All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S09E16.Finale.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,037 --> 00:00:05,037 - How is it? 2 00:00:05,039 --> 00:00:06,372 - Great. 3 00:00:06,374 --> 00:00:08,240 How much more do we have to eat before dessert? 4 00:00:10,210 --> 00:00:11,410 - This ain't you're night, kid. 5 00:00:11,412 --> 00:00:12,611 I made dessert too. 6 00:00:16,249 --> 00:00:17,716 - Hey, ray. - Hi, daddy. 7 00:00:17,718 --> 00:00:20,219 - Hey, deb. 8 00:00:20,221 --> 00:00:21,720 Children. 9 00:00:24,090 --> 00:00:25,290 - What is it? 10 00:00:25,292 --> 00:00:26,725 Oh, you just came from the doctor. 11 00:00:26,727 --> 00:00:28,160 - Yes. 12 00:00:28,162 --> 00:00:29,495 - And? 13 00:00:31,131 --> 00:00:33,499 - He said that my adenoids have to come out. 14 00:00:37,570 --> 00:00:41,173 - All right, so I guess you have to have it done. 15 00:00:41,175 --> 00:00:42,374 - Is that it? 16 00:00:42,376 --> 00:00:43,375 That's your attitude? 17 00:00:43,377 --> 00:00:44,576 - Come on. 18 00:00:44,578 --> 00:00:47,813 "go ahead, doc, cut that fat boy up." 19 00:00:50,183 --> 00:00:52,051 - Honey, I understand that you're nervous, 20 00:00:52,053 --> 00:00:54,119 But this is a very common procedure, 21 00:00:54,121 --> 00:00:55,320 And they don't cut you up. 22 00:00:55,322 --> 00:00:57,056 They go in through your mouth. 23 00:00:57,058 --> 00:00:59,825 - Well, I don't like people going through my mouth! 24 00:00:59,827 --> 00:01:01,827 - You've been getting sore throats for two years. 25 00:01:01,829 --> 00:01:03,328 Your snoring is getting worse. 26 00:01:03,330 --> 00:01:05,230 You're having difficulty swallowing... 27 00:01:05,232 --> 00:01:07,800 - Me too. - Eat your food. 28 00:01:10,703 --> 00:01:12,805 We will all be so much happier 29 00:01:12,807 --> 00:01:14,339 When you get this done, right, kids? 30 00:01:14,341 --> 00:01:16,175 - Yeah. - Uh-huh. 31 00:01:16,177 --> 00:01:17,743 - Yeah, that's 'cause you think mom's gonna 32 00:01:17,745 --> 00:01:19,745 Take the insurance money and buy everyone a pony. 33 00:01:22,115 --> 00:01:23,549 - Your throat hurts, doesn't it? 34 00:01:23,551 --> 00:01:24,750 - No. 35 00:01:24,752 --> 00:01:26,218 No, look, I want a second opinion. 36 00:01:26,220 --> 00:01:27,653 - This is your third opinion. 37 00:01:27,655 --> 00:01:29,388 - Those doctors, they just want money! 38 00:01:29,390 --> 00:01:31,090 I don't trust them! 39 00:01:31,092 --> 00:01:32,724 I want an expert! 40 00:01:32,726 --> 00:01:34,493 - I got your message, raymond. 41 00:01:34,495 --> 00:01:35,694 Don't let them touch you! 42 00:01:37,831 --> 00:01:39,231 - I won't, mom! 43 00:01:39,233 --> 00:01:40,432 I won't! 44 00:01:49,542 --> 00:01:51,210 - Debra doesn't care, ma, you know? 45 00:01:51,212 --> 00:01:53,178 She actually said that getting your adenoids out 46 00:01:53,180 --> 00:01:54,379 Is no big deal! 47 00:01:54,381 --> 00:01:57,282 - It's a very big deal. 48 00:01:57,284 --> 00:01:59,685 They want to take a piece of my raymond away. 49 00:02:02,322 --> 00:02:04,556 I have all the medicine we need right here. 50 00:02:04,558 --> 00:02:06,425 I made you some minestrone soup. 51 00:02:06,427 --> 00:02:07,826 All right, children, 52 00:02:07,828 --> 00:02:09,394 You don't have to eat any more of that. 53 00:02:09,396 --> 00:02:10,596 Yay! 54 00:02:13,399 --> 00:02:14,600 - Sit down. 55 00:02:14,602 --> 00:02:16,335 Okay. 56 00:02:16,337 --> 00:02:17,803 Here. Now. 57 00:02:17,805 --> 00:02:19,805 Put your face right in here. 58 00:02:19,807 --> 00:02:21,206 That's it, right there. 59 00:02:21,208 --> 00:02:22,407 And breath in. 60 00:02:22,409 --> 00:02:24,510 It's all good for you. 61 00:02:24,512 --> 00:02:26,445 - Marie, you really think food is gonna take care 62 00:02:26,447 --> 00:02:27,746 Of ray's adenoid problem? 63 00:02:27,748 --> 00:02:29,214 - I think good food will. 64 00:02:31,317 --> 00:02:32,784 - Marie, what did you do with that soup? 65 00:02:32,786 --> 00:02:34,353 - The soup is not for you, frank. 66 00:02:34,355 --> 00:02:35,754 - I've been smelling it all day, 67 00:02:35,756 --> 00:02:37,356 And then you take it away? 68 00:02:37,358 --> 00:02:40,325 You soup tease. 69 00:02:40,327 --> 00:02:41,527 - Come on, guys, huh? Cut it out. 70 00:02:41,529 --> 00:02:42,728 - Come over here. Here we go. 71 00:02:42,730 --> 00:02:44,229 - No, no, no! 72 00:02:44,231 --> 00:02:45,564 - Oh, there's enough for everybody! 73 00:02:45,566 --> 00:02:46,765 Just take it easy! 74 00:02:46,767 --> 00:02:48,700 - It's-- the soup is for raymond! 75 00:02:48,702 --> 00:02:49,902 It's his medicine! 76 00:02:58,511 --> 00:03:01,280 - Why don't you just quit babying him, ma, huh? 77 00:03:01,282 --> 00:03:02,714 They should just rip out your adenoids 78 00:03:02,716 --> 00:03:04,216 And be done with it. 79 00:03:04,218 --> 00:03:05,817 - Yeah, just go in, drop your drawers, 80 00:03:05,819 --> 00:03:07,386 Bing, bang, boom. 81 00:03:09,756 --> 00:03:11,790 - Drop your drawers? 82 00:03:11,792 --> 00:03:16,795 - Do you even know where the adenoids are, dad? 83 00:03:16,797 --> 00:03:19,198 - Sure, round back with the rest of the "oids." 84 00:03:21,534 --> 00:03:23,335 - All right, guys, come on. 85 00:03:23,337 --> 00:03:25,304 Come on, all right? It's a little crowded in here. 86 00:03:25,306 --> 00:03:26,505 - Yeah, you know what you need? 87 00:03:26,507 --> 00:03:28,207 A bigger table. 88 00:03:28,209 --> 00:03:29,708 - No, I don't. I don't need a bigger table! 89 00:03:29,710 --> 00:03:30,909 I need you guys out of here! 90 00:03:30,911 --> 00:03:34,813 - Aww, wook at wittle waymond. 91 00:03:34,815 --> 00:03:37,916 All upset 'cause they're gonna take his little adenoids out. 92 00:03:41,388 --> 00:03:42,921 - Forget about it. I'm not doing it. 93 00:03:42,923 --> 00:03:44,456 - Yes, you are. 94 00:03:44,458 --> 00:03:45,724 What kind of example do you think 95 00:03:45,726 --> 00:03:46,959 You're setting for the kids? 96 00:03:46,961 --> 00:03:48,594 - Yeah, and while you're in there, 97 00:03:48,596 --> 00:03:50,662 Have the doctor look at your unenjoyable testicle. 98 00:03:53,833 --> 00:03:55,901 - It's undescended, dad. 99 00:04:03,376 --> 00:04:05,644 - Yes, and do you enjoy it that way? 100 00:04:13,253 --> 00:04:14,453 - Raymond has his adenoids out, 101 00:04:14,455 --> 00:04:18,023 The whole world has to stop. 102 00:04:18,025 --> 00:04:19,658 - Robert, it's okay. 103 00:04:19,660 --> 00:04:21,326 He feels better that we're here. 104 00:04:21,328 --> 00:04:24,730 - Oh, he has no feelings. 105 00:04:24,732 --> 00:04:26,665 The only reason I'm here is because ma knows 106 00:04:26,667 --> 00:04:28,433 That I'm the same blood type as him. 107 00:04:34,607 --> 00:04:37,676 - Not everything's about you, robert. 108 00:04:37,678 --> 00:04:41,313 And keep your sleeves rolled up. 109 00:04:41,315 --> 00:04:43,482 - Maybe I had other things to do today. 110 00:04:43,484 --> 00:04:44,750 - Enough. 111 00:04:44,752 --> 00:04:46,518 This is what a family does. 112 00:04:46,520 --> 00:04:47,786 We stick together. 113 00:04:47,788 --> 00:04:49,388 We support each other. 114 00:04:49,390 --> 00:04:53,825 - Stop looking at my veins! 115 00:04:53,827 --> 00:04:56,395 - Come on. 116 00:04:56,397 --> 00:04:58,363 This week has been bad enough as it is. 117 00:04:58,365 --> 00:05:00,365 Ray's been driving me crazy. 118 00:05:00,367 --> 00:05:01,700 Last night he woke me up. 119 00:05:01,702 --> 00:05:03,368 "what if the nurse's top is unbuttoned 120 00:05:03,370 --> 00:05:04,903 And the surgeon gets distracted?" 121 00:05:07,540 --> 00:05:09,408 - Oh, all right, stop it, stop. 122 00:05:09,410 --> 00:05:11,810 I'm going to the powder room for a moment, 123 00:05:11,812 --> 00:05:14,513 And when I get back, I expect everyone 124 00:05:14,515 --> 00:05:17,316 To have a proper look of concern on their faces. 125 00:05:18,885 --> 00:05:20,319 Robert! 126 00:05:26,893 --> 00:05:28,093 - Debra barone? 127 00:05:28,095 --> 00:05:30,595 - Yep. 128 00:05:30,597 --> 00:05:32,064 Hi, how'd it go? 129 00:05:32,066 --> 00:05:34,333 - Mrs. Barone, are there any allergies or conditions 130 00:05:34,335 --> 00:05:36,435 Your husband may have neglected to tell us about? 131 00:05:36,437 --> 00:05:38,103 - What do you mean? Why? 132 00:05:38,105 --> 00:05:42,674 - Well, we're having difficulty bringing him out of anesthesia. 133 00:05:42,676 --> 00:05:43,875 - He should have been out by now. 134 00:05:43,877 --> 00:05:45,677 He's not responding. 135 00:05:45,679 --> 00:05:47,746 His blood pressure's dropped below a certain level. 136 00:05:47,748 --> 00:05:48,947 - Robert. 137 00:05:48,949 --> 00:05:50,349 - What is it? What? 138 00:05:50,351 --> 00:05:51,616 - He's not-- 139 00:05:51,618 --> 00:05:52,984 - What, raymond? - What's happening? 140 00:05:52,986 --> 00:05:54,720 - He's not waking up. 141 00:05:54,722 --> 00:05:56,355 - Let me go in there. I'm his blood type. 142 00:05:56,357 --> 00:05:57,656 No, no, no, listen to me. 143 00:05:57,658 --> 00:05:59,858 He is my brother. I can wake him up. 144 00:05:59,860 --> 00:06:01,126 Raymond! 145 00:06:01,128 --> 00:06:02,527 - Hi, are you the barones? 146 00:06:02,529 --> 00:06:04,096 - My brother's in there. Raymond! 147 00:06:04,098 --> 00:06:05,497 - He's fine now. 148 00:06:07,400 --> 00:06:09,000 His blood pressure's returning to normal, 149 00:06:09,002 --> 00:06:10,769 And he's coming out of it. 150 00:06:10,771 --> 00:06:11,970 This happens sometimes. 151 00:06:11,972 --> 00:06:13,372 It's a form of hypertension, 152 00:06:13,374 --> 00:06:17,008 But he's perfectly all right. 153 00:06:17,010 --> 00:06:18,543 - Thank you. 154 00:06:22,115 --> 00:06:24,883 - You can see him in a few minutes. 155 00:06:24,885 --> 00:06:27,686 - Oh, my god. 156 00:06:27,688 --> 00:06:29,388 - Okay, but it was fine. 157 00:06:29,390 --> 00:06:30,622 - Yes. 158 00:06:30,624 --> 00:06:32,958 - He said it went fine. It went good. 159 00:06:32,960 --> 00:06:34,926 - I noticed the nurse was still buttoned. 160 00:06:41,100 --> 00:06:42,501 - Okay. 161 00:06:42,503 --> 00:06:45,837 Okay, now listen. 162 00:06:45,839 --> 00:06:48,607 What happened in there-- 163 00:06:48,609 --> 00:06:51,410 Nobody tells ray. 164 00:06:54,747 --> 00:06:56,581 - Or his mother. 165 00:07:10,496 --> 00:07:12,063 - Okay, here you go. 166 00:07:12,065 --> 00:07:14,099 Got you every sports magazine I could find, 167 00:07:14,101 --> 00:07:15,500 Including women's volleyball. 168 00:07:15,502 --> 00:07:17,169 - Oh. 169 00:07:17,171 --> 00:07:19,538 Oh, well, let's see what's going on in that sport. 170 00:07:21,874 --> 00:07:24,709 - So how you feeling? 171 00:07:24,711 --> 00:07:26,178 - I'm feeling good. 172 00:07:26,180 --> 00:07:28,947 You know, my throat, it hurts just a little bit, 173 00:07:28,949 --> 00:07:31,683 But this might help. 174 00:07:53,973 --> 00:07:55,173 How you doing? 175 00:07:55,175 --> 00:07:56,575 - Good. I'm good. 176 00:08:04,550 --> 00:08:06,751 - You want some of my ice cream? 177 00:08:06,753 --> 00:08:07,953 - No, no, no, no. 178 00:08:07,955 --> 00:08:09,154 You enjoy that. 179 00:08:09,156 --> 00:08:10,822 That's for you. 180 00:08:10,824 --> 00:08:12,023 - I made a swirly. 181 00:08:16,562 --> 00:08:19,064 Oh, um, 182 00:08:19,066 --> 00:08:21,533 I got some on my blanket 183 00:08:21,535 --> 00:08:22,734 And some on my pajamas. 184 00:08:22,736 --> 00:08:23,935 - I don't care. 185 00:08:23,937 --> 00:08:26,805 - Oh, okay. Good. 186 00:08:26,807 --> 00:08:29,574 'cause I got some on your pillow too. 187 00:08:29,576 --> 00:08:30,775 Yeah, sorry. 188 00:08:43,256 --> 00:08:45,056 What's up? 189 00:08:45,058 --> 00:08:47,792 - Nothing, just thinking. 190 00:08:47,794 --> 00:08:50,595 Just-- tomorrow. 191 00:08:50,597 --> 00:08:51,997 Everything I have to do. 192 00:08:51,999 --> 00:08:53,198 All the stuff. 193 00:08:53,200 --> 00:08:55,133 You know, make breakfast, 194 00:08:55,135 --> 00:08:57,669 Take the kids to school. 195 00:08:57,671 --> 00:08:59,704 I have some grocery shopping. 196 00:08:59,706 --> 00:09:03,041 We need chicken and some green beans 197 00:09:03,043 --> 00:09:06,845 And cereal and... 198 00:09:06,847 --> 00:09:10,882 Shampoo and potatoes and... 199 00:09:10,884 --> 00:09:12,083 Cookies. 200 00:09:14,654 --> 00:09:16,221 Then I have to pick up the dry cleaning 201 00:09:16,223 --> 00:09:18,723 'cause they still have some of your shirts... 202 00:09:20,326 --> 00:09:22,060 And then get the kids 203 00:09:22,062 --> 00:09:27,065 And take the boys to soccer. 204 00:09:27,067 --> 00:09:30,702 Got new uniforms. They're really cute. 205 00:09:30,704 --> 00:09:31,903 And I thought you could meet us 206 00:09:31,905 --> 00:09:34,105 At marco's for dinner, maybe. 207 00:09:34,107 --> 00:09:36,308 You know, just get a pizza and then go home and... 208 00:09:38,110 --> 00:09:39,344 Put the kids to bed, 209 00:09:39,346 --> 00:09:41,713 And then maybe we could watch a movie. 210 00:09:46,319 --> 00:09:47,719 - Time of the month, huh? 211 00:09:52,992 --> 00:09:54,192 - No, ray. 212 00:09:56,596 --> 00:09:58,597 No, I'm fine. Really. 213 00:09:58,599 --> 00:09:59,798 - All right, okay. 214 00:09:59,800 --> 00:10:02,033 Okay. 215 00:10:02,035 --> 00:10:04,169 You know, I could pick up the dry cleaning 216 00:10:04,171 --> 00:10:05,370 If you want me to. 217 00:10:06,806 --> 00:10:09,341 - I don't want you to. 218 00:10:09,343 --> 00:10:11,843 You always bring home somebody else's. 219 00:10:16,682 --> 00:10:18,116 - Wow. 220 00:10:18,118 --> 00:10:22,253 I guess this new voice, it's pretty sexy, right? 221 00:10:22,255 --> 00:10:24,189 - I'm sorry, do you want to finish your ice cream? 222 00:10:24,191 --> 00:10:25,757 - Oh, it won't even have time to melt. 223 00:10:25,759 --> 00:10:26,958 - Okay. 224 00:10:38,704 --> 00:10:39,904 - Frank? 225 00:10:41,040 --> 00:10:42,707 - Yeah? 226 00:10:42,709 --> 00:10:45,010 - What are you doing? 227 00:10:45,012 --> 00:10:47,178 - Just thinking. 228 00:10:47,180 --> 00:10:49,247 - What's the matter, the tv broken? 229 00:10:54,987 --> 00:10:56,187 - No. 230 00:10:56,189 --> 00:10:57,889 - Look, if you're worried 231 00:10:57,891 --> 00:10:59,724 About robert eating that last piece of pie, 232 00:10:59,726 --> 00:11:01,960 Why don't you go down and get it right now? 233 00:11:11,804 --> 00:11:15,106 Frank, get the pie yourself. 234 00:11:15,108 --> 00:11:16,941 - I don't want the pie. 235 00:11:16,943 --> 00:11:20,278 What, a guy can't just touch his wife's shoulder? 236 00:11:20,280 --> 00:11:23,181 - Frank, it's late, and I'm not in the mood. 237 00:11:23,183 --> 00:11:25,083 - Aw, 238 00:11:25,085 --> 00:11:27,318 This ain't that. 239 00:11:27,320 --> 00:11:30,922 You know, I was thinking, uh, 240 00:11:30,924 --> 00:11:33,992 Sometimes I say stuff, like, you know, 241 00:11:33,994 --> 00:11:36,027 You're old. 242 00:11:36,029 --> 00:11:39,097 You got a big mouth. 243 00:11:39,099 --> 00:11:42,400 You're a pain in the ass. 244 00:11:42,402 --> 00:11:45,970 - Oh, well, now I'm in the mood. 245 00:11:52,311 --> 00:11:54,813 - No, I don't know what the hell I'm saying. 246 00:11:56,882 --> 00:12:00,251 It's just that I'm glad we're-- 247 00:12:00,253 --> 00:12:02,320 You know? 248 00:12:02,322 --> 00:12:03,922 - All right, frank. 249 00:12:03,924 --> 00:12:05,256 What's going on? 250 00:12:05,258 --> 00:12:07,892 - What? - Well, something's wrong. 251 00:12:07,894 --> 00:12:11,763 You don't just say no to pie and touch my shoulder and think. 252 00:12:13,199 --> 00:12:15,066 You have been acting weird 253 00:12:15,068 --> 00:12:18,269 Ever since we got back from the hospital today. 254 00:12:18,271 --> 00:12:21,873 - Uh, on second thought, I do want sex. 255 00:12:21,875 --> 00:12:24,209 You're so beautiful, I can't resist you, honey. 256 00:12:26,312 --> 00:12:27,946 - Really? 257 00:12:27,948 --> 00:12:29,914 Since when do you say that? 258 00:12:29,916 --> 00:12:32,951 Usually, all I get is, "hey, come here a minute." 259 00:12:39,759 --> 00:12:41,192 What is it, frank? 260 00:12:41,194 --> 00:12:42,393 Just tell me. 261 00:12:45,030 --> 00:12:47,398 - Okay, it's no big deal now, 262 00:12:47,400 --> 00:12:49,801 But you got to promise not to tell anybody I told you. 263 00:12:49,803 --> 00:12:51,836 - Of course I promise. 264 00:12:51,838 --> 00:12:53,438 What is it? 265 00:12:53,440 --> 00:12:55,840 - When you were in the hospital and went to the bathroom... 266 00:12:55,842 --> 00:12:57,208 - Mm-hmm. 267 00:12:57,210 --> 00:12:58,977 - The nurse came out and said they were having 268 00:12:58,979 --> 00:13:01,079 A little trouble waking up ray from the knockout stuff. 269 00:13:01,081 --> 00:13:02,280 - What? 270 00:13:02,282 --> 00:13:03,515 - Two seconds later, he was fine! 271 00:13:03,517 --> 00:13:05,250 Perfectly fine! 272 00:13:05,252 --> 00:13:10,789 - My son almost dies, and you don't tell me? 273 00:13:10,791 --> 00:13:13,057 - He was fine! Where are you going? 274 00:13:13,059 --> 00:13:15,026 - What is wrong with you? 275 00:13:15,028 --> 00:13:16,461 - He's fine! 276 00:13:16,463 --> 00:13:18,229 Marie, wait! 277 00:13:18,231 --> 00:13:19,964 Hey, come here a minute! 278 00:13:24,804 --> 00:13:26,004 - Raymond! 279 00:13:26,006 --> 00:13:27,405 Oh, raymond! 280 00:13:27,407 --> 00:13:28,807 Oh, my sweet raymond! 281 00:13:28,809 --> 00:13:30,842 - Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 282 00:13:33,813 --> 00:13:35,980 Ma! 283 00:13:35,982 --> 00:13:38,183 Oh, ma! 284 00:13:38,185 --> 00:13:40,018 Ma, please! 285 00:13:42,354 --> 00:13:46,324 - I knew one day this would happen. 286 00:13:46,326 --> 00:13:47,959 - Ma! 287 00:13:47,961 --> 00:13:49,928 What-- what are you doing? 288 00:13:49,930 --> 00:13:51,396 - Marie, come on, get out of there! 289 00:13:51,398 --> 00:13:53,298 Come back across the street with me! 290 00:13:53,300 --> 00:13:54,833 - I'm not speaking to you! 291 00:13:54,835 --> 00:13:56,034 - Even better! 292 00:13:56,036 --> 00:13:57,235 Just get out of there! 293 00:13:59,104 --> 00:14:02,006 - Frank, what did you do? 294 00:14:02,008 --> 00:14:04,309 - I told her what happened. - What? 295 00:14:04,311 --> 00:14:06,878 - She beat it out of me. 296 00:14:06,880 --> 00:14:08,112 - Would somebody please tell me 297 00:14:08,114 --> 00:14:12,483 Why my worst nightmare is coming true? 298 00:14:12,485 --> 00:14:14,219 - All right, look. 299 00:14:14,221 --> 00:14:16,354 You almost bought the farm during the adenoid thing, 300 00:14:16,356 --> 00:14:18,156 And your mother's making a big deal out of it! 301 00:14:18,158 --> 00:14:19,357 - What do you-- what do you mean? 302 00:14:19,359 --> 00:14:20,625 What happened? 303 00:14:20,627 --> 00:14:22,160 - You had a little trouble waking up, 304 00:14:22,162 --> 00:14:23,895 But it was nothing. 305 00:14:23,897 --> 00:14:26,097 - If it was nothing, why didn't anybody tell me? 306 00:14:26,099 --> 00:14:27,432 - Well, wait a minute. 307 00:14:27,434 --> 00:14:29,968 Get off me, ma. 308 00:14:29,970 --> 00:14:31,169 What happened? 309 00:14:31,171 --> 00:14:32,370 - Hold it. 310 00:14:32,372 --> 00:14:34,005 I am the mother, 311 00:14:34,007 --> 00:14:36,140 And when the mother goes to the bathroom, 312 00:14:36,142 --> 00:14:38,142 You have to tell her everything that happened 313 00:14:38,144 --> 00:14:39,978 While she was in there. 314 00:14:39,980 --> 00:14:41,546 - Of course you're right, 315 00:14:41,548 --> 00:14:43,281 But we just didn't want to upset you. 316 00:14:43,283 --> 00:14:44,482 - Well, what about me? 317 00:14:44,484 --> 00:14:46,017 How could you not tell me this? 318 00:14:46,019 --> 00:14:48,887 If somebody dies, you got to tell them. 319 00:14:48,889 --> 00:14:50,288 - You didn't die. 320 00:14:50,290 --> 00:14:51,489 - Yeah, well, what if I did? 321 00:14:51,491 --> 00:14:54,359 I would have never known. 322 00:14:54,361 --> 00:14:56,494 And besides, now that I think about it, 323 00:14:56,496 --> 00:14:58,429 I think I saw a light. 324 00:14:58,431 --> 00:14:59,631 - Come on. 325 00:14:59,633 --> 00:15:01,132 - Yes! 326 00:15:01,134 --> 00:15:02,433 And also, I thought I heard someone 327 00:15:02,435 --> 00:15:03,968 Who sounded like uncle gus. 328 00:15:03,970 --> 00:15:06,371 - Uncle gus died eight years ago. 329 00:15:06,373 --> 00:15:10,008 How'd he look? 330 00:15:10,010 --> 00:15:11,576 - Wait a minute. 331 00:15:11,578 --> 00:15:14,612 Wait a minute, I've been feeling a little weird all day. 332 00:15:14,614 --> 00:15:16,381 What if-- 333 00:15:16,383 --> 00:15:18,049 What if I lost some brain functions 334 00:15:18,051 --> 00:15:20,485 While I was under, huh? 335 00:15:20,487 --> 00:15:21,686 Look at this. 336 00:15:21,688 --> 00:15:23,087 Look at this. 337 00:15:23,089 --> 00:15:25,056 I'm walking weird. 338 00:15:25,058 --> 00:15:27,625 - That's because your mother was just on you. 339 00:15:27,627 --> 00:15:30,561 - No, no, no, no, no, no. 340 00:15:30,563 --> 00:15:32,063 I'm walking a little lopsided. 341 00:15:32,065 --> 00:15:33,598 - All right, you're fine, ray. 342 00:15:33,600 --> 00:15:35,533 - Hop on one foot. - Yeah? 343 00:15:35,535 --> 00:15:36,935 - What's your address? 344 00:15:36,937 --> 00:15:38,369 - Uh, 320 fowler. 345 00:15:38,371 --> 00:15:40,071 - What town? - Lynbrook. 346 00:15:40,073 --> 00:15:41,272 - What's my birthday? 347 00:15:41,274 --> 00:15:43,174 - Uh... 348 00:15:43,176 --> 00:15:46,344 - Oh, my god! 349 00:15:46,346 --> 00:15:48,346 - No, December 9th! 350 00:15:48,348 --> 00:15:50,515 - 1802! 351 00:15:53,085 --> 00:15:54,552 - Wait a minute. 352 00:15:54,554 --> 00:15:56,554 How about this thing? How about this thing? 353 00:16:02,561 --> 00:16:06,097 - So I guess now we'll watch raymond do anything. 354 00:16:09,068 --> 00:16:10,668 - He found out what happened. 355 00:16:10,670 --> 00:16:12,170 - Wait a minute, he knows? 356 00:16:12,172 --> 00:16:16,474 - Yes, and I know, too, amy. 357 00:16:16,476 --> 00:16:17,976 - Wait a minute. 358 00:16:17,978 --> 00:16:19,177 Everybody knows? 359 00:16:19,179 --> 00:16:20,378 How long was I dead for? 360 00:16:20,380 --> 00:16:21,379 - You weren't dead. 361 00:16:21,381 --> 00:16:22,714 Look, the nurse came out, 362 00:16:22,716 --> 00:16:24,382 Said they were having a slight problem, 363 00:16:24,384 --> 00:16:26,050 And the doctor came out 30 seconds later 364 00:16:26,052 --> 00:16:27,285 And said you were fine. 365 00:16:27,287 --> 00:16:30,188 - Okay, but-- but for 30 seconds, 366 00:16:30,190 --> 00:16:32,357 You all thought I might be dead. 367 00:16:38,597 --> 00:16:39,998 What'd everybody do? 368 00:16:42,735 --> 00:16:45,103 - You weren't dead! It was 30 seconds! 369 00:16:45,105 --> 00:16:46,704 - 30 seconds is a long time! 370 00:16:46,706 --> 00:16:48,206 What went through your head? 371 00:16:48,208 --> 00:16:49,741 30 seconds-- okay, go. 372 00:16:49,743 --> 00:16:51,175 "oh, oh, I have to plan a funeral. 373 00:16:51,177 --> 00:16:53,344 "I have to raise three kids myself. 374 00:16:53,346 --> 00:16:55,780 "on the other hand, I can start dating. 375 00:16:55,782 --> 00:16:57,515 "you know what? I'm gonna need some shoes. 376 00:16:57,517 --> 00:16:59,784 You know who's cute? Gianni." 377 00:16:59,786 --> 00:17:05,223 - Debra! 378 00:17:05,225 --> 00:17:07,358 - So what? I mean, what? 379 00:17:07,360 --> 00:17:09,027 You didn't think of anything? 380 00:17:09,029 --> 00:17:12,030 - Hey, I was there, and I saw your wife fall apart! 381 00:17:13,532 --> 00:17:16,367 I never saw her look like that, and I'll tell you, 382 00:17:16,369 --> 00:17:18,436 I never want to see her look like that again. 383 00:17:22,508 --> 00:17:23,708 - Yeah? 384 00:17:25,544 --> 00:17:26,744 - A little. 385 00:17:30,382 --> 00:17:31,616 - What about you, robert? 386 00:17:31,618 --> 00:17:33,051 - What? 387 00:17:33,053 --> 00:17:35,386 It was nothing. 388 00:17:35,388 --> 00:17:37,722 Oh, no, now I remember. 389 00:17:37,724 --> 00:17:39,524 I was thinking with that nose, 390 00:17:39,526 --> 00:17:40,792 You're gonna need an open casket. 391 00:17:44,363 --> 00:17:45,563 - Robert! 392 00:17:50,702 --> 00:17:53,171 On the way home, "you are the sunshine of my life" 393 00:17:53,173 --> 00:17:54,672 Came on the radio, and he had to pull over. 394 00:17:54,674 --> 00:17:56,074 - Amy! 395 00:17:56,076 --> 00:17:57,675 - It's okay, he's your brother. 396 00:17:57,677 --> 00:17:59,544 - Oh, he is not the sunshine of anything. 397 00:17:59,546 --> 00:18:00,745 We're going. 398 00:18:00,747 --> 00:18:02,146 And by the way, I pulled over 399 00:18:02,148 --> 00:18:04,715 Because I thought I hit a cat! 400 00:18:04,717 --> 00:18:06,117 That's right. 401 00:18:10,255 --> 00:18:11,456 - All right, marie, let's go. 402 00:18:11,458 --> 00:18:13,224 - No, I can't go now. 403 00:18:13,226 --> 00:18:14,625 Oh, raymond. 404 00:18:14,627 --> 00:18:16,327 - Oh, come on, you got the rest of your life 405 00:18:16,329 --> 00:18:19,397 To blubber all over him. 406 00:18:19,399 --> 00:18:21,299 - All right. 407 00:18:21,301 --> 00:18:22,633 All right. 408 00:18:22,635 --> 00:18:24,135 No, just one more! 409 00:18:30,175 --> 00:18:33,377 Next time this happens, I get to be there. 410 00:18:46,458 --> 00:18:48,359 - What? 411 00:18:48,361 --> 00:18:49,560 - You like me. 412 00:19:00,772 --> 00:19:02,173 You know-- 413 00:19:06,545 --> 00:19:08,746 - What, ray? 414 00:19:11,650 --> 00:19:12,850 What? 415 00:19:15,854 --> 00:19:18,823 - Nothing, it's just-- 416 00:19:24,530 --> 00:19:26,397 - I know. 417 00:19:26,399 --> 00:19:28,533 You like me too. 418 00:19:33,839 --> 00:19:35,239 Me too. 419 00:19:57,296 --> 00:19:59,564 So why are you still standing over there? 420 00:19:59,566 --> 00:20:02,767 - Oh, that's right, you were all hot for me. 421 00:20:03,769 --> 00:20:04,969 Maybe I didn't wake up. 422 00:20:09,409 --> 00:20:10,808 Plus after this, we got ice cream. 423 00:20:17,849 --> 00:20:19,684 - Hey, alvin and the chipmunks. 424 00:20:19,686 --> 00:20:20,952 - Good morning. 425 00:20:20,954 --> 00:20:22,353 Hi, dad. 426 00:20:22,355 --> 00:20:23,621 - Oh, french toast, cool. 427 00:20:23,623 --> 00:20:25,256 - You don't want any of that batch, ray. 428 00:20:25,258 --> 00:20:26,657 I burned it. - No, I don't mind it. 429 00:20:26,659 --> 00:20:28,826 - Have mine, daddy. 430 00:20:30,362 --> 00:20:32,363 - Your father's unbelievable. 431 00:20:32,365 --> 00:20:33,598 - Give me my tools! 432 00:20:33,600 --> 00:20:34,799 - No! 433 00:20:34,801 --> 00:20:36,000 He broke my stove. 434 00:20:36,002 --> 00:20:37,602 - You asked me to work on it! 435 00:20:37,604 --> 00:20:39,503 - Yes, I didn't tell you to hit it with a hammer. 436 00:20:39,505 --> 00:20:42,373 - That stove's been asking for it for 35 years. 437 00:20:42,375 --> 00:20:43,674 - I don't know where to eat now. 438 00:20:44,743 --> 00:20:45,943 - Good morning, everybody. 439 00:20:45,945 --> 00:20:47,545 Hey. 440 00:20:47,547 --> 00:20:49,280 - Hey, what do you got there, french toast? 441 00:20:49,282 --> 00:20:50,781 - No, don't worry, I'll make something. 442 00:20:50,783 --> 00:20:51,983 Yay! 443 00:20:51,985 --> 00:20:53,718 - All right, sit down. 444 00:20:53,720 --> 00:20:55,586 - Uncle robert's hungry and big, and if you don't 445 00:20:55,588 --> 00:20:57,288 Want to get eaten, move out of the way 446 00:20:57,290 --> 00:20:59,323 - This isn't so terrible. - What do we have here? 447 00:20:59,325 --> 00:21:01,959 - Here, have some fruit in the meantime. 448 00:21:01,961 --> 00:21:04,395 - Ahh. Who wants grapes? 449 00:21:04,397 --> 00:21:07,331 - Ray, I think it's getting a little too crowded in here. 450 00:21:07,333 --> 00:21:08,532 - Yeah, it is. 451 00:21:08,534 --> 00:21:09,734 You know what? 452 00:21:09,736 --> 00:21:11,836 We need a bigger table. 453 00:21:11,838 --> 00:21:14,905 - All right, who would like some chocolate chip pancakes? 454 00:21:14,907 --> 00:21:16,941 Me! 455 00:21:16,943 --> 00:21:18,509 - You're being cute? 456 00:21:20,580 --> 00:21:22,280 - By the way, what good was that operation 457 00:21:22,282 --> 00:21:24,048 If you still sound exactly the same, huh? 458 00:21:24,050 --> 00:21:25,449 - Give me my hammer. 459 00:21:25,451 --> 00:21:26,851 - I'm glad it sounds the same. 460 00:21:26,853 --> 00:21:28,052 He's got a beautiful voice. 461 00:21:28,054 --> 00:21:29,453 He could have been a singer. 462 00:21:29,455 --> 00:21:30,655 - Ma, where do you come up with-- 463 00:21:30,657 --> 00:21:31,856 - That's right. 464 00:21:31,858 --> 00:21:33,357 Here, this one's for you, robert. 465 00:21:33,359 --> 00:21:35,926 you are the sunshine of my life. 466 00:21:35,928 --> 00:21:37,762 - All right, stop it, please, I'm eating. 467 00:21:37,764 --> 00:21:40,831 - that's why I'll always be around you. 468 00:21:40,833 --> 00:21:42,967 - Hey, dad, hit me with the hammer! 469 00:21:42,969 --> 00:21:45,336 - Don't tease him like that. 470 00:21:45,338 --> 00:21:48,039 - Ma, put bananas-- bananas in the pancakes. 471 00:21:48,041 --> 00:21:49,440 - You're a wonderful singer. 472 00:21:49,442 --> 00:21:51,075 - He is a wonderful singer. 473 00:21:51,077 --> 00:21:53,377 - Not green bananas, though, 'cause they make me all-- 474 00:21:53,379 --> 00:21:54,845 They make my stomach all weird. 31775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.