All language subtitles for Darkwing Duck (1991) - S01E54 - The Darkwing Squad (480p DVD x265 Ghost)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:06,805 ♪ Daring duck of mystery Champion of right ♪ 2 00:00:06,907 --> 00:00:11,943 ♪ Swoops out of the shadows Darkwing owns the night ♪ 3 00:00:12,045 --> 00:00:14,346 ♪ Somewhere some villain schemes ♪ 4 00:00:14,448 --> 00:00:15,880 ♪ But his number's up ♪ 5 00:00:16,883 --> 00:00:18,716 ♪ Darkwing Duck ♪ 6 00:00:18,818 --> 00:00:21,286 ♪ When there's trouble you call DW ♪ 7 00:00:21,389 --> 00:00:23,388 ♪ Darkwing Duck ♪ 8 00:00:23,490 --> 00:00:25,924 ♪ Let's get dangerous ♪ 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,725 ♪ Darkwing Duck ♪ 10 00:00:27,828 --> 00:00:30,195 ♪ Darkwing, Darkwing Duck ♪ 11 00:00:30,297 --> 00:00:32,364 ♪ Cloud of smoke and he appears ♪ 12 00:00:32,466 --> 00:00:34,700 ♪ Master of surprise ♪ 13 00:00:34,802 --> 00:00:39,438 ♪ Who's that cunning mind behind that shadowy disguise? ♪ 14 00:00:39,540 --> 00:00:42,774 ♪ Nobody knows for sure But bad guys are out of luck ♪ 15 00:00:42,876 --> 00:00:44,143 ♪ 'Cause here comes ♪ 16 00:00:44,245 --> 00:00:46,077 - ♪ Darkwing Duck ♪ - ♪ Look out! ♪ 17 00:00:46,179 --> 00:00:48,680 ♪ When there's trouble you call DW ♪ 18 00:00:48,783 --> 00:00:51,249 ♪ Darkwing Duck ♪ 19 00:00:51,351 --> 00:00:53,518 ♪ Let's get dangerous ♪ 20 00:00:53,621 --> 00:00:55,387 ♪ Darkwing Duck ♪ 21 00:00:55,489 --> 00:00:58,123 ♪ Better watch out you bad boys ♪ 22 00:00:58,225 --> 00:01:00,459 ♪ Darkwing Duck ♪ 23 00:01:32,559 --> 00:01:36,294 Ha! Another felon potted by Darkwing Duck. 24 00:01:36,396 --> 00:01:38,163 [yelling] 25 00:01:58,118 --> 00:02:00,118 Hey, guys. Have a banana. 26 00:02:01,755 --> 00:02:03,188 [all gasping] 27 00:02:07,928 --> 00:02:12,431 Nothing like a side order of scrambled Eggmen. 28 00:02:12,532 --> 00:02:16,701 So much for fancy schmancy tricks, Darkwing. 29 00:02:20,073 --> 00:02:23,976 Oh, I'm not done yet, Steelbeak. 30 00:02:32,286 --> 00:02:33,685 [grunts] 31 00:02:35,222 --> 00:02:37,723 [roaring deeply] 32 00:02:37,825 --> 00:02:39,758 [growling] 33 00:02:43,430 --> 00:02:45,296 [both yelling, grunting] 34 00:02:45,398 --> 00:02:47,966 [clearing throat] Thank you, gentlemen. 35 00:02:48,068 --> 00:02:51,069 That will be quite enough. 36 00:02:52,405 --> 00:02:54,540 Well, he started it. 37 00:02:54,642 --> 00:02:58,010 [clears throat] I'm sure our little dramatization 38 00:02:58,111 --> 00:03:01,513 has demonstrated how Darkwing Duck's unique methods 39 00:03:01,615 --> 00:03:06,050 put our own SHUSH procedures to shame. 40 00:03:06,153 --> 00:03:10,121 But, sir, he is unruly, undisciplined and unpredictable. 41 00:03:10,224 --> 00:03:11,756 [thudding] 42 00:03:12,526 --> 00:03:15,193 Darkwing Duck was just lucky. 43 00:03:15,295 --> 00:03:18,029 Luck had nothing to do with it. 44 00:03:18,131 --> 00:03:20,731 I bested your boys without mussing a feather. 45 00:03:20,834 --> 00:03:21,766 [grunts] 46 00:03:21,868 --> 00:03:23,968 I'm afraid SHUSH has become mild 47 00:03:24,071 --> 00:03:26,437 in its own bureaucratic paperwork. 48 00:03:26,539 --> 00:03:28,674 And so I'm assigning the retraining 49 00:03:28,775 --> 00:03:30,242 of SHUSH's best agents 50 00:03:30,344 --> 00:03:32,844 - to Darkwing Duck. - But, sir! 51 00:03:32,946 --> 00:03:35,847 Our top agents are directly under my command. 52 00:03:35,949 --> 00:03:39,084 We need new thinking Agent... 53 00:03:39,186 --> 00:03:41,553 My word... uh, you see? 54 00:03:41,655 --> 00:03:44,489 Who else would think of disguising himself 55 00:03:44,591 --> 00:03:47,725 as a bowling, uh, ball... Or whatever. Hmm. 56 00:03:47,827 --> 00:03:49,160 Oh, gee, I don't know 57 00:03:49,262 --> 00:03:51,229 about training other agents, J. Gander. 58 00:03:51,331 --> 00:03:56,001 I'm kinda used to working o solo mio. If you know what I mean. 59 00:03:56,103 --> 00:03:59,537 But we need your special brand of genius 60 00:03:59,640 --> 00:04:01,139 in the interest of world peace. 61 00:04:01,241 --> 00:04:03,207 Genius, huh? 62 00:04:03,310 --> 00:04:06,778 Just think, the agents you train will train others. 63 00:04:06,880 --> 00:04:11,016 And they, still others. You'll be a legend, Darkwing. 64 00:04:11,118 --> 00:04:12,917 A legend? Really? 65 00:04:13,019 --> 00:04:15,520 Well, since world peace is at stake, 66 00:04:15,622 --> 00:04:19,657 - [laughs] just call me "Professor." - [growling] 67 00:04:19,759 --> 00:04:22,994 [Darkwing] So you people are SHUSH's agents, eh? 68 00:04:23,096 --> 00:04:25,030 We'll see about that. 69 00:04:25,132 --> 00:04:26,965 - [all] Yes, sir! - Right. 70 00:04:27,067 --> 00:04:30,869 You guys have a lot of coffee this morning? Just relax. 71 00:04:30,971 --> 00:04:32,771 Yes, sir! 72 00:04:33,940 --> 00:04:36,174 [grunts] Dummy's all set, DW. 73 00:04:36,276 --> 00:04:39,777 All right people, this is Steelbeak, FOWL's top agent. 74 00:04:39,879 --> 00:04:42,147 When I say go, you have ten seconds 75 00:04:42,249 --> 00:04:44,149 to render your adversary harmless. 76 00:04:44,251 --> 00:04:46,918 On your mark, get set, go! 77 00:04:47,020 --> 00:04:49,353 Calculate wind velocity minus circumference. 78 00:04:49,455 --> 00:04:52,457 Research all strategical attack data used in last 100 years. 79 00:04:52,559 --> 00:04:55,727 Measure opponent's muscle mass to ascertain exact force factor. 80 00:04:55,829 --> 00:04:57,529 Check logistical planning tactics 81 00:04:57,631 --> 00:04:59,097 to minimize potential dangers. 82 00:04:59,199 --> 00:05:01,032 - [ringing] - Time's up. 83 00:05:01,935 --> 00:05:02,934 Peachy. 84 00:05:03,036 --> 00:05:05,570 What is this? Death by papercut? 85 00:05:05,672 --> 00:05:08,773 What am I supposed to do? Flog him senseless with filler paper? 86 00:05:08,875 --> 00:05:11,409 File him into submission in my loose-leaf notebook? 87 00:05:11,511 --> 00:05:14,612 No more paperwork! I want action! 88 00:05:14,714 --> 00:05:18,250 - But, sir, SHUSH procedure... - Forget SHUSH procedure! 89 00:05:18,351 --> 00:05:20,484 I'm talking Darkwing Duck procedure here, 90 00:05:20,587 --> 00:05:22,487 which is no procedure at all. 91 00:05:22,589 --> 00:05:24,255 Just attack. Use your instincts. 92 00:05:24,357 --> 00:05:25,790 Instincts are the best stinks. 93 00:05:25,892 --> 00:05:27,525 Tear him limb from limb. No mercy! 94 00:05:27,627 --> 00:05:29,161 Any questions? 95 00:05:31,498 --> 00:05:34,165 Just do as I do, OK? 96 00:05:34,267 --> 00:05:36,234 [yelling] 97 00:05:39,839 --> 00:05:43,041 Gee, sir, what if the subject was wanted for questioning? 98 00:05:43,143 --> 00:05:46,644 There. Now he's ready for questioning. 99 00:05:46,746 --> 00:05:49,514 And so, in summary, my fledgling followers, 100 00:05:49,616 --> 00:05:52,550 daring do-gooders need style, panache, 101 00:05:52,652 --> 00:05:54,051 a flair for the dramatic. 102 00:05:54,154 --> 00:05:58,356 In short, me amigos, you need these. 103 00:06:00,427 --> 00:06:02,694 I can't tell you how anxious I am 104 00:06:02,796 --> 00:06:05,229 to see the results of Darkwing's training sessions. 105 00:06:05,331 --> 00:06:08,233 Yes, and I can't wait to undo all the damage 106 00:06:08,335 --> 00:06:13,105 - he has inflicted upon my agents. - [tires screeching] 107 00:06:14,674 --> 00:06:17,776 Why must this so-called demonstration be held here? 108 00:06:17,878 --> 00:06:20,811 SHUSH headquarters would've been appropriate. 109 00:06:20,913 --> 00:06:24,015 Oh, now don't be a fuddy duddy, Agent Grizzlikoff. 110 00:06:24,117 --> 00:06:26,317 [woman screams] 111 00:06:26,419 --> 00:06:29,487 You see? These surroundings add an element of realism 112 00:06:29,589 --> 00:06:30,889 that I quite appreciate. 113 00:06:30,991 --> 00:06:34,226 [Darkwing] I am the terror that flaps in the night. 114 00:06:34,328 --> 00:06:38,430 I am the principal you were sent to see. 115 00:06:38,532 --> 00:06:40,865 I am Darkwing Duck! 116 00:06:40,967 --> 00:06:43,535 - [applause and cheering] - Thank you, thank you. 117 00:06:43,636 --> 00:06:46,404 You people are beautiful, I mean it. 118 00:06:46,506 --> 00:06:48,340 You were right, sir. 119 00:06:48,442 --> 00:06:51,343 The realism certainly adds to the proceedings. 120 00:06:51,445 --> 00:06:55,847 And now it's time to present some hot, new talents. 121 00:06:55,949 --> 00:06:58,416 Destined to turn this town around. 122 00:06:58,518 --> 00:07:02,954 Let's put our hands together for the Darkwing Squad. 123 00:07:03,056 --> 00:07:06,357 He is the burro that kicks in the night. 124 00:07:06,459 --> 00:07:09,060 Darkwing Donkey. 125 00:07:09,162 --> 00:07:12,030 Here is the pup who barks when he bites. 126 00:07:12,132 --> 00:07:14,733 Darkwing Dog. 127 00:07:18,438 --> 00:07:21,473 She's the doe who leaps higher than kites. 128 00:07:21,575 --> 00:07:24,242 Darkwing Deer. 129 00:07:24,344 --> 00:07:28,646 And who's the bird that pecks at your plight? 130 00:07:28,748 --> 00:07:31,416 Darkwing Dodo. 131 00:07:31,518 --> 00:07:34,685 Sir, this is worse than cheap vaudevillian show. 132 00:07:34,787 --> 00:07:38,089 - Oh, shush. - Thank you, ladies and gentlemen. 133 00:07:38,191 --> 00:07:39,790 Thank you. No, really. 134 00:07:39,893 --> 00:07:43,427 And now, imagine a particularly lawless evening. 135 00:07:43,529 --> 00:07:46,298 The kind of nasty night that can raise 136 00:07:46,400 --> 00:07:48,433 every hair on a stray cat's fur. 137 00:07:48,535 --> 00:07:50,368 Yes, dear friends, imagine if you will, 138 00:07:50,470 --> 00:07:53,604 a St. Canard crawling with Eggmen. 139 00:07:53,706 --> 00:07:57,108 No doubt, Darkwing Dog uses the fear of the unknown 140 00:07:57,210 --> 00:07:59,811 - to surprise his adversaries. - [groaning] 141 00:07:59,913 --> 00:08:01,579 Thereby creating in them 142 00:08:01,681 --> 00:08:04,982 that all-important false sense of security. 143 00:08:05,085 --> 00:08:06,951 This leaves them and their associates 144 00:08:07,053 --> 00:08:09,688 ripe for the direct frontal attack. 145 00:08:13,092 --> 00:08:15,326 Note how teamwork is important. 146 00:08:15,428 --> 00:08:16,861 [shouting] 147 00:08:16,964 --> 00:08:20,197 Along with the ability to use your head. 148 00:08:20,300 --> 00:08:22,199 - Ow. - [shouting] 149 00:08:23,370 --> 00:08:25,336 And there you have it, folks. 150 00:08:25,438 --> 00:08:27,238 A dazzling display of derring-do 151 00:08:27,340 --> 00:08:31,042 by the inimitable Darkwing Squad! 152 00:08:31,144 --> 00:08:33,010 [applause] 153 00:08:33,113 --> 00:08:35,613 - [applause stops] - It's worse than I feared. 154 00:08:35,715 --> 00:08:37,148 This is absolutely the... 155 00:08:37,250 --> 00:08:39,117 The most amazing display 156 00:08:39,219 --> 00:08:41,920 of skill and ingenuity I've ever seen. 157 00:08:42,022 --> 00:08:45,423 I'll make immediate arrangements to expand your training program 158 00:08:45,525 --> 00:08:47,124 to the entire organization. 159 00:08:47,226 --> 00:08:48,393 Ya hear that, Grizzi? 160 00:08:48,495 --> 00:08:50,929 Or should I have J. Gander repeat it for you... slowly? 161 00:08:51,031 --> 00:08:53,865 If these are the future agents of SHUSH, 162 00:08:53,967 --> 00:08:56,868 then there is no future for me. 163 00:08:56,970 --> 00:08:59,704 Whoa, whoa, whoa! Grizz! Chill a sec! 164 00:08:59,806 --> 00:09:02,307 You know, J. Gander, the guy may be a stick in the mud, 165 00:09:02,409 --> 00:09:05,410 but he's still a halfway decent agent. I'll stop him for you. 166 00:09:05,512 --> 00:09:08,179 Agent Grizzlikoff has made his choice, Darkwing. 167 00:09:08,281 --> 00:09:11,950 I'm afraid the Fiendish Organization of World Larceny 168 00:09:12,052 --> 00:09:13,851 is planning a major robbery, 169 00:09:13,953 --> 00:09:17,589 and FOWL doesn't stop for hurt feelings. 170 00:09:17,691 --> 00:09:19,457 [Steelbeak] Oh, gracious me. 171 00:09:19,559 --> 00:09:22,827 He makes us sound so callous and cruel. 172 00:09:24,631 --> 00:09:26,865 Yeah, right. Like a bunch of costumed clones, 173 00:09:26,966 --> 00:09:29,634 a gimp-winged group, is gonna stop us. 174 00:09:29,736 --> 00:09:32,570 Heck, I don't blame Grizzi for taking a powder. 175 00:09:32,672 --> 00:09:35,507 Working for SHUSH is downright embarrassing. 176 00:09:35,609 --> 00:09:38,442 But hold the phone and clear the switchboard. 177 00:09:38,544 --> 00:09:40,745 There is an opportunity here 178 00:09:40,847 --> 00:09:44,415 way too good to pass up. 179 00:09:44,517 --> 00:09:49,421 [sighs] I gave SHUSH the best years of my life, 180 00:09:49,523 --> 00:09:52,891 and what thanks am I getting? 181 00:09:52,993 --> 00:09:55,994 A big overweight nothing, that's what. 182 00:09:56,796 --> 00:09:58,863 What have I done? 183 00:09:58,965 --> 00:10:01,366 I loved that mug. 184 00:10:05,805 --> 00:10:08,272 [Steelbeak] Ah, forget the knickknack, it's history. 185 00:10:08,374 --> 00:10:12,143 Just like your SHUSH career. But I gotta tell ya, babe, 186 00:10:12,245 --> 00:10:15,980 FOWL can offer a lot more than a cheap coffee mug. 187 00:10:16,082 --> 00:10:18,750 What? Join FOWL? 188 00:10:18,852 --> 00:10:20,985 Never, never, nyet. 189 00:10:21,088 --> 00:10:23,054 Hey, hey. Hold the locomotive. 190 00:10:23,156 --> 00:10:25,289 At least let me give you the sales pitch. 191 00:10:25,391 --> 00:10:28,593 Now, with your induction to FOWL servitude, 192 00:10:28,695 --> 00:10:31,195 you get your very own T-shirt, matching cap, 193 00:10:31,297 --> 00:10:33,364 and fleeced-lined baseball jacket 194 00:10:33,466 --> 00:10:35,733 and a hand-embroidered FOWL logo. 195 00:10:35,835 --> 00:10:38,102 But hold your pants and spit out your gum, 196 00:10:38,204 --> 00:10:39,504 'cause that's not all. 197 00:10:39,606 --> 00:10:40,638 You'll take up residence 198 00:10:40,741 --> 00:10:42,974 in FOWL's very own time-share condo 199 00:10:43,076 --> 00:10:47,712 on the beaches of Maui with your delightful FOWL comrades. 200 00:10:49,883 --> 00:10:52,349 Enough. There is nothing you can be offering me 201 00:10:52,452 --> 00:10:54,886 that would make me join your gang of hoodlums. 202 00:10:54,988 --> 00:10:56,487 Oh, yeah? 203 00:10:56,589 --> 00:10:58,656 Well, how's about the job 204 00:10:58,758 --> 00:11:02,527 of terminating Darkwing Duck? 205 00:11:02,629 --> 00:11:05,997 Now, chicken, you are talking turkey. 206 00:11:06,099 --> 00:11:08,165 Tell me more. 207 00:11:12,705 --> 00:11:15,172 Gentlemen, your work with the Darkwing Squad 208 00:11:15,274 --> 00:11:16,807 has impressed me terribly. 209 00:11:16,909 --> 00:11:20,412 The agents have undergone a remarkable transformation. 210 00:11:20,514 --> 00:11:23,281 - Ain't it the truth. - [beeping] 211 00:11:23,383 --> 00:11:25,250 Well, a teacher's work is never done. 212 00:11:25,352 --> 00:11:27,185 Time to check on the kids. 213 00:11:28,721 --> 00:11:30,154 Oops, sorry about that, teach. 214 00:11:30,256 --> 00:11:32,189 I was just practicing my entrances. 215 00:11:32,291 --> 00:11:34,124 What enthusiasm. 216 00:11:34,227 --> 00:11:36,728 What a headache. 217 00:11:36,830 --> 00:11:40,264 [yelling] 218 00:11:45,038 --> 00:11:47,438 Uh, from now on, Darkwing Dodo, 219 00:11:47,540 --> 00:11:50,675 it might be a good idea to plan where you land. 220 00:11:50,777 --> 00:11:52,610 But according to Darkwing procedure, 221 00:11:52,712 --> 00:11:54,111 which is no procedure at all, 222 00:11:54,213 --> 00:11:55,780 a daring do-gooder never plans. 223 00:11:55,882 --> 00:11:59,017 What? That's the... [stammering] Well, that's true, that's true. 224 00:11:59,118 --> 00:12:01,853 Uh, but, mostly true. But it's not completely true. 225 00:12:01,955 --> 00:12:06,057 [coughing] What's with the smog alert? 226 00:12:06,159 --> 00:12:08,159 I'm searching for a smoke color 227 00:12:08,261 --> 00:12:10,862 that will set off the blush in my cheeks. 228 00:12:10,964 --> 00:12:13,831 Ooh, that's sure to impress evildoers. 229 00:12:13,933 --> 00:12:17,568 - [camera flashes] - Now what? 230 00:12:18,505 --> 00:12:20,638 Beautiful. Fabulous. 231 00:12:20,740 --> 00:12:22,607 Now, how about those pouty lips? 232 00:12:22,709 --> 00:12:24,675 And just what is going on here? 233 00:12:24,777 --> 00:12:26,077 Hey, babe, you can't skimp 234 00:12:26,179 --> 00:12:28,346 on your eight-by-ten glossies, babe. 235 00:12:30,816 --> 00:12:32,817 "Eight-by-ten glossies, babe?" 236 00:12:32,919 --> 00:12:35,620 Can't disappoint the fans, babe... uh, sir. 237 00:12:35,722 --> 00:12:38,523 Oh, like they're going to have fans. 238 00:12:38,625 --> 00:12:40,558 They're pretty nice glossies, though. 239 00:12:40,660 --> 00:12:42,593 You're eyes aren't bulging enough, 240 00:12:42,696 --> 00:12:45,563 and your head should definitely be flatter. 241 00:12:45,665 --> 00:12:48,399 I can't even guess what you're doing. 242 00:12:48,501 --> 00:12:51,736 Just practicing more of your special techniques, sir... 243 00:12:51,838 --> 00:12:53,304 Uh, amigo. 244 00:12:53,406 --> 00:12:55,906 Those aren't techniques, they're accidents. 245 00:12:56,008 --> 00:12:58,643 And the point is not to have them. 246 00:12:59,512 --> 00:13:01,712 - [whistling] - Whoops. 247 00:13:03,283 --> 00:13:05,883 You see? Much flatter. 248 00:13:07,687 --> 00:13:11,021 You promised me a shot at Darkwing Duck. 249 00:13:11,123 --> 00:13:14,692 [clucking] Patience, my furry friend. 250 00:13:14,794 --> 00:13:17,862 That's where, ta-da, Pearl comes in. 251 00:13:17,964 --> 00:13:22,066 Hey, you can't bait a mousetrap without some cheese, right? 252 00:13:22,168 --> 00:13:26,904 And, ba-boom, you're looking at genuine Darkwing Gorgonzola. 253 00:13:27,006 --> 00:13:29,073 That pearl must be priceless. 254 00:13:29,175 --> 00:13:32,209 Yeah. Well, let's just say that FOWL high command 255 00:13:32,311 --> 00:13:34,645 won't be worrying about budget cuts this year. 256 00:13:34,747 --> 00:13:38,216 - [cackles] - And what of the Darkwing Squad? 257 00:13:38,318 --> 00:13:41,886 Consider them just one more bag of fish bait. 258 00:13:41,988 --> 00:13:44,989 - [laughs] - [shark growls] 259 00:13:45,091 --> 00:13:46,790 [continues laughing] 260 00:13:46,892 --> 00:13:51,895 Where did I go wrong? I worked for them, I slaved for them. 261 00:13:51,998 --> 00:13:53,831 And what thanks do I get? 262 00:13:53,933 --> 00:13:55,399 They've turned into a bunch 263 00:13:55,501 --> 00:13:57,301 of vain, self-centered glory seekers 264 00:13:57,403 --> 00:13:59,937 who are only concerned with promoting themselves. 265 00:14:00,040 --> 00:14:02,540 Where did they get egos like that? 266 00:14:06,078 --> 00:14:08,579 [clears throat] It's just a simple display 267 00:14:08,681 --> 00:14:10,014 of my healthy self-image. 268 00:14:10,116 --> 00:14:12,416 Absolutely nothing wrong with that. 269 00:14:12,518 --> 00:14:14,018 Is there?! 270 00:14:18,824 --> 00:14:22,894 Boom-shaka-laka. We're bound to get noticed on these wheels. 271 00:14:22,996 --> 00:14:25,396 - [door opens] - Ten-hut! 272 00:14:26,465 --> 00:14:28,766 All right, squad, listen up. 273 00:14:28,868 --> 00:14:31,301 It's time for me to lay down a few rules. 274 00:14:31,403 --> 00:14:34,338 Things have gotten entirely too slack around here. 275 00:14:34,440 --> 00:14:37,942 I want you to show a little respect to your superiors. 276 00:14:38,044 --> 00:14:40,878 Starting with me. Launchpad? 277 00:14:40,980 --> 00:14:43,348 Huh? Oh, all right. [clears throat] 278 00:14:43,450 --> 00:14:45,015 Uh, no talking in class. 279 00:14:45,118 --> 00:14:47,084 No speaking without raising your hands. 280 00:14:47,186 --> 00:14:50,254 No leaving the training room. No laughing, no loud noises. 281 00:14:50,356 --> 00:14:51,722 No sticking out your tongue 282 00:14:51,824 --> 00:14:54,958 while making googly eyes behind the teacher's back. 283 00:14:55,061 --> 00:14:56,494 What are you talking about? 284 00:14:56,595 --> 00:14:59,163 Well, you can't be too careful. 285 00:15:00,967 --> 00:15:04,736 - Have I made myself clear? - [all] Yes, sir. 286 00:15:04,837 --> 00:15:06,704 Darkwing, you must get your squad 287 00:15:06,806 --> 00:15:09,206 to the St. Canard Aquarium at once 288 00:15:09,308 --> 00:15:11,042 and stop Steelbeak. 289 00:15:11,144 --> 00:15:13,678 OK, squad, let's get... 290 00:15:18,517 --> 00:15:20,051 ...dangerous. 291 00:15:21,821 --> 00:15:23,720 Looks like your squirrelly squad 292 00:15:23,823 --> 00:15:26,023 is a chip off the old blockhead. 293 00:15:26,125 --> 00:15:29,693 Dripwing. [cackles] 294 00:15:29,795 --> 00:15:33,698 Didn't know J. Gander was a puppet leader, did ya? 295 00:15:33,800 --> 00:15:36,667 - Steelbeak! - Righty-o. 296 00:15:36,769 --> 00:15:38,569 Say, I hope you weren't too fond 297 00:15:38,671 --> 00:15:40,405 of your puffed-up protégés, 298 00:15:40,507 --> 00:15:43,708 'cause they're heading straight for my trap. 299 00:15:43,810 --> 00:15:45,943 Not if I get to them first. 300 00:15:47,847 --> 00:15:52,015 Happy to see me, Deadwing? 301 00:15:59,091 --> 00:16:00,624 Whoa! 302 00:16:09,935 --> 00:16:14,105 [humming] I do so love watching someone enjoy his work. 303 00:16:18,311 --> 00:16:21,078 Oh, rats. Just when it was getting good. 304 00:16:21,181 --> 00:16:22,346 Oh, well. 305 00:16:22,448 --> 00:16:23,814 I wouldn't want to be late 306 00:16:23,917 --> 00:16:26,451 for my date with Pearl. 307 00:16:26,553 --> 00:16:29,420 Sorry, Darkwing. I hope I didn't hurt you... 308 00:16:29,522 --> 00:16:30,621 ...much. 309 00:16:30,723 --> 00:16:35,659 Ha! Are you kidding? You barely touched me. 310 00:16:35,761 --> 00:16:39,796 [laughs] Boy, DW, that was better than WrestleManiac VII. 311 00:16:39,899 --> 00:16:41,832 Steelbeak had to believe I was serious 312 00:16:41,934 --> 00:16:43,667 about killing you, Darkwing. 313 00:16:43,769 --> 00:16:46,804 [coughing] Well, I believed you. 314 00:16:46,906 --> 00:16:49,506 I just wish you weren't a method actor. 315 00:16:49,608 --> 00:16:52,209 I was doing my job, but you didn't do yours. 316 00:16:52,311 --> 00:16:55,012 How could you let the Darkwing Squad leave? 317 00:16:55,114 --> 00:16:58,182 Let them leave? I didn't let them do anything. 318 00:16:58,284 --> 00:17:00,985 Those adolescent show-offs are completely unruly, 319 00:17:01,087 --> 00:17:02,886 undisciplined, unpredictable, un... 320 00:17:02,988 --> 00:17:04,922 Why does that sound familiar? 321 00:17:06,426 --> 00:17:08,459 Oh, well, yeah, but I was never that un... 322 00:17:08,561 --> 00:17:10,961 [stammering] It was different with me, 'cause I... 323 00:17:11,063 --> 00:17:13,598 [stammering] Never mind. 324 00:17:13,700 --> 00:17:15,933 [muffled grunting] 325 00:17:18,504 --> 00:17:20,638 Ah, ah, ah. Easy does it, boys. 326 00:17:20,740 --> 00:17:23,841 We wouldn't want to scratch our precious pearl. 327 00:17:23,943 --> 00:17:25,776 Now, if the Darkwing Squad 328 00:17:25,878 --> 00:17:28,446 is anything like their dingy role model, 329 00:17:28,548 --> 00:17:32,383 they should be making some kind of overblown entrance... 330 00:17:32,485 --> 00:17:35,353 - ...right about... now. - [watch alarm rings] 331 00:17:38,758 --> 00:17:42,626 [all] We are the team that fights in the night. 332 00:17:42,728 --> 00:17:46,997 We are the beaters that scramble your Eggmen. 333 00:17:47,099 --> 00:17:49,800 We are... 334 00:17:49,902 --> 00:17:52,069 Really dumb. 335 00:17:53,339 --> 00:17:54,938 [tires screeching] 336 00:17:55,040 --> 00:17:56,540 [Darkwing] There's the aquarium. 337 00:17:56,642 --> 00:17:59,410 We'll just barge in and see what's going on. 338 00:17:59,512 --> 00:18:01,145 No! 339 00:18:03,182 --> 00:18:04,849 Now we do things my way. 340 00:18:04,951 --> 00:18:05,949 We need a plan. 341 00:18:06,051 --> 00:18:09,320 Gee, I thought barging in was a plan. 342 00:18:09,422 --> 00:18:12,456 [cackling] 343 00:18:12,558 --> 00:18:15,025 [all shouting] 344 00:18:16,328 --> 00:18:20,297 Ah, man, watching others suffer is what bad guys live for. 345 00:18:20,399 --> 00:18:23,801 Greetings, Mr. Steelbeak. I thought, perhaps, 346 00:18:23,903 --> 00:18:28,105 you would enjoy seeing Darkwing Duck decimated in person. 347 00:18:28,207 --> 00:18:29,907 Do tell. 348 00:18:30,009 --> 00:18:31,609 Excuse me, but this wouldn't be 349 00:18:31,711 --> 00:18:33,578 some kind of sucker play, would it? 350 00:18:33,680 --> 00:18:36,780 You know, one of those brilliant pieces of SHUSH strategy 351 00:18:36,882 --> 00:18:40,217 that's supposed to dumbfound us poor, witless evil-doers. 352 00:18:40,319 --> 00:18:43,020 [laughs] Looks like he's got us there, Grizz. 353 00:18:43,122 --> 00:18:46,656 - Of course not and I will prove it! - Hey! 354 00:18:53,633 --> 00:18:56,099 - [sharks growling] - Help. 355 00:18:59,305 --> 00:19:02,306 - Twenty to one, this wing is fish food. - I'll take those odds. 356 00:19:02,408 --> 00:19:04,341 - Count me in. - I'm in for a fin. 357 00:19:05,945 --> 00:19:07,144 [all shouting] 358 00:19:07,246 --> 00:19:08,512 I can't believe it. 359 00:19:08,614 --> 00:19:11,015 Agent Grizzlikoff's a traitor. 360 00:19:14,487 --> 00:19:16,287 - [thudding] - [grunting] 361 00:19:16,889 --> 00:19:18,222 I am no traitor! 362 00:19:18,324 --> 00:19:21,191 I am Vladimir Goudenov Grizzlikoff, 363 00:19:21,293 --> 00:19:23,060 chief agent of SHUSH. 364 00:19:23,162 --> 00:19:24,361 While they are distracted, 365 00:19:24,463 --> 00:19:26,864 we are going to do things the SHUSH way. 366 00:19:26,966 --> 00:19:28,633 [all] Yes, sir! 367 00:19:31,337 --> 00:19:33,236 [shouting] 368 00:19:37,577 --> 00:19:40,544 Watch the typos there, Agent Donkey. 369 00:19:40,646 --> 00:19:42,513 [ringing] 370 00:19:47,920 --> 00:19:50,754 Ouch! Leave me alone! 371 00:19:53,426 --> 00:19:57,361 Yes. Excellent work on the SV/88 form. 372 00:19:57,463 --> 00:20:00,130 - [all] Thank you, sir. - Now we are ready. 373 00:20:00,232 --> 00:20:01,364 Yes, sir. 374 00:20:05,972 --> 00:20:07,838 Uh-oh. 375 00:20:08,340 --> 00:20:09,540 [blubbering] 376 00:20:10,075 --> 00:20:11,342 Help! 377 00:20:13,912 --> 00:20:16,180 Well, sorry, boys, but that's the game. 378 00:20:16,282 --> 00:20:18,215 [groaning] 379 00:20:18,317 --> 00:20:22,786 Wait a minute. We got the whole Darkwing Squad to play with. 380 00:20:22,889 --> 00:20:25,088 [Grizzlikoff] There is no Darkwing Squad. 381 00:20:25,190 --> 00:20:29,459 - Only the agents of SHUSH. - So it was a setup, huh? 382 00:20:29,561 --> 00:20:30,828 Take 'em, boys. 383 00:20:31,897 --> 00:20:33,998 Begin procedures. 384 00:20:43,409 --> 00:20:44,775 [belches] 385 00:20:59,759 --> 00:21:01,959 [Grizzlikoff grunts] Heave! 386 00:21:02,528 --> 00:21:04,495 [grunts] Heave! 387 00:21:12,004 --> 00:21:15,773 As you can see, SHUSH strategy outperforms 388 00:21:15,875 --> 00:21:18,709 Darkwing Disaster every time. 389 00:21:18,811 --> 00:21:21,278 Oh, no! Darkwing. 390 00:21:27,119 --> 00:21:30,287 Phew, lucky for me duck feathers tickle. 391 00:21:30,389 --> 00:21:32,790 [indistinct radio chatter] 392 00:21:36,395 --> 00:21:39,596 You mean the whole thing was a setup? 393 00:21:39,699 --> 00:21:41,164 Of course, Darkwing. 394 00:21:41,266 --> 00:21:44,468 We had to be fiendishly clever to capture Steelbeak. 395 00:21:44,570 --> 00:21:46,236 Besides, the idea of you 396 00:21:46,338 --> 00:21:50,040 training SHUSH agents is preposterous. 397 00:21:50,142 --> 00:21:53,043 - Ha! - No one could match your wit, 398 00:21:53,145 --> 00:21:55,679 your ingenuity, your unpredictable methods. 399 00:21:55,781 --> 00:22:01,184 - Ha! - There is only one Darkwing Duck. 400 00:22:01,286 --> 00:22:04,822 And we are fortunate to have him working with us. 401 00:22:04,924 --> 00:22:06,790 Yeah, yeah, yeah, yeah. 402 00:22:06,892 --> 00:22:10,327 Besides, I knew it was a setup the whole time. 403 00:22:10,796 --> 00:22:11,962 Kidding. 404 00:22:26,812 --> 00:22:29,313 ♪ Darkwing Duck ♪ 405 00:22:31,183 --> 00:22:33,584 ♪ Darkwing Duck ♪ 406 00:22:36,021 --> 00:22:38,356 ♪ Darkwing Duck ♪ 407 00:22:40,259 --> 00:22:42,826 ♪ Darkwing Duck ♪ 33262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.