Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,570 --> 00:00:05,504
- Raymond.
2
00:00:05,506 --> 00:00:10,242
- Hey. What's shakin',
bacon?
3
00:00:10,244 --> 00:00:12,344
- Where were you
last night?
4
00:00:12,346 --> 00:00:14,013
I thought we
were gonna watch
5
00:00:14,015 --> 00:00:19,251
The billy jean king special
together on the ess-pan.
6
00:00:19,253 --> 00:00:21,320
- Espn, ma.
7
00:00:21,322 --> 00:00:23,088
I know. I'm--I'm sorry.
8
00:00:23,090 --> 00:00:24,590
I came home,
I had the worst headache.
9
00:00:24,592 --> 00:00:27,092
And I just went right to sleep.
- Oh.
10
00:00:27,094 --> 00:00:29,762
I made a very special
dinner for you last night.
11
00:00:29,764 --> 00:00:31,096
- I know, ma.
12
00:00:31,098 --> 00:00:32,531
It was just--
this headache.
13
00:00:32,533 --> 00:00:33,732
It's like there were
two monkeys in there
14
00:00:33,734 --> 00:00:38,103
And only one banana.
15
00:00:38,105 --> 00:00:39,438
- Hey.
16
00:00:39,440 --> 00:00:45,044
Five after 7:00.
Morning, marie.
17
00:00:45,046 --> 00:00:48,414
- Were you up all night
taking care of raymond?
18
00:00:48,416 --> 00:00:50,616
Because you look terrible.
19
00:00:54,354 --> 00:00:56,822
- Um, yeah.
Ray had a headache.
20
00:00:58,324 --> 00:01:01,260
So he went
right to bed.
21
00:01:01,262 --> 00:01:03,495
- Right there.
That's where it hurt.
22
00:01:03,497 --> 00:01:06,365
Ugh, it was all night.
23
00:01:06,367 --> 00:01:08,467
- Okay. I'll talk
to you later.
24
00:01:08,469 --> 00:01:09,468
- All right.
25
00:01:09,470 --> 00:01:10,702
- Oh, your father and I
26
00:01:10,704 --> 00:01:12,237
Are still baby-sitting
tonight, right?
27
00:01:12,239 --> 00:01:13,572
- Yep. See you tonight.
28
00:01:13,574 --> 00:01:15,407
- I'm sure I'll see you
before then.
29
00:01:18,678 --> 00:01:22,514
- I'm sure you will.
30
00:01:22,516 --> 00:01:24,249
What was all that about?
31
00:01:24,251 --> 00:01:26,585
- I just kind of stood her up
last night, you know.
32
00:01:26,587 --> 00:01:28,587
So I didn't want
to hurt her feelings.
33
00:01:28,589 --> 00:01:30,189
But I don't have a headache
in case
34
00:01:30,191 --> 00:01:35,260
You want a little
rise-and-shine action.
35
00:01:40,400 --> 00:01:42,367
Deb, come on.
I'm ready.
36
00:01:42,369 --> 00:01:44,503
- Hey, ray, you watch
the jets game last night?
37
00:01:44,505 --> 00:01:45,571
- Yeah, I did.
38
00:01:45,573 --> 00:01:46,572
- Horrible game.
39
00:01:46,574 --> 00:01:47,773
- Yep. It was.
40
00:01:47,775 --> 00:01:49,208
- You see the taco commercial
41
00:01:49,210 --> 00:01:50,776
With the lady
and the other lady?
42
00:01:50,778 --> 00:01:53,445
- Yeah.
43
00:01:53,447 --> 00:01:56,181
- That part was all right.
44
00:01:56,183 --> 00:01:58,250
- Raymond, how did you
watch the game?
45
00:01:58,252 --> 00:01:59,618
I thought you went
right to sleep
46
00:01:59,620 --> 00:02:01,153
When you got
home from work.
47
00:02:01,155 --> 00:02:02,754
- Yeah, I did.
I did.
48
00:02:02,756 --> 00:02:03,889
I had debra tape the game
for me,
49
00:02:03,891 --> 00:02:05,824
Because my head
hurt so much.
50
00:02:05,826 --> 00:02:07,860
And then this morning,
I watched the game,
51
00:02:07,862 --> 00:02:09,761
And that's how I'm able
to talk about it with dad.
52
00:02:09,763 --> 00:02:11,497
The end.
53
00:02:14,334 --> 00:02:15,901
Come on.
Oh, listen--
54
00:02:15,903 --> 00:02:18,403
New story to cover my "headache
from last night" story.
55
00:02:18,405 --> 00:02:20,472
You taped the game for me
because of my headache.
56
00:02:20,474 --> 00:02:21,707
I watched it
this morning, okay?
57
00:02:21,709 --> 00:02:24,643
- Okay.
58
00:02:24,645 --> 00:02:26,712
Okay, so we're just goin'
to dinner and a movie.
59
00:02:26,714 --> 00:02:28,547
We should be back
around 11:00.
60
00:02:28,549 --> 00:02:30,182
- Okay, dear.
Have fun.
61
00:02:30,184 --> 00:02:31,550
- Hey, ray. Wait.
62
00:02:31,552 --> 00:02:34,486
Put the tape with
the game on for me.
63
00:02:34,488 --> 00:02:36,655
- What?
64
00:02:36,657 --> 00:02:38,724
- Yeah, I want to see
the taco ladies again.
65
00:02:41,362 --> 00:02:42,427
Put it on.
66
00:02:42,429 --> 00:02:43,896
- You know what?
67
00:02:43,898 --> 00:02:45,697
the vcr is busted.
68
00:02:45,699 --> 00:02:50,235
Twins had a friend over today,
and he jammed a toy in it.
69
00:02:50,237 --> 00:02:53,238
- Yeah, that kid, justin--
he's a psycho.
70
00:02:54,741 --> 00:02:55,874
Sorry, dad.
71
00:02:55,876 --> 00:02:58,243
- Hey, kids, stop, stop.
72
00:02:58,245 --> 00:02:59,811
What's with
your friend justin?
73
00:02:59,813 --> 00:03:03,782
I don't like troublemakers.
74
00:03:03,784 --> 00:03:05,651
- Okay, boys, let's go up
and get ready for bed.
75
00:03:05,653 --> 00:03:07,186
Let's go. Right now.
76
00:03:07,188 --> 00:03:08,654
- Tell him to keep
his grubby little paws
77
00:03:08,656 --> 00:03:10,389
Off of anything
grandpa uses.
78
00:03:12,258 --> 00:03:13,392
- What?
79
00:03:13,394 --> 00:03:14,660
- Bedtime, guys.
Come on.
80
00:03:14,662 --> 00:03:16,762
- Let's go. Come on.
81
00:03:18,966 --> 00:03:20,666
Oh, listen up for a second.
82
00:03:20,668 --> 00:03:23,502
One thing before we go.
83
00:03:23,504 --> 00:03:25,771
Your mommy and I,
we told grandpa
84
00:03:25,773 --> 00:03:28,340
That justin broke the vcr,
okay?
85
00:03:28,342 --> 00:03:32,411
- Why would you say that?
86
00:03:32,413 --> 00:03:34,813
- Actually, your mother said it.
- Ray.
87
00:03:34,815 --> 00:03:37,749
- What?
Please, just do this.
88
00:03:37,751 --> 00:03:40,819
- Look, we're just playing
a little trick
89
00:03:40,821 --> 00:03:41,987
On grandma and grandpa.
90
00:03:41,989 --> 00:03:44,256
- Yeah.
A little trick.
91
00:03:44,258 --> 00:03:45,424
So don't say anything about
the trick
92
00:03:45,426 --> 00:03:46,692
Because that would ruin it.
93
00:03:46,694 --> 00:03:48,227
- And then all the fun
would be gone.
94
00:03:48,229 --> 00:03:50,329
- Yeah, and you'd be punished.
- Ray.
95
00:03:50,331 --> 00:03:51,964
- Okay.
96
00:03:51,966 --> 00:03:54,933
Look, maybe there might be
some movie candy in it for you
97
00:03:54,935 --> 00:03:56,835
If you keep it a secret,
okay, huh?
98
00:03:56,837 --> 00:03:57,936
You like mike and ikes?
99
00:03:59,373 --> 00:04:00,539
- Okay, you two.
100
00:04:00,541 --> 00:04:02,774
- What?
- Come on, let's go.
101
00:04:02,776 --> 00:04:05,811
Pajamas, teeth, stories,
and bed.
102
00:04:05,813 --> 00:04:08,247
- Okay.
All right, good night, guys.
103
00:04:08,249 --> 00:04:10,716
And be good.
104
00:04:12,418 --> 00:04:13,552
We got to move now.
105
00:04:13,554 --> 00:04:14,553
- Okay. Bye, frank.
106
00:04:14,555 --> 00:04:16,355
- Sorry about the vcr.
107
00:04:16,357 --> 00:04:19,324
- I'll take a look at it,
see if I can do something.
108
00:04:21,361 --> 00:04:22,661
- Hey, hey, hey, wait a minute,
wait a minute.
109
00:04:22,663 --> 00:04:24,263
Wait a minute,
before you do that,
110
00:04:24,265 --> 00:04:25,464
Why don't you check out
the washing machine?
111
00:04:25,466 --> 00:04:27,766
The stupid thing
is acting up again.
112
00:04:27,768 --> 00:04:30,569
- I'll see what I can do.
113
00:04:30,571 --> 00:04:34,506
Stinkin' piece
of japanese crap.
114
00:04:37,944 --> 00:04:39,344
- What are you doing?
115
00:04:39,346 --> 00:04:41,613
- Breaking the vcr.
116
00:04:45,652 --> 00:04:48,520
What? I wanted
a new one anyway.
117
00:04:50,923 --> 00:04:51,957
- It was good, though.
118
00:04:51,959 --> 00:04:54,393
Hey.
- Hi.
119
00:04:54,395 --> 00:04:55,394
- Hey.
120
00:04:55,396 --> 00:04:56,695
- Go ahead, frank.
121
00:04:56,697 --> 00:04:58,430
Tell 'em about
the washing machine.
122
00:04:58,432 --> 00:05:01,466
- Well, it seemed to be
working fine.
123
00:05:01,468 --> 00:05:04,636
- Oh, okay.
Well, good, good.
124
00:05:04,638 --> 00:05:08,874
- So I took it apart.
125
00:05:12,011 --> 00:05:15,514
You know what
your problem is?
126
00:05:15,516 --> 00:05:19,751
This part
won't go back in.
127
00:05:19,753 --> 00:05:21,887
- Beautiful.
128
00:05:25,925 --> 00:05:28,527
- Don't worry.
I called a real repairman.
129
00:05:28,529 --> 00:05:30,962
He'll be here tomorrow
between 10:00 and 2:00.
130
00:05:30,964 --> 00:05:31,963
- Well, good luck to him.
131
00:05:31,965 --> 00:05:33,432
I couldn't fix it,
132
00:05:33,434 --> 00:05:36,535
And I'm the smartest
guy I know.
133
00:05:36,537 --> 00:05:39,371
- Hello, raymond.
134
00:05:39,373 --> 00:05:40,772
- What's with you?
135
00:05:40,774 --> 00:05:44,543
- Well, I swung by after work
to thank ma.
136
00:05:44,545 --> 00:05:45,744
She dropped off
a batch
137
00:05:45,746 --> 00:05:47,579
Of her chicken
cacciatore today.
138
00:05:47,581 --> 00:05:49,681
You love ma's
chicken cacciatore,
139
00:05:49,683 --> 00:05:51,083
Don't you, raymond?
140
00:05:51,085 --> 00:05:53,518
- Yeah, that's right.
I do.
141
00:05:53,520 --> 00:05:55,087
- Well, here.
I saved you a little.
142
00:06:02,462 --> 00:06:06,898
- Oh, ma, you made it with
the sweet peppers I like!
143
00:06:08,401 --> 00:06:12,104
- And it was
just for me and amy.
144
00:06:12,106 --> 00:06:13,839
Oh, and, you know,
I'm glad I came by
145
00:06:13,841 --> 00:06:16,441
Because geoffrey told me
the funniest thing.
146
00:06:16,443 --> 00:06:18,410
Yeah.
147
00:06:18,412 --> 00:06:20,412
He told me that you two were
playing some kind of trick
148
00:06:20,414 --> 00:06:22,381
On grandma and grandpa.
149
00:06:24,016 --> 00:06:26,451
And I couldn't get
anything else out of him,
150
00:06:26,453 --> 00:06:29,654
But I have to tell you,
it did pique my interest.
151
00:06:29,656 --> 00:06:33,725
So, uh, what's up,
tricksters?
152
00:06:35,995 --> 00:06:37,529
- What the hell
is goin' on here?
153
00:06:37,531 --> 00:06:39,030
You playing
a trick on me?
154
00:06:39,032 --> 00:06:41,700
- No, no, no.
It's nothing. It's nothing.
155
00:06:41,702 --> 00:06:44,102
The trick was
that, uh...
156
00:06:44,104 --> 00:06:48,173
- We didn't go to dinner
and a movie tonight.
157
00:06:48,175 --> 00:06:49,775
- I don't understand.
158
00:06:49,777 --> 00:06:52,077
Why would you play a trick
on where you went?
159
00:06:53,579 --> 00:06:58,450
- Because we actually
went to a hotel.
160
00:07:02,722 --> 00:07:05,490
You know,
with--with the kids,
161
00:07:05,492 --> 00:07:07,592
We never have time
to ourselves.
162
00:07:07,594 --> 00:07:11,463
- So we decided to make it
a special night...
163
00:07:11,465 --> 00:07:14,499
- Of passion.
164
00:07:18,805 --> 00:07:21,206
- Yes.
165
00:07:21,208 --> 00:07:24,910
We ordered room service
and massages and...
166
00:07:24,912 --> 00:07:28,947
Rekindled our love.
167
00:07:28,949 --> 00:07:30,949
- And, you know, just--
168
00:07:30,951 --> 00:07:32,551
We didn't want
to say anything,
169
00:07:32,553 --> 00:07:34,553
'cause it's
a little embarrassing.
170
00:07:34,555 --> 00:07:36,588
- But the truth
is out.
171
00:07:36,590 --> 00:07:39,191
- About our sex.
172
00:07:41,594 --> 00:07:43,795
- Well, how...
173
00:07:43,797 --> 00:07:48,834
Nice for you.
174
00:07:48,836 --> 00:07:52,838
- Don't get any ideas, marie.
175
00:07:55,708 --> 00:07:57,709
- Anyone else want to get
the hell out of here?
176
00:07:57,711 --> 00:07:59,911
- Me!
177
00:07:59,913 --> 00:08:03,081
- Okay, thanks for
baby-sitting, thank you.
178
00:08:03,083 --> 00:08:04,216
- Okay.
179
00:08:04,218 --> 00:08:07,085
- Sorry about the trick.
180
00:08:07,087 --> 00:08:10,555
- I go to hotels
to get away from my wife.
181
00:08:10,557 --> 00:08:11,690
- Good night.
182
00:08:11,692 --> 00:08:13,992
Good night.
183
00:08:13,994 --> 00:08:15,193
- Ooh.
184
00:08:15,195 --> 00:08:18,563
- I feel a little bad.
185
00:08:18,565 --> 00:08:20,031
- Why?
You know what?
186
00:08:20,033 --> 00:08:21,199
We're pretty good
at this.
187
00:08:21,201 --> 00:08:22,567
- I know.
188
00:08:22,569 --> 00:08:24,569
Maybe a little
too good.
189
00:08:24,571 --> 00:08:27,072
- Hey, we wouldn't have to be
if it wasn't for your mother.
190
00:08:27,074 --> 00:08:29,140
We're living
in a predatory environment.
191
00:08:29,142 --> 00:08:32,677
We have to camouflage.
192
00:08:32,679 --> 00:08:34,045
- Yeah. Whatever.
193
00:08:34,047 --> 00:08:35,046
I just didn't want
to hurt her feelings
194
00:08:35,048 --> 00:08:37,782
About last night, so...
195
00:08:37,784 --> 00:08:42,821
I did like that whole
"sex in the hotel" part.
196
00:08:42,823 --> 00:08:44,923
- I did too.
197
00:08:44,925 --> 00:08:46,625
When you came up
with part of the story,
198
00:08:46,627 --> 00:08:48,026
Then I came up with a part,
199
00:08:48,028 --> 00:08:49,861
Then you, then me.
200
00:08:49,863 --> 00:08:54,266
We had a great
little...Rhythm.
201
00:08:54,268 --> 00:08:58,136
It's like our own
little sex-capade.
202
00:09:00,940 --> 00:09:04,009
- That's my favorite
kind of capade.
203
00:09:06,245 --> 00:09:08,146
- You want to go up?
204
00:09:08,148 --> 00:09:10,549
- Mm. Wow!
205
00:09:10,551 --> 00:09:14,586
This'll be twice in one night
if you count the lie.
206
00:09:17,223 --> 00:09:19,824
- Hey, that repair guy's
gonna be here
207
00:09:19,826 --> 00:09:21,092
Between 10:00 and 2:00.
208
00:09:21,094 --> 00:09:22,794
Can you wait for him?
- Oh, wait.
209
00:09:22,796 --> 00:09:24,896
I got golf
with gianni tomorrow.
210
00:09:24,898 --> 00:09:26,231
- Golf?
- Yeah.
211
00:09:26,233 --> 00:09:28,266
- Oh, I really need
the washing machine.
212
00:09:28,268 --> 00:09:31,069
- Well, yeah, but that's
my one day off.
213
00:09:31,071 --> 00:09:32,637
- Well, I can't be here,
214
00:09:32,639 --> 00:09:33,772
'cause I have
a doctor's appointment.
215
00:09:35,309 --> 00:09:37,242
All right.
216
00:09:37,244 --> 00:09:38,977
Wait. Ho--
217
00:09:38,979 --> 00:09:42,080
Doctor's appointment?
218
00:09:42,082 --> 00:09:45,150
All of a sudden,
you remembered that?
219
00:09:45,152 --> 00:09:48,787
- What are you saying--
I'm lying?
220
00:09:48,789 --> 00:09:51,790
- No. Gosh.
Why would I say that?
221
00:09:51,792 --> 00:09:53,258
It's not like you're--
you're great at it
222
00:09:53,260 --> 00:09:56,695
Or love doing it
or anything.
223
00:09:58,197 --> 00:09:59,831
- You don't trust me.
224
00:09:59,833 --> 00:10:01,833
- No, I do, I do.
225
00:10:01,835 --> 00:10:03,234
Of course, I do.
226
00:10:03,236 --> 00:10:04,836
- I'm goin' to sleep.
227
00:10:04,838 --> 00:10:06,004
- Aw, come on!
228
00:10:06,006 --> 00:10:07,072
- I have a headache.
229
00:10:07,074 --> 00:10:09,040
- Oh, yeah, right!
230
00:10:09,042 --> 00:10:10,709
You can't use
headache today.
231
00:10:10,711 --> 00:10:12,711
I already did it.
232
00:10:16,816 --> 00:10:19,718
- Hey.
What's goin' on?
233
00:10:19,720 --> 00:10:21,353
- I'm doing laundry
for you at my house.
234
00:10:21,355 --> 00:10:23,688
It was piling up
so high,
235
00:10:23,690 --> 00:10:26,725
I started to worry it
might fall on the children.
236
00:10:28,828 --> 00:10:30,295
- No, no, no, no.
That--that's okay.
237
00:10:30,297 --> 00:10:32,330
We had the washing machine
fixed today.
238
00:10:32,332 --> 00:10:35,233
- No, you didn't.
239
00:10:35,235 --> 00:10:37,168
- Hey.
240
00:10:38,838 --> 00:10:40,405
- What's goin' on?
241
00:10:40,407 --> 00:10:42,007
Why isn't
the washing machine fixed?
242
00:10:42,009 --> 00:10:43,208
- Oh, yeah, yeah,
here's the thing.
243
00:10:43,210 --> 00:10:44,643
The guy, he called back.
244
00:10:44,645 --> 00:10:46,144
He had to reschedule
for tomorrow,
245
00:10:46,146 --> 00:10:50,248
But you'll be here,
right, from 10:00 to 2:00?
246
00:10:53,185 --> 00:10:58,023
- So the repair guy
called back to reschedule
247
00:10:58,025 --> 00:11:00,825
For when you're not here,
248
00:11:00,827 --> 00:11:02,260
And you went golfing.
249
00:11:02,262 --> 00:11:06,798
- I believe that was
the order of things, yes.
250
00:11:06,800 --> 00:11:08,066
- Let's go, marie.
251
00:11:08,068 --> 00:11:09,200
I'm starin' at
the business end
252
00:11:09,202 --> 00:11:11,269
Of a pair of
ray's skivvies.
253
00:11:11,271 --> 00:11:13,338
- Shush!
254
00:11:13,340 --> 00:11:15,173
- Hi!
- Hello!
255
00:11:15,175 --> 00:11:16,207
Hi.
256
00:11:16,209 --> 00:11:17,409
- Hey, ma.
257
00:11:17,411 --> 00:11:19,010
Brought back
your cacciatore pan,
258
00:11:19,012 --> 00:11:22,714
Licked clean.
259
00:11:22,716 --> 00:11:24,816
- So...
Robert told me
260
00:11:24,818 --> 00:11:28,453
About your special evening
last night.
261
00:11:28,455 --> 00:11:31,690
So which hotel
did you guys go to?
262
00:11:31,692 --> 00:11:33,858
- Oh, yeah. No, no, no.
That, uh...
263
00:11:33,860 --> 00:11:35,894
- Actually, amy, it wasn't
a great hotel.
264
00:11:35,896 --> 00:11:37,829
- Yeah, yeah. You wouldn't
like it.
265
00:11:37,831 --> 00:11:39,864
- We didn't spend
that much money
266
00:11:39,866 --> 00:11:45,437
Because ray's so,
you know, cheap.
267
00:11:45,439 --> 00:11:48,773
- Well, uh...
Wait a minute.
268
00:11:48,775 --> 00:11:50,709
I thought that's
how you--you liked it--
269
00:11:50,711 --> 00:11:53,845
Cheap and trashy.
270
00:11:53,847 --> 00:11:57,282
Yeah, because, you know,
it was too trashy for me,
271
00:11:57,284 --> 00:11:58,883
But debra said,
"come on, ray,
272
00:11:58,885 --> 00:12:00,985
The trashier,
the better," you know?
273
00:12:00,987 --> 00:12:02,387
And I'm, like,
"what?"
274
00:12:02,389 --> 00:12:06,057
And she's all like,
"mm, yeah, trashy!"
275
00:12:12,765 --> 00:12:14,466
- Yeah, I guess
it was so trashy
276
00:12:14,468 --> 00:12:18,470
That that's why ray
really couldn't...You know.
277
00:12:21,040 --> 00:12:22,874
- Oh, I could.
Believe me, I could.
278
00:12:22,876 --> 00:12:25,477
It's just that
the mood was ruined
279
00:12:25,479 --> 00:12:29,981
Because debra wanted to--
to--to buy drugs.
280
00:12:34,019 --> 00:12:36,020
- I know you're lying
about the repairman.
281
00:12:36,022 --> 00:12:37,889
- Yeah, that's right.
I canceled it myself!
282
00:12:37,891 --> 00:12:39,390
And you want to know why?
283
00:12:39,392 --> 00:12:40,859
Because I called
dr. Dwight's office,
284
00:12:40,861 --> 00:12:43,027
And surprise, surprise!
285
00:12:43,029 --> 00:12:45,363
You didn't have
an appointment.
286
00:12:45,365 --> 00:12:49,200
You were lying
like a rug!
287
00:12:53,038 --> 00:12:56,541
- Ray, dr. Dwight
is not my doctor anymore.
288
00:12:56,543 --> 00:12:58,042
I switched last year.
289
00:12:58,044 --> 00:12:59,978
You called the wrong place.
290
00:13:01,547 --> 00:13:02,814
- We should go, robert.
291
00:13:02,816 --> 00:13:04,315
- No, no, no.
292
00:13:04,317 --> 00:13:06,284
Everything's fine.
Stay.
293
00:13:06,286 --> 00:13:12,090
- So, deb, you're kind of like
a naughty party girl, huh?
294
00:13:13,793 --> 00:13:15,226
- No, frank.
295
00:13:15,228 --> 00:13:17,262
- Hey, what's the name
of this new doctor?
296
00:13:17,264 --> 00:13:18,997
- Ray, would you stop it?
Enough!
297
00:13:18,999 --> 00:13:20,532
- No, no. Come on, the name.
Give me the name.
298
00:13:20,534 --> 00:13:21,866
Right now, the name!
299
00:13:21,868 --> 00:13:25,270
- Flowers. Dr. Flowers.
300
00:13:26,972 --> 00:13:30,408
- Oh! Nice try.
301
00:13:30,410 --> 00:13:32,443
Dr. Flowers, huh?
302
00:13:32,445 --> 00:13:34,979
Yeah, sure.
303
00:13:34,981 --> 00:13:37,115
You sure it's not
dr. Cabinet?
304
00:13:37,117 --> 00:13:39,050
Huh?
305
00:13:39,052 --> 00:13:42,320
Or--or dr. Scrubby brush?
306
00:13:45,391 --> 00:13:47,826
Ha, ha, yeah!
307
00:13:47,828 --> 00:13:49,527
There's a new sheriff
in town,
308
00:13:49,529 --> 00:13:54,032
And he just
shot your doctor.
309
00:13:57,603 --> 00:14:01,172
- What's going on here?
What's wrong with you two?
310
00:14:01,174 --> 00:14:03,374
- Nothing, ma, forget it.
It's nothing.
311
00:14:03,376 --> 00:14:05,243
- Then what's
with all this crazy talk?
312
00:14:05,245 --> 00:14:07,212
- Hey, ray, I'm eating
the rest of these.
313
00:14:07,214 --> 00:14:09,347
- Go ahead.
Knock yourself out.
314
00:14:09,349 --> 00:14:11,516
- You're eating candy?
Where did you get these?
315
00:14:11,518 --> 00:14:13,518
- They were stickin' out
of ray's pants here.
316
00:14:15,454 --> 00:14:18,923
- This is your pants
that you wore last night.
317
00:14:18,925 --> 00:14:21,926
"mike and ikes"?
318
00:14:21,928 --> 00:14:24,395
That's a very big box--
319
00:14:24,397 --> 00:14:27,332
The kind you get
at the movies, but...
320
00:14:27,334 --> 00:14:30,401
Debra, you said you
didn't go to the movies.
321
00:14:31,503 --> 00:14:33,238
- Right.
322
00:14:38,010 --> 00:14:39,210
We got those
at the hotel.
323
00:14:39,212 --> 00:14:43,481
- Yeah, out of
the minibar, yeah.
324
00:14:46,051 --> 00:14:50,455
- What is the name
of the hotel?
325
00:14:50,457 --> 00:14:52,156
No, no, no.
Wait, wait, wait.
326
00:14:52,158 --> 00:14:55,627
Why don't you
whisper the name to me,
327
00:14:55,629 --> 00:14:57,495
And then we'll see
what debra says--
328
00:14:57,497 --> 00:14:58,630
If it's something else.
329
00:14:58,632 --> 00:15:01,466
Come over here.
330
00:15:01,468 --> 00:15:04,002
Come here.
331
00:15:04,004 --> 00:15:07,305
Go ahead.
332
00:15:07,307 --> 00:15:10,575
ramada.
333
00:15:24,089 --> 00:15:27,959
- There was no hotel...
334
00:15:27,961 --> 00:15:29,527
Which means...
335
00:15:29,529 --> 00:15:31,963
That wasn't the trick
you played on us.
336
00:15:31,965 --> 00:15:33,431
So then what was it?
337
00:15:33,433 --> 00:15:36,701
- There was no--nothing.
338
00:15:36,703 --> 00:15:39,570
- The washing machine?
339
00:15:39,572 --> 00:15:42,507
Having frank fix something
that wasn't broken?
340
00:15:42,509 --> 00:15:43,975
- Yes, that's it!
341
00:15:43,977 --> 00:15:47,312
Ha, ha, gotcha!
342
00:15:47,314 --> 00:15:52,150
- Why, you lousy,
big-nosed bastard!
343
00:15:58,157 --> 00:16:00,158
- Where's the trick in that?
344
00:16:00,160 --> 00:16:04,562
And why do you include
michael and geoffrey?
345
00:16:04,564 --> 00:16:07,699
Hmm...
346
00:16:07,701 --> 00:16:13,604
- She's picking up a scent.
Watch this.
347
00:16:13,606 --> 00:16:17,175
- Why did you
rush the kids upstairs?
348
00:16:17,177 --> 00:16:20,144
The vcr. The--
349
00:16:20,146 --> 00:16:25,183
The kids didn't break
the vcr.
350
00:16:25,185 --> 00:16:27,685
But why would you lie
about it being broken?
351
00:16:27,687 --> 00:16:31,122
- This is great.
352
00:16:31,124 --> 00:16:36,160
I'm usually behind
one-way glass during this part.
353
00:16:40,532 --> 00:16:46,137
- Because there was no tape
for frank to watch...
354
00:16:46,139 --> 00:16:47,305
Which means you did watch
355
00:16:47,307 --> 00:16:49,607
The football
the night before,
356
00:16:49,609 --> 00:16:54,278
Because you didn't
have a headache.
357
00:16:54,280 --> 00:16:56,748
You lied to me.
358
00:16:56,750 --> 00:16:59,083
You both did.
359
00:16:59,085 --> 00:17:01,052
- Oh, marie,
how can you think that?
360
00:17:01,054 --> 00:17:03,721
You are way off,
right, ray?
361
00:17:03,723 --> 00:17:08,026
- How did you do that?
362
00:17:08,028 --> 00:17:09,560
- I can put things together.
363
00:17:09,562 --> 00:17:11,562
You think I was born
yesterday?
364
00:17:11,564 --> 00:17:15,266
- Anyone?
365
00:17:22,741 --> 00:17:25,376
- Marie, we didn't
really like
366
00:17:25,378 --> 00:17:27,078
The chicken cacciatore
you made for us,
367
00:17:27,080 --> 00:17:28,646
So we ordered
chinese instead.
368
00:17:28,648 --> 00:17:30,681
- Amy!
369
00:17:33,786 --> 00:17:35,319
- When she came over
this morning,
370
00:17:35,321 --> 00:17:37,155
I think she noticed
the takeout containers.
371
00:17:37,157 --> 00:17:40,425
It was just
a matter of time.
372
00:17:42,194 --> 00:17:44,095
- Marie...
373
00:17:44,097 --> 00:17:48,299
- Now we know what little
respect you have for us.
374
00:17:48,301 --> 00:17:49,767
- Come on, ma,
look, it's no big deal.
375
00:17:49,769 --> 00:17:53,771
It just--it snowballed from
one tiny little lie.
376
00:17:53,773 --> 00:17:57,241
- So when you lied
right to my face,
377
00:17:57,243 --> 00:18:01,179
You consider that
a tiny little lie?
378
00:18:01,181 --> 00:18:02,313
- No, I just...
379
00:18:02,315 --> 00:18:04,515
I mean,
debra and I were--
380
00:18:04,517 --> 00:18:05,683
- Don't bring debra
into this.
381
00:18:05,685 --> 00:18:08,286
- Yeah, ray.
382
00:18:12,691 --> 00:18:15,393
- Look, ma, I just...
383
00:18:15,395 --> 00:18:17,662
Just didn't want to hurt
your feelings, that's all.
384
00:18:17,664 --> 00:18:20,498
- My feelings?
385
00:18:20,500 --> 00:18:24,836
It's obvious you don't want
to be with me.
386
00:18:24,838 --> 00:18:27,538
And your tiny
little lie
387
00:18:27,540 --> 00:18:32,276
Is actually the one
that hurts the most.
388
00:18:34,880 --> 00:18:37,248
- Listen, ma.
389
00:18:37,250 --> 00:18:41,886
About your
chicken cacciatore--
390
00:18:41,888 --> 00:18:43,688
Amy was the one
who threw it out.
391
00:18:43,690 --> 00:18:44,722
- Robert!
392
00:18:52,764 --> 00:18:55,733
- You threw out
my food,
393
00:18:55,735 --> 00:18:57,835
Food I specially made
for you?
394
00:18:57,837 --> 00:18:59,403
- Wait a minute.
395
00:18:59,405 --> 00:19:01,806
You didn't make
that food for robert.
396
00:19:01,808 --> 00:19:03,307
You made
that cacciatore for ray,
397
00:19:03,309 --> 00:19:04,876
For your special
night together.
398
00:19:04,878 --> 00:19:06,911
- Ma?
399
00:19:09,348 --> 00:19:11,816
Is that true?
400
00:19:11,818 --> 00:19:13,751
- No, I made two.
401
00:19:13,753 --> 00:19:15,453
- Tell me the truth.
402
00:19:15,455 --> 00:19:19,624
Did we only get it
because raymond didn't show up?
403
00:19:19,626 --> 00:19:22,627
- Give me a minute.
404
00:19:26,498 --> 00:19:28,166
- Wait a minute,
wait a minute.
405
00:19:28,168 --> 00:19:29,367
If you didn't eat
the cacciatore last night,
406
00:19:29,369 --> 00:19:30,735
Then what did you
breathe on me?
407
00:19:30,737 --> 00:19:35,206
- Kung pao.
You don't know anything.
408
00:19:35,208 --> 00:19:38,442
- Robbie, I made
the cacciatore for raymond
409
00:19:38,444 --> 00:19:40,711
'cause I had planned
a very special evening.
410
00:19:40,713 --> 00:19:43,414
There are very important
things we had to discuss.
411
00:19:43,416 --> 00:19:45,917
- Important things
to discuss?
412
00:19:45,919 --> 00:19:49,887
You told me you wanted
to watch a sports show with me.
413
00:19:49,889 --> 00:19:53,391
- Which we would
then discuss.
414
00:19:53,393 --> 00:19:55,193
- Bull crap!
- Frank!
415
00:19:55,195 --> 00:19:56,561
- She had notes prepared.
416
00:19:56,563 --> 00:19:58,629
They were topics
for her evening with raymond.
417
00:19:58,631 --> 00:20:01,699
They were all complaints.
418
00:20:01,701 --> 00:20:05,970
I was one
of the categories.
419
00:20:10,375 --> 00:20:13,377
Debra was the rest
of the categories.
420
00:20:15,280 --> 00:20:16,614
- You had notes?
421
00:20:16,616 --> 00:20:20,551
- I wasn't even
a category.
422
00:20:23,855 --> 00:20:26,657
- No wonder she's so good
at finding out we're lying.
423
00:20:26,659 --> 00:20:27,858
It takes one to know one.
424
00:20:27,860 --> 00:20:30,728
- I do not lie.
- No?
425
00:20:30,730 --> 00:20:32,563
So if we were to go
over to your house right now,
426
00:20:32,565 --> 00:20:34,498
We wouldn't find
any notes?
427
00:20:34,500 --> 00:20:36,567
- Absolutely not!
428
00:20:36,569 --> 00:20:38,970
And I would
like to say
429
00:20:38,972 --> 00:20:41,872
I can't believe
that you're all ganging up
430
00:20:41,874 --> 00:20:45,876
On an elderly woman...
431
00:20:45,878 --> 00:20:50,848
Who hasn't been
feeling very well lately.
432
00:20:50,850 --> 00:20:53,651
I need to lie down.
433
00:20:56,421 --> 00:20:58,823
- Ah, you wouldn't, uh--
you wouldn't be going
434
00:20:58,825 --> 00:21:02,326
To destroy those notes,
would you?
435
00:21:02,328 --> 00:21:04,462
- Please.
436
00:21:06,265 --> 00:21:08,499
- Wow.
437
00:21:08,501 --> 00:21:12,603
For a sick old lady,
she can really move.
438
00:21:17,909 --> 00:21:19,577
- Bye, mom.
Bye, dad.
439
00:21:19,579 --> 00:21:20,645
- Hey, hey,
where you goin'?
440
00:21:20,647 --> 00:21:22,046
- Over to molly's house.
441
00:21:22,048 --> 00:21:24,515
- Wait, wait, wait!
Don't you have homework?
442
00:21:24,517 --> 00:21:26,017
- Oh, we're doing it there.
443
00:21:26,019 --> 00:21:27,618
- Where are your books?
444
00:21:27,620 --> 00:21:28,853
- Oh, they're
at molly's house.
445
00:21:28,855 --> 00:21:30,054
She took them
home for me
446
00:21:30,056 --> 00:21:31,622
Because she knew
we were going there
447
00:21:31,624 --> 00:21:33,791
To do our homework,
right, molly?
448
00:21:33,793 --> 00:21:37,395
- Right.
449
00:21:43,468 --> 00:21:45,336
- Okay. Bye.
450
00:21:50,409 --> 00:21:52,076
- She gets that from you.
31063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.