Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,703 --> 00:00:07,339
♪ Daring duck of mystery Champion of right ♪
2
00:00:07,441 --> 00:00:11,877
♪ Swoops out of the shadows Darkwing owns the night ♪
3
00:00:11,978 --> 00:00:16,648
♪ Somewhere some villain schemes but his number's up ♪
4
00:00:16,750 --> 00:00:21,286
♪ Darkwing Duck When there's trouble you call DW ♪
5
00:00:21,389 --> 00:00:23,388
♪ Darkwing Duck ♪
6
00:00:23,490 --> 00:00:25,924
♪ Let's get dangerous ♪
7
00:00:26,026 --> 00:00:27,960
♪ Darkwing Duck ♪
8
00:00:28,062 --> 00:00:30,195
♪ Darkwing, Darkwing Duck ♪
9
00:00:30,297 --> 00:00:32,364
♪ Cloud of smoke and he appears ♪
10
00:00:32,466 --> 00:00:34,700
♪ Master of surprise ♪
11
00:00:34,802 --> 00:00:39,370
♪ Who's that cunning mind behind that shadowy disguise? ♪
12
00:00:39,473 --> 00:00:44,143
♪ Nobody knows for sure But bad guys are out of luck 'Cause here comes ♪
13
00:00:44,245 --> 00:00:46,077
- ♪ Darkwing Duck ♪ - ♪ Look out! ♪
14
00:00:46,179 --> 00:00:48,680
♪ When there's trouble you call DW ♪
15
00:00:48,783 --> 00:00:50,816
♪ Darkwing Duck ♪
16
00:00:50,918 --> 00:00:53,518
♪ Let's get dangerous ♪
17
00:00:53,621 --> 00:00:55,387
♪ Darkwing Duck ♪
18
00:00:55,489 --> 00:00:58,123
♪ Better watch out, you bad boys ♪
19
00:00:58,225 --> 00:01:00,359
♪ Darkwing Duck ♪
20
00:01:06,300 --> 00:01:08,066
[Gosalyn]
Oh, what a drag.
21
00:01:08,169 --> 00:01:12,671
Who wants to analyze stupid
plants for a stupid science
project?
22
00:01:12,773 --> 00:01:17,242
This is boring. I could be out
ridding St. Canard of evildoers.
23
00:01:19,647 --> 00:01:22,781
What's wrong with my idea
for the science project?
24
00:01:22,883 --> 00:01:26,585
Mr. Avery said giant squids
and plutonium don't mix.
25
00:01:26,686 --> 00:01:29,154
Yeah, but at least
they'd be fun at parties.
26
00:01:29,256 --> 00:01:30,989
Plants are
major-league boring.
27
00:01:31,091 --> 00:01:34,860
This looks like a job
for Darkwing Dad.
28
00:01:34,962 --> 00:01:36,695
Gosalyn,
Gosalyn, Gosalyn.
29
00:01:36,797 --> 00:01:39,731
You don't hear me complaining
about being bored.
30
00:01:39,833 --> 00:01:41,533
That's because
you're a parent.
31
00:01:41,635 --> 00:01:44,703
No, it's just that I know
the value of education.
32
00:01:44,805 --> 00:01:47,606
Remember, the power of Darkwing
Duck is his intellect,
33
00:01:47,708 --> 00:01:50,641
his amazing powers
of deduction.
34
00:02:02,689 --> 00:02:07,258
Name: Reginald Bushroot.
Occupation: plant manager.
35
00:02:07,360 --> 00:02:11,096
[laughs] Get it, Spike?
Plant man... Spike!
36
00:02:11,198 --> 00:02:13,532
[panting]
37
00:02:14,301 --> 00:02:16,034
[Bushroot]
Oh, poor Spike.
38
00:02:16,136 --> 00:02:19,837
I never dreamt that my
fertilizer would shrink you
like this.
39
00:02:19,939 --> 00:02:23,976
[sniffs] Ah! But with this new
experimental fertilizer, Spike,
40
00:02:24,078 --> 00:02:26,612
I can restore you
to your full size!
41
00:02:26,714 --> 00:02:31,182
Hmm. "Warning. This untested,
incredibly powerful fertilizer
will cause plants
42
00:02:31,284 --> 00:02:34,185
to grow like crazy,
or kill them instantly."
43
00:02:34,288 --> 00:02:35,420
[growls]
44
00:02:38,658 --> 00:02:41,559
- Come on! Open up.
- [whimpering]
45
00:02:41,661 --> 00:02:44,195
Oh, don't be such a baby.
46
00:02:44,298 --> 00:02:46,498
Whoa! Oof!
47
00:02:46,600 --> 00:02:50,902
Oh! Fine.
I'll prove it won't hurt you.
48
00:02:53,340 --> 00:02:56,107
Here you grow,
my little friend.
49
00:03:01,448 --> 00:03:06,117
Well! I've created
a regular Arnold Oleander.
50
00:03:06,219 --> 00:03:09,020
[barking]
51
00:03:09,122 --> 00:03:11,689
Now, now. Come on, come on.
Cut it out. Don't fight.
52
00:03:11,791 --> 00:03:14,592
Ooh, isn't he marvelous,
Spike?
53
00:03:14,694 --> 00:03:17,262
That's a truly
awesome blossom.
54
00:03:17,364 --> 00:03:19,030
[growls]
55
00:03:24,872 --> 00:03:27,472
[Bushroot] This fertilizer
is the greatest!
56
00:03:27,574 --> 00:03:29,941
Why, I'd know
that insipid voice anywhere.
57
00:03:30,043 --> 00:03:32,143
It's that weed wimp,
Bushroot.
58
00:03:32,246 --> 00:03:35,881
[Darkwing] I am the terror
that flaps in the night.
59
00:03:35,983 --> 00:03:39,617
I am the weed whacker
in the garden of evil.
60
00:03:39,719 --> 00:03:42,920
I am Darkwing Duck!
61
00:03:43,990 --> 00:03:47,292
You'd better get tough
in a hurry, Bushroot.
62
00:03:47,394 --> 00:03:51,829
Hey, I don't have to get tough.
My daisy already is.
63
00:03:53,533 --> 00:03:59,003
Huh? [stammering] It's a good
thing flowers are so gentle
and harmless.
64
00:04:04,444 --> 00:04:06,378
What's going on? Ah!
65
00:04:08,515 --> 00:04:12,050
Way to grow, Daisy! That's
showing them flower power!
66
00:04:12,152 --> 00:04:14,653
[whimpering]
67
00:04:14,755 --> 00:04:18,023
Gosalyn, over there.
Weed killer.
68
00:04:18,125 --> 00:04:21,893
Got it, Honk.
[straining] I did it, guys.
69
00:04:21,995 --> 00:04:24,630
- Whoa!
- [sputtering]
70
00:04:24,732 --> 00:04:27,465
- Fighting dirty!
- Come on, Honk.
71
00:04:27,568 --> 00:04:29,734
Let's do some gardening.
72
00:04:32,205 --> 00:04:34,772
We'd better make
like a tree and leave!
73
00:04:43,250 --> 00:04:49,054
So was that an example of your
stunning intellect or your
dynamic deduction?
74
00:04:52,058 --> 00:04:56,628
Hmm. Maybe I have been favoring
brains over brawn a little bit.
75
00:04:56,730 --> 00:04:59,998
Not that I'm not
in great shape.
76
00:05:01,601 --> 00:05:02,967
We'll see about that.
77
00:05:03,069 --> 00:05:06,972
OK, you puny trainees.
Fall in!
78
00:05:07,074 --> 00:05:10,308
You're gonna work and sweat
and feel the burn.
79
00:05:10,410 --> 00:05:12,810
You're gonna
beg me to quit.
80
00:05:12,912 --> 00:05:15,547
Hey! No pain, no gain.
81
00:05:15,648 --> 00:05:18,683
I can take anything
you can dish out.
82
00:05:18,785 --> 00:05:21,619
Ooh, how about
chocolate ice cream?
83
00:05:25,225 --> 00:05:29,895
Hey, hey, hey! Why does
Launchpad here get to
chow down and not me?
84
00:05:29,996 --> 00:05:32,597
Gee, DW,
how would you hold the spoon?
85
00:05:32,699 --> 00:05:35,467
You know the routine.
Now get started!
86
00:05:35,569 --> 00:05:37,969
[grumbling]
87
00:05:38,071 --> 00:05:41,005
One, two, three!
88
00:05:41,107 --> 00:05:45,510
You're doing great, DW.
[slurping]
89
00:05:45,612 --> 00:05:48,880
- OK, time to build up
your stomach.
- But...
90
00:05:48,982 --> 00:05:52,484
That comes later.
A hundred sit-ups, let's go!
91
00:05:54,654 --> 00:05:57,222
Uh! Oh! Ah!
92
00:05:57,324 --> 00:06:00,558
Like you said, DW,
no pain, no gain.
93
00:06:04,664 --> 00:06:08,066
Very nice! Now, Dad...
94
00:06:10,204 --> 00:06:11,970
Sorry, DW.
95
00:06:16,343 --> 00:06:18,310
This isn't so hard.
96
00:06:19,479 --> 00:06:22,947
Whoa, you really got
into great shape, DW.
97
00:06:23,049 --> 00:06:25,349
I'm a new duck,
Launchpad.
98
00:06:25,451 --> 00:06:28,620
I'll teach that rotten root
a thing or two about
conditioning.
99
00:06:28,721 --> 00:06:30,655
Looking good, Dad.
100
00:06:30,757 --> 00:06:34,626
That's because
I exercise and eat right.
101
00:06:35,696 --> 00:06:38,630
Ugh! Unlike some people
around here.
102
00:06:38,732 --> 00:06:42,300
Now, why don't you get some raw
nuts and tofu from the kitchen.
103
00:06:42,402 --> 00:06:46,003
Ew! I'll stick
with Chocolate Yip-Yaps.
104
00:06:49,276 --> 00:06:50,509
Snack time, Honk.
105
00:06:50,611 --> 00:06:54,979
Honk man, you spend
too much time indoors.
106
00:06:55,081 --> 00:06:56,681
Um, yes, sir.
107
00:06:56,783 --> 00:07:00,818
But I was just examining
the fertilizer. It's unusually
strong.
108
00:07:00,920 --> 00:07:03,020
Well, plug your nose
and forget about it.
109
00:07:03,123 --> 00:07:07,225
You kids should get outside,
run around, breathe some fresh
air.
110
00:07:07,327 --> 00:07:09,260
[Honker]
But it's dark out, sir.
111
00:07:09,362 --> 00:07:12,863
- Honker's trying to help, Dad.
- I don't need help.
112
00:07:12,965 --> 00:07:16,067
I'll take on Bushroot
and his aromatic associate,
113
00:07:16,169 --> 00:07:18,269
just as soon
as I can find them.
114
00:07:18,372 --> 00:07:22,574
If he wants more fertilizer,
sir, he'll have to go back
to the arboretum.
115
00:07:22,676 --> 00:07:28,547
Hmm, I wonder if he might
go back to the arboretum.
116
00:07:30,751 --> 00:07:35,520
With this fertilizer, I'll make
a whole bombastic bouquet to do
my dirty work.
117
00:07:35,622 --> 00:07:39,057
It's harvest time,
you lowlife legume.
118
00:07:39,159 --> 00:07:42,660
You've soiled this town
long enough, Bushroot.
119
00:07:42,762 --> 00:07:44,495
Hi-ya!
120
00:07:47,500 --> 00:07:50,501
- [grunting]
- My flower is floundering!
121
00:07:50,603 --> 00:07:53,338
[laughs]
122
00:07:53,440 --> 00:07:54,873
Had enough, petal head?
123
00:07:59,912 --> 00:08:01,279
Hey, no fair!
124
00:08:03,983 --> 00:08:07,352
[gasps] Now that's what I call
a pistol-packing petal head.
125
00:08:07,454 --> 00:08:12,724
[scoffs] No matter. The bigger
they are, the harder they...
126
00:08:12,825 --> 00:08:15,693
...pound me
into the ground.
127
00:08:16,896 --> 00:08:18,129
Whoa!
128
00:08:21,268 --> 00:08:27,405
And the final score: plants,
one, Darkwing Duck, a basket
case!
129
00:08:28,842 --> 00:08:30,709
Whoa!
He's really stuck.
130
00:08:30,811 --> 00:08:35,379
I hate to pry,
but... [straining]
131
00:08:37,317 --> 00:08:40,385
Flattened by a flower.
How humiliating.
132
00:08:40,487 --> 00:08:44,955
- What you got, Honk?
- This fertilizer
is very unstable.
133
00:08:45,057 --> 00:08:48,058
But it does promote incredible
growth in living cells,
134
00:08:48,161 --> 00:08:52,430
- drastically increasing
their strength.
- Sounds good to me.
135
00:08:52,532 --> 00:08:55,266
[stammers] There's no telling
how it'll act on a duck!
136
00:08:55,368 --> 00:08:58,903
Nonsense, Honker.
There's nothing to worry about.
137
00:08:59,005 --> 00:09:02,707
I feel... I feel...
138
00:09:02,809 --> 00:09:05,009
I feel...
139
00:09:05,111 --> 00:09:06,211
...nothing.
140
00:09:06,313 --> 00:09:10,415
I guess it only works
on... [muttering]
141
00:09:11,918 --> 00:09:14,485
They say that when
you look good, you feel good.
142
00:09:14,587 --> 00:09:16,921
And I look great!
143
00:09:17,024 --> 00:09:19,924
- I'm invincible!
- Whoa!
144
00:09:20,026 --> 00:09:22,093
[Gosalyn]
Dad! Be careful!
145
00:09:22,195 --> 00:09:23,995
[Darkwing] Don't worry.
146
00:09:24,097 --> 00:09:26,397
It's time for action.
147
00:09:26,499 --> 00:09:29,067
But your condition
is highly unstable.
148
00:09:29,169 --> 00:09:32,704
Yeah, and what about your
deduction and analytical
thinking?
149
00:09:32,806 --> 00:09:35,773
Ha! That stuff's for eggheads.
No offense, Honker.
150
00:09:35,875 --> 00:09:38,175
- None taken, sir.
- Well, I'm off.
151
00:09:38,278 --> 00:09:40,745
A manly duck
takes direct action.
152
00:09:40,847 --> 00:09:44,215
Yeah, but you got
no transportation, DW.
153
00:09:44,317 --> 00:09:47,218
Please.
Vehicles are for wimps.
154
00:09:47,320 --> 00:09:51,288
And Darkwing Duck
is no wimp!
155
00:09:58,965 --> 00:10:01,198
Don't worry.
He's still falling.
156
00:10:01,300 --> 00:10:04,068
Dad!
157
00:10:06,372 --> 00:10:08,773
It's time to clip
that hedge-head, Bushroot.
158
00:10:08,875 --> 00:10:12,310
I'm gonna market video tapes
of my workout program.
159
00:10:12,412 --> 00:10:16,681
You better take a look at this
before you get too excited.
160
00:10:16,783 --> 00:10:19,250
I gave these rats
some of Bushroot's fertilizer.
161
00:10:19,352 --> 00:10:23,287
That's what gave them muscles,
just like the daisy and your
dad.
162
00:10:23,390 --> 00:10:27,758
So forget the workout program.
We'll sell the fertilizer.
163
00:10:27,860 --> 00:10:29,827
[sighs]
164
00:10:31,130 --> 00:10:33,565
How are you gonna
find Bushroot, DW?
165
00:10:33,667 --> 00:10:37,301
Easy.
I'll just go door to door.
166
00:10:38,972 --> 00:10:40,138
[screams]
167
00:10:40,240 --> 00:10:43,007
Whoa!
I mean, oops! Sorry.
168
00:10:45,512 --> 00:10:50,315
I'll find that shrewish shrub
if I have to lift every building
in the city.
169
00:10:58,458 --> 00:11:02,126
[chewing]
170
00:11:02,229 --> 00:11:05,597
Now, don't worry. We're just
gonna take a few cuttings.
171
00:11:05,699 --> 00:11:08,900
This is gonna hurt me
more than it hurts you.
172
00:11:10,169 --> 00:11:12,704
- [belches]
- Ew. Plants nowadays.
173
00:11:12,806 --> 00:11:14,572
You can't teach them
any manners.
174
00:11:14,674 --> 00:11:17,909
[slurping]
175
00:11:18,011 --> 00:11:21,212
There.
Now that wasn't so bad, was it?
176
00:11:27,453 --> 00:11:31,155
At last, I've got a family
and someone to do my dirty work.
177
00:11:31,257 --> 00:11:35,527
- Isn't this wonderful, Spike?
- [growls]
178
00:11:35,629 --> 00:11:39,930
- [tires screeching]
- [flowers squeaking]
179
00:11:44,471 --> 00:11:49,606
OK, OK. Fun is fun. But we can't
cruise around all day, can we?
180
00:11:49,709 --> 00:11:51,542
[groaning, belches]
181
00:11:52,812 --> 00:11:54,379
[Bushroot howls]
182
00:11:57,083 --> 00:11:58,716
[slurping]
183
00:12:06,226 --> 00:12:08,192
[whistle blows]
184
00:12:17,871 --> 00:12:20,538
I so love tea,
don't you?
185
00:12:20,640 --> 00:12:23,007
Oh, yes. Quite.
186
00:12:23,109 --> 00:12:27,912
First the flowers are crushed
into little tea leaves.
187
00:12:28,014 --> 00:12:32,250
Oh, I just adore the way the tea
leaves are then cramped
forcefully
188
00:12:32,352 --> 00:12:35,019
into convenient
little bags.
189
00:12:40,961 --> 00:12:43,995
I'm quite certain we have
the most peaceful job on Earth.
190
00:12:44,097 --> 00:12:45,296
Don't you agree?
191
00:12:45,398 --> 00:12:49,200
I'm afraid I'm in no position
to concur, old boy.
192
00:12:49,302 --> 00:12:53,504
Oh, my! It's a good thing
flowers are so gentle and
harmless.
193
00:12:55,975 --> 00:13:00,278
Hey, DW. What clever, sneaky
trick are you gonna use on
Bushroot?
194
00:13:00,379 --> 00:13:02,346
How about
this entrance line?
195
00:13:02,448 --> 00:13:06,016
I am the snail that wastes
all your leaves. Huh? [laughs]
196
00:13:06,119 --> 00:13:08,152
Pretty good, huh?
197
00:13:08,254 --> 00:13:12,390
Oh! Psychological tricks
are for wimps.
198
00:13:14,227 --> 00:13:18,429
Time to do a little
old-fashioned weed pulling.
199
00:13:20,400 --> 00:13:23,601
Uh-oh,
this doesn't look good.
200
00:13:27,173 --> 00:13:31,876
Gee, I didn't realize
the mixture was this unstable.
201
00:13:31,978 --> 00:13:34,478
This is horrible.
202
00:13:36,449 --> 00:13:41,252
You said it. We can't sell this
stuff now. Everybody'll want
their money back.
203
00:13:41,354 --> 00:13:44,088
There is a bigger
problem, Gosalyn.
204
00:13:44,190 --> 00:13:49,159
Your dad used this fertilizer.
Just imagine what'll happen
to him!
205
00:13:49,262 --> 00:13:51,962
[clanging]
206
00:13:54,834 --> 00:13:59,069
No, no! Not the limes!
207
00:13:59,171 --> 00:14:01,772
Well, at least
they didn't call us limeys.
208
00:14:01,874 --> 00:14:06,945
Oh, come on now, guys. You can't
blame them because tea is made
from plants.
209
00:14:07,047 --> 00:14:09,213
Uh, guys?
210
00:14:12,051 --> 00:14:15,319
Trouble's brewing,
leaf-lips.
211
00:14:19,292 --> 00:14:21,459
She loves me,
212
00:14:21,561 --> 00:14:24,095
she loves me not!
213
00:14:24,197 --> 00:14:26,297
She loves me!
214
00:14:28,902 --> 00:14:30,534
[growling]
215
00:14:31,904 --> 00:14:35,038
It's just you and me,
petal head.
216
00:14:36,842 --> 00:14:40,778
- [flower laughs]
- [straining]
217
00:14:44,250 --> 00:14:47,785
Oh, no!
My physique's becoming weak.
218
00:14:53,493 --> 00:14:58,029
- And I'm up the creek.
- [flowers laughing]
219
00:14:59,599 --> 00:15:01,165
Hang on, DW!
220
00:15:05,939 --> 00:15:09,540
Whoa! I wouldn't
call those athlete's feet.
221
00:15:10,376 --> 00:15:11,943
[snickering]
222
00:15:15,615 --> 00:15:19,350
You wouldn't leave me alone,
would you? Now you'll see.
223
00:15:30,763 --> 00:15:34,498
When that kettle whistles,
boiling water will fill
this cup.
224
00:15:34,600 --> 00:15:40,071
Then we can all
enjoy some nice fresh duck tea!
225
00:15:49,181 --> 00:15:51,782
[Darkwing]
This bag won't budge.
226
00:15:51,884 --> 00:15:58,156
[laughs] I guess a watched
kettle never boils, right,
guys? [laughs]
227
00:15:59,792 --> 00:16:01,959
Now where's
everybody going?
228
00:16:03,529 --> 00:16:07,131
Aw, come on, guys!
I wanna watch!
229
00:16:07,233 --> 00:16:09,499
I never get
to have any fun.
230
00:16:11,371 --> 00:16:14,638
[Darkwing] As soon as I get out,
I'm gonna tear those three
flowers
231
00:16:14,740 --> 00:16:18,910
- leaf from stem.
- [Bushroot] Spike! Come, Spike!
232
00:16:19,012 --> 00:16:21,078
Spike!
233
00:16:23,149 --> 00:16:28,685
Relax, Launchpad. I'll save you
way before that kettle whistles.
234
00:16:29,922 --> 00:16:32,156
[kettle whistling]
235
00:16:32,258 --> 00:16:34,058
[Darkwing] Probably.
236
00:16:34,160 --> 00:16:36,227
[both] Uh-oh.
237
00:16:38,330 --> 00:16:40,298
Whoa!
238
00:16:47,573 --> 00:16:50,841
Whoa! I like a hot bath,
but not steam cleaning!
239
00:16:50,943 --> 00:16:54,011
Come on, Launchpad. We've got
to stop Bushroot and his pals
240
00:16:54,113 --> 00:16:56,547
before they turn
the city to mulch.
241
00:16:59,852 --> 00:17:03,354
Are you sure this fertilizer
is gonna work, Honk?
242
00:17:03,456 --> 00:17:04,888
Um, no.
243
00:17:04,991 --> 00:17:09,093
They went this way! Come on,
Honk, we've gotta find Dad.
244
00:17:11,264 --> 00:17:15,732
We'll turn this whole park
into a plants-only paradise.
245
00:17:19,339 --> 00:17:20,871
What's the plan, DW?
246
00:17:20,973 --> 00:17:23,374
The plan?
That's right, I make plans.
247
00:17:23,476 --> 00:17:27,145
I outwit opponents. I am
the shrewd terror that outsmarts
in the night.
248
00:17:27,247 --> 00:17:30,515
I am Darkwing
[stammering] Duck!
249
00:17:30,617 --> 00:17:34,051
- See?
- I'm not sure I got that plan.
250
00:17:34,153 --> 00:17:36,921
Never mind.
Just follow me.
251
00:17:39,758 --> 00:17:42,326
[flowers squeaking]
252
00:17:56,075 --> 00:17:58,008
[whimpering] Help me!
253
00:18:02,014 --> 00:18:04,782
Why don't you leave some
for the fishes.
254
00:18:05,518 --> 00:18:08,852
- [crying]
- My three sons!
255
00:18:08,954 --> 00:18:12,189
[Darkwing] Prepare
to be julienned, potato head.
256
00:18:16,429 --> 00:18:19,597
Wow. And I thought you had
a big mouth before.
257
00:18:19,699 --> 00:18:21,164
[growling]
258
00:18:21,266 --> 00:18:25,303
No! This guy would make
some boutonniere.
259
00:18:25,405 --> 00:18:29,506
- [screeches]
- [crying]
260
00:18:31,443 --> 00:18:32,776
[growls]
261
00:18:32,878 --> 00:18:36,780
Looks like you need
a pick-me-up, Darkwing.
262
00:18:36,882 --> 00:18:39,650
Yeah, but it was one heck
of a throw.
263
00:18:41,987 --> 00:18:44,422
Ha! Take that,
petal head!
264
00:18:53,165 --> 00:18:55,565
[growling]
265
00:18:59,305 --> 00:19:01,105
[Gosalyn]
Run, Darkwing!
266
00:19:08,548 --> 00:19:11,148
[screeches]
267
00:19:13,919 --> 00:19:16,487
Hey,
your roots are showing.
268
00:19:19,358 --> 00:19:23,260
Go, my daisy dynamo,
and pluck that duck!
269
00:19:29,135 --> 00:19:31,635
DW! Up here!
270
00:19:32,305 --> 00:19:35,039
Pour it on, Launchpad!
271
00:19:35,141 --> 00:19:36,673
Yikes!
272
00:19:38,244 --> 00:19:39,743
Whoops!
273
00:19:41,281 --> 00:19:43,181
Don't shoot!
274
00:19:43,283 --> 00:19:47,552
Tell your flower to leave
Darkwing alone, or you'll
be sucking weed killer.
275
00:19:47,654 --> 00:19:49,387
Hey!
276
00:19:49,489 --> 00:19:53,357
Thanks, Spike. Let's go see
Daisy finish off Dirtwing.
277
00:19:53,459 --> 00:19:55,526
[growls]
278
00:20:05,671 --> 00:20:07,938
[buzzing]
279
00:20:11,477 --> 00:20:14,812
Stupid bee. Get...
280
00:20:18,317 --> 00:20:20,851
It's coming!
Here's more fertilizer.
281
00:20:23,856 --> 00:20:25,589
[Gosalyn]
What are you doing?
282
00:20:25,691 --> 00:20:28,658
Brain not brawn,
remember?
283
00:20:31,564 --> 00:20:33,664
[laughs]
This should be good.
284
00:20:35,034 --> 00:20:37,467
[buzzing]
285
00:20:37,970 --> 00:20:39,903
[screams]
286
00:20:45,410 --> 00:20:48,745
Looks like your flowers
have wilted, hedge head.
287
00:20:48,847 --> 00:20:50,680
[Launchpad] Hang on, DW.
288
00:20:52,284 --> 00:20:54,051
[both] No!
289
00:21:05,631 --> 00:21:08,966
Launchpad,
the daisy already ran away.
290
00:21:09,068 --> 00:21:11,269
Oh! [laughs] Whoops!
291
00:21:11,371 --> 00:21:14,037
Well, I'll bet the view
is great up there.
292
00:21:14,140 --> 00:21:16,407
Come on, Spike. Let's go.
293
00:21:18,244 --> 00:21:21,011
[gasps] What a disaster.
294
00:21:21,113 --> 00:21:24,715
Oh, well. At least I can depend
on you, Spike, old boy.
295
00:21:24,817 --> 00:21:26,550
[pants]
296
00:21:28,854 --> 00:21:33,357
[scoffs] This stuff better wear
off in a hurry. That's all I
gotta say.
297
00:21:34,593 --> 00:21:38,628
Yes, sir. In the crime
fighting game, brawn helps.
298
00:21:38,730 --> 00:21:41,432
But it's brains
that make the real difference.
299
00:21:41,534 --> 00:21:44,468
[Gosalyn]
Calling Darkwing Duck!
300
00:21:44,570 --> 00:21:46,903
Lower, paying customers!
301
00:21:47,006 --> 00:21:48,939
OK, fine.
302
00:21:49,041 --> 00:21:53,643
Wow, Gosalyn. You've got the
most popular science project
in school.
303
00:21:53,745 --> 00:21:56,447
Yep, yep, yep, yep.
[sighs]
304
00:21:56,549 --> 00:22:00,851
And this skateboard idea
turns a cool profit.
305
00:22:03,956 --> 00:22:08,024
[Gosalyn] Just think. Next year,
we could do ice skating.
306
00:22:09,195 --> 00:22:10,961
It's a living.
307
00:22:28,881 --> 00:22:31,281
♪ Darkwing Duck ♪
308
00:22:33,419 --> 00:22:35,819
♪ Darkwing Duck ♪
309
00:22:37,924 --> 00:22:40,357
♪ Darkwing Duck ♪
310
00:22:42,528 --> 00:22:44,861
♪ Darkwing Duck ♪
26128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.