Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,580 --> 00:00:48,450
Thirteen years of Zhenguan in the Tang Dynasty,
2
00:00:49,250 --> 00:00:50,620
there was a drought in autumn.
3
00:00:52,000 --> 00:00:56,080
A foreign body suddenly fell thirty miles northwest of Chang'an.
4
00:00:56,830 --> 00:00:58,870
It was as red as a cloud at the beginning and
5
00:00:58,870 --> 00:01:01,290
It was as red as a cloud at the beginning and as loud as thunder at the end of the day.
6
00:01:02,160 --> 00:01:04,950
Falling to the ground leads to the spread of the divine fire,
7
00:01:04,950 --> 00:01:07,750
which makes the soul burn, and the dust covers the sky.
8
00:01:08,450 --> 00:01:11,120
The divine fire in the water shines on the sky,
9
00:01:11,120 --> 00:01:13,580
and the people and animals nearby are all deadnorthwest of Chang'an.
10
00:01:14,200 --> 00:01:19,250
Emperor Taizong summoned Qin Qiong to discuss in front of the palace
11
00:01:20,450 --> 00:01:25,160
Later, Qin Qiong asked people to send the thing away quietly
12
00:01:25,750 --> 00:01:27,250
No voice
13
00:01:47,289 --> 00:01:48,000
Someone here.
14
00:01:56,660 --> 00:01:58,039
I feel it's
15
00:01:58,289 --> 00:01:59,120
gloomy and clammy here.
16
00:01:59,580 --> 00:02:00,410
Yes.
17
00:02:00,700 --> 00:02:02,290
I heard it's haunted here.
18
00:02:02,540 --> 00:02:04,200
Are you sure? Don't scare me.
19
00:02:05,120 --> 00:02:06,370
You two cowards.
20
00:02:07,250 --> 00:02:08,620
Even if there are ghosts,
21
00:02:09,289 --> 00:02:12,080
I will let them die again with my sword.
22
00:02:12,080 --> 00:02:13,160
Stop talking nonsense.
23
00:02:13,620 --> 00:02:14,450
Gather yourselves up.
24
00:02:14,950 --> 00:02:16,290
Your Majesty gives us the oral instruction by himself,
25
00:02:16,700 --> 00:02:18,329
ordering us to escort it in transportation.
26
00:02:19,040 --> 00:02:20,200
It must be of great importance.
27
00:02:20,829 --> 00:02:22,200
We can never let down our guard.
28
00:02:23,790 --> 00:02:24,660
Rest assured, captain.
29
00:02:25,000 --> 00:02:25,870
I know it very well.
30
00:02:26,500 --> 00:02:27,410
But I'm just curious.
31
00:02:27,579 --> 00:02:29,660
What's it on earth in this case?
32
00:02:29,829 --> 00:02:31,370
Should it be escorted by so many guardians from the Highest Judiciary.
33
00:02:31,579 --> 00:02:32,700
Don't ask useless questions.
34
00:02:47,579 --> 00:02:49,079
Are there really ghosts?
35
00:02:58,750 --> 00:03:00,910
Pretend to be ghosts to mystify us.
36
00:03:02,200 --> 00:03:03,870
Dare you go out to sing?
37
00:03:29,950 --> 00:03:30,829
Ambush
38
00:03:31,750 --> 00:03:32,620
Protect the case.
39
00:03:55,290 --> 00:03:56,120
Your Excellency, Cui.
40
00:04:08,000 --> 00:04:08,870
Your Excellency, Cui.
41
00:05:25,700 --> 00:05:26,410
The case was hijacked.
42
00:05:27,120 --> 00:05:28,750
Mr. Cui and other guardians died in harness.
43
00:05:29,660 --> 00:05:31,330
Only me barely escaped and rushed to report.
44
00:05:31,950 --> 00:05:33,540
Your Majesty, this affair...
45
00:05:33,540 --> 00:05:38,040
When did I order you to go to Malingpo Slope?
46
00:05:39,370 --> 00:05:40,580
I don't remember.
47
00:05:41,700 --> 00:05:42,580
Mr. Cui told me by himself.
48
00:05:42,580 --> 00:05:45,950
He has died.
49
00:05:49,080 --> 00:05:49,659
Your Majesty.
50
00:05:50,290 --> 00:05:51,370
Mr. Cui died for unknown reasons.
51
00:05:52,080 --> 00:05:54,450
Please allow me to investigate.
52
00:05:56,040 --> 00:05:56,750
Go back first.
53
00:05:58,290 --> 00:05:59,040
Let me think for a while.
54
00:05:59,659 --> 00:06:00,370
Your Majesty.
55
00:06:02,290 --> 00:06:02,830
Go back.
56
00:06:05,450 --> 00:06:07,500
General Qin comes.
57
00:06:10,040 --> 00:06:10,830
Goodbye, Your Majesty.
58
00:06:17,620 --> 00:06:19,250
Your Majesty.
59
00:06:20,330 --> 00:06:21,660
Your Majesty called me here early in the morning.
60
00:06:22,040 --> 00:06:22,910
What's happened?
61
00:06:25,000 --> 00:06:26,700
General Qin. You finally arrive.
62
00:06:27,540 --> 00:06:29,200
What do Your Majesty worry about?
63
00:06:55,909 --> 00:06:56,620
Who are you?
64
00:06:57,200 --> 00:06:58,909
Dare to break into the bed-palace.
65
00:06:59,750 --> 00:07:00,080
Your Majesty.
66
00:07:00,790 --> 00:07:03,040
I'm the dragon king of Ching River outside Chang'an City.
67
00:07:03,750 --> 00:07:05,700
Your Majesty is really the Son of Heaven. And I'm the dragon king of night.
68
00:07:06,410 --> 00:07:07,290
Rainfall commits the rule of heaven when the minister
69
00:07:07,290 --> 00:07:08,330
corrects the rain without authorization
70
00:07:08,790 --> 00:07:11,160
Official of Your Majesty, Wei Zheng should capitalize me at midnight.
71
00:07:12,200 --> 00:07:13,750
Please save me.
72
00:07:16,080 --> 00:07:17,040
The dragon king.
73
00:07:17,580 --> 00:07:19,200
Wei Zheng is an impartial and strict man.
74
00:07:19,200 --> 00:07:20,910
He will never twist the law to suit others' purposes.
75
00:07:21,790 --> 00:07:23,250
I can't help you.
76
00:07:26,500 --> 00:07:28,040
If Your Majesty save me this time,
77
00:07:28,580 --> 00:07:31,910
I will guarantee favorable weather in the next century for the Tang Dynasty.
78
00:07:37,409 --> 00:07:39,620
My dear subject Qin, you must help me.
79
00:07:40,409 --> 00:07:42,790
I may make a big mistake this time.
80
00:07:48,200 --> 00:07:50,000
General Qin, humble servant Yunlong of the Highest Judiciary is here.
81
00:07:56,790 --> 00:07:59,330
My brothers and superior Cui Chong died at Malingpo Slope accidentally.
82
00:08:00,290 --> 00:08:01,750
I want to know the reason and pledge my loyalty to Mr. Cui.
83
00:08:02,500 --> 00:08:03,160
Listen carefully.
84
00:08:04,040 --> 00:08:07,250
From now on, the Highest Judiciary has nothing to do with this case.
85
00:08:07,580 --> 00:08:09,950
You mustn't investigate anything about it.
86
00:08:10,290 --> 00:08:12,450
Go back at once.
87
00:08:12,830 --> 00:08:14,620
You can never go out without permission
88
00:08:15,040 --> 00:08:17,290
Never go to Malingpo Slope again.
89
00:08:17,580 --> 00:08:18,700
But Mr. Qin.
90
00:08:18,700 --> 00:08:19,700
This is Your Majesty's order.
91
00:09:15,790 --> 00:09:18,910
Your Lord, things you need have been prepared.
92
00:09:19,330 --> 00:09:20,410
OK.
93
00:09:21,160 --> 00:09:22,080
Where is the bead?
94
00:09:23,000 --> 00:09:25,080
We haven't find.
95
00:09:41,120 --> 00:09:41,910
Wushuang.
96
00:09:42,830 --> 00:09:43,910
Got it.
97
00:10:09,950 --> 00:10:11,290
I'm a little scared.
98
00:10:13,790 --> 00:10:14,750
Why scare, sister?
99
00:10:15,040 --> 00:10:16,160
Your brother is still here.
100
00:10:17,790 --> 00:10:20,580
I heard that someone seemed to die here.
101
00:10:22,080 --> 00:10:23,330
Dad told me
102
00:10:23,580 --> 00:10:26,830
The court had already approached Mr. Yuan Tianshi to do it here.
103
00:10:27,290 --> 00:10:27,870
It's OK.
104
00:10:48,870 --> 00:10:50,540
Listen, what's the sound?
105
00:10:55,700 --> 00:10:57,410
Don't scare yourself, OK?
106
00:10:57,790 --> 00:10:59,200
Maybe it's just the yellow weasel.
107
00:11:01,950 --> 00:11:03,120
Why does the carriage stop?
108
00:11:08,410 --> 00:11:09,200
Wait for me here.
109
00:11:09,370 --> 00:11:10,200
Let me check outside.
110
00:11:15,870 --> 00:11:16,700
Cart driver.
111
00:11:21,580 --> 00:11:22,410
Cart driver.
112
00:11:26,160 --> 00:11:26,870
Cart driver.
113
00:11:30,540 --> 00:11:31,120
Brother.
114
00:11:32,410 --> 00:11:33,120
Brother.
115
00:11:35,120 --> 00:11:35,910
Brother.
116
00:11:37,410 --> 00:11:38,200
Brother.
117
00:11:42,290 --> 00:11:43,080
Brother.
118
00:11:51,540 --> 00:11:52,950
Go away.
119
00:11:55,250 --> 00:11:56,160
Help.
120
00:11:57,200 --> 00:11:58,660
Go away.
121
00:11:59,950 --> 00:12:02,330
You bastards. I'm Yunlong of the Highest Judiciary.
122
00:12:07,790 --> 00:12:11,200
Being so ugly and learning to play tricks on other people's daughters
123
00:12:37,200 --> 00:12:38,660
Wait. I said you.
124
00:12:39,500 --> 00:12:40,080
Who are you?
125
00:12:40,660 --> 00:12:41,080
Get out of the way.
126
00:12:41,500 --> 00:12:42,450
I get out of the way.
127
00:12:44,950 --> 00:12:46,450
Do you know who I am?
128
00:12:48,580 --> 00:12:51,580
I'm Yunlong from the Highest Judiciary.
129
00:12:52,330 --> 00:12:54,540
I have every right to suspect that you have something to do with this monster
130
00:12:55,660 --> 00:12:56,750
Go back with me to the Highest Judiciary.
131
00:13:00,500 --> 00:13:01,750
What's this?
132
00:13:06,750 --> 00:13:08,790
Xuan, Xuanji Department.
133
00:13:10,370 --> 00:13:14,160
A small judiciary official dare interfere with our Xuanji Department.
134
00:13:14,950 --> 00:13:15,540
Take him away.
135
00:13:20,080 --> 00:13:20,870
Let's go.
136
00:13:22,750 --> 00:13:24,830
You see, we both serve Your Majesty.
137
00:13:24,830 --> 00:13:25,950
Could you?
138
00:13:26,120 --> 00:13:26,830
Shut up.
139
00:13:44,250 --> 00:13:45,500
This is Xuanji Department.
140
00:13:48,370 --> 00:13:50,200
Are you two swindlers?
141
00:14:10,870 --> 00:14:11,620
Go.
142
00:14:12,290 --> 00:14:13,370
I tell you.
143
00:14:13,830 --> 00:14:16,080
Genera Qin and I are best friends.
144
00:14:17,200 --> 00:14:18,700
He even assigns subordinates to guard me when I sleep.
145
00:14:20,500 --> 00:14:21,700
You can go there to check.
146
00:14:26,870 --> 00:14:28,370
This way, this way, this way.
147
00:14:28,700 --> 00:14:31,750
Don't touch me or you will die.
148
00:14:32,500 --> 00:14:34,290
You know General Qin?
149
00:14:34,950 --> 00:14:37,290
Qin Qiong, Qin Shubao.
150
00:14:43,000 --> 00:14:46,250
He rode the horse to sweep both banks of the Yellow River,
151
00:14:46,580 --> 00:14:50,830
fighting against enemies in 9 states, 36 prefectures and 108 counties.
152
00:14:51,250 --> 00:14:56,200
He is really the greatest hero in the world.
153
00:14:58,370 --> 00:15:02,580
Guardian Yun, we soon meet again.
154
00:15:04,040 --> 00:15:05,500
Your Excellency Qin.
155
00:15:05,950 --> 00:15:07,830
Mr. Qin is occupied with a myriad of state affairs.
156
00:15:07,830 --> 00:15:09,500
I dare not to disturb.
157
00:15:09,500 --> 00:15:11,000
See you next time.
158
00:15:11,000 --> 00:15:12,370
If I don't have the wrong memory,
159
00:15:13,660 --> 00:15:16,540
I remembered having told you not to go to
160
00:15:17,290 --> 00:15:18,660
Malingpo Slope.
161
00:15:19,750 --> 00:15:21,910
I have the problem of sleep-walking since my childhood.
162
00:15:22,160 --> 00:15:23,790
I really can't control myself.
163
00:15:24,450 --> 00:15:27,910
Have you dreamed of being capitalized?
164
00:15:29,950 --> 00:15:31,160
You Excellency must be kidding.
165
00:15:31,160 --> 00:15:32,290
Who's kidding?
166
00:15:45,370 --> 00:15:45,870
Your Excellency.
167
00:15:47,500 --> 00:15:49,410
I know clearly that I deserve death for disobeying emperor's order.
168
00:15:50,120 --> 00:15:52,200
But for Mr. Cui and the late brothers,
169
00:15:52,200 --> 00:15:53,450
I'm willing to have a try.
170
00:15:54,540 --> 00:15:58,620
I just expect Mr. Qin can root out the evils hidden in the dark
171
00:15:59,160 --> 00:16:00,410
to comfort the wrongly dead.
172
00:16:01,620 --> 00:16:05,540
Even if I die, it deserves.
173
00:16:06,700 --> 00:16:08,500
How do you know it is evil?
174
00:16:17,120 --> 00:16:18,330
Do you know what it is?
175
00:16:19,330 --> 00:16:19,830
No.
176
00:16:20,200 --> 00:16:20,580
OK.
177
00:16:22,370 --> 00:16:24,200
You go to investigate by yourself.
178
00:16:27,950 --> 00:16:30,580
So you don't pass me a sentence?
179
00:16:32,910 --> 00:16:34,750
I didn't refuse to help the dragon king of Ching River on purpose.
180
00:16:35,120 --> 00:16:36,250
And I didn't intend to deny my promise.
181
00:16:37,080 --> 00:16:39,700
But Wei Zheng slept when playing the chess.
182
00:16:39,830 --> 00:16:41,290
And he capitalized the dragon king in his dream.
183
00:16:43,120 --> 00:16:46,160
Since then, I kept having nightmares.
184
00:16:47,080 --> 00:16:49,080
I decided to have someone
185
00:16:49,080 --> 00:16:51,620
deal with the dragon head secretly, hoping things would be better.
186
00:16:52,450 --> 00:16:55,330
But who knows the dragon head would be kidnapped?
187
00:16:58,790 --> 00:17:01,950
If it's known to others,
188
00:17:02,830 --> 00:17:04,750
shouldn't I be laughed at?
189
00:17:05,910 --> 00:17:07,000
The dragon head was kidnapped.
190
00:17:08,790 --> 00:17:11,119
Your Majesty, is there anyone else who knows it?
191
00:17:12,450 --> 00:17:14,829
Except for the guardian who came here before, others all died.
192
00:17:15,619 --> 00:17:16,450
What about killing him?
193
00:17:17,000 --> 00:17:17,660
Your Majesty, we can't do that.
194
00:17:19,160 --> 00:17:20,119
This man can survive.
195
00:17:20,950 --> 00:17:21,869
It means he has something extraordinary.
196
00:17:23,250 --> 00:17:25,660
Our Xuanji Department is short of hands to deal with such a big case.
197
00:17:26,329 --> 00:17:28,620
What about letting me deal with him?
198
00:17:29,290 --> 00:17:30,330
Thank you.
199
00:17:33,330 --> 00:17:34,370
Thanks a lot, Mr. Qin.
200
00:17:35,120 --> 00:17:36,870
Mr. Qin ordered us to investigate the case.
201
00:17:37,450 --> 00:17:39,000
But actually, he wanted us to find this guy.
202
00:17:39,410 --> 00:17:41,750
Feifeng, Yunlong, listen.
203
00:17:42,370 --> 00:17:42,830
Yes.
204
00:17:43,040 --> 00:17:44,700
The case of dragon head kidnapping is of great importance.
205
00:17:45,370 --> 00:17:47,200
You three go to Fuyi Street tomorrow.
206
00:17:47,450 --> 00:17:50,040
Find a fortune-teller called Yuan Shoucheng to inquire.
207
00:17:50,370 --> 00:17:53,870
Is there any relation between the dragon head kidnapping and the fortune-teller?
208
00:17:54,200 --> 00:17:55,830
It's reported that before the dragon king was kidnapped,
209
00:17:56,000 --> 00:17:57,540
he had made a bet with the fortune-teller.
210
00:17:58,750 --> 00:18:01,120
I doubt there is something mysterious.
211
00:18:02,330 --> 00:18:03,540
I see.
212
00:18:03,950 --> 00:18:05,120
Yes, sir.
213
00:18:06,410 --> 00:18:07,660
Yes, sir.
214
00:18:07,660 --> 00:18:12,450
Long sigh disappears with a gust of wind
215
00:18:12,450 --> 00:18:18,290
change the clothes when the wind blows
216
00:18:18,910 --> 00:18:24,370
It's easy to wear stars and wear the moon.
217
00:18:26,830 --> 00:18:29,000
Your Lord, all the things are developing according to your plan.
218
00:18:29,500 --> 00:18:31,330
The imperial guardians of Xuanji Department have taken part in it.
219
00:18:31,700 --> 00:18:33,040
Don't mention these guys.
220
00:18:33,500 --> 00:18:35,290
Your Lord will be unhappy.
221
00:18:36,040 --> 00:18:36,700
It doesn't matter.
222
00:18:38,910 --> 00:18:43,250
It seems we'll meet our old friends soon.
223
00:18:47,370 --> 00:18:49,080
Look different in this suit.
224
00:18:49,870 --> 00:18:50,580
Comfortable.
225
00:18:52,000 --> 00:18:53,080
Stylish.
226
00:18:57,580 --> 00:18:58,660
What do you think of that, senior sister?
227
00:18:59,200 --> 00:19:02,160
Can you guess out I'm an ace at one sight?
228
00:19:02,250 --> 00:19:02,620
Shut up.
229
00:19:04,750 --> 00:19:07,160
But I'm a registered official of
230
00:19:07,950 --> 00:19:09,580
the Highest Judiciary.
231
00:19:10,120 --> 00:19:11,660
Will I expose my identity?
232
00:19:12,370 --> 00:19:13,750
You are a dead man now.
233
00:19:13,750 --> 00:19:14,620
Dead man?
234
00:19:18,870 --> 00:19:19,950
You went to follow the river monster.
235
00:19:20,870 --> 00:19:21,700
And then died at your post.
236
00:19:21,700 --> 00:19:22,290
What?
237
00:19:23,750 --> 00:19:25,370
Eh, so.
238
00:19:26,000 --> 00:19:27,160
So there is no longer anyone named Yunlong
239
00:19:27,160 --> 00:19:29,410
in the Highest Judiciary.
240
00:19:33,200 --> 00:19:35,250
Such an important thing. Should no one inform me.
241
00:19:45,000 --> 00:19:51,040
Mr. Yuan, your scheme seems to involve a large range.
242
00:19:53,120 --> 00:19:54,790
The rain and wind before us
243
00:19:55,450 --> 00:19:58,200
will sometimes cover the rosy clouds behind it.
244
00:19:59,120 --> 00:20:02,620
We shouldn't draw a conclusion too early.
245
00:20:05,250 --> 00:20:09,540
Don't you be afraid that it will lead to a total defeat.
246
00:20:14,450 --> 00:20:15,580
Don't worry, Prime Minister.
247
00:20:20,870 --> 00:20:25,290
Fate is decided by the Heaven.
248
00:20:33,910 --> 00:20:35,080
It shouldn't be.
249
00:20:35,830 --> 00:20:39,120
The information from Xuanji Department never goes wrong.
250
00:20:40,580 --> 00:20:42,160
Maybe that old man hasn't gotten up.
251
00:20:43,290 --> 00:20:43,750
It can't be.
252
00:20:44,200 --> 00:20:44,950
Why can't?
253
00:20:45,580 --> 00:20:47,620
A fortune-teller who gets up late is quite common.
254
00:20:48,160 --> 00:20:48,870
What's more.
255
00:20:49,290 --> 00:20:52,250
if he is a little more diligent, he shouldn't practise divination to make a living.
256
00:20:54,330 --> 00:20:55,370
I tell you.
257
00:20:55,370 --> 00:20:58,040
He is not a common old man telling fortune.
258
00:20:59,290 --> 00:20:59,790
He
259
00:21:00,080 --> 00:21:03,830
It's our uncle, Yuan Tiangang, a talented teacher in Xuanji.
260
00:21:05,750 --> 00:21:09,500
But this man is indifferent to fame and wealth and keep away from the officialdom.
261
00:21:09,950 --> 00:21:12,500
So he opens a small stall and tells fortune.
262
00:21:12,750 --> 00:21:14,830
It's said that anything he tells is very accurate.
263
00:21:15,040 --> 00:21:16,330
He knows all the secrets.
264
00:21:17,660 --> 00:21:19,000
So magical.
265
00:21:19,950 --> 00:21:22,290
Then he must know we will find him today.
266
00:21:22,450 --> 00:21:23,160
So he hides.
267
00:21:25,370 --> 00:21:27,750
This old man may still sleep.
268
00:21:30,700 --> 00:21:33,040
Is she laughing at me?
269
00:21:33,370 --> 00:21:34,290
No, no.
270
00:21:35,410 --> 00:21:36,750
She is teasing you.
271
00:21:41,080 --> 00:21:42,040
Tell another story.
272
00:21:43,330 --> 00:21:46,330
After the dragon king of Ching River was killed,
273
00:21:46,410 --> 00:21:48,250
the ghost of him never takes a rest.
274
00:21:48,500 --> 00:21:50,620
The ghost hated emperor for his breaking promises.
275
00:21:50,620 --> 00:21:53,750
So he went to the imperial palace and desired to claim the emperor.
276
00:21:54,040 --> 00:21:56,540
Not only the ghost of the dragon king went to claim,
277
00:21:56,950 --> 00:22:00,540
but the monsters in the river can't give vent to their anger.
278
00:22:01,500 --> 00:22:02,250
Please think for a while.
279
00:22:02,660 --> 00:22:06,000
Their own king was killed by the emperor.
280
00:22:06,580 --> 00:22:08,620
Who can leave the matter at that?
281
00:22:10,160 --> 00:22:12,500
They not only ate the pedestrians passing by.
282
00:22:12,950 --> 00:22:17,540
Even the Kongfu masters in the Highest Judiciary were killed.
283
00:22:18,450 --> 00:22:20,950
Cast spells on people. Where did you get the news?
284
00:22:22,000 --> 00:22:24,540
Dear listener, I'm just telling stories.
285
00:22:24,540 --> 00:22:26,540
In the open day,
286
00:22:26,540 --> 00:22:27,870
you dare cast spells on people.
287
00:22:29,160 --> 00:22:30,290
Go back to the Highest Judiciary with me.
288
00:22:30,500 --> 00:22:31,620
Official from the Highest Judiciary.
289
00:22:32,950 --> 00:22:33,830
Why did he come here?
290
00:22:37,080 --> 00:22:38,160
He is just a story-teller.
291
00:22:38,160 --> 00:22:39,200
What are you doing?
292
00:22:39,750 --> 00:22:42,080
Yes. He didn't identify someone by real name.
293
00:22:42,620 --> 00:22:47,200
Yes. Who are you? Yes.
294
00:22:47,330 --> 00:22:47,910
Go, go.
295
00:22:47,910 --> 00:22:49,580
I see you three are in fine clothes.
296
00:22:49,580 --> 00:22:52,410
You can't be the ordinary.
297
00:22:53,660 --> 00:22:54,580
Who are you?
298
00:22:55,080 --> 00:22:57,450
That doesn't matter.
299
00:22:58,000 --> 00:23:01,250
What matters is who you are.
300
00:23:01,330 --> 00:23:04,290
Folk rumors shouldn't be taken seriously.
301
00:23:05,040 --> 00:23:09,620
Why are you so angry?
302
00:23:13,580 --> 00:23:15,450
Sorry, we're too nervous.
303
00:23:15,580 --> 00:23:16,580
Sorry.
304
00:23:20,620 --> 00:23:21,120
Go.
305
00:23:25,040 --> 00:23:25,660
Thank you very much
306
00:23:25,660 --> 00:23:27,620
Even Xuanji Department didn't get the information.
307
00:23:28,870 --> 00:23:32,290
How can a story-teller know the details?
308
00:23:33,660 --> 00:23:34,790
I'm also curious.
309
00:23:35,330 --> 00:23:37,120
But if we arrest him at once,
310
00:23:37,830 --> 00:23:40,450
the rumor will become truth and spread further.
311
00:23:40,700 --> 00:23:44,580
Right. Yunlong.
312
00:23:45,500 --> 00:23:45,950
Yes, sir.
313
00:23:46,080 --> 00:23:48,450
You come to take the story-teller back.
314
00:23:49,910 --> 00:23:50,450
Yes, sir.
315
00:23:52,040 --> 00:23:54,500
Wait. Take this with you.
316
00:23:54,830 --> 00:23:55,700
Inform us if necessary.
317
00:23:57,700 --> 00:23:58,500
What's this?
318
00:23:58,500 --> 00:24:00,870
Cloud-breaking arrow. Very fast.
319
00:24:42,950 --> 00:24:45,950
Why do you stop?
320
00:24:47,250 --> 00:24:49,450
Stop, stop chasing me.
321
00:24:49,950 --> 00:24:55,160
I, I, I'm just a story.
322
00:25:12,370 --> 00:25:14,120
Again.
323
00:26:21,580 --> 00:26:26,370
Only one of us will survive today.
324
00:26:51,000 --> 00:26:52,290
I told you this guy is not bad.
325
00:26:55,200 --> 00:26:56,910
Didn't you say it's very fast.
326
00:26:59,160 --> 00:27:00,160
Illusion again,
327
00:27:00,500 --> 00:27:03,040
Yes. The same as what appeared on Malingpo Slope that day.
328
00:27:03,870 --> 00:27:05,580
General, eunuch Liu comes.
329
00:27:07,080 --> 00:27:07,700
Invite him in.
330
00:27:12,540 --> 00:27:14,370
Your Majesty, General Qin comes.
331
00:27:18,160 --> 00:27:19,910
Qin Qiong visits Your Majesty.
332
00:27:23,500 --> 00:27:28,080
General Qin, I heard that rumors spread in Chang'an.
333
00:27:28,080 --> 00:27:31,870
The river monsters are rising in revolt. I'm very worried.
334
00:27:33,700 --> 00:27:34,660
It just happened.
335
00:27:35,370 --> 00:27:37,290
How did Your Majesty know the news so quickly?
336
00:27:39,040 --> 00:27:41,290
General. I ask you to come here today.
337
00:27:41,750 --> 00:27:43,330
Because I want to recommend a man to you.
338
00:27:44,830 --> 00:27:45,660
The Taoist Master.
339
00:27:52,410 --> 00:27:54,580
Miaohuan visits General Qin.
340
00:27:55,250 --> 00:27:57,580
Master Miaohuan has wonderful foresight.
341
00:27:57,910 --> 00:27:59,660
He not only cured my insomnia.
342
00:28:00,330 --> 00:28:03,040
But also exactly foretold things about the river monsters.
343
00:28:06,290 --> 00:28:07,660
Qin Qiong visits the Master.
344
00:28:10,540 --> 00:28:12,950
General, Master has great magic power.
345
00:28:13,250 --> 00:28:14,660
He is a real talent difficult to find.
346
00:28:14,950 --> 00:28:17,580
I recommend him to you today.
347
00:28:18,450 --> 00:28:21,330
Hope he can help you solve the case as soon as possible.
348
00:28:21,950 --> 00:28:23,700
What do you think of that?
349
00:28:25,580 --> 00:28:27,500
Thank you very much, Your Majesty.
350
00:28:29,910 --> 00:28:32,750
Xuanji Department is really as what is said in rumor.
351
00:28:32,950 --> 00:28:35,410
A magical place.
352
00:28:40,830 --> 00:28:42,040
Thank you for your praise.
353
00:28:43,830 --> 00:28:44,580
This way, please.
354
00:28:53,790 --> 00:28:57,870
Is that the man we saw in the tea-room that day?
355
00:28:58,580 --> 00:29:01,080
It's said that this Master is very skillful.
356
00:29:01,370 --> 00:29:03,660
Recently he cured Your Majesty's nightmare.
357
00:29:04,080 --> 00:29:05,660
So he was very popular these days.
358
00:29:05,910 --> 00:29:07,660
He is not easy to deal with.
359
00:29:07,910 --> 00:29:09,580
We must be careful.
360
00:29:10,660 --> 00:29:14,870
Senior sister, we finally think in one mind.
361
00:29:15,160 --> 00:29:16,700
But I still don't understand.
362
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Even we can know there is something wrong with him.
363
00:29:19,160 --> 00:29:22,080
Why did General Qin agree
364
00:29:23,160 --> 00:29:25,040
and take him back to Xuanji Department?
365
00:29:25,370 --> 00:29:28,450
Even you can know. How can't General?
366
00:29:28,910 --> 00:29:30,200
Don't be afraid, just let him see.
367
00:29:30,450 --> 00:29:33,200
He can't know our secrets by just hanging around.
368
00:29:34,040 --> 00:29:35,450
There's still larger secret.
369
00:29:35,950 --> 00:29:36,660
Yan Xiong.
370
00:29:39,790 --> 00:29:42,040
The rumor of river monsters has risen panic.
371
00:29:42,410 --> 00:29:44,040
Even the emperor was shocked.
372
00:29:44,580 --> 00:29:47,080
I don't know whether Master has some brilliant ideas.
373
00:29:47,950 --> 00:29:51,080
Nothing brilliant. But according to General.
374
00:29:51,080 --> 00:29:54,120
River monsters should be rumors cooked up by someone.
375
00:29:54,290 --> 00:29:58,000
Evil spirits are groundless statements.
376
00:29:58,000 --> 00:30:00,540
Right. So I guess.
377
00:30:01,120 --> 00:30:05,330
The illusion of river monsters is similar to the sorcery in Japan.
378
00:30:05,910 --> 00:30:08,500
I'm afraid someone followed
379
00:30:08,500 --> 00:30:09,750
The Japanese sorcery.
380
00:30:10,120 --> 00:30:13,000
The dragon head kidnapping was even related to Japanese.
381
00:30:13,750 --> 00:30:15,950
You fought with them in the bamboo forest that night.
382
00:30:16,580 --> 00:30:17,700
Did you find anything special?
383
00:30:23,790 --> 00:30:27,910
Their Kongfu was really different from that of the people in central plains.
384
00:30:28,540 --> 00:30:29,660
That's the case.
385
00:30:30,580 --> 00:30:33,660
If we want to know the truth, we must break the illusion first.
386
00:30:33,830 --> 00:30:36,200
I don't know whether General has some excellent plans?
387
00:30:38,370 --> 00:30:42,290
It seems we have to get the illusion-breaking bead from that old man.
388
00:30:43,290 --> 00:30:45,000
Yan Xiong, go with me.
389
00:30:45,450 --> 00:30:45,950
Yes, sir.
390
00:30:52,750 --> 00:30:53,500
Master.
391
00:30:53,830 --> 00:30:56,080
392
00:30:56,330 --> 00:30:57,330
I am just wondering.
393
00:30:58,290 --> 00:31:01,250
Is there any speed-up educational program?
394
00:31:01,790 --> 00:31:03,250
If I learn this,
395
00:31:03,540 --> 00:31:06,620
I can make much money performing in the streets.
396
00:31:07,330 --> 00:31:10,540
Judging from your talents, maybe thirty to fifty.
397
00:31:10,540 --> 00:31:11,580
Thirty to fifty days?
398
00:31:13,290 --> 00:31:16,700
Even thirty or fifty years, you can't get started.
399
00:31:26,040 --> 00:31:29,000
Your Lord, Ling head has successfully entered Xuanji Department.
400
00:31:29,160 --> 00:31:31,000
And find the clues of illusion-breaking bead.
401
00:31:31,370 --> 00:31:32,750
I think he will get it soon.
402
00:31:42,330 --> 00:31:43,250
Take care.
403
00:31:45,450 --> 00:31:48,250
Such an important thing. Yan Xiong comes alone.
404
00:31:49,080 --> 00:31:49,910
It's too careless.
405
00:31:50,870 --> 00:31:53,500
Or should he take you to make more troubles?
406
00:31:54,870 --> 00:31:56,950
Don't mistake kindness as an intention.
407
00:31:56,950 --> 00:31:58,660
I'm just worried that he can't make it by himself.
408
00:31:58,790 --> 00:32:00,290
What if the illusion-breaking bead are kidnapped again?
409
00:32:01,080 --> 00:32:02,620
So what should we do?
410
00:32:04,370 --> 00:32:07,000
What about following him secretly?
411
00:32:07,290 --> 00:32:08,450
We can take care of each other.
412
00:32:08,950 --> 00:32:10,450
If only we take the bead back successfully,
413
00:32:10,830 --> 00:32:13,830
General Qin won't blame us for our deserting posts.
414
00:32:18,410 --> 00:32:22,080
If there's something wrong, I'll take the responsibility.
415
00:32:28,410 --> 00:32:31,000
Come on. Let me in charge.
416
00:33:22,250 --> 00:33:22,950
Where is him?
417
00:33:23,750 --> 00:33:25,500
Take care. The fog seems to be strange.
418
00:33:27,250 --> 00:33:28,500
Don't worry. Senior sister.
419
00:33:29,160 --> 00:33:30,160
I'll protect you.
420
00:33:30,250 --> 00:33:30,950
Take care.
421
00:34:13,330 --> 00:34:13,830
See.
422
00:34:14,500 --> 00:34:16,830
It seems to be the same group kidnapping the dragon head that night.
423
00:34:20,540 --> 00:34:22,750
I'm worried about Yan Xiong's situation.
424
00:34:24,159 --> 00:34:25,830
Even Kongfu master like me has been caught.
425
00:34:25,830 --> 00:34:26,449
Shut up.
426
00:34:27,040 --> 00:34:27,790
You have been caught.
427
00:34:36,949 --> 00:34:38,290
You said you are resourceful.
428
00:34:38,620 --> 00:34:39,580
Tell me what to do now.
429
00:34:43,750 --> 00:34:46,699
Do you want a fight?
430
00:34:50,790 --> 00:34:53,159
If you don't want to wait and see,
431
00:34:53,290 --> 00:34:57,660
we should make a bet that Yan Xiong hasn't been arrested.
432
00:34:58,250 --> 00:34:59,500
You mean
433
00:34:59,790 --> 00:35:01,200
we can wait Yan Xiong to save us.
434
00:35:01,750 --> 00:35:06,750
I mean, cloud-breaking arrow.
435
00:35:09,370 --> 00:35:10,040
Right.
436
00:35:13,620 --> 00:35:14,870
Wait for a while.
437
00:35:15,080 --> 00:35:19,080
OK. Wait Yan Xiong to be caught later.
438
00:35:19,200 --> 00:35:20,500
And then he can accompany us.
439
00:35:20,500 --> 00:35:21,000
You.
440
00:35:54,410 --> 00:35:55,450
I tell you.
441
00:35:56,200 --> 00:35:58,080
If you have any inordinate ambition,
442
00:35:58,580 --> 00:35:59,700
I'll kill you.
443
00:35:59,910 --> 00:36:02,000
Be quiet, OK?
444
00:36:02,250 --> 00:36:04,000
I'm saving our lives.
445
00:36:04,080 --> 00:36:05,410
Can you be gentler?
446
00:36:06,160 --> 00:36:07,410
Hurry up, hurry up.
447
00:36:17,580 --> 00:36:18,410
Go.
448
00:36:32,080 --> 00:36:33,790
Fire.
449
00:36:34,750 --> 00:36:35,700
Behave yourself.
450
00:36:45,660 --> 00:36:46,120
Who?
451
00:36:51,750 --> 00:36:52,660
Yan Xiong.
452
00:37:08,660 --> 00:37:09,250
Go away.
453
00:37:26,160 --> 00:37:27,120
No one can leave today.
454
00:38:14,160 --> 00:38:17,410
General Qin condescends to visit his humble abode
455
00:38:18,370 --> 00:38:20,580
I don't know why
456
00:38:20,830 --> 00:38:24,080
Mr. Yuan, sorry, I really have something needing your help.
457
00:38:24,870 --> 00:38:27,370
Oh, what is it?
458
00:38:28,370 --> 00:38:29,080
Tell fortunes.
459
00:38:31,040 --> 00:38:32,580
General also believe in fortune.
460
00:38:32,950 --> 00:38:35,040
I want to know the fate of the dragon king of Ching River.
461
00:38:37,200 --> 00:38:40,660
The dragon king has died. I can't tell.
462
00:38:40,660 --> 00:38:42,870
What if there is someone who doesn't want him to die?
463
00:38:50,330 --> 00:38:51,950
I know you will come to ask.
464
00:38:58,700 --> 00:39:00,370
This is fate.
465
00:39:01,950 --> 00:39:03,040
Why are you here?
466
00:39:03,620 --> 00:39:05,040
It's all because of Yunlong.
467
00:39:05,620 --> 00:39:07,790
I worried about you. So we followed.
468
00:39:08,500 --> 00:39:10,250
You see, we guess it.
469
00:39:10,410 --> 00:39:11,500
Guess what?
470
00:39:11,620 --> 00:39:12,870
If Yan Xiong doesn't come,
471
00:39:13,000 --> 00:39:14,450
others should worry about us.
472
00:39:15,500 --> 00:39:17,870
Why don't you say it's me putting forward the idea?
473
00:39:18,620 --> 00:39:19,950
You dare to mention cloud-breaking arrows?
474
00:39:21,540 --> 00:39:22,080
Go.
475
00:39:30,660 --> 00:39:34,290
The place where the hidden masters live is really different.
476
00:39:35,290 --> 00:39:36,120
Such a remote place.
477
00:39:36,200 --> 00:39:38,580
Yuchi Gong is called black-face killer.
478
00:39:39,410 --> 00:39:41,620
He was a rough guy, not sticking to trifles.
479
00:39:41,870 --> 00:39:43,870
So he was punished to practice Taoism here.
480
00:39:44,200 --> 00:39:45,870
We want to find General Yuchi.
481
00:39:46,950 --> 00:39:47,750
You know him.
482
00:39:47,870 --> 00:39:50,410
We, we are from the Highest Judiciary. Everyone knows him.
483
00:39:56,700 --> 00:39:58,950
Is General Yuchi here?
484
00:40:07,120 --> 00:40:08,330
Who are you?
485
00:40:08,330 --> 00:40:09,830
What do you want to do?
486
00:40:10,330 --> 00:40:12,450
Small attendant, we are from the imperial court.
487
00:40:13,160 --> 00:40:14,750
We have something important to talk with General Yuchi.
488
00:40:15,000 --> 00:40:16,500
Could you help us to inform?
489
00:40:16,500 --> 00:40:19,750
No, he hasn't finished his last transcription of The Book of Songs.
490
00:40:19,750 --> 00:40:20,910
He can't meet you.
491
00:40:22,790 --> 00:40:23,870
Little boy.
492
00:40:26,290 --> 00:40:28,120
We have important thing.
493
00:40:28,370 --> 00:40:30,540
If it is delayed, I will spank you.
494
00:40:31,000 --> 00:40:33,120
I have the gold token granted by the emperor.
495
00:40:33,120 --> 00:40:36,450
I can transfer Yuchi Jingde and then make all known to the emperor.
496
00:40:36,450 --> 00:40:37,910
You dare to spank me.
497
00:40:42,700 --> 00:40:46,620
This little boy, I see you have great talents.
498
00:40:46,620 --> 00:40:48,620
You must be of tremendous promise.
499
00:40:48,700 --> 00:40:50,950
What's your name?
500
00:40:51,200 --> 00:40:52,450
I'm not familiar with you.
501
00:40:53,790 --> 00:40:54,450
502
00:40:53,790 --> 00:40:54,450
It doesn't matter.
503
00:40:54,790 --> 00:40:56,160
Let's wait here.
504
00:40:56,160 --> 00:40:58,000
I finally finished.
505
00:41:04,040 --> 00:41:10,040
Know is know, know not know.
506
00:41:10,410 --> 00:41:11,660
Vulgar in speech.
507
00:41:12,000 --> 00:41:14,910
One more day for restriction.
508
00:41:15,160 --> 00:41:16,330
It can't be counted.
509
00:41:19,540 --> 00:41:21,000
When there are other people,
510
00:41:21,000 --> 00:41:23,120
please give me some respect.
511
00:41:23,410 --> 00:41:25,410
Louder. I didn't hear clearly.
512
00:41:27,370 --> 00:41:28,370
When there are other people,
513
00:41:28,370 --> 00:41:29,250
please give me some respect.
514
00:41:32,950 --> 00:41:33,700
Your Excellency.
515
00:41:34,200 --> 00:41:35,700
Since you have something important to discuss.
516
00:41:35,700 --> 00:41:37,040
I won't interfere.
517
00:41:37,330 --> 00:41:38,870
Thanks a lot.
518
00:41:42,950 --> 00:41:48,040
It's great to have friends coming from afar.
519
00:41:49,290 --> 00:41:50,450
Yan Xiong from Xuanji Department.
520
00:41:50,450 --> 00:41:51,450
What a grievance!
521
00:41:52,450 --> 00:41:54,580
Yunlong, where do you go?
522
00:41:55,450 --> 00:41:56,450
You've known each other before.
523
00:41:56,660 --> 00:41:58,450
He once managed the Highest Judiciary.
524
00:41:58,830 --> 00:42:00,000
What are you murmuring?
525
00:42:01,870 --> 00:42:02,870
Nothing, nothing.
526
00:42:03,200 --> 00:42:07,620
I'm afraid disturbing the General.
527
00:42:11,500 --> 00:42:15,450
I have something important to talk with Yunlong.
528
00:42:15,580 --> 00:42:18,830
I don't know whether you can leave us alone.
529
00:42:25,200 --> 00:42:26,540
Thank you. That way please.
530
00:42:32,120 --> 00:42:35,000
How did you get along with those two night owls?
531
00:42:36,700 --> 00:42:37,750
Pay attention to your manner.
532
00:42:38,450 --> 00:42:39,000
Say.
533
00:42:40,410 --> 00:42:42,620
Is the old fox Qin Qiong
534
00:42:42,910 --> 00:42:46,620
interfere with our affairs?
535
00:42:46,620 --> 00:42:48,250
It's a long story to tell.
536
00:42:48,450 --> 00:42:49,410
General Qin
537
00:42:49,410 --> 00:42:52,000
assigned us to borrow something from you.
538
00:42:52,000 --> 00:42:53,450
Borrow things from me?
539
00:42:54,000 --> 00:42:55,700
Only you guys come.
540
00:42:57,080 --> 00:42:58,620
He looks down on me.
541
00:42:58,910 --> 00:43:00,200
General, it's misunderstanding.
542
00:43:00,200 --> 00:43:01,540
Forced by the current situation,
543
00:43:01,540 --> 00:43:03,370
General Qin must guard in Chang'an.
544
00:43:03,370 --> 00:43:04,120
Nonsense.
545
00:43:05,080 --> 00:43:07,620
No matter what he wants, come on his own.
546
00:43:07,910 --> 00:43:09,370
You, get away.
547
00:43:09,750 --> 00:43:10,540
So I go now.
548
00:43:10,540 --> 00:43:10,950
Get back.
549
00:43:13,540 --> 00:43:16,000
Don't you know why I am here?
550
00:43:16,000 --> 00:43:18,040
Qin Qiong restrained me.
551
00:43:18,910 --> 00:43:20,040
Wasn't it great?
552
00:43:20,040 --> 00:43:20,950
What are you murmuring again?
553
00:43:23,200 --> 00:43:24,580
Did I let you sit down?
554
00:43:25,620 --> 00:43:27,450
We are just investigating together.
555
00:43:27,450 --> 00:43:28,450
Investigate what?
556
00:43:28,620 --> 00:43:31,700
Do our Highest Judiciary need their help?
557
00:43:32,450 --> 00:43:35,830
Tell me, where is old Cui?
558
00:43:35,950 --> 00:43:37,290
Why didn't he come to see me?
559
00:43:41,080 --> 00:43:41,700
Mr. Cui.
560
00:43:43,950 --> 00:43:44,450
Died.
561
00:43:49,200 --> 00:43:51,370
Tell me, what's happened?
562
00:43:59,910 --> 00:44:00,450
Did you get?
563
00:44:02,750 --> 00:44:03,120
Go.
564
00:44:23,790 --> 00:44:24,370
Yan Xiong.
565
00:44:25,620 --> 00:44:26,750
Why do you take us here?
566
00:44:30,830 --> 00:44:33,540
General Qin lets us wait for him here.
567
00:44:34,000 --> 00:44:35,700
He will meet with us later.
568
00:44:43,500 --> 00:44:45,830
Show me the illusion-breaking bead.
569
00:44:47,160 --> 00:44:49,250
Just a bead. Nothing special.
570
00:45:36,330 --> 00:45:37,250
It's you.
571
00:45:38,200 --> 00:45:39,660
I know there's something wrong with you.
572
00:45:39,660 --> 00:45:41,660
It's too late.
573
00:46:38,120 --> 00:46:39,290
Qin Qiong.
574
00:46:40,290 --> 00:46:43,370
Master Miaohuan, we met again.
575
00:46:43,450 --> 00:46:46,000
You are really exceptionally brave and resourceful.
576
00:46:46,870 --> 00:46:48,330
But it doesn't matter.
577
00:46:48,330 --> 00:46:50,700
I have got it.
578
00:46:52,750 --> 00:46:53,160
Exchange.
579
00:47:02,660 --> 00:47:04,950
Just a rubbish. You can keep it.
580
00:47:14,540 --> 00:47:17,370
Dare to cheat me.
581
00:47:18,040 --> 00:47:20,160
How dare you?
582
00:47:20,910 --> 00:47:22,160
Please calm down, Brother Yuchi.
583
00:47:22,330 --> 00:47:23,410
And also you, Qin Shubao.
584
00:47:24,370 --> 00:47:26,250
You old bastard.
585
00:47:26,620 --> 00:47:28,410
If it hadn't been for your advice, the emperor
586
00:47:28,410 --> 00:47:30,290
would have let me cultivate myself here.
587
00:47:30,910 --> 00:47:32,410
how can I suffer this injustice?
588
00:47:32,910 --> 00:47:34,910
Now, you trick me again.
589
00:47:36,870 --> 00:47:37,830
How dare I?
590
00:47:38,250 --> 00:47:39,750
If it is not because of the Highest Judiciary,
591
00:47:40,080 --> 00:47:42,330
how dare I trouble you?
592
00:47:43,330 --> 00:47:44,330
To tell the truth,
593
00:47:44,540 --> 00:47:46,790
I'm just helping others pass on the message.
594
00:47:47,120 --> 00:47:47,750
Ah.
595
00:47:47,750 --> 00:47:48,750
What surprises you?
596
00:47:49,160 --> 00:47:50,250
You bastard.
597
00:47:50,540 --> 00:47:53,250
You are cheated. And you still involve me.
598
00:47:53,370 --> 00:47:54,040
What a shame!
599
00:47:54,540 --> 00:47:55,450
It's none of my business.
600
00:47:55,450 --> 00:47:56,330
Get out of here.
601
00:47:57,500 --> 00:47:58,790
It seems that we know each other well.
602
00:47:58,790 --> 00:47:59,540
Know what?
603
00:48:00,120 --> 00:48:02,410
The bead has been stolen. It has been stolen.
604
00:48:02,660 --> 00:48:03,700
Know what?
605
00:48:05,660 --> 00:48:07,540
Laugh. How can you laugh?
606
00:48:11,500 --> 00:48:14,910
General, you look down on me.
607
00:48:18,700 --> 00:48:21,370
General Qin, I have something to talk with you.
608
00:48:22,870 --> 00:48:23,750
You say.
609
00:48:24,040 --> 00:48:26,750
There must be something wrong with Master Miaohuan.
610
00:48:28,200 --> 00:48:30,950
The smell on him is the same as
611
00:48:30,950 --> 00:48:33,330
that on the people who kidnapped the dragon head.
612
00:48:34,080 --> 00:48:34,910
Though it is very weak,
613
00:48:35,080 --> 00:48:36,660
I'm sure it's the same.
614
00:48:38,660 --> 00:48:39,370
You're right.
615
00:48:41,540 --> 00:48:43,200
There must be something wrong with him.
616
00:48:43,750 --> 00:48:45,620
But the emperor relies on him a lot.
617
00:48:46,000 --> 00:48:47,410
With irrefutable evidence,
618
00:48:47,750 --> 00:48:49,000
we can't declare him guilty.
619
00:48:57,120 --> 00:48:58,790
Deserve to be official in our Highest Judiciary.
620
00:49:00,450 --> 00:49:02,750
Where he belongs to is still unknown.
621
00:49:04,040 --> 00:49:05,250
What do you mean?
622
00:49:06,500 --> 00:49:08,950
You want to poach my people.
623
00:49:09,580 --> 00:49:10,330
Brother Yuchu.
624
00:49:10,540 --> 00:49:11,830
The dragon head affair
625
00:49:12,410 --> 00:49:14,160
is related to the safety and security of our Tang Dynasty.
626
00:49:15,160 --> 00:49:17,080
I hope you can neglect what has happened before.
627
00:49:17,950 --> 00:49:19,080
And give me a hand.
628
00:49:21,160 --> 00:49:22,290
You seek my help.
629
00:49:22,830 --> 00:49:23,830
Great.
630
00:49:26,160 --> 00:49:29,540
I hate your scholars talking too much.
631
00:49:29,540 --> 00:49:31,000
All these nonsense.
632
00:49:31,000 --> 00:49:32,080
Just do it.
633
00:49:32,330 --> 00:49:32,870
OK.
634
00:49:34,200 --> 00:49:34,750
General.
635
00:49:35,580 --> 00:49:37,830
We don't know where Yan Xiong is.
636
00:49:39,830 --> 00:49:40,290
Take away.
637
00:49:42,330 --> 00:49:43,700
We want to go out.
638
00:49:44,620 --> 00:49:46,200
Give me a chance.
639
00:49:47,830 --> 00:49:48,580
Let me out.
640
00:50:09,910 --> 00:50:12,660
Your Lord, it should be fake.
641
00:50:32,120 --> 00:50:32,830
Rubbish.
642
00:50:34,330 --> 00:50:35,870
Take him here.
643
00:50:36,750 --> 00:50:37,250
Go.
644
00:50:56,000 --> 00:50:57,200
Finally meet you.
645
00:50:57,700 --> 00:51:00,040
Why? You desire to see me.
646
00:51:00,950 --> 00:51:03,200
Our General Qin asked me to greet you.
647
00:51:07,080 --> 00:51:08,750
Where is the illusion-breaking bead?
648
00:51:09,120 --> 00:51:10,910
Where is it? I don't know.
649
00:51:11,830 --> 00:51:13,910
But if you hold your hands for capture,
650
00:51:14,000 --> 00:51:16,580
our General Qin will give you a way out.
651
00:51:24,870 --> 00:51:27,870
Do you think you can leave here alive?
652
00:51:30,660 --> 00:51:31,830
I want to try.
653
00:52:03,620 --> 00:52:04,790
Yan Xiong, we're coming.
654
00:52:14,330 --> 00:52:16,910
Yuwen Chengdu, you still haven't given up your gangster designs.
655
00:52:20,700 --> 00:52:25,000
Qin Qiong, no, I should call you General Qin.
656
00:52:25,830 --> 00:52:27,410
You should find this place.
657
00:52:27,700 --> 00:52:29,500
It seems you are as strong as your old self.
658
00:52:30,120 --> 00:52:33,160
But anyone of you can leave here today.
659
00:52:33,830 --> 00:52:37,540
I will seize my father's country back.
660
00:52:39,500 --> 00:52:41,160
Your father has already turned into ashes.
661
00:52:41,160 --> 00:52:42,580
What are you doing here?
662
00:53:02,580 --> 00:53:04,290
Whip to death.
663
00:53:44,540 --> 00:53:45,660
Illusion-breaking bead.
664
00:54:00,910 --> 00:54:03,080
It's time for my revenge.
665
00:54:11,080 --> 00:54:12,200
The mistake-making dragon will resurrect.
666
00:54:45,040 --> 00:54:46,120
So that's it.
667
00:54:46,750 --> 00:54:47,450
Retreat.
668
00:54:53,830 --> 00:54:56,410
Go, go, go.
669
00:55:03,750 --> 00:55:04,540
Yan Xiong.
670
00:55:04,620 --> 00:55:05,620
Go.
671
00:55:19,330 --> 00:55:22,830
Yan Xiong. Yan Xiong.
672
00:55:29,910 --> 00:55:31,870
Your Lord, are you OK?
673
00:55:32,290 --> 00:55:32,830
Rubbish.
674
00:55:42,290 --> 00:55:43,580
Old Qin, are you OK?
675
00:55:45,330 --> 00:55:46,370
Damn it.
676
00:55:46,370 --> 00:55:47,660
Why is this old man still so strong?
677
00:55:47,660 --> 00:55:48,540
Stop talking.
678
00:55:48,750 --> 00:55:51,000
He will be more difficult to deal with if he has the dragon help him.
679
00:55:51,410 --> 00:55:54,450
Feifeng, Yunlong, go back to Xuanji Department and transfer people.
680
00:55:55,000 --> 00:55:58,040
Brother Yuchi, you go with me to protect the emperor.
681
00:55:58,040 --> 00:55:58,620
OK.
682
00:56:04,540 --> 00:56:05,910
Yan Xiong will not die for nothing.
683
00:56:17,950 --> 00:56:20,160
Your Majesty, two Generals come.
684
00:56:27,580 --> 00:56:28,540
Your Majesty.
685
00:56:31,160 --> 00:56:32,790
Long time no see. Yuchi Gong.
686
00:56:37,700 --> 00:56:39,790
General Qin, what happened?
687
00:56:40,200 --> 00:56:43,120
Your Majesty, I have figured out the whole story of dragon head case.
688
00:56:48,080 --> 00:56:49,040
Please look at it.
689
00:56:56,750 --> 00:56:57,700
What do you mean?
690
00:56:58,160 --> 00:57:00,580
Are there still rebels alive?
691
00:57:00,580 --> 00:57:01,750
Yes.
692
00:57:01,750 --> 00:57:04,120
It's Yuwen Chengdu, the one who calls himself General Tianbao.
693
00:57:06,330 --> 00:57:07,500
Yuwen Chengdu.
694
00:57:08,500 --> 00:57:10,790
I will send armies to suppress him immediately.
695
00:57:10,790 --> 00:57:11,330
No.
696
00:57:12,040 --> 00:57:13,290
Yuwen Chengdu is nothing to scare.
697
00:57:13,540 --> 00:57:14,870
But he has resurrected the mistake-making dragon.
698
00:57:15,290 --> 00:57:16,250
With the help of the mistake-making dragon,
699
00:57:16,790 --> 00:57:18,540
we may lose for lack of soldiers.
700
00:57:19,500 --> 00:57:20,290
The mistake-making dragon.
701
00:57:23,580 --> 00:57:24,450
Are you OK?
702
00:57:25,040 --> 00:57:25,700
I'm OK.
703
00:57:32,000 --> 00:57:33,200
Why is it dark?
704
00:57:34,040 --> 00:57:34,620
Go.
705
00:57:35,580 --> 00:57:36,120
They're coming.
706
00:57:37,700 --> 00:57:39,410
Damn it.
707
00:57:39,910 --> 00:57:41,580
He does make a large scale.
708
00:57:47,750 --> 00:57:48,330
Your Majesty.
709
00:57:48,700 --> 00:57:51,200
Yuchi and I have been through battlefields for many years. We have ferocious aura.
710
00:57:51,450 --> 00:57:52,330
These evil things will not hurt us for a while.
711
00:57:52,660 --> 00:57:53,870
Please summon the Prime Minister immediately.
712
00:57:53,870 --> 00:57:55,500
OK. Hurry, hurry up.
713
00:57:56,200 --> 00:57:57,250
Yes, Your Majesty.
714
00:58:19,290 --> 00:58:20,200
Yuwen Chengdu.
715
00:58:25,200 --> 00:58:29,040
Qin Qiong, Yuchi, surprise.
716
00:58:29,410 --> 00:58:32,660
I'll definitely win you.
717
00:58:34,540 --> 00:58:35,950
Oh, no. It's the dragon vein.
718
00:58:36,080 --> 00:58:36,700
The dragon vein.
719
00:58:36,700 --> 00:58:37,450
Right.
720
00:58:38,660 --> 00:58:41,830
Qin Qing still thinks I only want to kill the emperor.
721
00:58:42,410 --> 00:58:45,540
But he doesn't know as long as I ruin the dragon vein of the Tang Dynasty.
722
00:58:46,290 --> 00:58:48,580
The royal family will decay.
723
00:58:48,910 --> 00:58:51,450
It's not a big deal to overturn the dynasty.
724
00:58:51,790 --> 00:58:53,450
This is the secret Yan Xiong said.
725
00:58:53,540 --> 00:58:54,040
Yes.
726
00:58:54,580 --> 00:58:56,120
The most important mission of our imperial guardians is to
727
00:58:56,370 --> 00:58:58,250
Is guarding the Xuanji instrument connecting
728
00:58:58,250 --> 00:59:00,160
the Dragon veins of the Great Tang Dynasty
729
00:59:02,830 --> 00:59:05,870
Yes, if only I destroy it,
730
00:59:06,000 --> 00:59:07,870
the Tang Dynasty will definitely decay.
731
00:59:07,870 --> 00:59:09,540
Don't be too confident.
732
00:59:24,540 --> 00:59:26,580
Give me your life.
733
00:59:26,870 --> 00:59:30,040
Let Li Shiming see me.
734
00:59:30,870 --> 00:59:31,950
How dare you monster!
735
00:59:32,200 --> 00:59:33,950
Call Your Majesty by his name.
736
00:59:34,410 --> 00:59:35,660
You should die for your mistake.
737
00:59:35,830 --> 00:59:38,040
It's your fault coming to the imperial court.
738
00:59:38,080 --> 00:59:40,580
I warn you not to go entangled.
739
00:59:40,830 --> 00:59:45,200
Anyone who stops me must die.
740
00:59:45,200 --> 00:59:46,040
Go to the hell.
741
01:00:59,330 --> 01:01:01,950
Old Qin, why haven't the old Prime Minister arrived?
742
01:01:06,700 --> 01:01:07,540
Cloud-breaking arrow.
743
01:01:07,870 --> 01:01:08,370
What?
744
01:01:10,250 --> 01:01:11,410
Oops. We are taken in.
745
01:01:12,330 --> 01:01:14,370
The reason why Yuwen Chengdu assigned man to Xuanji Department is
746
01:01:14,370 --> 01:01:15,250
not for the emperor,
747
01:01:16,160 --> 01:01:17,700
but for the dragon vein of the Tang Dynasty.
748
01:01:18,620 --> 01:01:21,370
Everything makes sense.
749
01:01:22,000 --> 01:01:23,370
What should we do?
750
01:01:23,370 --> 01:01:25,450
One side is the emperor and the other is the dragon vein.
751
01:01:25,450 --> 01:01:26,660
I'm so worried.
752
01:01:31,370 --> 01:01:34,330
Please calm down.
753
01:01:35,580 --> 01:01:36,200
Prime Minister.
754
01:01:40,200 --> 01:01:41,000
Prime Minister Wei.
755
01:01:51,250 --> 01:01:53,290
What do you mean? Is that OK?
756
01:01:53,540 --> 01:01:55,410
Xuanji Department is of great importance.
757
01:01:55,750 --> 01:01:57,790
You should go there immediately.
758
01:01:58,160 --> 01:02:00,160
Let me deal with it.
759
01:02:00,330 --> 01:02:01,830
Thank you, Prime Minister.
760
01:02:09,000 --> 01:02:12,160
Sinful dragon, turn from your evil ways.
761
01:02:30,330 --> 01:02:31,660
Overconfident man.
762
01:02:32,790 --> 01:02:34,500
Since you are so loyal,
763
01:02:35,160 --> 01:02:37,120
I will invite you to see
764
01:02:37,540 --> 01:02:41,450
how the country is ruined in my hand.
765
01:03:32,870 --> 01:03:38,250
Feifeng, Feifeng, Feifeng, Feifeng.
766
01:03:38,660 --> 01:03:41,290
Hurry, hurry up to save Yunlong.
767
01:03:45,200 --> 01:03:46,290
Old man.
768
01:03:46,660 --> 01:03:48,660
Sell the dummy to me.
769
01:03:54,160 --> 01:03:57,790
It seems that sinful dragon is also a rubbish.
770
01:03:59,620 --> 01:04:00,700
But it's a pity.
771
01:04:03,580 --> 01:04:04,830
You're late.
772
01:04:08,620 --> 01:04:09,830
I don't think so.
773
01:05:35,410 --> 01:05:38,250
Sinful dragon, stop committing more crimes.
774
01:05:38,410 --> 01:05:40,120
You have made mistakes.
775
01:05:40,410 --> 01:05:42,830
Now you not only refuse to repent.
776
01:05:43,040 --> 01:05:45,120
But also aid an evildoer to do evil.
777
01:05:45,750 --> 01:05:48,160
Will you act arbitrarily
778
01:05:48,250 --> 01:05:49,750
and damn yourself to the hell eternally?
779
01:05:49,870 --> 01:05:51,250
What is aiding a evildoer to do evil?
780
01:05:51,540 --> 01:05:54,870
Li Shiming broke his promise and caused me to die.
781
01:05:54,870 --> 01:05:57,080
Didn't he make mistakes?
782
01:05:57,080 --> 01:05:59,870
You have broken the rules of heaven. How can the emperor save you?
783
01:06:00,950 --> 01:06:02,700
But you, the dragon king of Ching River
784
01:06:03,000 --> 01:06:05,120
is cheated by the one who resurrected you.
785
01:06:05,750 --> 01:06:07,700
Resurrect.
786
01:06:24,040 --> 01:06:28,500
Half an hour later, Xuanji Instrument will reverse.
787
01:06:29,500 --> 01:06:32,290
And the dragon vein of the Tang Dynasty will definitely be destroyed.
788
01:06:32,910 --> 01:06:36,410
At that time, even the blood of the emperor
789
01:06:37,120 --> 01:06:38,660
won't help the situation.
790
01:06:39,250 --> 01:06:41,250
I will let you see by your own eyes.
791
01:06:41,660 --> 01:06:45,040
How is this country ruined?
792
01:06:48,830 --> 01:06:52,910
Was the affair of dragon king of Ching River also designed by you?
793
01:06:54,410 --> 01:06:55,250
Yes.
794
01:07:03,830 --> 01:07:05,330
How can it be?
795
01:07:12,790 --> 01:07:13,660
This gentleman.
796
01:07:13,830 --> 01:07:15,620
What are you worried for?
797
01:07:18,370 --> 01:07:19,830
I'm wondering, how can a fortune-teller
798
01:07:20,000 --> 01:07:23,160
exactly know the time of rain?
799
01:07:24,830 --> 01:07:26,120
It shouldn't be.
800
01:07:27,540 --> 01:07:29,910
Arranging the rain and cloud is the thing of the dragon king.
801
01:07:30,200 --> 01:07:32,540
A fortune-teller's words are doubtful.
802
01:07:32,700 --> 01:07:35,700
What's more, even if he can exactly foretell.
803
01:07:36,120 --> 01:07:39,410
If the dragon king just made a small change in time and amount,
804
01:07:40,500 --> 01:07:42,500
how can others know?
805
01:07:44,830 --> 01:07:47,080
It's none of your business. Why are you so worried?
806
01:07:53,830 --> 01:07:54,910
I have waited for a long time.
807
01:07:54,910 --> 01:07:56,200
Just wait for today.
808
01:07:56,200 --> 01:07:59,580
A small dragon king is nothing to mention.
809
01:08:00,450 --> 01:08:02,200
Wait for the punishment from the heaven.
810
01:08:03,370 --> 01:08:06,200
There is only one chance. Either lose or win. I don't care about the punishment.
811
01:08:06,500 --> 01:08:08,910
You dare to cheat me.
812
01:08:41,040 --> 01:08:42,580
I can let you live.
813
01:08:44,700 --> 01:08:46,160
And I can also kill you.
814
01:08:46,830 --> 01:08:47,620
Rubbish.
815
01:08:53,410 --> 01:08:55,080
Surprise. Your Lord.
816
01:08:56,870 --> 01:09:00,250
You didn't expect you would die in the hand of a rubbish.
817
01:09:43,620 --> 01:09:45,330
You died.
818
01:09:46,790 --> 01:09:49,120
But how will the Xuanji instrument be?
819
01:09:50,500 --> 01:09:51,790
Can it be repaired?
820
01:09:58,950 --> 01:10:00,200
Let me have a try.
821
01:10:35,330 --> 01:10:39,500
This case is due to me.
822
01:10:40,200 --> 01:10:43,330
The dragon king repented. It's a good deed.
823
01:10:45,410 --> 01:10:49,250
I will order three thousand monks to release his soul from purgatory.
824
01:10:49,870 --> 01:10:51,660
And also pray for the blessings of our Tang Dynasty.
825
01:10:52,040 --> 01:10:53,750
Your Majesty is indeed wise.
826
01:10:54,950 --> 01:10:56,500
Qin Qiong, Yuchi, listen.
827
01:10:58,580 --> 01:10:59,660
Yes, Your Majesty.
828
01:11:00,000 --> 01:11:02,000
Yuchi restores to the original post.
829
01:11:02,910 --> 01:11:05,450
You two Generals have really worked hard and performed a valuable service.
830
01:11:09,080 --> 01:11:11,620
Hope you two can protect our Tang Dynasty.
831
01:11:11,620 --> 01:11:13,620
Peaceful and secure.
832
01:11:13,750 --> 01:11:15,700
Thank you, Your Majesty.
833
01:11:16,330 --> 01:11:19,830
Long live the emperor!
834
01:11:27,870 --> 01:11:33,870
All the creatures in the world are suffering.
835
01:11:34,500 --> 01:11:36,080
Good!
55971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.