All language subtitles for Darkwing Duck (1991) - S01E45 - The Incredible Bulk (480p DVD x265 Ghost)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,703 --> 00:00:07,339 ♪ Daring duck of mystery Champion of right ♪ 2 00:00:07,441 --> 00:00:11,877 ♪ Swoops out of the shadows Darkwing owns the night ♪ 3 00:00:11,978 --> 00:00:16,648 ♪ Somewhere some villain schemes but his number's up ♪ 4 00:00:16,750 --> 00:00:21,286 ♪ Darkwing Duck When there's trouble you call DW ♪ 5 00:00:21,389 --> 00:00:23,388 ♪ Darkwing Duck ♪ 6 00:00:23,490 --> 00:00:25,924 ♪ Let's get dangerous ♪ 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,960 ♪ Darkwing Duck ♪ 8 00:00:28,062 --> 00:00:30,195 ♪ Darkwing, Darkwing Duck ♪ 9 00:00:30,297 --> 00:00:32,364 ♪ Cloud of smoke and he appears ♪ 10 00:00:32,466 --> 00:00:34,700 ♪ Master of surprise ♪ 11 00:00:34,802 --> 00:00:39,370 ♪ Who's that cunning mind behind that shadowy disguise? ♪ 12 00:00:39,473 --> 00:00:44,143 ♪ Nobody knows for sure But bad guys are out of luck 'Cause here comes ♪ 13 00:00:44,245 --> 00:00:46,077 - ♪ Darkwing Duck ♪ - ♪ Look out! ♪ 14 00:00:46,179 --> 00:00:48,680 ♪ When there's trouble you call DW ♪ 15 00:00:48,783 --> 00:00:50,816 ♪ Darkwing Duck ♪ 16 00:00:50,918 --> 00:00:53,518 ♪ Let's get dangerous ♪ 17 00:00:53,621 --> 00:00:55,387 ♪ Darkwing Duck ♪ 18 00:00:55,489 --> 00:00:58,123 ♪ Better watch out, you bad boys ♪ 19 00:00:58,225 --> 00:01:00,359 ♪ Darkwing Duck ♪ 20 00:01:06,300 --> 00:01:08,066 [Gosalyn] Oh, what a drag. 21 00:01:08,169 --> 00:01:12,671 Who wants to analyze stupid plants for a stupid science project? 22 00:01:12,773 --> 00:01:17,242 This is boring. I could be out ridding St. Canard of evildoers. 23 00:01:19,647 --> 00:01:22,781 What's wrong with my idea for the science project? 24 00:01:22,883 --> 00:01:26,585 Mr. Avery said giant squids and plutonium don't mix. 25 00:01:26,686 --> 00:01:29,154 Yeah, but at least they'd be fun at parties. 26 00:01:29,256 --> 00:01:30,989 Plants are major-league boring. 27 00:01:31,091 --> 00:01:34,860 This looks like a job for Darkwing Dad. 28 00:01:34,962 --> 00:01:36,695 Gosalyn, Gosalyn, Gosalyn. 29 00:01:36,797 --> 00:01:39,731 You don't hear me complaining about being bored. 30 00:01:39,833 --> 00:01:41,533 That's because you're a parent. 31 00:01:41,635 --> 00:01:44,703 No, it's just that I know the value of education. 32 00:01:44,805 --> 00:01:47,606 Remember, the power of Darkwing Duck is his intellect, 33 00:01:47,708 --> 00:01:50,641 his amazing powers of deduction. 34 00:02:02,689 --> 00:02:07,258 Name: Reginald Bushroot. Occupation: plant manager. 35 00:02:07,360 --> 00:02:11,096 [laughs] Get it, Spike? Plant man... Spike! 36 00:02:11,198 --> 00:02:13,532 [panting] 37 00:02:14,301 --> 00:02:16,034 [Bushroot] Oh, poor Spike. 38 00:02:16,136 --> 00:02:19,837 I never dreamt that my fertilizer would shrink you like this. 39 00:02:19,939 --> 00:02:23,976 [sniffs] Ah! But with this new experimental fertilizer, Spike, 40 00:02:24,078 --> 00:02:26,612 I can restore you to your full size! 41 00:02:26,714 --> 00:02:31,182 Hmm. "Warning. This untested, incredibly powerful fertilizer will cause plants 42 00:02:31,284 --> 00:02:34,185 to grow like crazy, or kill them instantly." 43 00:02:34,288 --> 00:02:35,420 [growls] 44 00:02:38,658 --> 00:02:41,559 - Come on! Open up. - [whimpering] 45 00:02:41,661 --> 00:02:44,195 Oh, don't be such a baby. 46 00:02:44,298 --> 00:02:46,498 Whoa! Oof! 47 00:02:46,600 --> 00:02:50,902 Oh! Fine. I'll prove it won't hurt you. 48 00:02:53,340 --> 00:02:56,107 Here you grow, my little friend. 49 00:03:01,448 --> 00:03:06,117 Well! I've created a regular Arnold Oleander. 50 00:03:06,219 --> 00:03:09,020 [barking] 51 00:03:09,122 --> 00:03:11,689 Now, now. Come on, come on. Cut it out. Don't fight. 52 00:03:11,791 --> 00:03:14,592 Ooh, isn't he marvelous, Spike? 53 00:03:14,694 --> 00:03:17,262 That's a truly awesome blossom. 54 00:03:17,364 --> 00:03:19,030 [growls] 55 00:03:24,872 --> 00:03:27,472 [Bushroot] This fertilizer is the greatest! 56 00:03:27,574 --> 00:03:29,941 Why, I'd know that insipid voice anywhere. 57 00:03:30,043 --> 00:03:32,143 It's that weed wimp, Bushroot. 58 00:03:32,246 --> 00:03:35,881 [Darkwing] I am the terror that flaps in the night. 59 00:03:35,983 --> 00:03:39,617 I am the weed whacker in the garden of evil. 60 00:03:39,719 --> 00:03:42,920 I am Darkwing Duck! 61 00:03:43,990 --> 00:03:47,292 You'd better get tough in a hurry, Bushroot. 62 00:03:47,394 --> 00:03:51,829 Hey, I don't have to get tough. My daisy already is. 63 00:03:53,533 --> 00:03:59,003 Huh? [stammering] It's a good thing flowers are so gentle and harmless. 64 00:04:04,444 --> 00:04:06,378 What's going on? Ah! 65 00:04:08,515 --> 00:04:12,050 Way to grow, Daisy! That's showing them flower power! 66 00:04:12,152 --> 00:04:14,653 [whimpering] 67 00:04:14,755 --> 00:04:18,023 Gosalyn, over there. Weed killer. 68 00:04:18,125 --> 00:04:21,893 Got it, Honk. [straining] I did it, guys. 69 00:04:21,995 --> 00:04:24,630 - Whoa! - [sputtering] 70 00:04:24,732 --> 00:04:27,465 - Fighting dirty! - Come on, Honk. 71 00:04:27,568 --> 00:04:29,734 Let's do some gardening. 72 00:04:32,205 --> 00:04:34,772 We'd better make like a tree and leave! 73 00:04:43,250 --> 00:04:49,054 So was that an example of your stunning intellect or your dynamic deduction? 74 00:04:52,058 --> 00:04:56,628 Hmm. Maybe I have been favoring brains over brawn a little bit. 75 00:04:56,730 --> 00:04:59,998 Not that I'm not in great shape. 76 00:05:01,601 --> 00:05:02,967 We'll see about that. 77 00:05:03,069 --> 00:05:06,972 OK, you puny trainees. Fall in! 78 00:05:07,074 --> 00:05:10,308 You're gonna work and sweat and feel the burn. 79 00:05:10,410 --> 00:05:12,810 You're gonna beg me to quit. 80 00:05:12,912 --> 00:05:15,547 Hey! No pain, no gain. 81 00:05:15,648 --> 00:05:18,683 I can take anything you can dish out. 82 00:05:18,785 --> 00:05:21,619 Ooh, how about chocolate ice cream? 83 00:05:25,225 --> 00:05:29,895 Hey, hey, hey! Why does Launchpad here get to chow down and not me? 84 00:05:29,996 --> 00:05:32,597 Gee, DW, how would you hold the spoon? 85 00:05:32,699 --> 00:05:35,467 You know the routine. Now get started! 86 00:05:35,569 --> 00:05:37,969 [grumbling] 87 00:05:38,071 --> 00:05:41,005 One, two, three! 88 00:05:41,107 --> 00:05:45,510 You're doing great, DW. [slurping] 89 00:05:45,612 --> 00:05:48,880 - OK, time to build up your stomach. - But... 90 00:05:48,982 --> 00:05:52,484 That comes later. A hundred sit-ups, let's go! 91 00:05:54,654 --> 00:05:57,222 Uh! Oh! Ah! 92 00:05:57,324 --> 00:06:00,558 Like you said, DW, no pain, no gain. 93 00:06:04,664 --> 00:06:08,066 Very nice! Now, Dad... 94 00:06:10,204 --> 00:06:11,970 Sorry, DW. 95 00:06:16,343 --> 00:06:18,310 This isn't so hard. 96 00:06:19,479 --> 00:06:22,947 Whoa, you really got into great shape, DW. 97 00:06:23,049 --> 00:06:25,349 I'm a new duck, Launchpad. 98 00:06:25,451 --> 00:06:28,620 I'll teach that rotten root a thing or two about conditioning. 99 00:06:28,721 --> 00:06:30,655 Looking good, Dad. 100 00:06:30,757 --> 00:06:34,626 That's because I exercise and eat right. 101 00:06:35,696 --> 00:06:38,630 Ugh! Unlike some people around here. 102 00:06:38,732 --> 00:06:42,300 Now, why don't you get some raw nuts and tofu from the kitchen. 103 00:06:42,402 --> 00:06:46,003 Ew! I'll stick with Chocolate Yip-Yaps. 104 00:06:49,276 --> 00:06:50,509 Snack time, Honk. 105 00:06:50,611 --> 00:06:54,979 Honk man, you spend too much time indoors. 106 00:06:55,081 --> 00:06:56,681 Um, yes, sir. 107 00:06:56,783 --> 00:07:00,818 But I was just examining the fertilizer. It's unusually strong. 108 00:07:00,920 --> 00:07:03,020 Well, plug your nose and forget about it. 109 00:07:03,123 --> 00:07:07,225 You kids should get outside, run around, breathe some fresh air. 110 00:07:07,327 --> 00:07:09,260 [Honker] But it's dark out, sir. 111 00:07:09,362 --> 00:07:12,863 - Honker's trying to help, Dad. - I don't need help. 112 00:07:12,965 --> 00:07:16,067 I'll take on Bushroot and his aromatic associate, 113 00:07:16,169 --> 00:07:18,269 just as soon as I can find them. 114 00:07:18,372 --> 00:07:22,574 If he wants more fertilizer, sir, he'll have to go back to the arboretum. 115 00:07:22,676 --> 00:07:28,547 Hmm, I wonder if he might go back to the arboretum. 116 00:07:30,751 --> 00:07:35,520 With this fertilizer, I'll make a whole bombastic bouquet to do my dirty work. 117 00:07:35,622 --> 00:07:39,057 It's harvest time, you lowlife legume. 118 00:07:39,159 --> 00:07:42,660 You've soiled this town long enough, Bushroot. 119 00:07:42,762 --> 00:07:44,495 Hi-ya! 120 00:07:47,500 --> 00:07:50,501 - [grunting] - My flower is floundering! 121 00:07:50,603 --> 00:07:53,338 [laughs] 122 00:07:53,440 --> 00:07:54,873 Had enough, petal head? 123 00:07:59,912 --> 00:08:01,279 Hey, no fair! 124 00:08:03,983 --> 00:08:07,352 [gasps] Now that's what I call a pistol-packing petal head. 125 00:08:07,454 --> 00:08:12,724 [scoffs] No matter. The bigger they are, the harder they... 126 00:08:12,825 --> 00:08:15,693 ...pound me into the ground. 127 00:08:16,896 --> 00:08:18,129 Whoa! 128 00:08:21,268 --> 00:08:27,405 And the final score: plants, one, Darkwing Duck, a basket case! 129 00:08:28,842 --> 00:08:30,709 Whoa! He's really stuck. 130 00:08:30,811 --> 00:08:35,379 I hate to pry, but... [straining] 131 00:08:37,317 --> 00:08:40,385 Flattened by a flower. How humiliating. 132 00:08:40,487 --> 00:08:44,955 - What you got, Honk? - This fertilizer is very unstable. 133 00:08:45,057 --> 00:08:48,058 But it does promote incredible growth in living cells, 134 00:08:48,161 --> 00:08:52,430 - drastically increasing their strength. - Sounds good to me. 135 00:08:52,532 --> 00:08:55,266 [stammers] There's no telling how it'll act on a duck! 136 00:08:55,368 --> 00:08:58,903 Nonsense, Honker. There's nothing to worry about. 137 00:08:59,005 --> 00:09:02,707 I feel... I feel... 138 00:09:02,809 --> 00:09:05,009 I feel... 139 00:09:05,111 --> 00:09:06,211 ...nothing. 140 00:09:06,313 --> 00:09:10,415 I guess it only works on... [muttering] 141 00:09:11,918 --> 00:09:14,485 They say that when you look good, you feel good. 142 00:09:14,587 --> 00:09:16,921 And I look great! 143 00:09:17,024 --> 00:09:19,924 - I'm invincible! - Whoa! 144 00:09:20,026 --> 00:09:22,093 [Gosalyn] Dad! Be careful! 145 00:09:22,195 --> 00:09:23,995 [Darkwing] Don't worry. 146 00:09:24,097 --> 00:09:26,397 It's time for action. 147 00:09:26,499 --> 00:09:29,067 But your condition is highly unstable. 148 00:09:29,169 --> 00:09:32,704 Yeah, and what about your deduction and analytical thinking? 149 00:09:32,806 --> 00:09:35,773 Ha! That stuff's for eggheads. No offense, Honker. 150 00:09:35,875 --> 00:09:38,175 - None taken, sir. - Well, I'm off. 151 00:09:38,278 --> 00:09:40,745 A manly duck takes direct action. 152 00:09:40,847 --> 00:09:44,215 Yeah, but you got no transportation, DW. 153 00:09:44,317 --> 00:09:47,218 Please. Vehicles are for wimps. 154 00:09:47,320 --> 00:09:51,288 And Darkwing Duck is no wimp! 155 00:09:58,965 --> 00:10:01,198 Don't worry. He's still falling. 156 00:10:01,300 --> 00:10:04,068 Dad! 157 00:10:06,372 --> 00:10:08,773 It's time to clip that hedge-head, Bushroot. 158 00:10:08,875 --> 00:10:12,310 I'm gonna market video tapes of my workout program. 159 00:10:12,412 --> 00:10:16,681 You better take a look at this before you get too excited. 160 00:10:16,783 --> 00:10:19,250 I gave these rats some of Bushroot's fertilizer. 161 00:10:19,352 --> 00:10:23,287 That's what gave them muscles, just like the daisy and your dad. 162 00:10:23,390 --> 00:10:27,758 So forget the workout program. We'll sell the fertilizer. 163 00:10:27,860 --> 00:10:29,827 [sighs] 164 00:10:31,130 --> 00:10:33,565 How are you gonna find Bushroot, DW? 165 00:10:33,667 --> 00:10:37,301 Easy. I'll just go door to door. 166 00:10:38,972 --> 00:10:40,138 [screams] 167 00:10:40,240 --> 00:10:43,007 Whoa! I mean, oops! Sorry. 168 00:10:45,512 --> 00:10:50,315 I'll find that shrewish shrub if I have to lift every building in the city. 169 00:10:58,458 --> 00:11:02,126 [chewing] 170 00:11:02,229 --> 00:11:05,597 Now, don't worry. We're just gonna take a few cuttings. 171 00:11:05,699 --> 00:11:08,900 This is gonna hurt me more than it hurts you. 172 00:11:10,169 --> 00:11:12,704 - [belches] - Ew. Plants nowadays. 173 00:11:12,806 --> 00:11:14,572 You can't teach them any manners. 174 00:11:14,674 --> 00:11:17,909 [slurping] 175 00:11:18,011 --> 00:11:21,212 There. Now that wasn't so bad, was it? 176 00:11:27,453 --> 00:11:31,155 At last, I've got a family and someone to do my dirty work. 177 00:11:31,257 --> 00:11:35,527 - Isn't this wonderful, Spike? - [growls] 178 00:11:35,629 --> 00:11:39,930 - [tires screeching] - [flowers squeaking] 179 00:11:44,471 --> 00:11:49,606 OK, OK. Fun is fun. But we can't cruise around all day, can we? 180 00:11:49,709 --> 00:11:51,542 [groaning, belches] 181 00:11:52,812 --> 00:11:54,379 [Bushroot howls] 182 00:11:57,083 --> 00:11:58,716 [slurping] 183 00:12:06,226 --> 00:12:08,192 [whistle blows] 184 00:12:17,871 --> 00:12:20,538 I so love tea, don't you? 185 00:12:20,640 --> 00:12:23,007 Oh, yes. Quite. 186 00:12:23,109 --> 00:12:27,912 First the flowers are crushed into little tea leaves. 187 00:12:28,014 --> 00:12:32,250 Oh, I just adore the way the tea leaves are then cramped forcefully 188 00:12:32,352 --> 00:12:35,019 into convenient little bags. 189 00:12:40,961 --> 00:12:43,995 I'm quite certain we have the most peaceful job on Earth. 190 00:12:44,097 --> 00:12:45,296 Don't you agree? 191 00:12:45,398 --> 00:12:49,200 I'm afraid I'm in no position to concur, old boy. 192 00:12:49,302 --> 00:12:53,504 Oh, my! It's a good thing flowers are so gentle and harmless. 193 00:12:55,975 --> 00:13:00,278 Hey, DW. What clever, sneaky trick are you gonna use on Bushroot? 194 00:13:00,379 --> 00:13:02,346 How about this entrance line? 195 00:13:02,448 --> 00:13:06,016 I am the snail that wastes all your leaves. Huh? [laughs] 196 00:13:06,119 --> 00:13:08,152 Pretty good, huh? 197 00:13:08,254 --> 00:13:12,390 Oh! Psychological tricks are for wimps. 198 00:13:14,227 --> 00:13:18,429 Time to do a little old-fashioned weed pulling. 199 00:13:20,400 --> 00:13:23,601 Uh-oh, this doesn't look good. 200 00:13:27,173 --> 00:13:31,876 Gee, I didn't realize the mixture was this unstable. 201 00:13:31,978 --> 00:13:34,478 This is horrible. 202 00:13:36,449 --> 00:13:41,252 You said it. We can't sell this stuff now. Everybody'll want their money back. 203 00:13:41,354 --> 00:13:44,088 There is a bigger problem, Gosalyn. 204 00:13:44,190 --> 00:13:49,159 Your dad used this fertilizer. Just imagine what'll happen to him! 205 00:13:49,262 --> 00:13:51,962 [clanging] 206 00:13:54,834 --> 00:13:59,069 No, no! Not the limes! 207 00:13:59,171 --> 00:14:01,772 Well, at least they didn't call us limeys. 208 00:14:01,874 --> 00:14:06,945 Oh, come on now, guys. You can't blame them because tea is made from plants. 209 00:14:07,047 --> 00:14:09,213 Uh, guys? 210 00:14:12,051 --> 00:14:15,319 Trouble's brewing, leaf-lips. 211 00:14:19,292 --> 00:14:21,459 She loves me, 212 00:14:21,561 --> 00:14:24,095 she loves me not! 213 00:14:24,197 --> 00:14:26,297 She loves me! 214 00:14:28,902 --> 00:14:30,534 [growling] 215 00:14:31,904 --> 00:14:35,038 It's just you and me, petal head. 216 00:14:36,842 --> 00:14:40,778 - [flower laughs] - [straining] 217 00:14:44,250 --> 00:14:47,785 Oh, no! My physique's becoming weak. 218 00:14:53,493 --> 00:14:58,029 - And I'm up the creek. - [flowers laughing] 219 00:14:59,599 --> 00:15:01,165 Hang on, DW! 220 00:15:05,939 --> 00:15:09,540 Whoa! I wouldn't call those athlete's feet. 221 00:15:10,376 --> 00:15:11,943 [snickering] 222 00:15:15,615 --> 00:15:19,350 You wouldn't leave me alone, would you? Now you'll see. 223 00:15:30,763 --> 00:15:34,498 When that kettle whistles, boiling water will fill this cup. 224 00:15:34,600 --> 00:15:40,071 Then we can all enjoy some nice fresh duck tea! 225 00:15:49,181 --> 00:15:51,782 [Darkwing] This bag won't budge. 226 00:15:51,884 --> 00:15:58,156 [laughs] I guess a watched kettle never boils, right, guys? [laughs] 227 00:15:59,792 --> 00:16:01,959 Now where's everybody going? 228 00:16:03,529 --> 00:16:07,131 Aw, come on, guys! I wanna watch! 229 00:16:07,233 --> 00:16:09,499 I never get to have any fun. 230 00:16:11,371 --> 00:16:14,638 [Darkwing] As soon as I get out, I'm gonna tear those three flowers 231 00:16:14,740 --> 00:16:18,910 - leaf from stem. - [Bushroot] Spike! Come, Spike! 232 00:16:19,012 --> 00:16:21,078 Spike! 233 00:16:23,149 --> 00:16:28,685 Relax, Launchpad. I'll save you way before that kettle whistles. 234 00:16:29,922 --> 00:16:32,156 [kettle whistling] 235 00:16:32,258 --> 00:16:34,058 [Darkwing] Probably. 236 00:16:34,160 --> 00:16:36,227 [both] Uh-oh. 237 00:16:38,330 --> 00:16:40,298 Whoa! 238 00:16:47,573 --> 00:16:50,841 Whoa! I like a hot bath, but not steam cleaning! 239 00:16:50,943 --> 00:16:54,011 Come on, Launchpad. We've got to stop Bushroot and his pals 240 00:16:54,113 --> 00:16:56,547 before they turn the city to mulch. 241 00:16:59,852 --> 00:17:03,354 Are you sure this fertilizer is gonna work, Honk? 242 00:17:03,456 --> 00:17:04,888 Um, no. 243 00:17:04,991 --> 00:17:09,093 They went this way! Come on, Honk, we've gotta find Dad. 244 00:17:11,264 --> 00:17:15,732 We'll turn this whole park into a plants-only paradise. 245 00:17:19,339 --> 00:17:20,871 What's the plan, DW? 246 00:17:20,973 --> 00:17:23,374 The plan? That's right, I make plans. 247 00:17:23,476 --> 00:17:27,145 I outwit opponents. I am the shrewd terror that outsmarts in the night. 248 00:17:27,247 --> 00:17:30,515 I am Darkwing [stammering] Duck! 249 00:17:30,617 --> 00:17:34,051 - See? - I'm not sure I got that plan. 250 00:17:34,153 --> 00:17:36,921 Never mind. Just follow me. 251 00:17:39,758 --> 00:17:42,326 [flowers squeaking] 252 00:17:56,075 --> 00:17:58,008 [whimpering] Help me! 253 00:18:02,014 --> 00:18:04,782 Why don't you leave some for the fishes. 254 00:18:05,518 --> 00:18:08,852 - [crying] - My three sons! 255 00:18:08,954 --> 00:18:12,189 [Darkwing] Prepare to be julienned, potato head. 256 00:18:16,429 --> 00:18:19,597 Wow. And I thought you had a big mouth before. 257 00:18:19,699 --> 00:18:21,164 [growling] 258 00:18:21,266 --> 00:18:25,303 No! This guy would make some boutonniere. 259 00:18:25,405 --> 00:18:29,506 - [screeches] - [crying] 260 00:18:31,443 --> 00:18:32,776 [growls] 261 00:18:32,878 --> 00:18:36,780 Looks like you need a pick-me-up, Darkwing. 262 00:18:36,882 --> 00:18:39,650 Yeah, but it was one heck of a throw. 263 00:18:41,987 --> 00:18:44,422 Ha! Take that, petal head! 264 00:18:53,165 --> 00:18:55,565 [growling] 265 00:18:59,305 --> 00:19:01,105 [Gosalyn] Run, Darkwing! 266 00:19:08,548 --> 00:19:11,148 [screeches] 267 00:19:13,919 --> 00:19:16,487 Hey, your roots are showing. 268 00:19:19,358 --> 00:19:23,260 Go, my daisy dynamo, and pluck that duck! 269 00:19:29,135 --> 00:19:31,635 DW! Up here! 270 00:19:32,305 --> 00:19:35,039 Pour it on, Launchpad! 271 00:19:35,141 --> 00:19:36,673 Yikes! 272 00:19:38,244 --> 00:19:39,743 Whoops! 273 00:19:41,281 --> 00:19:43,181 Don't shoot! 274 00:19:43,283 --> 00:19:47,552 Tell your flower to leave Darkwing alone, or you'll be sucking weed killer. 275 00:19:47,654 --> 00:19:49,387 Hey! 276 00:19:49,489 --> 00:19:53,357 Thanks, Spike. Let's go see Daisy finish off Dirtwing. 277 00:19:53,459 --> 00:19:55,526 [growls] 278 00:20:05,671 --> 00:20:07,938 [buzzing] 279 00:20:11,477 --> 00:20:14,812 Stupid bee. Get... 280 00:20:18,317 --> 00:20:20,851 It's coming! Here's more fertilizer. 281 00:20:23,856 --> 00:20:25,589 [Gosalyn] What are you doing? 282 00:20:25,691 --> 00:20:28,658 Brain not brawn, remember? 283 00:20:31,564 --> 00:20:33,664 [laughs] This should be good. 284 00:20:35,034 --> 00:20:37,467 [buzzing] 285 00:20:37,970 --> 00:20:39,903 [screams] 286 00:20:45,410 --> 00:20:48,745 Looks like your flowers have wilted, hedge head. 287 00:20:48,847 --> 00:20:50,680 [Launchpad] Hang on, DW. 288 00:20:52,284 --> 00:20:54,051 [both] No! 289 00:21:05,631 --> 00:21:08,966 Launchpad, the daisy already ran away. 290 00:21:09,068 --> 00:21:11,269 Oh! [laughs] Whoops! 291 00:21:11,371 --> 00:21:14,037 Well, I'll bet the view is great up there. 292 00:21:14,140 --> 00:21:16,407 Come on, Spike. Let's go. 293 00:21:18,244 --> 00:21:21,011 [gasps] What a disaster. 294 00:21:21,113 --> 00:21:24,715 Oh, well. At least I can depend on you, Spike, old boy. 295 00:21:24,817 --> 00:21:26,550 [pants] 296 00:21:28,854 --> 00:21:33,357 [scoffs] This stuff better wear off in a hurry. That's all I gotta say. 297 00:21:34,593 --> 00:21:38,628 Yes, sir. In the crime fighting game, brawn helps. 298 00:21:38,730 --> 00:21:41,432 But it's brains that make the real difference. 299 00:21:41,534 --> 00:21:44,468 [Gosalyn] Calling Darkwing Duck! 300 00:21:44,570 --> 00:21:46,903 Lower, paying customers! 301 00:21:47,006 --> 00:21:48,939 OK, fine. 302 00:21:49,041 --> 00:21:53,643 Wow, Gosalyn. You've got the most popular science project in school. 303 00:21:53,745 --> 00:21:56,447 Yep, yep, yep, yep. [sighs] 304 00:21:56,549 --> 00:22:00,851 And this skateboard idea turns a cool profit. 305 00:22:03,956 --> 00:22:08,024 [Gosalyn] Just think. Next year, we could do ice skating. 306 00:22:09,195 --> 00:22:10,961 It's a living. 307 00:22:28,881 --> 00:22:31,281 ♪ Darkwing Duck ♪ 308 00:22:33,419 --> 00:22:35,819 ♪ Darkwing Duck ♪ 309 00:22:37,924 --> 00:22:40,357 ♪ Darkwing Duck ♪ 310 00:22:42,528 --> 00:22:44,861 ♪ Darkwing Duck ♪ 26128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.