All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S09E11.The.Faux.Pas.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:03,135 - Hey! 2 00:00:03,137 --> 00:00:04,536 Hey! How was the game? 3 00:00:04,538 --> 00:00:06,605 - Oh, it was good, yeah. Knicks finally won. 4 00:00:06,607 --> 00:00:08,040 The twins loved it. 5 00:00:08,042 --> 00:00:11,210 Oh, and their new buddy chris there-- 6 00:00:11,212 --> 00:00:13,445 He's my new favorite of their friends, yeah. 7 00:00:13,447 --> 00:00:17,082 Hello, chris. Good-bye, spencer. 8 00:00:17,084 --> 00:00:19,251 - That's great. So where are the boys? 9 00:00:19,253 --> 00:00:21,787 - Oh, they're gonna hitchhike home from the strip club. 10 00:00:27,060 --> 00:00:30,295 No, they took chris next door. They're shootin' hoops. 11 00:00:30,297 --> 00:00:32,231 - Who is this chris? Have I met him? 12 00:00:32,233 --> 00:00:34,566 - Oh, he's adorable. His dad works at the school. 13 00:00:34,568 --> 00:00:36,435 - Oh, yeah? What subject does he teach? 14 00:00:36,437 --> 00:00:39,204 - He's not a teacher. Actually, he's the custodian. 15 00:00:39,206 --> 00:00:41,240 - Oh, really? I didn't know that. 16 00:00:41,242 --> 00:00:42,508 Ah, that's funny. 17 00:00:42,510 --> 00:00:43,542 - Why? 18 00:00:43,544 --> 00:00:45,277 - No, no, 'cause, uh... 19 00:00:45,279 --> 00:00:47,312 We were eating peanuts, and I looked down, 20 00:00:47,314 --> 00:00:49,214 And little chris had all the shells on his lap, 21 00:00:49,216 --> 00:00:51,417 And I said, "hey, chris, you can throw those on the floor. 22 00:00:51,419 --> 00:00:53,085 That's what they pay the janitor for." 23 00:00:55,289 --> 00:00:57,322 - Oh, my god! 24 00:00:57,324 --> 00:00:59,358 Raymond, how could you? 25 00:00:59,360 --> 00:01:00,726 - What? 26 00:01:00,728 --> 00:01:02,327 - Oh, my god, ray, what are you thinking? 27 00:01:02,329 --> 00:01:04,463 That poor boy must be devastated. 28 00:01:06,767 --> 00:01:08,233 - No, no! Wait a minute! 29 00:01:08,235 --> 00:01:10,302 Wait a minute. Everybody calm down. 30 00:01:10,304 --> 00:01:11,670 I didn't devastate anybody. 31 00:01:11,672 --> 00:01:14,206 It was totally fine. It was a joke. 32 00:01:14,208 --> 00:01:16,809 The kid laughed, he--he threw his shells on the floor, 33 00:01:16,811 --> 00:01:18,210 And then we watched the game, 34 00:01:18,212 --> 00:01:20,345 And we all lived happily ever after. 35 00:01:20,347 --> 00:01:23,182 - Raymond, you're a lovely boy. 36 00:01:23,184 --> 00:01:26,085 But this is why sometimes when you talk, 37 00:01:26,087 --> 00:01:29,455 My heart goes into my throat. 38 00:01:29,457 --> 00:01:31,223 - I agree 100%, ma, 39 00:01:31,225 --> 00:01:34,093 Except for the "lovely boy" part. 40 00:01:34,095 --> 00:01:35,594 - I tried to teach you. 41 00:01:35,596 --> 00:01:38,564 I mean, you should know that words can hurt people. 42 00:01:38,566 --> 00:01:40,232 - That's right, raymond! 43 00:01:40,234 --> 00:01:43,168 - No one's talking to you, robert. 44 00:01:44,771 --> 00:01:47,206 You're such a busybody. 45 00:01:52,879 --> 00:01:54,446 - I'm telling you the kid was fine. 46 00:01:54,448 --> 00:01:56,315 Mom's out of her mind. 47 00:01:56,317 --> 00:02:00,385 - Yeah, well be that as it may, you've done it again. 48 00:02:00,387 --> 00:02:02,855 My heart goes out to the boy. 49 00:02:02,857 --> 00:02:04,289 - Will you stop it? 50 00:02:04,291 --> 00:02:05,757 I was just being funny. 51 00:02:05,759 --> 00:02:07,726 - I beg to differ. 52 00:02:07,728 --> 00:02:13,232 You say things that nobody likes. 53 00:02:13,234 --> 00:02:14,666 Just like that time with your parents? 54 00:02:14,668 --> 00:02:16,735 - When? What are you talking about? 55 00:02:16,737 --> 00:02:19,872 - Well, remember how you saw the little jesus figurine 56 00:02:19,874 --> 00:02:21,573 On their dashboard? 57 00:02:21,575 --> 00:02:23,642 And you said to them, 58 00:02:23,644 --> 00:02:27,279 "I guess this must be a hard car to make out in?" 59 00:02:33,753 --> 00:02:36,155 - Well, I mean... 60 00:02:36,157 --> 00:02:39,858 The guy's looking right at you. 61 00:02:39,860 --> 00:02:42,828 - Ray, it can't always be the other person's fault 62 00:02:42,830 --> 00:02:44,630 When they don't get you. 63 00:02:44,632 --> 00:02:46,198 - This thing with the kid was funny! 64 00:02:46,200 --> 00:02:48,400 I'm telling you, he laughed. 65 00:02:48,402 --> 00:02:49,434 - Yeah, yeah. 66 00:02:49,436 --> 00:02:51,270 You see, if he laughed, 67 00:02:51,272 --> 00:02:56,175 It was the uneasy chuckle of a terrified young child 68 00:02:56,177 --> 00:02:58,210 Having to spend the afternoon 69 00:02:58,212 --> 00:03:02,581 With a very mean and unfunny man. 70 00:03:02,583 --> 00:03:04,483 - I bet when you make out in the car, 71 00:03:04,485 --> 00:03:06,785 The jesus weeps. 72 00:03:11,425 --> 00:03:14,793 - Hi, kids! Hey, chris! Hi! 73 00:03:14,795 --> 00:03:17,863 Chris, I want you to meet the boys' uncle robert 74 00:03:17,865 --> 00:03:19,565 And aunt amy. 75 00:03:19,567 --> 00:03:22,367 hi, chris. 76 00:03:26,372 --> 00:03:29,408 how ya doin', buddy? 77 00:03:29,410 --> 00:03:30,809 - Good. 78 00:03:30,811 --> 00:03:33,712 - Let's go upstairs, you guys! - Yeah! 79 00:03:33,714 --> 00:03:35,347 You guys go have fun. 80 00:03:35,349 --> 00:03:37,249 I mean--I mean go have more fun, 81 00:03:37,251 --> 00:03:40,252 'cause we had a lot of fun today, didn't we, guys? 82 00:03:41,955 --> 00:03:43,555 - Obviously traumatized. 83 00:03:43,557 --> 00:03:46,358 - Oh! Stop it, huh? Look at him. 84 00:03:46,360 --> 00:03:49,728 - Oh, how soon you forget your own past, raymond. 85 00:03:49,730 --> 00:03:51,430 How about all the time 86 00:03:51,432 --> 00:03:53,999 We had to laugh at dad's horrible puberty jokes? 87 00:03:54,001 --> 00:03:55,467 - He had to make jokes. 88 00:03:55,469 --> 00:03:57,336 You went through puberty at six. 89 00:03:59,639 --> 00:04:02,441 - You stole that line from dad! 90 00:04:02,443 --> 00:04:04,876 Come on, amy, we're getting the paper 91 00:04:04,878 --> 00:04:09,381 And moving far, far away from jackass lane! 92 00:04:13,586 --> 00:04:15,654 - I'll still visit. 93 00:04:19,659 --> 00:04:21,026 - What? 94 00:04:21,028 --> 00:04:22,494 Don't look at me. 95 00:04:23,831 --> 00:04:25,464 Think I did something wrong, 96 00:04:25,466 --> 00:04:27,532 And they got to bring jesus into it, right? 97 00:04:30,436 --> 00:04:31,870 Hey. 98 00:04:31,872 --> 00:04:33,739 - Hi, I'm chris' dad, george buckner. 99 00:04:33,741 --> 00:04:35,941 - Oh! Oh, hey, I'm ray. I'm ray. How you doing? 100 00:04:35,943 --> 00:04:37,509 - Hi, hi, hi! Hi! 101 00:04:38,711 --> 00:04:40,045 Come on in. 102 00:04:40,047 --> 00:04:41,647 - I know I'm a little early, 103 00:04:41,649 --> 00:04:43,949 But I figured you probably had enough of him. 104 00:04:43,951 --> 00:04:45,817 - Oh, never! He was a pleasure. 105 00:04:45,819 --> 00:04:47,819 In fact, we'll keep him. 106 00:04:47,821 --> 00:04:49,988 - Okay, but no givesies-backsies. 107 00:04:51,825 --> 00:04:53,792 Hey, how was the game? 108 00:04:53,794 --> 00:04:55,327 - Oh, they had a blast, yeah. 109 00:04:55,329 --> 00:04:56,762 - Yeah, it was a real treat for chris. 110 00:04:56,764 --> 00:04:58,997 This was his first knick game. - Yeah, good. 111 00:04:58,999 --> 00:05:00,999 - Ray, why don't you go up and tell chris his dad is here? 112 00:05:01,001 --> 00:05:02,601 Can I get you something? 113 00:05:02,603 --> 00:05:04,036 - No, I'll get him something to drink. 114 00:05:04,038 --> 00:05:05,370 You can go upstairs, yeah. 115 00:05:05,372 --> 00:05:06,872 Yeah, go ahead. It's okay. 116 00:05:06,874 --> 00:05:08,340 I can do things. 117 00:05:10,376 --> 00:05:12,511 Yeah. Come on. Come on in. 118 00:05:12,513 --> 00:05:14,646 - Hey, can I give you something for today? 119 00:05:14,648 --> 00:05:16,748 - Oh, no, no, no. I get the tickets for free. 120 00:05:16,750 --> 00:05:18,850 - Oh, it's okay, but I've been to the movies with him, 121 00:05:18,852 --> 00:05:20,452 He can eat 40 bucks' worth of candy. 122 00:05:20,454 --> 00:05:24,756 - No, well, consider his stomachache my gift. 123 00:05:27,528 --> 00:05:28,593 - That's funny. 124 00:05:28,595 --> 00:05:31,430 - Yeah. Yeah, funny, right? 125 00:05:31,432 --> 00:05:32,531 Yeah, yeah. 126 00:05:34,367 --> 00:05:35,934 You know what else is funny? 127 00:05:35,936 --> 00:05:36,968 - No. - Yeah. 128 00:05:36,970 --> 00:05:38,804 You know, uh, uh... 129 00:05:38,806 --> 00:05:41,106 At one point, chris started eating peanuts, 130 00:05:41,108 --> 00:05:43,909 And I looked down, and he's not throwing the shells away. 131 00:05:43,911 --> 00:05:45,043 He's got all of them on his lap. 132 00:05:45,045 --> 00:05:46,678 So I just say to him, 133 00:05:46,680 --> 00:05:48,380 "hey, chris, you can throw those on the floor. 134 00:05:48,382 --> 00:05:49,848 That's what they pay the janitor for." 135 00:05:49,850 --> 00:05:51,683 yeah, yeah. 136 00:05:51,685 --> 00:05:53,785 And then he laughed. Oh, he kind of laughed hard. 137 00:05:53,787 --> 00:05:55,620 Yeah, and then he took his shells-- 138 00:05:55,622 --> 00:05:58,590 Took his shells, and he put them on the floor real gently. 139 00:05:58,592 --> 00:06:01,760 So I guess you got him trained really good at home. 140 00:06:03,063 --> 00:06:05,364 Uh, it was just kind of a... 141 00:06:05,366 --> 00:06:07,566 A--a simple remark, you know, 142 00:06:07,568 --> 00:06:09,835 A "hey, throw your nuts on the floor! Ha-ha!" remark. 143 00:06:09,837 --> 00:06:11,603 Yeah...Yeah. 144 00:06:11,605 --> 00:06:12,938 It was funny. It was funny. 145 00:06:12,940 --> 00:06:14,439 He's funny--chris. 146 00:06:16,676 --> 00:06:20,512 You know, he's my favorite friend of the kids'. 147 00:06:20,514 --> 00:06:22,948 - Okay. - Yeah. 148 00:06:22,950 --> 00:06:25,050 You know what else is funny? 149 00:06:25,052 --> 00:06:27,619 I didn't know--I didn't know that that was your... 150 00:06:27,621 --> 00:06:29,788 That--that--that's your... 151 00:06:29,790 --> 00:06:31,857 Craft. 152 00:06:34,727 --> 00:06:36,928 - Hi, dad. - Hey, buddy. Let's go. 153 00:06:36,930 --> 00:06:38,864 - Listen, chris. It was great having you. 154 00:06:38,866 --> 00:06:40,098 We'll have to do it again sometime. 155 00:06:40,100 --> 00:06:41,733 - Thank you. - You're welcome. 156 00:06:41,735 --> 00:06:43,535 - Ah, that's a polite kid. Yeah, yeah. 157 00:06:43,537 --> 00:06:44,803 Anytime, chris. 158 00:06:44,805 --> 00:06:46,171 Take it easy. 159 00:06:46,173 --> 00:06:48,974 Yeah, and it was nice meeting you... 160 00:06:48,976 --> 00:06:50,575 Mister! 161 00:06:50,577 --> 00:06:52,010 Huh? 162 00:06:52,012 --> 00:06:53,779 I'll see you, chris! 163 00:06:53,781 --> 00:06:57,482 You're my new favorite friend of the kids'! 164 00:07:06,592 --> 00:07:07,893 Next time before I take a kid to a game, 165 00:07:07,895 --> 00:07:09,494 Would it kill you to tell me 166 00:07:09,496 --> 00:07:10,962 What his father does for a living? 167 00:07:16,636 --> 00:07:18,804 - What did you do? 168 00:07:24,710 --> 00:07:28,580 - Either I'm not tellin' that chris story perfectly, 169 00:07:28,582 --> 00:07:32,150 Or...Or his father's a little sensitive. 170 00:07:33,219 --> 00:07:35,687 - You told him what you said? 171 00:07:35,689 --> 00:07:37,789 Why the hell would you do that? 172 00:07:37,791 --> 00:07:40,992 - To show--to show you that it's just a funny story 173 00:07:40,994 --> 00:07:42,727 And that anybody would be fine with it. 174 00:07:42,729 --> 00:07:44,196 - And is he fine with it? 175 00:07:47,867 --> 00:07:49,835 - Not always right! 176 00:07:49,837 --> 00:07:53,004 - God, ray, I was worried that chris would tell him. 177 00:07:53,006 --> 00:07:57,809 I never thought that you would go and commit hari-kari! 178 00:07:57,811 --> 00:08:00,011 - Well, I didn't mean anything by it. 179 00:08:00,013 --> 00:08:02,581 He's sensitive. You'd think a janitor would be tougher. 180 00:08:02,583 --> 00:08:04,616 - Stop! Stop! Stop! 181 00:08:04,618 --> 00:08:06,751 Stop saying that! 182 00:08:06,753 --> 00:08:09,120 Listen, you have to realize you said a horrible thing, 183 00:08:09,122 --> 00:08:11,823 And you are not a funny person! 184 00:08:15,728 --> 00:08:17,162 - I know! 185 00:08:21,200 --> 00:08:22,934 - Good! Good! 186 00:08:22,936 --> 00:08:24,970 When you take the kids to school tomorrow, 187 00:08:24,972 --> 00:08:27,038 You'll go down to that furnace room 188 00:08:27,040 --> 00:08:30,242 And apologize to chris' dad. 189 00:08:30,244 --> 00:08:31,977 - All right. 190 00:08:31,979 --> 00:08:33,278 - jeez. 191 00:08:37,517 --> 00:08:38,783 Hi! 192 00:08:38,785 --> 00:08:41,520 - I think chris left his retainer here. 193 00:08:41,522 --> 00:08:43,088 - Oh, you know, I'm sure it's upstairs. 194 00:08:43,090 --> 00:08:44,289 Go on up, chris. 195 00:08:44,291 --> 00:08:46,925 Come on in. Come. Come in. 196 00:08:46,927 --> 00:08:48,560 Can I--can I get you something? 197 00:08:48,562 --> 00:08:50,262 Maybe, uh, some ginger ale 198 00:08:50,264 --> 00:08:52,097 Or pretzels? 199 00:08:52,099 --> 00:08:53,231 - No, thanks. 200 00:08:57,603 --> 00:08:58,937 - Listen... 201 00:08:58,939 --> 00:09:00,972 I hope you didn't get upset or... 202 00:09:00,974 --> 00:09:02,674 Or...Or angry 203 00:09:02,676 --> 00:09:04,843 About the thing I said before 204 00:09:04,845 --> 00:09:08,146 About the thing I said... At the game. 205 00:09:08,148 --> 00:09:09,915 - Let's just forget it. 206 00:09:09,917 --> 00:09:11,750 - 'cause he would never say anything 207 00:09:11,752 --> 00:09:14,152 To hurt yours or chris' or anybody's feelings. 208 00:09:14,154 --> 00:09:16,688 - Hey, I'm doing it! 209 00:09:23,629 --> 00:09:25,096 - It's okay. 210 00:09:25,098 --> 00:09:26,631 - No, it's not okay. It's not. 211 00:09:26,633 --> 00:09:28,033 Come here. Come here. 212 00:09:28,035 --> 00:09:29,668 Just--please, just sit down for one minute. 213 00:09:29,670 --> 00:09:31,169 One minute, please. No, go ahead. 214 00:09:31,171 --> 00:09:33,705 Go ahead. Go ahead. Just--just sit down, please. 215 00:09:33,707 --> 00:09:35,173 Please, please, please, please. 216 00:09:35,175 --> 00:09:36,808 You know... 217 00:09:36,810 --> 00:09:38,877 You know what happened? 218 00:09:38,879 --> 00:09:40,879 I--I wasn't thinkin'. 219 00:09:40,881 --> 00:09:44,115 So--so I'm sorry that I was a little insensitive. 220 00:09:44,117 --> 00:09:45,817 I think maybe I said what I said 221 00:09:45,819 --> 00:09:47,986 Because I'm not, you know, a janitor. 222 00:09:52,758 --> 00:09:54,593 - Well, actually, now that you mention it, 223 00:09:54,595 --> 00:09:56,628 We prefer the term "custodian." 224 00:09:56,630 --> 00:09:58,096 - Custodian! Right. 225 00:09:58,098 --> 00:10:00,799 Custodian! I meant custodian. 226 00:10:00,801 --> 00:10:03,001 - I always say custodian. 227 00:10:03,003 --> 00:10:06,137 - I've said custodian! 228 00:10:06,139 --> 00:10:08,740 - It--it's okay, really. I--I'd better get going. 229 00:10:08,742 --> 00:10:10,275 - No, no, no, no! 230 00:10:10,277 --> 00:10:11,910 Now I feel like you feel like you have to go. 231 00:10:11,912 --> 00:10:13,311 But please. I'm not like that. 232 00:10:13,313 --> 00:10:14,946 - I know. - No, no. Please, wait. Wait. 233 00:10:14,948 --> 00:10:18,016 - Ray, let him go! I'm sorry, george. 234 00:10:18,018 --> 00:10:20,752 - Hey, don't apologize for me! 235 00:10:20,754 --> 00:10:23,188 - Hey, can I use your phone to call real estate agents? 236 00:10:23,190 --> 00:10:24,856 - Yeah, yeah, sure. 237 00:10:24,858 --> 00:10:26,691 - Every time I try to call one from over there, 238 00:10:26,693 --> 00:10:28,660 I hear mom breathing on the upstairs line. 239 00:10:30,896 --> 00:10:32,297 - Hey, robert, robert! 240 00:10:32,299 --> 00:10:34,032 You remember the twins' wonderful friend chris? 241 00:10:34,034 --> 00:10:35,800 Well, this is his wonderful dad, george. 242 00:10:35,802 --> 00:10:38,003 - Oh. - George. 243 00:10:38,005 --> 00:10:41,006 - I think chris is wonderful. 244 00:10:42,341 --> 00:10:44,976 A splendid lad. 245 00:10:46,779 --> 00:10:48,179 - This is my brother, robert. 246 00:10:48,181 --> 00:10:50,115 Yeah. He's a cop. 247 00:10:50,117 --> 00:10:52,951 He's a cop, just a regular cop. 248 00:10:52,953 --> 00:10:54,319 Workin' joe. 249 00:10:56,389 --> 00:10:57,922 My brother. 250 00:11:01,795 --> 00:11:04,029 - Hey, you ready, chris? You got your retainer? 251 00:11:04,031 --> 00:11:05,964 - Not yet. We're gonna go play on the computer. 252 00:11:05,966 --> 00:11:08,066 - Yeah, but we really have to-- 253 00:11:08,068 --> 00:11:09,267 Great. 254 00:11:14,106 --> 00:11:15,774 - Let him stay, you know? 255 00:11:15,776 --> 00:11:17,409 He should stay. They're having a fantastic time. 256 00:11:17,411 --> 00:11:19,244 In fact, this is better, 'cause you guys 257 00:11:19,246 --> 00:11:21,312 Can just sit down and get to know each other better. 258 00:11:21,314 --> 00:11:23,281 Yeah, yeah. Just sit. Sit. Sit. Sit. 259 00:11:23,283 --> 00:11:24,382 Sit! Sit! 260 00:11:24,384 --> 00:11:26,985 Sit! 261 00:11:26,987 --> 00:11:29,120 Sit...Down! Down! 262 00:11:29,122 --> 00:11:30,722 - What are you doing? 263 00:11:30,724 --> 00:11:32,090 - No, they have a lot in common, these guys. 264 00:11:32,092 --> 00:11:35,093 - We do? - Sure! Sure. 265 00:11:35,095 --> 00:11:37,429 I just think it's so interesting, you know? 266 00:11:37,431 --> 00:11:39,931 One of you keeps the schools clean, 267 00:11:39,933 --> 00:11:42,467 And one of you keeps the streets clean. 268 00:11:44,236 --> 00:11:46,037 You know? 269 00:11:51,077 --> 00:11:52,977 Metaphorically. 270 00:11:52,979 --> 00:11:55,146 But the main thing is... 271 00:11:55,148 --> 00:11:57,449 Should one of you start to slack off... 272 00:11:57,451 --> 00:11:58,917 Wow! 273 00:11:58,919 --> 00:12:00,952 There's a mess! 274 00:12:02,722 --> 00:12:05,023 - Ray, what are you doing? 275 00:12:05,025 --> 00:12:08,126 - I'm talkin' to the backbone of america. 276 00:12:10,896 --> 00:12:12,230 - You have to stop! 277 00:12:12,232 --> 00:12:15,900 George, ray is sorry for his faux pas, 278 00:12:15,902 --> 00:12:18,303 And I'm sorry for all of this. 279 00:12:18,305 --> 00:12:20,038 - "faux pas! Faux pas!" 280 00:12:20,040 --> 00:12:21,973 Oh, you're so much better than me, right? 281 00:12:21,975 --> 00:12:23,274 - This is not about me! 282 00:12:23,276 --> 00:12:24,442 - I know, so stay out of it! 283 00:12:24,444 --> 00:12:25,977 I don't go apologizing for you 284 00:12:25,979 --> 00:12:27,779 When you do one of your faux pas! 285 00:12:27,781 --> 00:12:29,180 - You know what? You know what? 286 00:12:29,182 --> 00:12:30,949 Next time I make a faux pas like you, 287 00:12:30,951 --> 00:12:32,083 Please say something! 288 00:12:32,085 --> 00:12:33,151 - I will. I will. 289 00:12:33,153 --> 00:12:35,019 - Chris! 290 00:12:41,194 --> 00:12:43,027 Go get your retainer. You got to stop taking it out! 291 00:12:51,370 --> 00:12:53,071 - Robert, put that phone down. 292 00:12:56,509 --> 00:12:58,810 Oh, hello. 293 00:12:58,812 --> 00:13:01,479 - Marie, this is our friend george, 294 00:13:01,481 --> 00:13:03,081 Chris' dad. 295 00:13:03,083 --> 00:13:04,282 This is ray's mom, marie. 296 00:13:04,284 --> 00:13:05,350 - Hi. 297 00:13:06,786 --> 00:13:08,353 - Wait. You're the janitor? 298 00:13:08,355 --> 00:13:10,955 - Custodian. Custodian. 299 00:13:10,957 --> 00:13:13,224 - Oh... Cause I thought-- 300 00:13:13,226 --> 00:13:15,193 - Marie, what's the story with the cannelloni? 301 00:13:15,195 --> 00:13:16,995 - It's ready. Let's go. 302 00:13:16,997 --> 00:13:18,429 - Who's this? 303 00:13:18,431 --> 00:13:20,498 - This is chris' dad, george. 304 00:13:20,500 --> 00:13:22,000 - The janitor? 305 00:13:25,371 --> 00:13:27,305 Marie, you said he was black! 306 00:13:32,011 --> 00:13:33,378 - No, I didn't! 307 00:13:33,380 --> 00:13:34,913 - What are you talking about? You said-- 308 00:13:34,915 --> 00:13:36,581 - No, I said he was african-american! 309 00:13:38,418 --> 00:13:41,319 - Okay, then. What are you arguing for? 310 00:13:41,321 --> 00:13:42,987 - I apologize, george. 311 00:13:42,989 --> 00:13:44,322 It's just, well-- 312 00:13:44,324 --> 00:13:46,591 I--you know, I think it's wonderful 313 00:13:46,593 --> 00:13:49,928 That anyone can be a janitor now. 314 00:13:54,500 --> 00:13:56,134 - George, please... 315 00:13:56,136 --> 00:13:57,902 - No, it's okay. I--I really have to go. 316 00:13:57,904 --> 00:13:59,504 - I want to assure you 317 00:13:59,506 --> 00:14:01,606 That marie does not speak for all of us. 318 00:14:01,608 --> 00:14:03,374 - She just speaks more than all of us. 319 00:14:03,376 --> 00:14:07,011 Who are you to talk? You came in saying, "black"! 320 00:14:07,013 --> 00:14:09,113 - Oh, my god! - Oh, jeez! 321 00:14:09,115 --> 00:14:11,549 - George, listen, I-- 322 00:14:11,551 --> 00:14:14,586 You don't know what it's like to live with this man. 323 00:14:14,588 --> 00:14:18,990 I mean, he--he's a constant embarrassment. 324 00:14:18,992 --> 00:14:21,626 - I'm just waitin' for a retainer. 325 00:14:26,298 --> 00:14:28,566 - What about the time you worked for the pelk accounting? 326 00:14:28,568 --> 00:14:30,969 - Oh, yeah, that was funny. Yeah. 327 00:14:30,971 --> 00:14:32,203 Hey, I walk into work one morning, 328 00:14:32,205 --> 00:14:34,272 And there's this huge lady sitting 329 00:14:34,274 --> 00:14:37,008 At one of the other guys' desk, working the phones. 330 00:14:37,010 --> 00:14:39,477 So I go over to irv lebrotte, and I say, 331 00:14:39,479 --> 00:14:43,481 "hey, who's that big, fat moose over there?" 332 00:14:45,317 --> 00:14:47,218 He smiles at me and says, 333 00:14:47,220 --> 00:14:50,188 "that's my mom." 334 00:14:50,190 --> 00:14:53,391 - Oh, my god, frank, what did you say? 335 00:14:53,393 --> 00:14:55,326 - Well, I was pretty quick on my feet back then, 336 00:14:55,328 --> 00:14:58,029 So I said, uh, "what do you feed her?" 337 00:15:07,539 --> 00:15:11,576 And I walked away. 338 00:15:11,578 --> 00:15:13,444 - You're unbelievable, frank! 339 00:15:13,446 --> 00:15:15,313 Whenever I take him anywhere, 340 00:15:15,315 --> 00:15:17,949 I want to give out cards that say, "I'm sorry," on them. 341 00:15:19,952 --> 00:15:22,587 - My cards say, "wife for sale." 342 00:15:24,056 --> 00:15:27,025 Phone ain't ringin'. 343 00:15:28,961 --> 00:15:30,561 - All right, will you two stop? 344 00:15:30,563 --> 00:15:32,563 This is why everybody thinks that our family is crazy! 345 00:15:32,565 --> 00:15:34,699 It's because of you two and raymond! 346 00:15:37,336 --> 00:15:39,537 - How dare you, 347 00:15:39,539 --> 00:15:42,674 Talking about our family in front of company? 348 00:15:42,676 --> 00:15:44,676 I apologize for my son. 349 00:15:44,678 --> 00:15:47,011 - Oh, don't apologize for me! 350 00:15:47,013 --> 00:15:49,280 You came in here with the biggest faux pas ever, 351 00:15:49,282 --> 00:15:51,416 Not me! - Oh, yeah? 352 00:15:51,418 --> 00:15:53,451 Well, how about the time that you arrested the guy 353 00:15:53,453 --> 00:15:56,120 For flashing gang signs, huh? 354 00:15:56,122 --> 00:15:58,189 And you started reading him his rights, 355 00:15:58,191 --> 00:16:00,391 But he just kept flashing gang signs, 356 00:16:00,393 --> 00:16:02,393 Making you madder and madder. 357 00:16:04,229 --> 00:16:08,199 He wasn't breakin' the law, was he, robert? 358 00:16:11,236 --> 00:16:12,670 - No. 359 00:16:14,006 --> 00:16:16,708 - What was he doin'? 360 00:16:16,710 --> 00:16:19,711 - He was being deaf. 361 00:16:28,554 --> 00:16:30,722 - Holy crap! 362 00:16:32,624 --> 00:16:36,194 - Fee-fi-faux-pas! 363 00:16:40,632 --> 00:16:42,500 - Oh, god... 364 00:16:42,502 --> 00:16:44,469 I still remember. 365 00:16:44,471 --> 00:16:47,538 I'm so, so... 366 00:16:47,540 --> 00:16:49,507 Sorry. 367 00:16:51,443 --> 00:16:53,211 - Yeah. 368 00:16:53,213 --> 00:16:55,380 That's worse than what I did, right, george? 369 00:16:55,382 --> 00:16:57,582 - No, no, ray, it is not worse, 370 00:16:57,584 --> 00:17:00,485 Because at least he apologized and then left it at that. 371 00:17:00,487 --> 00:17:02,320 You've gone on to make this even more humiliating 372 00:17:02,322 --> 00:17:03,554 By what you're doing. 373 00:17:03,556 --> 00:17:04,522 - Why? What? What am I doing? 374 00:17:04,524 --> 00:17:06,624 What? George, what? 375 00:17:06,626 --> 00:17:09,460 - You say that horrible thing to poor little chris, 376 00:17:09,462 --> 00:17:11,362 And then you go and say the exact same thing 377 00:17:11,364 --> 00:17:13,564 To the man himself! 378 00:17:13,566 --> 00:17:16,167 And then you invite your whole family in, 379 00:17:16,169 --> 00:17:19,404 The flying faux pas! 380 00:17:26,045 --> 00:17:29,714 Who treat him to an afternoon of insults! 381 00:17:29,716 --> 00:17:32,083 - All right! All right, all right. 382 00:17:32,085 --> 00:17:34,052 I'm sorry. George, george. 383 00:17:34,054 --> 00:17:35,787 I said something stupid, and I'm sorry. 384 00:17:35,789 --> 00:17:39,590 I am. I'm very, very sorry. 385 00:17:39,592 --> 00:17:41,426 - Hey, it's okay, man. 386 00:17:41,428 --> 00:17:44,529 Let's--let's really just forget about it. 387 00:17:44,531 --> 00:17:46,764 Please? 388 00:17:46,766 --> 00:17:48,499 - Thank you, george. 389 00:17:48,501 --> 00:17:50,768 Now, ray, go upstairs and help chris find his retainer 390 00:17:50,770 --> 00:17:53,171 So george can get out of here. 391 00:17:53,173 --> 00:17:54,305 - Okay. 392 00:17:59,278 --> 00:18:01,579 - But I've been thinkin' of somethin', though... 393 00:18:02,781 --> 00:18:05,450 No. No, no, no. 394 00:18:05,452 --> 00:18:07,718 Because maybe, yes, 395 00:18:07,720 --> 00:18:11,322 It--it seems I was a little insensitive. 396 00:18:11,324 --> 00:18:14,492 But actually, that thing at the game today-- 397 00:18:14,494 --> 00:18:16,427 "hey, you can throw your shells on the floor. 398 00:18:16,429 --> 00:18:18,463 That's what they pay the janitor for." 399 00:18:18,465 --> 00:18:21,232 I was just stating a fact, right? 400 00:18:21,234 --> 00:18:23,434 I mean, it's true, isn't it? 401 00:18:23,436 --> 00:18:24,669 It's like this. It's like this. 402 00:18:24,671 --> 00:18:26,471 I'm a sportswriter, right? 403 00:18:26,473 --> 00:18:28,673 So the next time you're cleaning up something 404 00:18:28,675 --> 00:18:29,841 And your kids are with you 405 00:18:29,843 --> 00:18:34,145 And a sporting event goes by 406 00:18:34,147 --> 00:18:37,648 And one of your kids says, "hey, I should write about that," 407 00:18:37,650 --> 00:18:41,152 Well, then you can say, "no, you don't have to. 408 00:18:41,154 --> 00:18:45,623 That's what they pay the sportswriter for." 409 00:18:48,293 --> 00:18:50,495 You see? It's the same thing. 410 00:18:50,497 --> 00:18:53,297 Sportswriter, janitor. 411 00:18:54,333 --> 00:18:56,134 Custodian. 412 00:18:57,736 --> 00:18:59,770 I'm very sorry! 413 00:19:02,341 --> 00:19:03,341 - Chris! 414 00:19:04,643 --> 00:19:06,711 - I can't find it! 415 00:19:06,713 --> 00:19:08,713 - It's all right. Your teeth are straight enough! 416 00:19:12,317 --> 00:19:13,751 - I hope you're all happy. 417 00:19:13,753 --> 00:19:17,522 Listen, george, george... 418 00:19:17,524 --> 00:19:21,225 I want to apologize to you and your family. 419 00:19:21,227 --> 00:19:24,896 And I just hope that the children can still be friends, 420 00:19:24,898 --> 00:19:27,165 Because that's the most important thing, 421 00:19:27,167 --> 00:19:31,202 Even if the parents can't figure out how to get along. 422 00:19:33,539 --> 00:19:34,872 - You're right. 423 00:19:34,874 --> 00:19:36,607 Thank you. 424 00:19:36,609 --> 00:19:38,476 - Great, great. 425 00:19:38,478 --> 00:19:41,913 I just want my kids to be friends with everybody. 426 00:19:41,915 --> 00:19:42,947 I mean, who knows? 427 00:19:42,949 --> 00:19:44,549 Tomorrow they might come home 428 00:19:44,551 --> 00:19:46,284 With some boy whose dad works in the sewer. 429 00:19:48,655 --> 00:19:50,354 No--I--uh... 430 00:19:50,356 --> 00:19:51,956 I didn't-- 431 00:19:54,226 --> 00:19:56,260 I'm sorry. 432 00:20:05,771 --> 00:20:07,371 - Debra! 433 00:20:16,448 --> 00:20:18,616 - I found it. It was in the fish tank. 434 00:20:18,618 --> 00:20:20,585 - Oh. Put it in, and let's go. 435 00:20:25,390 --> 00:20:27,391 Thanks again for the ball game. 436 00:20:27,393 --> 00:20:29,527 - Okay. Thank you. 437 00:20:36,602 --> 00:20:39,403 - Well, we're never gonna see them again. 438 00:20:40,806 --> 00:20:42,673 - No, I think he'll be back. 439 00:20:42,675 --> 00:20:44,742 He forgot his keys. 440 00:20:54,620 --> 00:20:57,288 - I just feel horrible. 441 00:20:57,290 --> 00:21:00,458 For a custodian to see all this mess. 442 00:21:06,932 --> 00:21:08,866 I think I'll straighten up. 443 00:21:12,838 --> 00:21:14,272 - Hey. 444 00:21:14,274 --> 00:21:15,539 Chris and his dad are outside, 445 00:21:15,541 --> 00:21:17,475 And he asked me to get his keys for him. 446 00:21:17,477 --> 00:21:21,746 It seemed like he didn't want to come back inside. 447 00:21:21,748 --> 00:21:25,049 - I don't blame him. It was kind of a nightmare. 448 00:21:25,051 --> 00:21:27,018 - Oh, yeah? 449 00:21:27,020 --> 00:21:29,820 Did your mother come over and make things worse as usual? 31709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.