All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S08E11.Debra.At.the.Lodge.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:03,168 - All right, guys, let's play. 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,070 - Come on, ray. Turn off the tv. 3 00:00:06,741 --> 00:00:09,608 - This is what you do now, huh? You play board games. 4 00:00:09,610 --> 00:00:11,276 - I just like games 'cause it's something 5 00:00:11,278 --> 00:00:13,012 We can all do together. 6 00:00:13,014 --> 00:00:15,314 - Oh, yeah, absolutely. Family fun. 7 00:00:15,316 --> 00:00:19,752 Come on, let me kick your ass. 8 00:00:19,754 --> 00:00:21,186 - Marie, come back here! 9 00:00:21,188 --> 00:00:23,022 - Your father is impossible. 10 00:00:23,024 --> 00:00:26,458 - You know I don't like my orange juice with pulp. 11 00:00:29,362 --> 00:00:32,464 - It says right here, "no pulp." 12 00:00:32,466 --> 00:00:36,702 - You and that are liars. 13 00:00:36,704 --> 00:00:40,305 - I'll give you both 100,000 if you go home right now. 14 00:00:42,642 --> 00:00:44,743 - The caribou lodge is closed today. 15 00:00:44,745 --> 00:00:46,245 So he's hanging around the house, 16 00:00:46,247 --> 00:00:47,679 And he's making me miserable. 17 00:00:47,681 --> 00:00:51,116 - You ain't doing that much for me either. 18 00:00:51,118 --> 00:00:52,684 - What do you mean, the lodge is closed? 19 00:00:52,686 --> 00:00:54,353 - We're having some financial trouble 20 00:00:54,355 --> 00:00:57,389 Due to a recent thinning of the herd. 21 00:00:58,792 --> 00:01:00,259 - Thinning of the herd? 22 00:01:00,261 --> 00:01:04,196 - The old men are dying. 23 00:01:04,198 --> 00:01:06,365 - Yeah, we're down to four days a week now. 24 00:01:06,367 --> 00:01:09,568 If things keep going this way, we may have to close altogether. 25 00:01:09,570 --> 00:01:13,205 - Oh, god, no! 26 00:01:13,207 --> 00:01:14,773 - You guys need some new blood? 27 00:01:14,775 --> 00:01:17,676 - Blood, hips, hair-- whatever you got. 28 00:01:20,113 --> 00:01:21,313 - You know, frank, 29 00:01:21,315 --> 00:01:22,614 I know that, up till now, 30 00:01:22,616 --> 00:01:24,583 The lodge has been a men's club, 31 00:01:24,585 --> 00:01:27,419 But if you were to consider... 32 00:01:27,421 --> 00:01:32,224 - For...Get...It. 33 00:01:32,226 --> 00:01:34,259 - You know what they did at my parents' country club? 34 00:01:34,261 --> 00:01:35,727 - I don't think anybody wants to hear 35 00:01:35,729 --> 00:01:40,365 A fancy country club story right now, dear. 36 00:01:40,367 --> 00:01:43,702 - It's not a fancy country-- 37 00:01:43,704 --> 00:01:48,273 you know what they did? 38 00:01:48,275 --> 00:01:50,142 They had special recruiting events. 39 00:01:50,144 --> 00:01:51,477 - What do you mean? 40 00:01:51,479 --> 00:01:53,679 - Recruiting events to attract new members. 41 00:01:53,681 --> 00:01:57,716 They had a wine tasting, a casino night, a luau. 42 00:01:57,718 --> 00:02:00,385 - Or you could raid a nursing home. 43 00:02:06,826 --> 00:02:08,494 - Since this is a men's club, 44 00:02:08,496 --> 00:02:13,499 You could have a manly, football-watching, 45 00:02:13,501 --> 00:02:16,368 Meat-eating party. 46 00:02:16,370 --> 00:02:18,637 - I like football. 47 00:02:18,639 --> 00:02:21,507 I love meat. 48 00:02:21,509 --> 00:02:23,509 But we can't. - Why not? 49 00:02:23,511 --> 00:02:25,811 - Well, o'neal used to handle all that party crap, 50 00:02:25,813 --> 00:02:30,182 And he was part of the thinning. 51 00:02:30,184 --> 00:02:33,185 - Well, I mean, you could do this, frank. 52 00:02:33,187 --> 00:02:34,653 All it is is a party 53 00:02:34,655 --> 00:02:36,688 And then some follow-up phone calls to the guests. 54 00:02:36,690 --> 00:02:39,358 When I was in pr, I used to do it all the time. 55 00:02:39,360 --> 00:02:40,792 - Well, maybe you could do it again. 56 00:02:40,794 --> 00:02:42,694 - Me? - We'll pay you. 57 00:02:42,696 --> 00:02:45,797 - I'll pay you. 58 00:02:47,767 --> 00:02:49,368 - I mean, she's not going to do that. 59 00:02:49,370 --> 00:02:50,702 - Wha-- 60 00:02:50,704 --> 00:02:52,337 Excuse me. 61 00:02:52,339 --> 00:02:55,507 I might want to help them. I have the time. 62 00:02:55,509 --> 00:02:57,176 - What are you talking about? 63 00:02:57,178 --> 00:02:58,844 You've got plenty to do around here, right? 64 00:02:58,846 --> 00:03:01,547 I mean, the place is all messy and... 65 00:03:01,549 --> 00:03:04,917 And... 66 00:03:04,919 --> 00:03:07,819 Take it, ma. 67 00:03:07,821 --> 00:03:10,856 - Debra is a wonderful housekeeper. 68 00:03:13,660 --> 00:03:16,662 Get to the lodge. 69 00:03:21,868 --> 00:03:23,602 - Hey, debra's here! 70 00:03:26,440 --> 00:03:28,440 - Thanks, garvin. How you boys doing? 71 00:03:28,442 --> 00:03:29,808 - We're terrific. 72 00:03:29,810 --> 00:03:31,810 How's our favorite busy bee? 73 00:03:31,812 --> 00:03:33,579 - Oh, great. 74 00:03:33,581 --> 00:03:35,314 I've got all your membership records together here, 75 00:03:35,316 --> 00:03:36,548 And tomorrow, I'm going to put them on the computer. 76 00:03:36,550 --> 00:03:39,818 Oh! 77 00:03:39,820 --> 00:03:41,653 - Didn't I tell you, fellas? 78 00:03:41,655 --> 00:03:45,290 O'neal couldn't do that even when he was alive. 79 00:03:45,292 --> 00:03:46,658 - Debbie, you've been working all week. 80 00:03:46,660 --> 00:03:48,460 Why don't you punch out for the day? 81 00:03:48,462 --> 00:03:49,928 - Yeah. Have a drink with us. 82 00:03:49,930 --> 00:03:50,963 I'm buying. 83 00:03:50,965 --> 00:03:52,564 - Stan's buying. 84 00:03:52,566 --> 00:03:56,468 Wow, debra, you're here on a historic occasion. 85 00:03:56,470 --> 00:03:59,571 - I'm not buying for you. I'm buying for debra. 86 00:03:59,573 --> 00:04:00,839 - Come on, debra. 87 00:04:00,841 --> 00:04:02,874 Get over here to the watering hole. 88 00:04:02,876 --> 00:04:05,677 - Watering hole because we're caribou. 89 00:04:05,679 --> 00:04:08,313 - All right, fellas. 90 00:04:08,315 --> 00:04:10,415 Hey, you know what? 91 00:04:10,417 --> 00:04:11,984 Thank you. 92 00:04:11,986 --> 00:04:13,885 I've gotten a great response to the football party. 93 00:04:13,887 --> 00:04:16,722 - You must've put your picture on the invitation. 94 00:04:16,724 --> 00:04:19,424 - Aw, albert! 95 00:04:19,426 --> 00:04:22,561 - Hey, debra, I was thinking of another fund-raising idea. 96 00:04:22,563 --> 00:04:24,529 The caribou follies. 97 00:04:24,531 --> 00:04:26,498 - Oh, yeah? - Oh, yeah. 98 00:04:26,500 --> 00:04:27,666 Back in the service, 99 00:04:27,668 --> 00:04:29,334 We used to put on shows, you know, 100 00:04:29,336 --> 00:04:32,471 Where we dress up like broads and dance around. 101 00:04:32,473 --> 00:04:37,342 - Some of us still do. 102 00:04:37,344 --> 00:04:39,511 - Hey, you know what, we could do something like that 103 00:04:39,513 --> 00:04:41,013 Without the dressing up part. 104 00:04:41,015 --> 00:04:43,615 - Mm, if you guys want to have an event like that, 105 00:04:43,617 --> 00:04:45,417 We could do it right here. 106 00:04:45,419 --> 00:04:46,985 I mean, you already have a piano. 107 00:04:46,987 --> 00:04:48,787 - And we got a piano player. 108 00:04:48,789 --> 00:04:51,523 Hey, hal, saddle up. 109 00:04:51,525 --> 00:04:53,825 - All our numbers are before your time, debra. 110 00:04:53,827 --> 00:04:54,893 - Oh! 111 00:04:56,664 --> 00:04:59,498 Oh, no, I know this one. 112 00:04:59,500 --> 00:05:01,433 Come here. Listen. 113 00:05:01,435 --> 00:05:03,735 bei mir bistu shein 114 00:05:03,737 --> 00:05:06,071 Please let me explain 115 00:05:06,073 --> 00:05:07,773 Bei mir bistu shein 116 00:05:07,775 --> 00:05:09,608 Means that you're grand 117 00:05:09,610 --> 00:05:11,943 - It's like our own private andrews sister! 118 00:05:11,945 --> 00:05:13,378 - Do some more. 119 00:05:13,380 --> 00:05:15,614 bei mir bistu shein 120 00:05:15,616 --> 00:05:17,582 Again, I'll explain 121 00:05:17,584 --> 00:05:22,421 It means you're the fairest in the land 122 00:05:22,423 --> 00:05:24,690 I could say bella, bella 123 00:05:24,692 --> 00:05:26,625 Even say wunderbar 124 00:05:26,627 --> 00:05:29,995 Each language only helps me tell you 125 00:05:29,997 --> 00:05:31,663 How grand you are 126 00:05:31,665 --> 00:05:36,768 - Hey, ray's here! 127 00:05:36,770 --> 00:05:38,470 - Hi, honey. - Hey, hi, hey. 128 00:05:38,472 --> 00:05:40,906 Hi, everybody. 129 00:05:40,908 --> 00:05:43,842 So how's work going? 130 00:05:43,844 --> 00:05:47,112 - Fine, yeah. Busy. What's up? 131 00:05:47,114 --> 00:05:49,114 - No, just a bunch of those rsvp things 132 00:05:49,116 --> 00:05:50,349 You wanted for the football thing. 133 00:05:50,351 --> 00:05:51,616 - Oh, thank you. - Yeah. 134 00:05:51,618 --> 00:05:54,786 So, uh, you going to come home soon? 135 00:05:54,788 --> 00:05:57,889 - Yeah, I still have a few things left to do. 136 00:06:00,493 --> 00:06:03,428 - Do you know "chattanooga choo-choo?" 137 00:06:03,430 --> 00:06:04,496 - Pardon me, boy? 138 00:06:04,498 --> 00:06:05,864 - That's it! 139 00:06:08,369 --> 00:06:11,503 - So you're almost done here though, right? 140 00:06:11,505 --> 00:06:13,004 'cause mom's over, 141 00:06:13,006 --> 00:06:17,576 And she's talking to me a lot, so you know... 142 00:06:17,578 --> 00:06:19,478 Maybe you could come home now? 143 00:06:19,480 --> 00:06:23,148 - Come on, pal, give her a break. 144 00:06:23,150 --> 00:06:26,885 - Raymond's kind of a killjoy, huh, frank? 145 00:06:26,887 --> 00:06:30,589 - Gets it from his mother. 146 00:06:30,591 --> 00:06:32,557 - Hey, I'm not a killjoy. 147 00:06:32,559 --> 00:06:38,530 I just don't enjoy sing-alongs. 148 00:06:38,532 --> 00:06:40,699 - I guess the jokes are from his mother too. 149 00:06:44,471 --> 00:06:46,171 - All right. Okay. 150 00:06:46,173 --> 00:06:48,540 Well, have fun playing with your friends, 151 00:06:48,542 --> 00:06:51,610 And then I'll just be home...Waiting. 152 00:06:54,547 --> 00:06:56,581 - You know what, debra? 153 00:06:56,583 --> 00:06:59,718 Your wife's a nag. 154 00:07:04,056 --> 00:07:05,991 - Wow, I'm tired. 155 00:07:05,993 --> 00:07:09,161 - Yeah, you must be. Yeah. 156 00:07:09,163 --> 00:07:10,796 Next time, you should tell the guys, 157 00:07:10,798 --> 00:07:14,199 "go easy on the up-tempo numbers." 158 00:07:14,201 --> 00:07:16,168 - Hey, I worked hard today. 159 00:07:16,170 --> 00:07:17,702 You just happened to come in 160 00:07:17,704 --> 00:07:19,838 When we were singing and drinking. 161 00:07:19,840 --> 00:07:21,807 - Mm. 162 00:07:21,809 --> 00:07:23,608 I understand. 163 00:07:23,610 --> 00:07:28,046 It's got to be exhausting entertaining the troops... 164 00:07:28,048 --> 00:07:31,049 From the civil war. 165 00:07:31,051 --> 00:07:34,085 - You know, ray, you were welcome to join us. 166 00:07:34,087 --> 00:07:36,488 - I was? 167 00:07:36,490 --> 00:07:39,157 You mean I could have hung out with max and albert 168 00:07:39,159 --> 00:07:44,596 And rip van gassy? 169 00:07:44,598 --> 00:07:46,198 - I like them, 170 00:07:46,200 --> 00:07:48,500 And I like helping them out. 171 00:07:48,502 --> 00:07:50,502 Why does this bother you so much? 172 00:07:50,504 --> 00:07:52,537 - Doesn't bother me. 173 00:07:52,539 --> 00:07:57,142 If that's how you want to enjoy your twilight years, go ahead. 174 00:07:57,144 --> 00:07:58,577 - You are so immature. 175 00:07:58,579 --> 00:08:00,545 You make fun of them for being old. 176 00:08:00,547 --> 00:08:02,113 - Hey, they made fun of me. 177 00:08:02,115 --> 00:08:03,582 - Yeah, well, I hope you're as charming as they are 178 00:08:03,584 --> 00:08:04,916 When you're their age. 179 00:08:04,918 --> 00:08:06,718 - I can be that charming right now. 180 00:08:06,720 --> 00:08:07,919 Hey, toots! 181 00:08:07,921 --> 00:08:09,588 Hey, 23 skidoo! 182 00:08:09,590 --> 00:08:11,156 buffalo gal, won't you come out-- 183 00:08:19,065 --> 00:08:20,899 - You know what, ray? 184 00:08:20,901 --> 00:08:22,901 At least those guys are appreciative of what I do. 185 00:08:22,903 --> 00:08:24,102 And I'll tell you something else. 186 00:08:24,104 --> 00:08:25,570 It's very nice having somebody 187 00:08:25,572 --> 00:08:28,106 Be a little attentive once in a while. 188 00:08:28,108 --> 00:08:29,708 - Oh, come on. - No! 189 00:08:29,710 --> 00:08:31,776 I mean, those guys compliment me on my ideas 190 00:08:31,778 --> 00:08:33,945 And tell me how great I'm doing. 191 00:08:33,947 --> 00:08:36,548 They're completely grateful to have me around. 192 00:08:36,550 --> 00:08:38,049 And you know what? 193 00:08:38,051 --> 00:08:39,784 I bet those gentlemen could teach you a thing or two. 194 00:08:39,786 --> 00:08:41,119 like what? 195 00:08:41,121 --> 00:08:44,589 How to wear my pants up high? 196 00:08:44,591 --> 00:08:47,058 That's enough jokes, ray. - Yeah. 197 00:08:47,060 --> 00:08:48,693 Grow hair out of my ears. 198 00:08:48,695 --> 00:08:50,896 - Enough, ray. 199 00:08:57,136 --> 00:08:58,169 - Drive with my blinker on. 200 00:08:58,171 --> 00:09:01,273 - Ray! - Okay, sorry. 201 00:09:07,613 --> 00:09:09,915 Yell at a squirrel. - Oh. 202 00:09:20,560 --> 00:09:23,328 - Reuse a tea bag. 203 00:09:28,834 --> 00:09:30,268 Hey. - Hey. 204 00:09:33,839 --> 00:09:36,041 - Listen, uh... 205 00:09:36,043 --> 00:09:38,710 I just want you to know that, uh... 206 00:09:38,712 --> 00:09:39,945 I heard what you said last night 207 00:09:39,947 --> 00:09:41,947 About, you know, being appreciated, 208 00:09:41,949 --> 00:09:45,016 And I'm sorry-- sorry for all the dumb jokes. 209 00:09:45,018 --> 00:09:46,351 You know, I think it's nice, 210 00:09:46,353 --> 00:09:48,253 What you're doing with the old guys. 211 00:09:48,255 --> 00:09:51,623 - Well, thanks, honey. That's refreshing. 212 00:09:51,625 --> 00:09:55,827 Okay, I'm going to the lodge. - Wh-- 213 00:09:55,829 --> 00:09:57,162 Now? - Yeah. 214 00:09:57,164 --> 00:09:58,663 I've still got some more work to do, 215 00:09:58,665 --> 00:09:59,898 And the computer's coming today. 216 00:09:59,900 --> 00:10:01,733 - Oh, well, you better get down there. 217 00:10:01,735 --> 00:10:03,001 They're probably sitting in front of it, 218 00:10:03,003 --> 00:10:06,071 Waiting for "mannix" to come on. 219 00:10:07,073 --> 00:10:09,708 Sorry. 220 00:10:09,710 --> 00:10:12,010 Sorry. It's nice. It's nice, what you're doing. 221 00:10:12,012 --> 00:10:13,945 - Okay. Thanks. I'll see you later. 222 00:10:13,947 --> 00:10:16,147 - Bye-bye. 223 00:10:20,654 --> 00:10:23,221 - Hello, raymond, dear. Do you have a moment? 224 00:10:23,223 --> 00:10:26,625 - Not really. I'm kind of swamped. 225 00:10:26,627 --> 00:10:30,028 - This won't take long. 226 00:10:30,030 --> 00:10:31,630 - Hello, raymond. - Hi. 227 00:10:31,632 --> 00:10:34,065 Hi, hilda. Ms. Pechi, ms. Lopman. 228 00:10:34,067 --> 00:10:36,368 - Hello, raymond. - Is debra home? 229 00:10:36,370 --> 00:10:38,937 - I said I'd handle this, hilda. 230 00:10:38,939 --> 00:10:41,172 Raymond, is debra around? 231 00:10:41,174 --> 00:10:42,941 We need to talk with her. 232 00:10:42,943 --> 00:10:45,377 - Actually, she just went down to the lodge. 233 00:10:45,379 --> 00:10:47,212 - Oh! - Again? 234 00:10:47,214 --> 00:10:50,281 - What? 235 00:10:50,283 --> 00:10:51,683 Wh-what's the matter? 236 00:10:51,685 --> 00:10:52,917 - I have to tell you 237 00:10:52,919 --> 00:10:54,386 That we find this whole situation 238 00:10:54,388 --> 00:10:56,187 A little troubling. 239 00:10:56,189 --> 00:10:57,956 - What-- what are you talking about? 240 00:10:57,958 --> 00:10:59,424 You were all for this situation. 241 00:10:59,426 --> 00:11:02,894 - Your wife is out of control. 242 00:11:04,163 --> 00:11:05,897 - Hilda. 243 00:11:05,899 --> 00:11:08,967 Raymond, I think you should suggest to debra 244 00:11:08,969 --> 00:11:11,870 That she doesn't need to go to the lodge anymore. 245 00:11:11,872 --> 00:11:13,738 - What do you mean, ma? She's doing great, 246 00:11:13,740 --> 00:11:15,440 And the guys love her down there. 247 00:11:15,442 --> 00:11:18,877 - Of course they do! - Sure, they do. 248 00:11:18,879 --> 00:11:21,980 - There's something quite inappropriate 249 00:11:21,982 --> 00:11:23,715 About a girl like her 250 00:11:23,717 --> 00:11:26,084 Parading around in front of a group of men. 251 00:11:27,987 --> 00:11:31,756 - It's shameful. 252 00:11:31,758 --> 00:11:34,726 - Hilda, maybe you should wait in the car. 253 00:11:38,030 --> 00:11:40,432 - Ma, debra likes her job, 254 00:11:40,434 --> 00:11:42,701 And she said it's been good for her. 255 00:11:42,703 --> 00:11:44,302 - It's not right. 256 00:11:44,304 --> 00:11:47,005 Debra's having an influence on the men. 257 00:11:47,007 --> 00:11:49,374 - Albert comes home, and all I hear is, 258 00:11:49,376 --> 00:11:52,177 "why can't you fix yourself up like debra?" 259 00:11:52,179 --> 00:11:55,447 I can't compete with that. 260 00:11:55,449 --> 00:11:58,049 Debra's under 60. 261 00:12:00,486 --> 00:12:02,120 - That's right. 262 00:12:02,122 --> 00:12:04,923 Suddenly, my artie has all this pent-up energy. 263 00:12:04,925 --> 00:12:06,291 Won't leave me alone. 264 00:12:06,293 --> 00:12:08,193 He's pinching, making kissing noises. 265 00:12:08,195 --> 00:12:10,895 I can't get mixed up in that nonsense. 266 00:12:10,897 --> 00:12:14,466 - Okay, okay. All right. 267 00:12:14,468 --> 00:12:16,301 - Raymond, you know that I love debra. 268 00:12:16,303 --> 00:12:17,902 But I have to tell you, 269 00:12:17,904 --> 00:12:20,438 Around men, she has an air. 270 00:12:23,008 --> 00:12:24,209 - An air? 271 00:12:24,211 --> 00:12:27,846 - You know... 272 00:12:27,848 --> 00:12:30,949 - All right! 273 00:12:33,119 --> 00:12:36,221 First of all, I don't know what you're talking about. 274 00:12:36,223 --> 00:12:39,257 Second of all, don't do that. 275 00:12:42,928 --> 00:12:45,897 - Hey, ray. Oh, hey. 276 00:12:45,899 --> 00:12:49,400 - Shouldn't you be at the lodge with the rest of them? 277 00:12:49,402 --> 00:12:51,903 - What's with you? 278 00:12:51,905 --> 00:12:53,838 - Mom's bridge club apparently is a little upset 279 00:12:53,840 --> 00:12:55,406 Over debra working for you guys. 280 00:12:55,408 --> 00:12:57,976 - She's a floozy. 281 00:12:57,978 --> 00:12:59,844 - Aw, come on. 282 00:12:59,846 --> 00:13:01,846 She just does some paperwork for us. 283 00:13:01,848 --> 00:13:05,517 - Well, she's got my joe gobbling heart pills. 284 00:13:05,519 --> 00:13:07,485 - Your husband's gobbling heart pills 285 00:13:07,487 --> 00:13:10,522 Because he's had a 50-year love affair with ham. 286 00:13:15,995 --> 00:13:17,996 - So how come, this week, 287 00:13:17,998 --> 00:13:21,266 Artie used up a full bottle of aqua velva? 288 00:13:21,268 --> 00:13:26,004 - Because we couldn't get him to use two bottles. 289 00:13:26,006 --> 00:13:28,206 No offense, but your husband has a problem. 290 00:13:28,208 --> 00:13:31,576 We can smell him underwater. 291 00:13:31,578 --> 00:13:34,412 - I smell a cover-up. - Yes. 292 00:13:34,414 --> 00:13:37,348 - You know what, you ladies are out of your minds. 293 00:13:37,350 --> 00:13:41,286 Now I'm going to watch the football game with my pants off. 294 00:13:41,288 --> 00:13:42,987 - All right. Let's go. Let's go. 295 00:13:42,989 --> 00:13:47,525 Raymond, raymond. 296 00:13:47,527 --> 00:13:49,561 Raymond, please. 297 00:13:49,563 --> 00:13:51,095 Just keep an eye on debra, will you? 298 00:13:51,097 --> 00:13:52,363 - Yeah, I will, ma. 299 00:13:52,365 --> 00:13:53,832 - And, frank, I just want to say... 300 00:13:53,834 --> 00:13:56,968 - I'm about to start scratching. 301 00:14:02,408 --> 00:14:04,375 - Oh! Thanks, dad. 302 00:14:04,377 --> 00:14:07,245 I was never so happy to see you open your pants. 303 00:14:07,247 --> 00:14:09,581 - All right, they're gone. Listen. 304 00:14:09,583 --> 00:14:11,950 You got to make debra quit. 305 00:14:11,952 --> 00:14:14,419 - What? - Get her out of there. 306 00:14:14,421 --> 00:14:15,854 - What-- what are you talking about? 307 00:14:15,856 --> 00:14:16,855 You just said everything was fine. 308 00:14:16,857 --> 00:14:19,190 - I lied. 309 00:14:19,192 --> 00:14:23,528 The truth is, the guys at the lodge are... 310 00:14:23,530 --> 00:14:25,563 Ogling your woman. 311 00:14:27,600 --> 00:14:28,967 - What do you mean? 312 00:14:28,969 --> 00:14:30,168 Is debra really flirting with them? 313 00:14:30,170 --> 00:14:31,870 - No, no, no, it's not her. 314 00:14:31,872 --> 00:14:33,538 It's the guys. 315 00:14:33,540 --> 00:14:35,139 They stare at her, 316 00:14:35,141 --> 00:14:37,008 And then they exchange looks with each other, 317 00:14:37,010 --> 00:14:39,878 And then, when she leaves the room, 318 00:14:39,880 --> 00:14:43,481 Well, let's just say there's been some... 319 00:14:43,483 --> 00:14:46,417 Commentary. 320 00:14:46,419 --> 00:14:48,987 - Oh, my god! 321 00:14:48,989 --> 00:14:50,288 - I know. 322 00:14:50,290 --> 00:14:51,890 I hate hearing those things. 323 00:14:51,892 --> 00:14:53,958 Debra's like a daughter to me. 324 00:14:53,960 --> 00:14:57,428 And yet, these men are my brothers. 325 00:14:57,430 --> 00:15:00,431 It's a pickle, I tell ya! 326 00:15:02,067 --> 00:15:03,301 - Well, what do they say? 327 00:15:03,303 --> 00:15:04,636 - You don't need to know. 328 00:15:04,638 --> 00:15:06,938 Just get her out of there. 329 00:15:06,940 --> 00:15:08,172 - Wait, wait. 330 00:15:08,174 --> 00:15:09,474 What do they say? 331 00:15:09,476 --> 00:15:11,376 - I'm not allowed, don't ya get it? 332 00:15:11,378 --> 00:15:14,312 I'm not supposed to tell you what goes on at the lodge. 333 00:15:14,314 --> 00:15:17,348 It's the code of the caribou. 334 00:15:19,218 --> 00:15:21,419 - All right. Look, you're nuts, okay? 335 00:15:21,421 --> 00:15:24,489 The whole thing's probably blown way out of proportion. 336 00:15:31,130 --> 00:15:37,035 - Certain things about her have been mentioned. 337 00:15:38,470 --> 00:15:41,406 - Like what? 338 00:15:41,408 --> 00:15:46,577 - Her ankles... 339 00:15:46,579 --> 00:15:49,681 Her gams. 340 00:15:49,683 --> 00:15:52,116 That's legs. 341 00:15:54,386 --> 00:15:56,421 Her, uh... 342 00:16:01,527 --> 00:16:04,429 Derriere. 343 00:16:04,431 --> 00:16:05,730 - What? 344 00:16:05,732 --> 00:16:09,067 - Don't make me go higher. 345 00:16:11,971 --> 00:16:16,240 - What the hell goes on down there? 346 00:16:16,242 --> 00:16:18,076 - Son, it's... 347 00:16:18,078 --> 00:16:22,180 It's time you knew something about the caribou. 348 00:16:22,182 --> 00:16:25,516 They're pigs. 349 00:16:25,518 --> 00:16:26,985 Where you going? 350 00:16:26,987 --> 00:16:28,219 - I'm going down to the lodge, okay? 351 00:16:28,221 --> 00:16:29,420 I'm going to talk to your friends. 352 00:16:29,422 --> 00:16:31,656 - You didn't hear this from me. 353 00:16:31,658 --> 00:16:33,624 You didn't hear this from me! 354 00:16:33,626 --> 00:16:36,694 I'll lose my antlers! 355 00:16:37,730 --> 00:16:40,999 - So I have all the rsvps for the football party on here, 356 00:16:41,001 --> 00:16:42,667 And then, if you drag this file over here 357 00:16:42,669 --> 00:16:44,435 And open it, there's the follies. 358 00:16:44,437 --> 00:16:46,371 - Hey, that reminds me. 359 00:16:46,373 --> 00:16:48,206 We were working on a new song, 360 00:16:48,208 --> 00:16:51,175 And we were thinking we'd like you to sing it, debra. 361 00:16:51,177 --> 00:16:55,013 - Who, me? - Yeah! 362 00:16:55,015 --> 00:16:58,082 - Well, I mean, I guess I could, if you need performers. 363 00:16:58,084 --> 00:17:00,284 - Come over here to the piano, debra. 364 00:17:00,286 --> 00:17:01,552 Let's give it a whirl. 365 00:17:01,554 --> 00:17:03,154 - Okay. - Here you go. 366 00:17:03,156 --> 00:17:06,124 Hal, a little "put the blame on mame." 367 00:17:10,530 --> 00:17:14,165 put the blame on mame, boys 368 00:17:14,167 --> 00:17:16,501 Put the blame on mame 369 00:17:16,503 --> 00:17:18,102 - Hey, hey, wait! 370 00:17:18,104 --> 00:17:19,670 You know what would be fun? 371 00:17:19,672 --> 00:17:21,773 Get up on top of the piano where everybody can see you. 372 00:17:21,775 --> 00:17:23,341 - No! Yeah? 373 00:17:23,343 --> 00:17:25,176 - Yeah! - Okay. 374 00:17:25,178 --> 00:17:27,178 - Hurry up. - Okay. 375 00:17:29,249 --> 00:17:32,450 put the blame on mame, boys 376 00:17:32,452 --> 00:17:35,520 Put the blame on mame 377 00:17:35,522 --> 00:17:40,625 - All right, that's enough! 378 00:17:40,627 --> 00:17:42,260 - Hey, ray's here! 379 00:17:42,262 --> 00:17:45,463 - Shut up, garvin. 380 00:17:45,465 --> 00:17:47,231 - Ray, what's going on? 381 00:17:47,233 --> 00:17:48,800 - It's all right, debra. Come on, you can come down now. 382 00:17:48,802 --> 00:17:51,669 - Hey, we're in the middle of a rehearsal here. 383 00:17:51,671 --> 00:17:54,439 - Yeah, well, the show's over, max. 384 00:17:56,842 --> 00:18:00,511 Debra, come down. I have something urgent. 385 00:18:00,513 --> 00:18:02,814 It's an important thing to tell you. 386 00:18:02,816 --> 00:18:04,248 - Okay. - Here you go. 387 00:18:04,250 --> 00:18:05,583 - Hey, hey, hey, hey, no touching! 388 00:18:05,585 --> 00:18:07,852 - Ray, stop! 389 00:18:07,854 --> 00:18:09,520 What is wrong with you? 390 00:18:09,522 --> 00:18:10,621 They're just being nice. 391 00:18:10,623 --> 00:18:12,123 - No, no, no. 392 00:18:12,125 --> 00:18:13,424 I know you think because they're old, 393 00:18:13,426 --> 00:18:15,593 They're all cute and sweet and grandpa-y. 394 00:18:15,595 --> 00:18:16,794 They're not. 395 00:18:16,796 --> 00:18:17,829 They're dirty, filthy men. 396 00:18:17,831 --> 00:18:19,797 - Ray! 397 00:18:19,799 --> 00:18:21,432 - If he calls me old again, 398 00:18:21,434 --> 00:18:24,435 I'll put him right on his ass! 399 00:18:26,705 --> 00:18:28,306 - I'm sorry, garvin. 400 00:18:28,308 --> 00:18:30,575 Ray, maybe you should go. I apologize, guys. 401 00:18:30,577 --> 00:18:33,177 - No, no! They should be apologizing to you. 402 00:18:33,179 --> 00:18:34,312 - What for? 403 00:18:34,314 --> 00:18:35,413 - Let me tell you something 404 00:18:35,415 --> 00:18:37,281 About your charming gentlemen. 405 00:18:37,283 --> 00:18:38,649 They're animals. 406 00:18:38,651 --> 00:18:40,251 The minute you turn your back on 'em, 407 00:18:40,253 --> 00:18:41,886 They're talking about your derriere. 408 00:18:41,888 --> 00:18:43,721 That's right. 409 00:18:43,723 --> 00:18:47,358 And...Points north. 410 00:18:52,831 --> 00:18:56,134 - That's not true. 411 00:18:56,136 --> 00:18:58,769 You guys wouldn't talk like that about me, would you? 412 00:19:02,908 --> 00:19:04,575 Max? 413 00:19:04,577 --> 00:19:08,579 - I just wanted to learn the computer. 414 00:19:11,350 --> 00:19:14,185 - Oh, yeah, come on, you mean to tell me 415 00:19:14,187 --> 00:19:15,686 That you all haven't been saying things about her? 416 00:19:15,688 --> 00:19:17,522 - I certainly have not. 417 00:19:17,524 --> 00:19:20,858 I happen to be madly in love with my wife. 418 00:19:20,860 --> 00:19:23,728 - And I'm engaged. 419 00:19:25,898 --> 00:19:27,431 - Hey, ray. 420 00:19:27,433 --> 00:19:30,168 I think you're way out of line here. 421 00:19:30,170 --> 00:19:32,436 And where did you get all this stuff about us? 422 00:19:32,438 --> 00:19:34,705 - Yeah! - Yeah, where? 423 00:19:34,707 --> 00:19:36,574 - From me! 424 00:19:36,576 --> 00:19:37,675 - Frank? 425 00:19:43,782 --> 00:19:45,516 - You broke the code! 426 00:19:45,518 --> 00:19:47,351 - I don't care! 427 00:19:47,353 --> 00:19:49,453 The one time we have a nice lady work here, 428 00:19:49,455 --> 00:19:51,689 You guys have to act like idiots. 429 00:19:51,691 --> 00:19:53,558 I'm like her father. 430 00:19:53,560 --> 00:19:55,726 This isn't just some loose broad! 431 00:19:59,731 --> 00:20:02,967 - Thank you, frank. 432 00:20:02,969 --> 00:20:05,236 - Come on, let's go. Let's get out of here. 433 00:20:05,238 --> 00:20:06,771 - Wait a minute, wait a minute. 434 00:20:06,773 --> 00:20:09,507 I don't need you two guys to rescue me. 435 00:20:09,509 --> 00:20:12,310 I'm perfectly capable of handling this on my own. 436 00:20:18,284 --> 00:20:21,285 I thought you were gentlemen. 437 00:20:21,287 --> 00:20:24,522 I thought you appreciated the work I was doing here. 438 00:20:24,524 --> 00:20:27,658 And I thought men of your generation 439 00:20:27,660 --> 00:20:29,460 Would have a little class. 440 00:20:31,430 --> 00:20:34,365 I guess I was wrong. 441 00:20:34,367 --> 00:20:37,368 I have to say, I'm very disappointed. 442 00:20:38,537 --> 00:20:40,238 Let's go. 443 00:20:45,010 --> 00:20:48,246 - She does look very nice leaving. 444 00:20:53,285 --> 00:20:55,519 - Marie, I'm going to play your cards this hand. 445 00:20:55,521 --> 00:20:56,754 - All right. 446 00:20:56,756 --> 00:20:58,589 I have more sandwiches if you want. 447 00:20:58,591 --> 00:20:59,991 - No, thanks. 448 00:20:59,993 --> 00:21:02,460 - Hey, ma. Oh, hi, ladies. 449 00:21:02,462 --> 00:21:03,894 Hello, raymond. 450 00:21:03,896 --> 00:21:05,830 - Ma, did you sew that shirt button on for me? 451 00:21:05,832 --> 00:21:06,864 - Of course. 452 00:21:06,866 --> 00:21:08,432 Here. Have a sandwich. 453 00:21:08,434 --> 00:21:10,668 - Oh, thank you. - Okay. 454 00:21:10,670 --> 00:21:13,304 I'll go get you the shirt. - All right. 455 00:21:18,910 --> 00:21:21,679 Oh, come on. 456 00:21:27,619 --> 00:21:30,054 - Uh, raymond, I think you missed a little 457 00:21:30,056 --> 00:21:33,524 On the floor there. 458 00:21:55,580 --> 00:21:58,482 If I was debra, I'd be nicer to him. 31952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.