All language subtitles for Dont Look Back 2009 BLURAY 720P-1080P MOVIEFULL-HD.COM-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,377 --> 00:03:58,137 Let's go, Jeanne. 2 00:04:08,855 --> 00:04:09,834 Robert... 3 00:04:12,958 --> 00:04:15,194 Come on, have a seat. 4 00:04:18,631 --> 00:04:19,976 All right... 5 00:04:21,368 --> 00:04:22,797 Why do you insist? 6 00:04:23,602 --> 00:04:26,351 Why are you so set on writing fiction? 7 00:04:28,573 --> 00:04:30,035 You didn't like it? No. 8 00:04:30,842 --> 00:04:33,112 Forgive me but I'd rather be frank. 9 00:04:33,545 --> 00:04:35,138 It doesn't work. Drop it. 10 00:04:37,915 --> 00:04:39,738 I want to write this story. 11 00:04:39,952 --> 00:04:42,951 Your thing, Jeanne, isn't stories or novels. 12 00:04:44,455 --> 00:04:46,627 You write remarkable biographies. 13 00:04:47,225 --> 00:04:48,851 Intrusive historical studies. 14 00:04:49,727 --> 00:04:51,636 Even your guides are original. 15 00:04:51,864 --> 00:04:54,733 That's not writing, that's journalism. 16 00:04:55,133 --> 00:04:56,626 Really? And? 17 00:04:56,833 --> 00:04:57,913 I'm sick of it. 18 00:04:58,135 --> 00:05:00,557 I want to change. As a little girl... 19 00:05:01,071 --> 00:05:02,315 That was ages ago. 20 00:05:02,507 --> 00:05:05,027 You need a subject you can get a hold on. 21 00:05:05,877 --> 00:05:08,594 Why do you insist on writing about childhood? 22 00:05:09,414 --> 00:05:12,162 But... That's what inspires me. 23 00:05:12,416 --> 00:05:14,303 The trouble is, it doesn't. 24 00:05:15,385 --> 00:05:16,694 There's stuff here. 25 00:05:16,887 --> 00:05:19,343 But only isolated images. 26 00:05:19,589 --> 00:05:22,655 The heroine observes but has no flesh or emotions. 27 00:05:23,794 --> 00:05:28,103 It's too detailed for a story that doesn't hold water. 28 00:05:29,198 --> 00:05:31,271 All the details are important. 29 00:05:31,500 --> 00:05:34,217 I want the descriptions to be precise. 30 00:05:35,171 --> 00:05:37,343 I know, Jeanne, but it's so cold. 31 00:05:38,975 --> 00:05:42,040 You don't draw enough on your own memories. 32 00:05:42,912 --> 00:05:44,122 I have no memories. 33 00:05:44,680 --> 00:05:46,468 Nothing before I turned 8. 34 00:05:47,283 --> 00:05:49,258 I'm sorry. I didn't know. 35 00:05:50,853 --> 00:05:53,309 Your mother never said. You neither. 36 00:05:54,290 --> 00:05:56,177 But... Never mind! 37 00:05:56,391 --> 00:06:01,378 We have objects, photos. My mother told me things... 38 00:06:02,598 --> 00:06:05,860 Memory isn't information. It's feelings, emotions... 39 00:06:07,169 --> 00:06:09,111 It eludes me so it interests me. 40 00:06:10,637 --> 00:06:13,801 I need to write this. I need to find my childhood. 41 00:06:14,475 --> 00:06:16,298 My life lacks something. 42 00:06:24,185 --> 00:06:25,329 Thanks for your time. 43 00:06:29,323 --> 00:06:30,282 Jeanne... 44 00:06:38,333 --> 00:06:39,315 Are you ok? 45 00:06:42,069 --> 00:06:43,028 Yes... 46 00:08:03,681 --> 00:08:04,640 How many? 47 00:08:05,316 --> 00:08:06,331 1. 48 00:08:09,519 --> 00:08:10,534 3 for me. 49 00:08:25,468 --> 00:08:26,450 Nadia, your call. 50 00:08:27,971 --> 00:08:28,930 1,000-- 51 00:08:30,039 --> 00:08:31,021 I'll see you. 52 00:08:34,110 --> 00:08:35,125 A thousand in. 53 00:08:36,880 --> 00:08:38,124 Raise by 3. 54 00:08:39,348 --> 00:08:40,428 Fold. 55 00:08:43,352 --> 00:08:44,311 All right. 56 00:08:45,320 --> 00:08:46,946 Raise you 1,000-- 57 00:08:47,623 --> 00:08:48,998 I'll stake the pot. 58 00:08:49,726 --> 00:08:51,252 Come on, children. 59 00:08:51,461 --> 00:08:53,794 Drawings and coats. Let's go. 60 00:08:54,830 --> 00:08:55,975 Jeanne... 61 00:08:56,798 --> 00:08:57,975 Nadia, play. 62 00:08:58,199 --> 00:09:00,174 Just a second, dear! Count me out. 63 00:09:02,004 --> 00:09:03,313 He's not interested? 64 00:09:03,705 --> 00:09:04,665 No. 65 00:09:05,007 --> 00:09:05,966 Why not? 66 00:09:08,476 --> 00:09:12,121 Too descriptive, factual, detailed... Too cerebral. 67 00:09:12,713 --> 00:09:14,786 Detailed? Forget it. 68 00:09:18,352 --> 00:09:20,240 Let me read it and see. 69 00:09:20,454 --> 00:09:21,763 No, not yet. 70 00:09:22,456 --> 00:09:24,877 Maybe autobiography isn't right for you. 71 00:09:25,559 --> 00:09:27,698 I read them "Jeanne's Stories". 72 00:09:29,030 --> 00:09:30,142 It's 30 years old! 73 00:09:31,799 --> 00:09:34,220 Was that your dad? Was he your brother? 74 00:09:35,436 --> 00:09:36,680 Were they nice? 75 00:09:38,471 --> 00:09:42,268 Don't worry, sweetheart. Don't worry, my kitten. 76 00:09:42,742 --> 00:09:44,466 Nadia, are you coming? 77 00:09:47,647 --> 00:09:49,054 Have dinner at the club. 78 00:09:49,282 --> 00:09:50,843 I hate seeing you play. 79 00:09:51,318 --> 00:09:53,706 I hate their mugs. Somewhere else... 80 00:09:54,053 --> 00:09:55,996 No, I'm tired. 81 00:09:57,623 --> 00:10:00,973 You'd look better without those highlights. 82 00:10:02,028 --> 00:10:03,205 Bye, you darlings! 83 00:10:03,429 --> 00:10:05,317 Bye, Grandma. 84 00:10:05,932 --> 00:10:07,339 I'll call you later. 85 00:10:17,177 --> 00:10:18,159 Just a second! 86 00:10:25,550 --> 00:10:28,333 Robert's a jerk. Your book's great! 87 00:10:33,892 --> 00:10:36,609 I cancelled my dinner. I'll stay in. 88 00:10:38,795 --> 00:10:40,105 No, I hate that! 89 00:10:41,666 --> 00:10:43,771 Just for us. The kids love it. 90 00:10:44,068 --> 00:10:45,050 Go on then... 91 00:10:59,617 --> 00:11:00,599 Come on, smile. 92 00:11:02,086 --> 00:11:03,045 Shit! 93 00:11:04,222 --> 00:11:05,880 One boy's scared of apples. 94 00:11:08,025 --> 00:11:08,984 Weird! 95 00:11:09,426 --> 00:11:10,441 Enough. Let's eat! 96 00:11:12,663 --> 00:11:14,386 Revisiting your works? 97 00:11:14,598 --> 00:11:16,321 No, it's nothing. 98 00:11:16,900 --> 00:11:18,907 I had more imagination then. 99 00:11:19,302 --> 00:11:21,507 It's old. Use what inspires you now. 100 00:11:22,538 --> 00:11:23,651 Mum said that too. 101 00:11:24,173 --> 00:11:26,116 Maybe it's a bad idea then. 102 00:11:35,185 --> 00:11:37,518 Look at me. Talk. It's recording. 103 00:11:39,621 --> 00:11:41,564 You'll be slaves to this thing. 104 00:11:41,791 --> 00:11:42,805 He's a pain! 105 00:11:43,191 --> 00:11:44,239 I won't stay. 106 00:11:44,427 --> 00:11:46,882 Let go of her. - Leave me alone! 107 00:11:47,563 --> 00:11:49,025 Mind the table. 108 00:11:51,767 --> 00:11:53,260 Stop, I don't like that. 109 00:11:55,236 --> 00:11:56,993 Again? Stop it! 110 00:11:57,439 --> 00:11:59,098 Fascinating. 111 00:12:01,943 --> 00:12:03,285 Who does the dishes? 112 00:12:13,822 --> 00:12:15,797 Am I tired or something? 113 00:12:17,258 --> 00:12:20,641 It looks like the table's parallel to the window. 114 00:12:22,228 --> 00:12:24,171 Yes, like usual. 115 00:12:41,647 --> 00:12:42,760 You moved it. 116 00:12:47,988 --> 00:12:49,581 Why did you move the table? 117 00:12:49,989 --> 00:12:52,258 It's been there since we moved in. 118 00:12:52,592 --> 00:12:55,658 I don't mind as long as you put things back. 119 00:12:59,966 --> 00:13:00,925 L�a... 120 00:13:31,763 --> 00:13:33,224 What is this crap? 121 00:13:40,738 --> 00:13:43,553 What are those movements and looks about? 122 00:13:44,810 --> 00:13:46,598 Maybe the tape skipped. 123 00:13:47,712 --> 00:13:49,087 You're so childish! 124 00:14:05,662 --> 00:14:07,036 Is this for me? 125 00:14:07,363 --> 00:14:08,476 No. 126 00:14:13,636 --> 00:14:14,781 Was your film good? 127 00:14:16,739 --> 00:14:18,016 Stop, I hate that. 128 00:14:19,910 --> 00:14:22,724 I let you work. I deserve a reward. 129 00:14:22,978 --> 00:14:25,018 I'll make hot chocolate. 130 00:14:32,321 --> 00:14:33,336 Morning. 131 00:14:33,556 --> 00:14:34,898 I couldn't wake you. 132 00:14:35,657 --> 00:14:36,901 The table's still there? 133 00:14:37,093 --> 00:14:39,362 What? Don't start that again. 134 00:14:39,628 --> 00:14:42,945 I have a say in the kitchen layout too, you know. 135 00:14:49,905 --> 00:14:51,148 Where's the honey? 136 00:14:54,443 --> 00:14:56,101 Just put everything back. 137 00:14:56,310 --> 00:14:58,198 I hope you remember because I do. 138 00:14:58,412 --> 00:15:00,901 I can't spend my time looking for stuff. 139 00:15:01,350 --> 00:15:02,594 No one touched a thing. 140 00:15:03,385 --> 00:15:04,662 What's up with you? 141 00:15:05,485 --> 00:15:07,079 Want to check my cock too? 142 00:15:07,288 --> 00:15:10,005 It was to the right before and... 143 00:15:10,291 --> 00:15:11,404 Very funny. 144 00:15:18,399 --> 00:15:19,544 Jeremie! Hands on the table! 145 00:15:24,504 --> 00:15:25,464 Eat up. 146 00:15:26,574 --> 00:15:28,134 L�a, sit down too! 147 00:15:46,159 --> 00:15:47,403 What's on the 27th? 148 00:15:48,762 --> 00:15:50,616 Who are you signalling to? 149 00:15:51,530 --> 00:15:52,774 Someone opposite? 150 00:15:53,732 --> 00:15:55,042 Are you crazy? 151 00:15:55,735 --> 00:15:57,590 Of course. I'm crazy! 152 00:16:01,408 --> 00:16:02,968 Move this damn table! 153 00:16:03,877 --> 00:16:04,835 Calm down. No! 154 00:16:07,313 --> 00:16:08,622 That's boiling! 155 00:16:08,814 --> 00:16:10,724 I'm sorry. Forgive me. 156 00:16:13,352 --> 00:16:14,311 I'll do it! 157 00:16:16,722 --> 00:16:18,511 Ok, it's no big deal. 158 00:16:19,892 --> 00:16:20,939 I'm tired. 159 00:16:21,360 --> 00:16:22,767 I'm just tired, ok. 160 00:16:23,761 --> 00:16:24,841 Let's do your hair. 161 00:19:18,296 --> 00:19:20,336 Stop it! 162 00:19:23,200 --> 00:19:26,332 No! Leave me alone, Dad! 163 00:19:44,155 --> 00:19:45,114 Stop it! 164 00:21:01,330 --> 00:21:03,337 It wasn't a bad birthday party. 165 00:21:05,433 --> 00:21:07,320 Sit still or I'll hurt you. 166 00:21:08,402 --> 00:21:11,370 I like other people's homes. They're weird. 167 00:21:12,373 --> 00:21:13,780 I don't like his mum. 168 00:21:14,275 --> 00:21:17,308 She flattens my hair and she smells of eggs. 169 00:21:17,944 --> 00:21:19,505 Raw eggs or cooked? 170 00:21:22,316 --> 00:21:23,363 Ham, rather. 171 00:21:35,394 --> 00:21:36,704 No way, but go ahead. 172 00:21:41,501 --> 00:21:42,679 Misconduct. 173 00:21:43,603 --> 00:21:44,814 I'll invent something. 174 00:21:46,272 --> 00:21:48,094 Totally fake, I don't care! 175 00:21:48,608 --> 00:21:50,135 Enough to fire him. 176 00:21:55,614 --> 00:21:58,332 I'm losing time, customers, my sanity... 177 00:22:01,586 --> 00:22:03,409 He's not just plain incompetent, 178 00:22:03,621 --> 00:22:05,858 he's after us. And he'll find us! 179 00:22:06,357 --> 00:22:07,568 What's wrong? 180 00:22:08,727 --> 00:22:09,904 Nothing. 181 00:22:10,996 --> 00:22:11,955 Off you go. 182 00:22:57,007 --> 00:22:58,152 See you. 183 00:23:08,551 --> 00:23:12,196 The trainee's pissing me off. I'll end up punching him. 184 00:23:13,690 --> 00:23:16,242 Do... do you want a drink? 185 00:23:28,472 --> 00:23:30,162 Little bird... 186 00:23:30,972 --> 00:23:32,499 Come to my hand... 187 00:23:34,243 --> 00:23:35,202 L�a? 188 00:23:35,577 --> 00:23:37,520 You scared my bird away! 189 00:23:41,684 --> 00:23:44,532 Get your pyjamas on. Grandma won't be long. 190 00:23:50,692 --> 00:23:54,140 Which poster is best for our Woody Allen day? 191 00:23:54,396 --> 00:23:55,738 I prefer that one. 192 00:23:58,334 --> 00:23:59,414 What's all this? 193 00:24:01,636 --> 00:24:03,676 You've gone off the apartment? 194 00:24:04,705 --> 00:24:06,528 No, they're just doodles. 195 00:24:09,009 --> 00:24:11,399 You're obsessed with that table. 196 00:24:11,779 --> 00:24:14,529 Any idea where my Bulgarian necklace is? 197 00:24:14,948 --> 00:24:16,770 Jeanne, answer me. 198 00:24:18,484 --> 00:24:22,282 I see changes everywhere. The table and all the rest. 199 00:24:22,923 --> 00:24:24,647 Even your faces, your eyes. 200 00:24:25,559 --> 00:24:26,541 What do you mean? 201 00:24:26,727 --> 00:24:29,444 This apartment is totally unfamiliar. 202 00:24:30,497 --> 00:24:32,602 I recognize things, the furniture... 203 00:24:34,734 --> 00:24:36,196 But it's not us. 204 00:24:36,869 --> 00:24:39,586 And in the photos and videos, 205 00:24:42,275 --> 00:24:44,283 I don't recognize anyone at all. 206 00:24:45,510 --> 00:24:47,103 It's another family. 207 00:24:49,382 --> 00:24:50,691 Outside, I'm ok. 208 00:24:51,450 --> 00:24:52,563 But here... 209 00:25:05,931 --> 00:25:07,393 You can't be serious? 210 00:25:19,477 --> 00:25:21,300 Not recognizing things is bad. 211 00:25:21,879 --> 00:25:23,472 It's a brain problem. 212 00:25:24,516 --> 00:25:26,621 A lesion, maybe a tumour. 213 00:25:27,886 --> 00:25:29,095 A tumour? 214 00:25:29,720 --> 00:25:31,280 You're freaking me out! 215 00:25:33,157 --> 00:25:34,718 I recognize you. 216 00:25:34,892 --> 00:25:36,386 You said you didn't. 217 00:25:37,962 --> 00:25:40,134 I do, I recognize lots of things. 218 00:25:40,364 --> 00:25:41,608 I don't have a tumour! 219 00:25:52,610 --> 00:25:54,170 Maybe it's your eyes. 220 00:25:55,145 --> 00:25:57,284 See the optometrist. Call Feldmann. 221 00:25:59,215 --> 00:26:01,157 I'm scared... 222 00:26:02,452 --> 00:26:03,859 Maybe it's nothing. 223 00:26:04,287 --> 00:26:06,174 But you need to check. 224 00:26:07,457 --> 00:26:08,537 Everything's ok. 225 00:26:16,732 --> 00:26:18,194 We'll relax tonight. 226 00:26:18,367 --> 00:26:20,342 No talking about books. 227 00:26:26,275 --> 00:26:28,250 Good evening. Hello, Teo. 228 00:26:28,943 --> 00:26:31,627 Are you well? Very. The kids have eaten. 229 00:26:31,847 --> 00:26:33,734 Jeanne's in our room. I'll go in. 230 00:26:34,249 --> 00:26:35,208 A drink? 231 00:26:35,851 --> 00:26:37,542 You don't return my calls? 232 00:26:39,187 --> 00:26:40,234 I haven't had time. 233 00:26:42,157 --> 00:26:44,099 It stresses me when you worry. 234 00:26:47,795 --> 00:26:48,777 Thank you. 235 00:26:49,964 --> 00:26:51,394 No... 236 00:26:53,734 --> 00:26:56,550 I won't insist. I don't understand but... 237 00:26:57,405 --> 00:26:58,387 Never mind. 238 00:26:58,872 --> 00:27:01,655 There's food in the fridge. Thanks for the shawl. 239 00:27:09,684 --> 00:27:12,204 Basically, a woman witnesses a crime. 240 00:27:12,520 --> 00:27:15,301 She hears a shot go off near her. 241 00:27:16,189 --> 00:27:20,248 Everyone around her tries to play down the trauma. 242 00:27:21,362 --> 00:27:23,434 But, soon after, she goes deaf. 243 00:27:23,630 --> 00:27:24,677 I'm lost. 244 00:27:25,432 --> 00:27:27,799 That's not what happens. Shut up! 245 00:27:28,767 --> 00:27:30,677 She links it to the detonation. 246 00:27:31,604 --> 00:27:35,696 But her husband doesn't remember, even though he was there. 247 00:27:36,509 --> 00:27:38,232 It's like he's erased it. 248 00:27:38,912 --> 00:27:41,083 So she starts suspecting him, 249 00:27:41,514 --> 00:27:43,401 suspecting the people around her 250 00:27:43,615 --> 00:27:45,590 because they act weird with her. 251 00:27:47,419 --> 00:27:48,378 And... 252 00:27:49,822 --> 00:27:51,862 She spies on others, searches... 253 00:27:53,225 --> 00:27:55,746 You're scared she could get killed. 254 00:27:57,162 --> 00:28:00,227 But she realizes she already got killed at the start. 255 00:28:00,465 --> 00:28:01,840 It sounds great. 256 00:28:02,167 --> 00:28:03,126 That's bullshit! 257 00:28:04,169 --> 00:28:06,176 Have you forgotten your Italian? 258 00:28:07,238 --> 00:28:08,700 I remember it perfectly. 259 00:28:09,408 --> 00:28:10,618 Ok, ok... 260 00:28:10,776 --> 00:28:13,263 Is that enough or shall I go on? 261 00:28:13,844 --> 00:28:15,787 Anyway, that's not the story. 262 00:28:21,820 --> 00:28:25,366 A woman sees an accident and realizes it's a crime. 263 00:28:26,325 --> 00:28:30,448 The police won't listen and you realize it's a conspiracy. 264 00:28:50,247 --> 00:28:52,102 It doesn't make much sense. 265 00:28:52,315 --> 00:28:53,297 We'll see and decide. 266 00:31:01,673 --> 00:31:03,266 What are you doing? 267 00:31:07,612 --> 00:31:09,652 Nothing. I don't know... 268 00:31:15,419 --> 00:31:16,466 Why are you crying? 269 00:31:18,290 --> 00:31:19,272 What? 270 00:31:20,357 --> 00:31:21,316 I'm not crying. 271 00:31:28,666 --> 00:31:29,876 I don't understand. 272 00:31:31,367 --> 00:31:32,677 I'm not sad. 273 00:31:33,570 --> 00:31:35,065 I didn't even realize. 274 00:31:37,541 --> 00:31:39,134 Are you hiding something? 275 00:31:42,746 --> 00:31:44,851 The novel, your eyes... 276 00:31:45,915 --> 00:31:48,468 You're miles away. You're never with us. 277 00:31:51,221 --> 00:31:52,748 Even the kids have noticed. 278 00:31:56,492 --> 00:31:57,539 They said so? 279 00:32:11,406 --> 00:32:15,203 Has the book put you in this state or is it something else? 280 00:32:19,514 --> 00:32:20,627 I don't know... 281 00:32:22,451 --> 00:32:23,662 I don't know. 282 00:32:27,788 --> 00:32:29,382 I don't understand. 283 00:32:32,761 --> 00:32:34,103 I'll make an effort. 284 00:32:36,230 --> 00:32:37,190 Right... 285 00:32:38,634 --> 00:32:40,357 Come to bed, it's 3 a.m. 286 00:33:19,239 --> 00:33:20,198 Are you crazy? 287 00:33:20,273 --> 00:33:22,095 Watch where you're going! 288 00:33:59,545 --> 00:34:01,105 This can't be real... 289 00:34:56,198 --> 00:34:57,180 Here you go. 290 00:34:57,933 --> 00:34:58,892 Thank you. 291 00:35:03,306 --> 00:35:06,405 Forgetting is normal. You never call your own number. 292 00:35:11,347 --> 00:35:12,624 What happened? 293 00:35:13,749 --> 00:35:14,796 She's all on edge. 294 00:35:16,152 --> 00:35:18,541 I had a memory lapse but I'm ok now. 295 00:35:19,922 --> 00:35:22,191 Come on, the kids are alone. 296 00:35:23,458 --> 00:35:24,865 See you tomorrow. 297 00:35:25,326 --> 00:35:27,781 What's happening tomorrow? The same as usual. 298 00:35:28,363 --> 00:35:30,273 Want to turn vegetarian? 299 00:35:48,149 --> 00:35:49,261 Hurry up! 300 00:35:58,492 --> 00:35:59,572 Come on in. 301 00:36:01,695 --> 00:36:03,321 Jeremie! L�a! 302 00:36:06,334 --> 00:36:08,722 Children! We're in our room! 303 00:36:10,503 --> 00:36:11,518 Jeremie! 304 00:36:29,622 --> 00:36:30,735 Mum! 305 00:36:40,465 --> 00:36:43,367 I'm hot, I'm sweating. I'll go and change. 306 00:36:46,572 --> 00:36:48,427 Let's choose cartoons. Yeah! 307 00:38:47,221 --> 00:38:48,334 Jeanne? 308 00:38:55,563 --> 00:38:57,123 What's wrong? 309 00:38:57,530 --> 00:38:58,643 What's wrong? 310 00:38:59,934 --> 00:39:01,112 You see? 311 00:39:01,502 --> 00:39:03,226 Yes, your face is really red. 312 00:39:04,839 --> 00:39:05,821 Is that all? 313 00:39:07,574 --> 00:39:08,818 What do you mean? 314 00:39:12,679 --> 00:39:13,824 I don't get it. 315 00:39:18,619 --> 00:39:19,764 What's going on? 316 00:39:20,520 --> 00:39:22,429 What's wrong? Sit down. 317 00:39:22,688 --> 00:39:24,728 I'm burning up... 318 00:39:30,696 --> 00:39:32,289 What did Feldmann find? 319 00:39:32,666 --> 00:39:33,625 Nothing. 320 00:39:33,933 --> 00:39:35,177 Well, he did... 321 00:39:37,736 --> 00:39:40,518 Some ocular pressure. It could be that. 322 00:39:41,774 --> 00:39:43,334 What else could it be? 323 00:39:43,509 --> 00:39:46,029 Nothing. I don't know... 324 00:39:48,347 --> 00:39:49,656 You got a prescription? 325 00:39:49,848 --> 00:39:50,829 Yes. 326 00:39:51,649 --> 00:39:53,143 You don't seem sure. 327 00:39:54,152 --> 00:39:55,646 Let's call him and ask. 328 00:39:55,853 --> 00:39:57,446 No, not now, please. 329 00:39:57,923 --> 00:39:59,199 Tomorrow, ok? 330 00:40:10,834 --> 00:40:12,395 You feel hot? Yes. 331 00:40:15,773 --> 00:40:18,424 Hot how? Stop, your hands are cold! 332 00:40:18,676 --> 00:40:20,399 They'll cool you. Stop it! 333 00:40:21,611 --> 00:40:22,658 Stop! 334 00:40:30,188 --> 00:40:33,221 Let's go away after the Woody Allen day. 335 00:40:33,558 --> 00:40:34,573 It'll do us good. 336 00:40:34,825 --> 00:40:37,443 Why not the Hotel Borgne? You liked it. 337 00:40:37,694 --> 00:40:38,904 Borgne? Yes. 338 00:40:40,396 --> 00:40:41,607 Never been there. 339 00:40:43,467 --> 00:40:44,580 It wasn't me. 340 00:40:44,801 --> 00:40:48,379 You sang "I Was a Fireman" in the harbour karaoke bar. 341 00:40:49,373 --> 00:40:51,063 That was definitely you. 342 00:40:52,775 --> 00:40:53,822 That was there? 343 00:40:54,210 --> 00:40:55,519 How do you know? 344 00:40:56,612 --> 00:40:58,336 I mean, you remember? 345 00:41:10,191 --> 00:41:11,653 Teo... 346 00:41:13,762 --> 00:41:14,875 I miss you. 347 00:41:18,200 --> 00:41:19,410 I can't help this. 348 00:41:21,669 --> 00:41:23,393 It'll get better soon. 349 00:41:58,305 --> 00:41:59,516 Relax. 350 00:42:02,910 --> 00:42:04,154 Relax... 351 00:43:13,644 --> 00:43:14,604 Teo? 352 00:43:15,713 --> 00:43:16,695 Teo? 353 00:43:18,349 --> 00:43:19,461 No! 354 00:43:21,519 --> 00:43:24,236 Get off me, you bastard! Get off me! 355 00:43:35,964 --> 00:43:37,306 I'm sorry. 356 00:43:39,469 --> 00:43:40,746 No, it was good. 357 00:43:43,207 --> 00:43:46,022 The look of disgust, "Get off me, you bastard"... 358 00:43:48,245 --> 00:43:49,324 I love it. 359 00:43:51,648 --> 00:43:52,793 I didn't dare ask 360 00:43:53,383 --> 00:43:56,766 but calling me "piece of shit" would be even better! 361 00:44:16,472 --> 00:44:18,129 Dad, the movie's over 362 00:44:19,308 --> 00:44:20,617 Mum will wash you. 363 00:44:21,542 --> 00:44:23,397 I'm going out for some air. 364 00:44:30,551 --> 00:44:31,510 No... 365 00:44:35,356 --> 00:44:36,534 Get me to hospital. 366 00:44:41,262 --> 00:44:43,237 Jeanne has always been fragile. 367 00:44:44,532 --> 00:44:46,704 She had an accident at the age of 8 368 00:44:47,535 --> 00:44:50,764 that left her with amnesia. Maybe it's important. 369 00:44:53,107 --> 00:44:56,490 These changes you see... What has changed exactly? 370 00:45:00,181 --> 00:45:01,196 Everything. 371 00:45:01,649 --> 00:45:03,470 Colours, objects, 372 00:45:04,183 --> 00:45:05,296 other people... 373 00:45:06,519 --> 00:45:07,599 Me... 374 00:45:08,555 --> 00:45:10,343 You? What are you like? 375 00:45:11,524 --> 00:45:12,801 I'm... 376 00:45:14,194 --> 00:45:18,667 I've always had brown hair and pale green eyes. 377 00:45:22,267 --> 00:45:24,406 And how do you see your husband? 378 00:45:27,307 --> 00:45:29,511 Fine. Fine... 379 00:45:31,276 --> 00:45:32,388 Handsome. 380 00:45:33,512 --> 00:45:35,367 Well, fairly handsome. 381 00:45:37,783 --> 00:45:41,263 I see him with short, brown hair, fairly dishevelled, 382 00:45:41,854 --> 00:45:43,513 dark blue eyes, 383 00:45:43,722 --> 00:45:45,577 a small scar on his forehead, 384 00:45:46,659 --> 00:45:47,705 broad shoulders, 385 00:45:48,426 --> 00:45:49,833 a slight stoop, 386 00:45:50,628 --> 00:45:52,483 fairly tall, a dark complexion... 387 00:45:56,534 --> 00:45:58,509 But you don't have to agree. 388 00:45:59,604 --> 00:46:02,451 No, I see him the way you do. But, before... 389 00:46:03,373 --> 00:46:05,195 He had brown eyes... 390 00:46:05,942 --> 00:46:10,001 a light complexion, very dark, wavy hair... 391 00:46:10,313 --> 00:46:12,681 He was bigger, heavier... 392 00:46:13,518 --> 00:46:16,006 He was the man I'd always lived with. 393 00:46:17,587 --> 00:46:19,791 Sorry, but he's not the same man. 394 00:46:21,124 --> 00:46:22,586 This is incredible! 395 00:46:23,493 --> 00:46:25,435 Mr. Garsch, let's try to understand this. 396 00:46:26,697 --> 00:46:28,639 Could you leave us together? 397 00:46:29,332 --> 00:46:30,292 Yes. 398 00:46:30,567 --> 00:46:31,843 Thank you. 399 00:46:48,217 --> 00:46:50,072 Yes? I'm listening. 400 00:46:52,521 --> 00:46:53,765 Nothing, that's all. 401 00:46:54,356 --> 00:46:56,396 There were those changes, those signs... 402 00:46:58,561 --> 00:47:00,023 They were like... 403 00:47:01,397 --> 00:47:03,404 signs addressed to someone, 404 00:47:04,799 --> 00:47:07,418 sly expressions. But they've vanished. 405 00:47:07,836 --> 00:47:10,324 It was like a secret between them, 406 00:47:10,672 --> 00:47:12,266 unrelated moments... 407 00:47:13,241 --> 00:47:14,224 A dream? 408 00:47:14,410 --> 00:47:15,588 No, not at all. 409 00:47:16,611 --> 00:47:19,361 Does the idea of change alarm you? 410 00:47:20,381 --> 00:47:21,591 Not to this extent. 411 00:47:22,584 --> 00:47:24,210 This seems staged. 412 00:47:24,419 --> 00:47:27,103 My husband and children seem to be manipulating me. 413 00:47:29,424 --> 00:47:31,398 You said you'd changed too. 414 00:47:31,525 --> 00:47:34,493 So, you think the problem lies with you. 415 00:47:36,597 --> 00:47:38,223 There's something else. 416 00:47:38,867 --> 00:47:40,623 It can't be me alone. 417 00:47:42,836 --> 00:47:44,462 It's all so otherwise. 418 00:47:45,139 --> 00:47:46,545 When you say "otherwise". 419 00:47:46,840 --> 00:47:49,710 You could be saying, "the other lies". 420 00:47:50,511 --> 00:47:51,721 You think I'm lying? 421 00:47:52,646 --> 00:47:53,628 I said "the other". 422 00:47:53,847 --> 00:47:55,156 What other? 423 00:47:56,116 --> 00:47:57,196 Just an idea... 424 00:47:57,384 --> 00:48:00,767 This concern about manipulation, hidden reality... 425 00:48:01,854 --> 00:48:03,545 It's just what I hear. 426 00:48:05,124 --> 00:48:07,775 Perception is shaped by what we believe or know. 427 00:48:09,195 --> 00:48:13,189 It's like a drawing that has a second one hidden within it. 428 00:48:14,367 --> 00:48:17,563 I just drew plans of my apartment to... 429 00:48:18,203 --> 00:48:19,578 That's not what I meant. 430 00:48:19,771 --> 00:48:21,178 It was a metaphor. 431 00:48:26,612 --> 00:48:27,594 I don't know. 432 00:48:31,148 --> 00:48:32,326 Lies... 433 00:48:34,653 --> 00:48:35,701 I don't know... 434 00:48:40,659 --> 00:48:44,008 I think she needs therapy but it's her decision. 435 00:48:44,396 --> 00:48:48,073 Putting her under observation could complicate things. 436 00:48:48,400 --> 00:48:52,295 There's no neurological trouble, so see how it develops. 437 00:48:52,637 --> 00:48:53,684 Thank you. Goodbye. 438 00:48:53,871 --> 00:48:55,180 Thank you. 439 00:48:56,874 --> 00:49:00,104 I want to go to my mother's to take a break. 440 00:49:00,511 --> 00:49:03,129 You used to need me, not your mother. 441 00:49:04,481 --> 00:49:05,790 Will you drop me off? 442 00:49:25,402 --> 00:49:27,442 Careful, you're driving too fast. 443 00:49:55,697 --> 00:49:57,520 Please don't be angry with me. 444 00:49:59,202 --> 00:50:00,510 Call me tomorrow? 445 00:50:01,503 --> 00:50:02,518 Yes. 446 00:50:22,623 --> 00:50:23,638 Mum? 447 00:50:49,482 --> 00:50:50,441 Mum? 448 00:51:19,411 --> 00:51:20,370 Mum? 449 00:51:20,779 --> 00:51:21,761 Sweetheart? 450 00:51:22,514 --> 00:51:23,562 Just a second. 451 00:51:24,516 --> 00:51:25,629 Mum... 452 00:51:26,819 --> 00:51:28,346 I feel so weird. 453 00:51:29,355 --> 00:51:31,111 Take me home with you. 454 00:51:31,356 --> 00:51:32,763 Give me 10 minutes, ok? 455 00:51:33,125 --> 00:51:36,322 Why not now? How long have you been here? 456 00:51:36,595 --> 00:51:38,417 I can't right now! 457 00:51:39,298 --> 00:51:41,086 In 10 minutes. 458 00:51:41,200 --> 00:51:42,694 10 or 15, I don't know. 459 00:51:45,269 --> 00:51:46,446 Have a drink. 460 00:52:00,283 --> 00:52:01,242 Madam? 461 00:52:01,886 --> 00:52:03,413 Something to drink? 462 00:52:03,687 --> 00:52:04,702 Nothing. Thank you. 463 00:52:11,828 --> 00:52:13,039 Ace. 464 00:52:13,431 --> 00:52:14,445 1,000-- 465 00:52:17,533 --> 00:52:18,613 Your call, sir. 466 00:52:31,681 --> 00:52:33,688 3 queens. 467 00:52:35,851 --> 00:52:37,378 3 queens win. 468 00:54:02,752 --> 00:54:06,330 Put that away, please Mirrors aren't allowed here. 469 00:55:19,194 --> 00:55:20,623 Mum! Do you mind! 470 00:55:20,996 --> 00:55:22,338 A problem, sir, madam? 471 00:55:22,531 --> 00:55:23,578 Everything's fine. 472 00:55:27,503 --> 00:55:29,991 I'm leaving. Give me 5 minutes. 473 00:55:31,206 --> 00:55:32,318 Get my coat. 474 00:55:33,074 --> 00:55:34,187 I'll be right out. 475 00:55:39,747 --> 00:55:40,991 Excuse me. 476 00:56:15,416 --> 00:56:17,489 You've never tired of that one. 477 00:56:23,190 --> 00:56:25,678 Let me breathe or I can't do it! 478 00:56:42,342 --> 00:56:44,033 Your novel bothering you? 479 00:56:52,586 --> 00:56:54,375 You spoke to Robert again? 480 00:56:57,357 --> 00:56:58,567 Jeanne? 481 00:57:01,094 --> 00:57:02,206 Don't you feel well? 482 00:57:03,596 --> 00:57:05,604 I'm fine. 483 00:57:07,734 --> 00:57:09,490 You didn't answer me. 484 00:57:10,070 --> 00:57:10,604 Your novel? 485 00:57:10,770 --> 00:57:13,901 Give me a break with the damn book! 486 00:57:14,174 --> 00:57:15,221 Why are you here? 487 00:57:15,609 --> 00:57:17,911 Why come here if we can't talk? 488 00:57:18,410 --> 00:57:20,800 You've been offhand with me for weeks! 489 00:57:20,947 --> 00:57:22,572 Who do you think I am? 490 00:57:23,116 --> 00:57:24,196 Cook for yourself! 491 00:57:24,383 --> 00:57:25,212 I'm not offhand. 492 00:57:25,284 --> 00:57:27,008 It's the book, I don't want you to... 493 00:57:27,219 --> 00:57:29,423 I've started it! Robert gave it to me. 494 00:57:29,556 --> 00:57:30,701 Want it back? 495 00:57:31,056 --> 00:57:32,201 How could you? 496 00:57:34,560 --> 00:57:35,640 There! 497 00:57:36,362 --> 00:57:37,409 It's a relief. 498 00:57:37,730 --> 00:57:39,072 I couldn't finish it. 499 00:57:42,101 --> 00:57:43,312 It's really bad. 500 00:57:44,536 --> 00:57:47,852 It bored me to tears! All those endless descriptions... 501 00:57:48,440 --> 00:57:51,375 And thanks for the picture you paint of me! 502 00:57:54,647 --> 00:57:56,022 Throw it away. 503 00:57:57,548 --> 00:57:59,403 Stop stirring up the past. 504 00:57:59,751 --> 00:58:02,654 It hurts me and it hurts you too. 505 00:58:13,732 --> 00:58:14,779 Jeanne? 506 00:58:18,203 --> 00:58:19,577 You scare me. What's wrong? 507 00:58:20,406 --> 00:58:21,453 Nothing. 508 00:58:28,447 --> 00:58:30,203 Don't take it so badly. 509 00:58:33,318 --> 00:58:35,358 I just need to find memories. 510 00:58:35,587 --> 00:58:38,434 I told you all about your childhood already. 511 00:58:40,058 --> 00:58:41,040 No. 512 00:58:41,759 --> 00:58:45,207 Something's eluding me. Or you left it out. 513 00:58:47,098 --> 00:58:48,080 Me? 514 00:58:54,672 --> 00:58:55,304 Sweetheart... 515 00:58:57,308 --> 00:58:58,257 Sweetheart... 516 00:59:05,583 --> 00:59:06,597 Jeanne... 517 00:59:08,452 --> 00:59:10,874 What's wrong? 518 00:59:16,728 --> 00:59:17,676 No... 519 00:59:25,635 --> 00:59:28,385 I can't go on... I can't go on. 520 00:59:29,540 --> 00:59:30,750 What's wrong? 521 00:59:32,476 --> 00:59:34,648 You're pale. Shall I call a doctor? 522 00:59:43,987 --> 00:59:47,402 Our past is too painful. It's unhealthy stirring it up. 523 00:59:49,125 --> 00:59:50,500 Why are you doing this? 524 00:59:52,528 --> 00:59:54,089 I think I'm going mad. 525 00:59:55,599 --> 00:59:57,508 This novel is upsetting you. 526 00:59:57,633 --> 00:59:59,521 Why not do some real writing? 527 01:00:05,408 --> 01:00:07,197 I don't love my children. 528 01:00:08,344 --> 01:00:09,751 I'm a bad mother. 529 01:00:10,479 --> 01:00:12,519 I've never got used to them. 530 01:00:13,250 --> 01:00:17,592 I try so hard to hide it, so that Teo won't see... 531 01:00:19,556 --> 01:00:21,247 I feel cut off from him. 532 01:00:22,191 --> 01:00:23,139 I'm scared. 533 01:00:24,794 --> 01:00:28,242 I do my best, I keep busy, but I can't do it. 534 01:00:29,998 --> 01:00:31,308 I don't know why. 535 01:00:37,473 --> 01:00:39,961 I think I need to return to my childhood. 536 01:00:40,376 --> 01:00:42,962 You think you don't love them but you do. 537 01:00:43,245 --> 01:00:44,739 That's obvious. 538 01:00:45,314 --> 01:00:48,031 And if you don't love them, just pretend. 539 01:00:53,389 --> 01:00:54,566 Like you? 540 01:00:57,091 --> 01:01:00,507 I won't live forever, Jeanne, you'll regret that one day. 541 01:01:04,132 --> 01:01:06,205 I don't want to stay. I'm going. 542 01:01:07,368 --> 01:01:08,961 Not in that state! Let go. 543 01:01:09,204 --> 01:01:11,659 You're all I have. Stay with me. 544 01:01:12,241 --> 01:01:13,964 You're all I have and... Stop! 545 01:01:14,175 --> 01:01:16,063 Stop, please, it's unbearable! 546 01:01:16,277 --> 01:01:18,285 I'll go up to bed! Happy now? 547 01:02:02,089 --> 01:02:03,748 What are you doing, dear? 548 01:02:07,361 --> 01:02:08,026 Who is this? 549 01:02:13,166 --> 01:02:14,181 Us, of course. 550 01:02:15,067 --> 01:02:17,457 You, there, and me. 551 01:02:17,738 --> 01:02:19,331 Who's the other woman? 552 01:02:20,507 --> 01:02:21,587 An Italian friend. 553 01:02:21,675 --> 01:02:24,523 I don't know why I've kept it. 554 01:02:25,445 --> 01:02:27,452 It's years since I opened this drawer. 555 01:02:27,681 --> 01:02:30,615 Look, there's even an old theatre ticket. 556 01:02:31,717 --> 01:02:32,994 I don't know why. 557 01:02:33,286 --> 01:02:36,898 This woman can't be Italian. It's not possible. 558 01:02:37,558 --> 01:02:39,151 She was here earlier. 559 01:02:39,826 --> 01:02:40,557 She was you. 560 01:02:48,802 --> 01:02:49,467 So... 561 01:02:50,136 --> 01:02:51,696 this one is a stranger 562 01:02:52,405 --> 01:02:55,220 and this is you, my mother. 563 01:02:57,009 --> 01:02:57,740 Is that it? 564 01:02:58,077 --> 01:03:01,111 What do you mean? Of course I'm your mother. 565 01:03:01,380 --> 01:03:03,868 I've always known you with her face. 566 01:03:04,684 --> 01:03:06,026 Even earlier. 567 01:03:06,319 --> 01:03:08,359 I don't even know who you are. 568 01:03:08,588 --> 01:03:10,977 She's my mother. I don't understand... 569 01:03:19,765 --> 01:03:21,074 Hold on... 570 01:03:37,115 --> 01:03:38,610 You're going out? 571 01:03:39,517 --> 01:03:41,044 Forgive me. 572 01:03:44,656 --> 01:03:46,030 Mum! 573 01:03:46,224 --> 01:03:48,395 Let me out! Don't be absurd! Mum! 574 01:03:49,694 --> 01:03:50,774 Madam... 575 01:05:17,146 --> 01:05:18,456 What are you doing? 576 01:05:19,348 --> 01:05:21,291 Let's go home. I can't. 577 01:05:21,551 --> 01:05:23,461 You brought my things? Yes. 578 01:05:29,760 --> 01:05:32,149 Your mother's frantic. 579 01:05:32,395 --> 01:05:33,475 She's at a neighbour's. 580 01:05:33,663 --> 01:05:35,256 She's not my mother. 581 01:05:37,200 --> 01:05:38,727 That's ridiculous. It is? 582 01:05:39,769 --> 01:05:40,979 Look! 583 01:05:44,573 --> 01:05:46,516 You and your mother with a blond woman. 584 01:05:46,775 --> 01:05:47,790 What's the problem? 585 01:05:50,513 --> 01:05:51,341 I'm going. 586 01:05:53,014 --> 01:05:53,996 Jeanne, listen... 587 01:05:57,385 --> 01:05:58,695 You're not well. 588 01:05:59,788 --> 01:06:01,577 We'll go back to the hospital. 589 01:06:01,790 --> 01:06:03,317 You have to calm down. 590 01:06:04,459 --> 01:06:07,525 Have a few days in bed. At least the kids will see you. 591 01:06:09,464 --> 01:06:11,352 Look what they did for you. 592 01:06:12,334 --> 01:06:13,261 Look... 593 01:06:15,670 --> 01:06:18,638 Stop! I don't need blackmail! 594 01:06:19,107 --> 01:06:20,285 Blackmail? 595 01:06:20,475 --> 01:06:22,133 Your children need you! 596 01:06:25,113 --> 01:06:26,161 I don't recognize anything. 597 01:06:27,048 --> 01:06:28,357 Not even my own face. 598 01:06:31,453 --> 01:06:33,275 Let me go away for a few days. 599 01:06:33,522 --> 01:06:34,667 Trust me. 600 01:06:41,295 --> 01:06:42,724 You don't love me anymore? 601 01:06:44,298 --> 01:06:45,313 I don't know. 602 01:10:29,386 --> 01:10:30,401 Mum? 603 01:10:30,687 --> 01:10:32,280 Take that table. 604 01:10:50,173 --> 01:10:51,961 Are you ok? 605 01:10:52,442 --> 01:10:53,969 A bit tired. 606 01:11:17,199 --> 01:11:18,443 Can I talk to you? 607 01:11:19,069 --> 01:11:21,916 I don't understand. Just a second... Wait. 608 01:11:22,671 --> 01:11:25,290 I'm here because of this photo. And you. 609 01:11:25,774 --> 01:11:27,400 Does it look familiar? 610 01:11:32,581 --> 01:11:35,298 No, I've never seen it before. 611 01:11:36,151 --> 01:11:37,525 What will you have? 612 01:11:42,724 --> 01:11:43,673 Coffee. 613 01:11:44,493 --> 01:11:46,184 And an amaretto mousse. 614 01:11:48,597 --> 01:11:50,320 My name's Jeanne. And yours? 615 01:11:55,170 --> 01:11:57,210 I hope you'll like my mousse. 616 01:11:59,006 --> 01:12:00,380 I came from France to see you. 617 01:12:00,609 --> 01:12:02,496 Let go! I'm working. 618 01:12:03,277 --> 01:12:04,554 You're annoying me. 619 01:12:05,080 --> 01:12:06,421 Just eat and leave! 620 01:12:06,715 --> 01:12:08,122 Why get so angry? 621 01:12:14,388 --> 01:12:15,500 What's wrong? 622 01:12:15,691 --> 01:12:18,025 Nothing. I don't feel well. 623 01:12:18,260 --> 01:12:19,208 Who is she? 624 01:12:19,628 --> 01:12:22,181 No one. Some French woman. I'm going home. 625 01:12:37,210 --> 01:12:38,192 Hi. 626 01:12:42,216 --> 01:12:43,557 Do I know you? 627 01:12:45,753 --> 01:12:47,476 I don't know. What do you think? 628 01:12:48,555 --> 01:12:51,108 No, I don't think so. 629 01:12:55,463 --> 01:12:58,180 Do you feel all right? Eat. You're very pale. 630 01:13:34,366 --> 01:13:35,479 Is everything ok? 631 01:13:36,403 --> 01:13:37,385 Fine. 632 01:13:38,271 --> 01:13:39,896 I'll go back to my hotel. 633 01:13:41,541 --> 01:13:42,435 All right. 634 01:14:20,512 --> 01:14:22,584 Who's the girl in the photo? 635 01:14:23,014 --> 01:14:24,291 What photo? 636 01:15:42,059 --> 01:15:43,139 Come on... 637 01:15:44,761 --> 01:15:46,354 Calm down. 638 01:15:50,701 --> 01:15:51,530 Come in, Teo. 639 01:15:54,371 --> 01:15:57,274 I don't speak French. My name's Gianni. 640 01:15:57,574 --> 01:15:58,981 I work at the cafe. 641 01:16:04,348 --> 01:16:07,545 I can't offer you anything but I can call room service. 642 01:16:11,187 --> 01:16:12,594 I can't stay. Thank you. 643 01:16:13,523 --> 01:16:14,930 I just wanted... 644 01:16:17,361 --> 01:16:20,231 I was worried. You seemed so lost at the cafe. 645 01:16:22,998 --> 01:16:24,493 This is a beautiful hotel. 646 01:16:27,537 --> 01:16:29,195 Are you here on holiday? 647 01:16:30,639 --> 01:16:32,330 Are you on holiday? 648 01:16:34,610 --> 01:16:36,618 Gianni, right? 649 01:16:40,717 --> 01:16:42,146 Did the lady at the cafe send you? 650 01:16:42,251 --> 01:16:43,745 My mother? No. 651 01:16:44,120 --> 01:16:45,615 Why did you follow me? 652 01:16:46,422 --> 01:16:47,437 I don't know. 653 01:16:49,024 --> 01:16:50,453 Really, I don't know. 654 01:16:51,660 --> 01:16:53,515 Sorry, I must seem... 655 01:16:55,363 --> 01:16:57,338 I don't know why I followed you. 656 01:17:06,508 --> 01:17:08,647 I have the feeling it's you, Teo. 657 01:17:10,146 --> 01:17:11,258 Is it you? 658 01:17:12,081 --> 01:17:14,023 It's not what you think. 659 01:17:14,250 --> 01:17:15,362 Not at all. 660 01:17:16,251 --> 01:17:17,331 I swear. 661 01:17:20,155 --> 01:17:21,300 What is it then? 662 01:17:26,628 --> 01:17:27,643 What is it? 663 01:17:39,007 --> 01:17:40,414 Stop. 664 01:17:40,608 --> 01:17:41,949 Stop... 665 01:18:24,351 --> 01:18:27,253 Wait. Slowly... 666 01:18:28,021 --> 01:18:28,970 Slowly. 667 01:18:29,189 --> 01:18:30,433 I want you so much. 668 01:19:10,062 --> 01:19:12,484 What? Nothing. I don't know... 669 01:19:13,099 --> 01:19:13,699 You're strange. 670 01:19:24,609 --> 01:19:25,754 Stop! 671 01:19:29,782 --> 01:19:32,171 You're strange. I don't recognize you! 672 01:19:44,130 --> 01:19:45,559 It's not possible. 673 01:19:46,532 --> 01:19:49,401 I know your face but I don't recognize you. 674 01:19:49,668 --> 01:19:51,392 Who are you? You're not Teo! 675 01:19:53,238 --> 01:19:54,100 Who are you? 676 01:19:54,339 --> 01:19:55,900 What are you saying? 677 01:19:57,642 --> 01:19:58,984 Who's Teo? 678 01:20:00,346 --> 01:20:01,523 I'm Gianni! 679 01:20:02,213 --> 01:20:03,326 Who's Teo? 680 01:20:05,350 --> 01:20:07,073 I didn't come for this. 681 01:20:11,489 --> 01:20:12,733 I'm leaving. 682 01:20:13,725 --> 01:20:15,580 Don't go! I'm leaving! 683 01:20:16,328 --> 01:20:17,986 We were both mistaken. 684 01:20:18,195 --> 01:20:20,203 Don't leave like this! Wait! 685 01:20:25,235 --> 01:20:27,919 Wait! Don't leave like this! 686 01:20:28,172 --> 01:20:29,961 I'm not here by chance. 687 01:20:30,074 --> 01:20:32,114 I came to find this woman. I know her. 688 01:20:36,480 --> 01:20:38,455 We often pose with tourists. 689 01:20:39,416 --> 01:20:41,304 My mother was young. 690 01:20:41,418 --> 01:20:43,207 It doesn't mean we know each other. 691 01:20:43,554 --> 01:20:45,180 So why did she leave? 692 01:20:46,023 --> 01:20:48,128 She felt ill. It happens. 693 01:20:48,459 --> 01:20:49,670 Your mother... 694 01:20:49,995 --> 01:20:52,995 I grew up with her. For me, she's my mother. 695 01:20:53,430 --> 01:20:54,575 That's crazy! 696 01:20:56,266 --> 01:20:58,470 I need to understand. 697 01:20:59,203 --> 01:21:00,185 Help me! 698 01:21:05,709 --> 01:21:07,116 Let's sit down. 699 01:21:11,582 --> 01:21:12,694 Here you go. 700 01:21:22,359 --> 01:21:24,115 Do you know anyone here? 701 01:21:26,429 --> 01:21:30,358 Call your family. Someone should come and fetch you. 702 01:21:34,604 --> 01:21:37,670 I have to see your mother. It's important. 703 01:21:38,708 --> 01:21:41,261 She doesn't know you any more than I do. 704 01:21:42,579 --> 01:21:44,684 Your family should look after you. 705 01:21:46,382 --> 01:21:49,000 There's something here... Let it go! 706 01:21:49,752 --> 01:21:51,127 You're mistaken. 707 01:21:53,556 --> 01:21:54,733 Go home. 708 01:21:55,591 --> 01:21:56,998 Believe me, that's enough. 709 01:21:59,595 --> 01:22:00,936 You came to me too... 710 01:22:05,334 --> 01:22:07,668 You look like someone I knew. 711 01:22:08,538 --> 01:22:10,959 Who? It's no use. She's dead! 712 01:22:11,207 --> 01:22:14,371 You can't be her. Leave me alone! 713 01:22:15,311 --> 01:22:16,652 Go back to your hotel. 714 01:26:10,107 --> 01:26:12,049 Fabrizio, happy birthday! 715 01:26:12,275 --> 01:26:15,145 How old does that make you? No more than 30, right? 716 01:30:30,129 --> 01:30:31,689 What has she done to you? 717 01:30:32,398 --> 01:30:33,608 It's not true! 718 01:30:36,769 --> 01:30:38,460 You're not 5 anymore, get over it! 719 01:30:38,670 --> 01:30:40,907 So why are you in such a state? 720 01:30:41,139 --> 01:30:42,285 Why is Dad so aggressive? 721 01:30:42,474 --> 01:30:47,078 Enough! Go downstairs. We'll talk later, I promise. 722 01:30:48,047 --> 01:30:49,225 Calm down now. 723 01:30:49,415 --> 01:30:51,586 No. I'm fetching her from her hotel! 724 01:30:52,016 --> 01:30:53,326 What are you saying? 725 01:30:53,518 --> 01:30:57,512 Don't tell me it's her! Don't tell me she's my sister! 726 01:30:57,989 --> 01:31:01,983 Please, Gianni. Rosa Maria is dead. Stop it. 727 01:31:02,293 --> 01:31:03,537 You'll spoil the party. 728 01:31:03,728 --> 01:31:05,671 I don't care! I'm going to fetch her. 729 01:31:09,033 --> 01:31:11,008 No, let go of me! 730 01:33:46,287 --> 01:33:48,523 I don't know where this face is from. 731 01:33:50,157 --> 01:33:51,980 I don't know who I am. 732 01:33:56,663 --> 01:33:59,184 You've become a very beautiful woman. 733 01:34:02,503 --> 01:34:05,221 You're so like your father. 734 01:34:05,706 --> 01:34:07,561 I recognized you right away. 735 01:34:10,210 --> 01:34:11,966 I had no choice. 736 01:34:12,714 --> 01:34:14,503 It was so long ago. 737 01:34:16,984 --> 01:34:20,050 I called your mother, Nadia, in Paris, this afternoon. 738 01:34:20,955 --> 01:34:21,718 She's coming to get you. 739 01:34:22,189 --> 01:34:23,237 My mother? 740 01:34:25,659 --> 01:34:27,863 I can't help you, Rosa Maria. 741 01:34:30,063 --> 01:34:30,565 Just go. 742 01:34:32,033 --> 01:34:33,559 Go and don't come back. 743 01:34:34,201 --> 01:34:36,405 I cried so long for you. 744 01:34:37,071 --> 01:34:38,118 But he didn't. 745 01:34:39,239 --> 01:34:40,286 You understand? 746 01:34:42,976 --> 01:34:44,667 You're not his daughter. 747 01:34:45,245 --> 01:34:47,067 He couldn't ever love you. 748 01:34:50,217 --> 01:34:52,966 And with your brother Gianni, what could I do? 749 01:34:53,220 --> 01:34:53,983 My brother? 750 01:34:56,123 --> 01:34:56,723 Let go of me! 751 01:34:57,157 --> 01:34:59,229 I feel sick. I'm scared! 752 01:35:08,035 --> 01:35:09,442 Rosa Maria, wait! 753 01:35:09,703 --> 01:35:11,197 Let go of me! 754 01:35:12,371 --> 01:35:14,706 What the hell did you tell her? 755 01:35:17,076 --> 01:35:18,385 Gianni! Let go of me! 756 01:38:20,956 --> 01:38:23,378 No one made you take Jeanne's place. 757 01:38:24,394 --> 01:38:27,077 You told me to call you Jeanne, like her. 758 01:38:27,397 --> 01:38:29,917 I wasn't strong enough to resist. 759 01:38:34,804 --> 01:38:37,586 After the crash, you didn't recognize your parents. 760 01:38:39,174 --> 01:38:40,636 You'd lost your memory. 761 01:38:41,476 --> 01:38:43,167 You clung to me. 762 01:38:44,312 --> 01:38:45,970 And you became my daughter. 763 01:38:47,049 --> 01:38:49,286 What if you were Jeanne or Rosa-Maria? 764 01:38:49,552 --> 01:38:50,664 And my family? 765 01:39:05,367 --> 01:39:06,414 Go now. 766 01:39:12,941 --> 01:39:14,283 Will you be all right? 767 01:39:22,049 --> 01:39:24,253 I'll see you at breakfast tomorrow. 768 01:42:19,056 --> 01:42:20,300 Mum! 769 01:42:30,500 --> 01:42:31,962 Not happy to see me? 770 01:42:32,203 --> 01:42:34,342 You bet I am. I've prepared a feast! 771 01:42:34,572 --> 01:42:36,165 Your mother called me. 772 01:42:36,373 --> 01:42:37,301 What did she say? 773 01:42:37,942 --> 01:42:39,087 That you were fine, 774 01:42:39,276 --> 01:42:41,186 that you were mistaken or something. 775 01:42:41,512 --> 01:42:43,487 That you were better. I am. 776 01:42:44,247 --> 01:42:46,135 I had a rest. It did me good. 777 01:42:46,349 --> 01:42:48,651 Let's go to your room. I have presents. 778 01:43:10,240 --> 01:43:12,095 What are you looking at, Mum? 779 01:43:12,976 --> 01:43:15,180 Nothing, let's go to your room. 780 01:43:17,976 --> 01:43:55,180 MovieFull-HD.com ~ PertamaX ~ 49603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.