:12:10,060 --> 00:12:11,140 No... 151 00:12:11,300 --> 00:12:13,380 What were you doing for them? 152 00:12:14,980 --> 00:12:15,980 Nothing we can do. 153 00:12:16,100 --> 00:12:17,300 Prove me wrong! 154 00:12:17,700 --> 00:12:19,780 Or we'll take you in. 155 00:12:20,660 --> 00:12:21,700 I didn't do anything. 156 00:12:31,261 --> 00:12:32,341 Here in Mosul, 157 00:12:33,341 --> 00:12:35,581 the young Sunnis, they don't like us. 158 00:12:36,341 --> 00:12:38,021 He's like the others, 159 00:12:38,181 --> 00:12:39,301 he prefers Daesh. 160 00:12:48,701 --> 00:12:50,381 Maybe you want to defend him? 161 00:12:55,661 --> 00:12:56,661 Prove it. 162 00:12:57,581 --> 00:12:58,581 Like that. 163 00:13:08,301 --> 00:13:09,301 Your turn. 164 00:13:10,221 --> 00:13:11,221 Slap him. 165 00:13:13,221 --> 00:13:14,541 It's no big deal. 166 00:13:15,221 --> 00:13:16,501 He's used to it. 167 00:13:29,621 --> 00:13:32,381 He doesn't atteck anybody, that's not his job. 168 00:13:37,181 --> 00:13:38,181 Let's go. 169 00:13:42,460 --> 00:13:46,180 Moscow 170 00:14:05,460 --> 00:14:06,540 Who's there? 171 00:15:01,701 --> 00:15:03,621 It's your official sentence. 172 00:15:04,621 --> 00:15:07,821 In the next cell, they have copy of it. 173 00:15:08,900 --> 00:15:11,660 Have you seen how they treat pedophiles in here? 174 00:15:14,261 --> 00:15:17,341 Your report on Nadia el-Mansour is insulting. 175 00:15:18,381 --> 00:15:20,101 You're trying to gain time, 176 00:15:20,621 --> 00:15:22,501 but I have no time. So... 177 00:15:23,061 --> 00:15:27,221 Either you go back to the next cell, with Rodion and the others, 178 00:15:28,061 --> 00:15:30,781 or you tell me something interesting. 179 00:15:33,421 --> 00:15:34,621 Ten seconds. 180 00:15:38,861 --> 00:15:39,861 Five, 181 00:15:40,421 --> 00:15:41,421 four, 182 00:15:41,701 --> 00:15:42,701 three, 183 00:15:43,461 --> 00:15:44,461 two... 184 00:15:44,741 --> 00:15:46,101 Tell your guard to go out. 185 00:15:47,580 --> 00:15:48,620 Leave us. 186 00:15:56,621 --> 00:15:58,981 In the department I used to work for, 187 00:15:59,141 --> 00:16:00,701 there's this young guy... 188 00:16:01,541 --> 00:16:03,221 he's in chaege of the digital stuff. 189 00:16:03,541 --> 00:16:06,341 He's the real genius, he can get you everything you want. 190 00:16:06,781 --> 00:16:09,741 He's the one making our agents digital legend. 191 00:16:11,141 --> 00:16:12,461 This guy's not happy. 192 00:16:12,901 --> 00:16:14,541 He's unsatisfied. 193 00:16:15,261 --> 00:16:18,261 He always complains about not getting the recognition he deserves 194 00:16:18,421 --> 00:16:19,421 or salary. 195 00:16:20,261 --> 00:16:23,141 I think this guy is much more interesting than I am. 196 00:16:24,741 --> 00:16:25,781 So? 197 00:16:25,941 --> 00:16:28,501 So... I'm like an older brother to him. 198 00:16:29,101 --> 00:16:32,301 I know how he functions, and I know how to talk to him. 199 00:16:35,581 --> 00:16:36,661 His name? 200 00:16:37,660 --> 00:16:39,180 Sylvain Ellenstein. 201 00:16:37,661 --> 00:16:39,061 Sylvain Ellenstein. 202 00:16:41,861 --> 00:16:44,861 I think I can convince him to come and work here for you. 203 00:16:45,701 --> 00:16:47,438 What makes you think 204 00:16:47,462 --> 00:16:50,141 he will listen to a renegade like you? 205 00:16:50,621 --> 00:16:53,381 I can't not sure, but I think there is a chance. 206 00:16:53,901 --> 00:16:55,461 Anyway, it's worth the try. 207 00:16:55,621 --> 00:16:58,741 This guy would be a first priority asset for you, believe me. 208 00:16:59,861 --> 00:17:01,141 I don't. 209 00:17:06,621 --> 00:17:09,461 In exchange, I want a Russian passport. 210 00:17:09,621 --> 00:17:11,781 And I want to be left alone, for good. 211 00:17:13,341 --> 00:17:14,781 It's a lot. 212 00:17:15,701 --> 00:17:16,981 No it's not. 213 00:17:19,580 --> 00:17:20,700 Guard! 214 00:17:26,100 --> 00:17:27,540 Uncuff him. 215 00:17:34,141 --> 00:17:35,381 Write name. 216 00:17:40,141 --> 00:17:42,021 I don't accept your offer. 217 00:17:45,261 --> 00:17:47,381 But I will study it. 218 00:17:57,140 --> 00:17:58,180 Hi, Marie-Jeanne. 219 00:17:58,340 --> 00:17:59,660 Hi, Francis. 220 00:18:00,260 --> 00:18:01,260 How are you? 221 00:18:01,300 --> 00:18:03,300 Fine. I haven't seen you lately. 222 00:18:03,700 --> 00:18:05,540 I know, but that's going to change. 223 00:18:08,340 --> 00:18:09,420 Gentlemen. 224 00:18:09,860 --> 00:18:10,860 Sir. 225 00:18:17,660 --> 00:18:19,860 This is Center 21. 226 00:18:20,380 --> 00:18:23,460 The Artificial Intelligence research center. 227 00:18:23,620 --> 00:18:25,060 Center 21 228 00:18:25,860 --> 00:18:28,580 is developing offensive programs. 229 00:18:28,740 --> 00:18:31,300 They are working with Deus, a hacker group. 230 00:18:31,460 --> 00:18:33,500 We know that Center 21, 231 00:18:33,660 --> 00:18:36,540 like Deus, often works for the FSB. 232 00:18:37,100 --> 00:18:39,420 For the first time, we have concrete proof 233 00:18:39,580 --> 00:18:41,420 that they are collaborating. 234 00:18:42,620 --> 00:18:44,300 Guillaume Debailly, here, 235 00:18:44,460 --> 00:18:47,300 informed us that he was collaborating with the FSB. 236 00:18:47,580 --> 00:18:52,660 We asked him to recruit an FSB officer from the Technical Directorate. 237 00:18:52,820 --> 00:18:54,500 Nicely put. 238 00:18:55,740 --> 00:18:57,420 I suggested that Debailly 239 00:18:58,180 --> 00:19:02,100 offer to recruit one of our geeks for the FSB. 240 00:19:02,820 --> 00:19:05,740 To the Russians, Debailly is the ideal traitor. 241 00:19:06,140 --> 00:19:08,380 Is he a "real" traitor? 242 00:19:08,700 --> 00:19:09,820 Precisely. 243 00:19:10,380 --> 00:19:13,980 Malotru is the perfect person to infiltrate our agent. 244 00:19:14,140 --> 00:19:16,260 This agent 245 00:19:16,900 --> 00:19:18,580 must have the right profile 246 00:19:18,740 --> 00:19:21,060 to interest Center 21. 247 00:19:22,500 --> 00:19:25,020 This is the institution we want to penetrate. 248 00:19:26,020 --> 00:19:27,700 And this is the entry point. 249 00:19:33,220 --> 00:19:34,580 What does the TD say? 250 00:19:35,500 --> 00:19:37,700 I don't usually quote Putin, but I will now. 251 00:19:37,860 --> 00:19:40,620 "Whoever leads in artificial intelligence 252 00:19:31,280 --> 00:19:33,320 will rule the world." 253 00:19:43,780 --> 00:19:47,460 Imagine if we snuck an agent into a Russian research center 254 00:19:47,620 --> 00:19:50,860 in the 1930s, and he stole plans for the A-bomb. 255 00:19:51,540 --> 00:19:53,460 - So you're in favor? - Of course. 256 00:19:54,300 --> 00:19:59,260 Don't we already have an agent in the FSB's clutches? 257 00:19:59,420 --> 00:20:02,060 Now, you want us to send another one? 258 00:20:02,740 --> 00:20:04,340 Why not three? 259 00:20:04,860 --> 00:20:07,300 Are you applying for the job, Jean-Jacques? 260 00:20:08,860 --> 00:20:09,660 Michel? 261 00:20:09,820 --> 00:20:13,380 In theory, such a mission would take months to prepare. 262 00:20:13,780 --> 00:20:16,420 But we should seize the opportunity now. 263 00:20:18,900 --> 00:20:20,340 I'm glad you're here. 264 00:20:20,820 --> 00:20:23,780 We're not used to women in the directors' meetings. 265 00:20:23,940 --> 00:20:25,060 It's a nice change. 266 00:20:26,620 --> 00:20:27,700 Thank you. 267 00:20:29,420 --> 00:20:31,820 If I'm to work on this, I have a request. 268 00:20:32,900 --> 00:20:36,220 The DSec is currently investigating my department. 269 00:20:37,740 --> 00:20:39,260 There are two possibilities. 270 00:20:39,700 --> 00:20:43,060 If you feel my department is seriously dysfunctional, 271 00:20:43,220 --> 00:20:45,260 someone else should prepare the mission. 272 00:20:45,860 --> 00:20:48,060 But if you feel we should handle it, 273 00:20:48,220 --> 00:20:50,100 the investigation must be suspended. 274 00:20:54,380 --> 00:20:56,700 I am not in favor of this operation. 275 00:20:57,100 --> 00:20:58,300 For security reasons? 276 00:20:58,460 --> 00:21:00,220 For security reasons... 277 00:21:00,900 --> 00:21:02,900 because Debailly is involved, 278 00:21:03,060 --> 00:21:06,940 and he is the source of the aforementioned dysfunctions. 279 00:21:10,860 --> 00:21:11,860 We'll discuss. 280 00:21:41,660 --> 00:21:43,700 ISIS 281 00:21:46,300 --> 00:21:47,980 Bring the traitor over. 282 00:21:55,300 --> 00:21:56,580 Give him your jacket. 283 00:21:59,100 --> 00:22:00,220 Put this on. 284 00:22:09,340 --> 00:22:10,340 Go. 285 00:22:14,901 --> 00:22:17,261 I testify that there is no god but Allah 286 00:22:18,181 --> 00:22:20,701 and I testify that Mohamad is his messenger. 287 00:22:42,740 --> 00:22:43,780 Let's go. 288 00:23:21,540 --> 00:23:22,580 Come on! 289 00:23:24,340 --> 00:23:26,220 A sniper would have fired by now. 290 00:23:29,220 --> 00:23:31,060 I'd rather wait for nightfall. 291 00:23:31,700 --> 00:23:32,700 No! 292 00:23:33,020 --> 00:23:35,980 They've gone to set up camp. We won't know where. 293 00:23:37,541 --> 00:23:40,541 He has to come noe. We won't wait for him. 294 00:23:44,260 --> 00:23:45,660 Damn it, Jonas! 295 00:23:56,660 --> 00:23:58,980 Why the hell didn't I stay at the office? 296 00:24:04,820 --> 00:24:05,900 Good job. 297 00:24:06,980 --> 00:24:09,940 Moscow 298 00:24:34,421 --> 00:24:35,421 Hi. 299 00:24:35,541 --> 00:24:36,541 Hi! 300 00:24:41,621 --> 00:24:43,021 I was about to leave. 301 00:24:43,381 --> 00:24:46,181 They told me at the office, that's why I'm here. 302 00:24:50,061 --> 00:24:53,101 Thing is, I need your pass back. 303 00:24:54,541 --> 00:24:55,661 That's procedure. 304 00:24:56,061 --> 00:24:57,861 It's in my suitcase. 305 00:24:58,621 --> 00:24:59,701 I'm sorry. 306 00:25:14,101 --> 00:25:16,781 Are you leaving because of what's happened to you? 307 00:25:16,941 --> 00:25:18,141 No way. 308 00:25:18,901 --> 00:25:20,061 I understand. 309 00:25:20,981 --> 00:25:22,181 I'll be back. 310 00:25:22,621 --> 00:25:24,501 - will you? - For sure. 311 00:25:24,901 --> 00:25:26,581 I'm only away for a week. 312 00:25:27,661 --> 00:25:29,061 Good to hear. 313 00:25:29,661 --> 00:25:33,581 Because, who would harass with all this security protocols without you around? 314 00:25:35,061 --> 00:25:38,101 Come on, I'm sure you will find someone else. 315 00:25:38,421 --> 00:25:40,781 Right, I definatley need some new blood. 316 00:25:46,501 --> 00:25:48,101 Wait, I'll help you. Wait. 317 00:25:56,541 --> 00:25:58,901 - Have a safe trip, Marina. - Thank you. 318 00:25:59,341 --> 00:26:01,141 - Come back. - I will. 319 00:26:11,661 --> 00:26:13,301 - No, I understand. - I'm sorry. 320 00:26:14,141 --> 00:26:16,821 - It's not... - I know, no problem. 321 00:26:17,421 --> 00:26:19,181 See you when you're back. 322 00:26:44,820 --> 00:26:45,860 What's Moscow like? 323 00:26:48,580 --> 00:26:50,980 Who's asking? My friend or my taxi driver? 324 00:26:52,220 --> 00:26:53,580 Your friend driving a taxi. 325 00:26:55,980 --> 00:26:57,300 Don't get upset. 326 00:26:57,940 --> 00:26:59,180 I'm not. 327 00:26:59,580 --> 00:27:00,940 It's not so bad. 328 00:27:01,860 --> 00:27:03,780 Some people are very nice. 329 00:27:12,020 --> 00:27:14,020 Everything is clean, obviously. 330 00:27:16,180 --> 00:27:19,300 - There's nothing suspicious inside. - Okay. 331 00:27:19,860 --> 00:27:22,940 I installed one thing, an antivirus. 332 00:27:23,100 --> 00:27:27,100 It scans all your connected devices and sends us the report. 333 00:27:27,420 --> 00:27:30,060 If anyone breaks in, we'll know in real time. 334 00:27:30,220 --> 00:27:33,100 Hand me your Russian phone. I have to check it. 335 00:27:42,900 --> 00:27:45,300 Is Mikhail Chikovani a target? 336 00:27:46,300 --> 00:27:48,140 - Why? - Just curious. 337 00:27:49,980 --> 00:27:52,980 He works in Bulgakov's security department. 338 00:27:53,140 --> 00:27:54,820 He's a network administrator. 339 00:27:55,340 --> 00:27:57,420 If he worked at Center 21, maybe. 340 00:27:57,580 --> 00:27:58,820 He doesn't. 341 00:28:01,060 --> 00:28:02,380 Anything happen between you? 342 00:28:06,700 --> 00:28:07,700 What if? 343 00:28:08,060 --> 00:28:11,420 - What if what? - if something went on between us. 344 00:28:13,020 --> 00:28:14,020 It's your call. 345 00:28:14,780 --> 00:28:15,780 I do what I want? 346 00:28:17,100 --> 00:28:18,780 He's not Putin's son. 347 00:28:19,540 --> 00:28:22,460 He's not... the FSB director's wife's lover. 348 00:28:23,020 --> 00:28:24,700 He's not a criminal. 349 00:28:25,700 --> 00:28:26,820 So, it's your call. 350 00:28:30,900 --> 00:28:32,780 Has this ever happened to you? 351 00:28:32,940 --> 00:28:34,100 A thousand times. 352 00:28:34,980 --> 00:28:36,260 I'm joking. 353 00:28:37,580 --> 00:28:40,180 You're French and you work at Bulgakov. 354 00:28:40,500 --> 00:28:41,860 You're far from home. 355 00:28:42,020 --> 00:28:43,860 You're entitled to a normal life. 356 00:28:44,020 --> 00:28:45,060 It's essential. 357 00:29:05,340 --> 00:29:06,900 I suppose you've heard. 358 00:29:08,180 --> 00:29:09,820 My mission is suspended. 359 00:29:10,420 --> 00:29:11,620 Is there a reason? 360 00:29:11,780 --> 00:29:13,460 Yes, but I don't know it. 361 00:29:14,580 --> 00:29:17,060 I can stop wondering what you think of me. 362 00:29:17,220 --> 00:29:19,340 I can stop wondering about you. 363 00:29:45,380 --> 00:29:47,180 I just ran into Liz Bernstein. 364 00:29:47,860 --> 00:29:48,860 Yes? 365 00:29:49,660 --> 00:29:50,860 What happened? 366 00:29:52,220 --> 00:29:54,460 I convinced management we needed to focus 367 00:29:54,620 --> 00:29:57,140 on the tricky mission we're about to launch. 368 00:29:59,180 --> 00:30:00,180 Which one? 369 00:30:16,260 --> 00:30:18,580 First, we have to settle our differences. 370 00:30:20,420 --> 00:30:21,500 Okay. 371 00:30:22,540 --> 00:30:23,700 You hurt me. 372 00:30:26,780 --> 00:30:29,700 You let yourself be convinced I manipulated you. 373 00:30:29,860 --> 00:30:31,020 And you didn't? 374 00:30:31,620 --> 00:30:33,780 You still wonder? I can't believe it. 375 00:30:35,340 --> 00:30:36,820 I don't really. 376 00:30:38,620 --> 00:30:40,020 I think we screwed up. 377 00:30:40,460 --> 00:30:41,980 We definitely screwed up. 378 00:30:43,860 --> 00:30:45,260 Henri screwed up too. 379 00:30:46,740 --> 00:30:48,100 MAG screwed up. 380 00:30:49,620 --> 00:30:51,980 But didn't Malotru screw up first? 381 00:30:54,220 --> 00:30:55,340 Of course. 382 00:30:58,940 --> 00:31:00,140 I'm sorry. 383 00:31:07,660 --> 00:31:08,980 You're such a jerk! 384 00:31:11,140 --> 00:31:14,940 Moscow 385 00:31:30,021 --> 00:31:31,181 How old is he? 386 00:31:31,341 --> 00:31:32,621 Two and a half. 387 00:31:33,341 --> 00:31:35,541 My daughter sleeps over with a friend. 388 00:31:37,261 --> 00:31:38,581 He's cute. 389 00:31:41,381 --> 00:31:43,661 And he won't wake up, believe me. 390 00:31:44,541 --> 00:31:46,461 Unless he's having a nightmare. 391 00:31:47,021 --> 00:31:48,941 And you don't want that to happen. 392 00:31:49,581 --> 00:31:53,101 Because he can scream so loud, in the middle of the night, 393 00:31:53,821 --> 00:31:57,221 Everybody thinks someones being tortured in the building. 394 00:32:00,341 --> 00:32:03,181 Fortunately, between nightmares... 395 00:32:04,861 --> 00:32:05,861 Come. 396 00:32:57,661 --> 00:32:58,661 Come. 397 00:33:45,341 --> 00:33:46,781 You've got scars. 398 00:33:47,901 --> 00:33:48,901 Yes. 399 00:33:56,701 --> 00:33:58,501 But your hands are soft. 400 00:33:59,541 --> 00:34:01,061 Yours too. 401 00:34:05,741 --> 00:34:07,741 How did you get these scars? 402 00:34:13,501 --> 00:34:15,461 You don't have to answer. 403 00:34:15,621 --> 00:34:17,781 I have, but mine I don't want to talk about. 404 00:34:18,941 --> 00:34:21,421 I don't mind telling you, but... 405 00:34:21,581 --> 00:34:23,461 You don't want to break the mood? 406 00:34:28,221 --> 00:34:30,461 You have to go, the day's breaking. 407 00:34:31,901 --> 00:34:32,901 I know. 408 00:37:11,660 --> 00:37:14,140 He's not alone. He's with two other guys. 409 00:37:14,460 --> 00:37:15,300 They're armed. 410 00:37:15,460 --> 00:37:18,180 At least one guy is wearing an explosive belt. 411 00:37:18,820 --> 00:37:20,100 It'll be a bloodbath. 412 00:37:20,660 --> 00:37:23,460 - Tell them Not to attack. - They're raring to go. 413 00:37:25,460 --> 00:37:27,620 How can we recognize the collector? 414 00:37:27,780 --> 00:37:29,060 Is he fat, tall, short? 415 00:37:30,580 --> 00:37:31,780 I have no clue. 416 00:37:36,380 --> 00:37:37,700 He's injured. 417 00:37:39,140 --> 00:37:40,380 He must be lying down. 418 00:37:40,860 --> 00:37:42,620 Two of them are lying down. 419 00:37:52,381 --> 00:37:55,741 Our guy is wounded, that's one of the two lying down. 420 00:37:55,901 --> 00:37:58,301 I say we do it this way: We make some noise. 421 00:37:59,301 --> 00:38:02,261 The one who jumps up is not our man, I shoot him immediately, 422 00:38:02,421 --> 00:38:04,661 then one of your men shoots the one who is sitting down. 423 00:39:26,620 --> 00:39:27,620 How is he? 424 00:39:27,940 --> 00:39:29,260 You can question him. 425 00:39:29,820 --> 00:39:31,980 Judging by his wounds, I'd say he's a goner. 426 00:39:48,380 --> 00:39:49,820 Open your mouth. 427 00:39:52,100 --> 00:39:53,420 What is it? 428 00:39:55,380 --> 00:39:57,020 For the pain. 429 00:40:02,900 --> 00:40:04,340 Let it dissolve. 430 00:40:11,820 --> 00:40:13,180 You're not a soldier. 431 00:40:14,860 --> 00:40:16,100 Neither are you. 432 00:40:16,580 --> 00:40:17,940 What do you want? 433 00:40:20,060 --> 00:40:21,740 I'm looking for Abu Ahmad. 434 00:40:23,300 --> 00:40:25,300 Me too. 435 00:40:25,900 --> 00:40:28,060 I was supposed to give him money. 436 00:40:28,420 --> 00:40:30,180 But when I got here, 437 00:40:30,860 --> 00:40:31,860 he was gone. 438 00:40:32,260 --> 00:40:33,900 You know where? 439 00:40:37,260 --> 00:40:40,820 That guy is the messenger he sent to pick up the money. 440 00:40:40,980 --> 00:40:42,860 He arrived this morning. 441 00:40:43,460 --> 00:40:45,980 He was going to leave for Raqqa tonight. 442 00:40:46,620 --> 00:40:49,100 If you're looking for Abu Ahmad, 443 00:40:49,260 --> 00:40:50,700 you'll find him there. 444 00:40:53,820 --> 00:40:57,340 Moscow 445 00:41:04,901 --> 00:41:05,981 Come in. 446 00:41:11,501 --> 00:41:12,501 Coffee? 447 00:41:12,661 --> 00:41:13,781 Yes please. 448 00:41:21,300 --> 00:41:22,420 Sit down. 449 00:41:28,661 --> 00:41:31,821 Sylvain Ellenstein, no one under this name. 450 00:41:36,101 --> 00:41:38,781 His work is to create viral legends 451 00:41:38,941 --> 00:41:42,221 and erase all traces that could issue them so... 452 00:41:42,941 --> 00:41:44,901 He probably worked only on the erasing. 453 00:41:48,461 --> 00:41:52,421 That's why Sylvain Ellenstein is certainly not his real name. 454 00:42:00,780 --> 00:42:01,780 Thank you. 455 00:42:19,701 --> 00:42:22,821 You're in Russia to sell me a fake defector? 456 00:42:23,821 --> 00:42:25,261 Sylvain Ellenstein. 457 00:42:25,901 --> 00:42:28,061 He's involved into cyberwar. 458 00:42:28,821 --> 00:42:30,381 Not into Cold War. 459 00:42:36,181 --> 00:42:38,621 OK, talk about him. 460 00:42:48,261 --> 00:42:50,741 He has administrator accreditation? 461 00:42:50,901 --> 00:42:51,981 Yes he has. 462 00:42:53,341 --> 00:42:55,101 Only for the office illegal immigrants? 463 00:42:55,261 --> 00:42:59,261 My service has access technical resources of the DGSE 464 00:42:59,421 --> 00:43:01,021 and everything goes through him. 465 00:43:02,501 --> 00:43:04,101 Let's take a break. 466 00:43:10,980 --> 00:43:12,140 Hello! 467 00:43:18,781 --> 00:43:20,701 There is nothing written on your keyboard. 468 00:43:23,021 --> 00:43:24,061 Indeed. 469 00:43:30,181 --> 00:43:31,421 Are you interested? 470 00:43:32,821 --> 00:43:33,901 Who? 471 00:43:34,061 --> 00:43:35,421 Ellenstein. 472 00:43:35,861 --> 00:43:36,941 I do not know. 473 00:43:37,861 --> 00:43:39,461 You know it very well. 474 00:43:40,981 --> 00:43:45,141 You work for the technical service and scientist of the FSB. 475 00:44:01,461 --> 00:44:04,221 When did he join the clandestine office? 476 00:44:04,701 --> 00:44:06,421 When I was in Syria. 477 00:44:06,581 --> 00:44:09,341 And before, was he working for technical management? 478 00:44:09,501 --> 00:44:10,741 Yes. 479 00:44:10,901 --> 00:44:12,221 In which department? 480 00:44:13,181 --> 00:44:15,021 Defense and intrusion. 481 00:44:15,421 --> 00:44:16,861 What do you think is 482 00:44:17,021 --> 00:44:21,141 the most difficult network that he managed to penetrate? 483 00:44:21,501 --> 00:44:24,821 The FSB antenna network in Damascus. 484 00:44:26,301 --> 00:44:27,701 It's impossible. 485 00:44:29,661 --> 00:44:30,861 Graziella. 486 00:44:33,621 --> 00:44:36,381 That was the answer to the security question. 487 00:44:37,421 --> 00:44:40,461 When the secretary of the director forgot his password. 488 00:44:40,941 --> 00:44:44,221 I remember, it's the name of a former girlfriend. 489 00:44:44,661 --> 00:44:47,341 Thanks to Graziella, he was able to enter the network 490 00:44:47,501 --> 00:44:51,021 and verify that my name did not appear in their emails. 491 00:44:55,181 --> 00:44:57,901 What is the program the most impressive he has created? 492 00:44:58,381 --> 00:45:00,661 A program that learned by itself. 493 00:45:00,821 --> 00:45:02,421 What to do? 494 00:45:02,581 --> 00:45:06,221 Find someone's password from the data we have on him. 495 00:45:06,901 --> 00:45:08,301 It's not impressive. 496 00:45:09,541 --> 00:45:11,581 He did this 6 years ago. 497 00:45:11,741 --> 00:45:13,501 Before joining the DGSE. 498 00:45:16,541 --> 00:45:17,621 How old is he? 499 00:45:17,981 --> 00:45:19,261 25 years. 500 00:45:20,221 --> 00:45:22,421 It will be obsolete next year. 501 00:45:25,501 --> 00:45:27,061 He's Asperger's. 502 00:45:27,900 --> 00:45:29,100 Asperger syndrome? 503 00:45:38,021 --> 00:45:41,341 Are you sure to be able to bring him here? 504 00:45:52,580 --> 00:45:54,900 At least two years in Russia, right? 505 00:45:56,980 --> 00:45:58,140 Probably. 506 00:45:59,380 --> 00:46:00,700 You wanted to see me? 507 00:46:06,380 --> 00:46:08,340 Wow, that's "python". 508 00:46:09,260 --> 00:46:11,900 - You've never coded with that. - I'm training. 509 00:46:12,620 --> 00:46:13,620 For what? 510 00:46:14,580 --> 00:46:15,580 Cesar? 511 00:46:16,580 --> 00:46:19,180 Would a job at Google Zurich interest you? 512 00:46:19,660 --> 00:46:23,380 Their Al research center is the most advanced in the world. 513 00:46:23,940 --> 00:46:25,380 Could you get hired? 514 00:46:26,620 --> 00:46:27,620 I'm not 100% sure. 515 00:46:27,700 --> 00:46:28,740 What percent? 516 00:46:30,420 --> 00:46:31,740 75%... 517 00:46:32,100 --> 00:46:33,500 76%, 77%... 518 00:46:34,060 --> 00:46:35,420 What about Center 21? 519 00:46:35,820 --> 00:46:38,020 In Moscow? Piece of cake. 520 00:46:39,620 --> 00:46:41,020 You said they were good. 521 00:46:42,060 --> 00:46:43,180 They didn't catch me. 522 00:46:44,740 --> 00:46:46,100 So, you could impress them? 523 00:46:47,220 --> 00:46:48,340 I think so. 524 00:46:48,660 --> 00:46:50,900 I could be wrong... but yeah. 525 00:46:51,060 --> 00:46:54,260 Let's say we guarantee you a job at Google Zurich 526 00:46:54,420 --> 00:46:57,620 if you manage to get hired at Center 21, what would you say? 527 00:46:58,180 --> 00:46:59,460 Fool's game. 528 00:47:00,020 --> 00:47:03,220 Center 21 won't hire a Frenchman. Especially one from here. 529 00:47:03,380 --> 00:47:06,060 A former DGSE employee wouldn't interest them? 530 00:47:06,220 --> 00:47:07,420 Yes, it would. 531 00:47:07,700 --> 00:47:11,260 But I'd have to be carrying secrets in my suitcase. 532 00:47:22,180 --> 00:47:23,180 What? 533 00:47:26,180 --> 00:47:27,620 Google Zurich guaranteed. 534 00:47:27,940 --> 00:47:29,300 Why aren't you going? 535 00:47:29,460 --> 00:47:31,660 Everything I can do, they can do too. 536 00:47:32,660 --> 00:47:33,660 But you... 537 00:47:34,980 --> 00:47:37,460 I know lots of things they don't. 538 00:47:38,060 --> 00:47:39,300 You'd blow them away. 539 00:47:40,460 --> 00:47:41,460 Yeah. 540 00:47:42,420 --> 00:47:45,140 Watch out, being me isn't always fun. 541 00:47:59,141 --> 00:48:00,461 No, no, please... 542 00:48:05,221 --> 00:48:07,821 I need to sleep at least an hour or two. 543 00:48:07,981 --> 00:48:10,061 It won't happen, and you know it. 544 00:48:10,221 --> 00:48:11,381 You're screwed. 545 00:48:11,541 --> 00:48:13,661 I'm going to have a dirty face tomorrow. 546 00:48:13,821 --> 00:48:15,901 My God! It's already the case! 547 00:48:43,581 --> 00:48:45,861 You entered the network. 548 00:48:47,861 --> 00:48:49,981 Yes, what is the reward? 549 00:48:51,661 --> 00:48:52,941 The reward? 550 00:48:53,661 --> 00:48:56,421 Yes I have bypassed the defense system. 551 00:49:08,941 --> 00:49:10,261 Too bad for Igor. 552 00:49:10,781 --> 00:49:11,781 Igor? 553 00:49:12,301 --> 00:49:15,261 The one who plays basketball and who makes badges? 554 00:49:15,421 --> 00:49:18,301 Yes, we have a meeting in 2 hours. 555 00:49:20,301 --> 00:49:21,301 For work? 556 00:49:22,261 --> 00:49:23,981 Sometimes I work for them. 557 00:49:24,541 --> 00:49:25,861 Security stuff. 558 00:49:26,821 --> 00:49:28,901 I'm going to postpone the meeting. 559 00:49:29,781 --> 00:49:31,261 Maybe you should go. 560 00:49:32,101 --> 00:49:33,421 I do not want. 561 00:49:35,301 --> 00:49:36,581 So stay. 562 00:49:42,060 --> 00:49:43,700 I spent time with Misha. 563 00:49:44,660 --> 00:49:47,340 I didn't realize how close he was to Igor, 564 00:49:48,180 --> 00:49:50,580 the engineer in Artificial Intelligence. 565 00:49:53,340 --> 00:49:55,740 Misha could become a valuable source 566 00:49:55,900 --> 00:49:58,260 for information on Center 21's activities. 567 00:49:59,300 --> 00:50:02,260 And he works on their security system. 568 00:50:06,540 --> 00:50:08,020 Awaiting instructions. 37844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.