Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:06,805
♪ Daring duck of mystery Champion of right ♪
2
00:00:06,907 --> 00:00:11,877
♪ Swoops out of the shadows Darkwing owns the night ♪
3
00:00:11,978 --> 00:00:16,648
♪ Somewhere some villain schemes But his number's up ♪
4
00:00:16,750 --> 00:00:21,286
♪ Darkwing Duck When there's trouble you call DW ♪
5
00:00:21,389 --> 00:00:23,388
♪ Darkwing Duck ♪
6
00:00:23,490 --> 00:00:25,924
♪ Let's get dangerous ♪
7
00:00:26,026 --> 00:00:27,726
♪ Darkwing Duck ♪
8
00:00:27,828 --> 00:00:30,195
♪ Darkwing, Darkwing Duck ♪
9
00:00:30,297 --> 00:00:32,364
♪ Cloud of smoke and he appears ♪
10
00:00:32,466 --> 00:00:34,700
♪ Master of surprise ♪
11
00:00:34,802 --> 00:00:39,437
♪ Who's that cunning mind behind that shadowy disguise? ♪
12
00:00:39,539 --> 00:00:42,774
♪ Nobody knows for sure But bad guys are out of luck ♪
13
00:00:42,876 --> 00:00:44,143
♪ 'Cause here comes ♪
14
00:00:44,245 --> 00:00:46,077
- ♪ Darkwing Duck ♪ - ♪ Look out! ♪
15
00:00:46,179 --> 00:00:48,680
♪ When there's trouble you call DW ♪
16
00:00:48,783 --> 00:00:50,816
♪ Darkwing Duck ♪
17
00:00:50,918 --> 00:00:53,518
♪ Let's get dangerous ♪
18
00:00:53,621 --> 00:00:55,387
♪ Darkwing Duck ♪
19
00:00:55,489 --> 00:00:58,123
♪ Better watch out you bad boys ♪
20
00:00:58,225 --> 00:00:59,658
♪ Darkwing Duck ♪
21
00:01:04,164 --> 00:01:07,532
Come on, Honker, let's see
what you got. Put it right here.
22
00:01:11,071 --> 00:01:13,605
- It's out of the park!
- [crashing]
23
00:01:19,013 --> 00:01:20,879
Gosalyn Mallard.
24
00:01:20,981 --> 00:01:23,348
Principal Farnsworth?
25
00:01:28,121 --> 00:01:30,188
So would you say
the pesky perpetrator
26
00:01:30,290 --> 00:01:33,391
pilfered your plentiful stock
of profitable playthings?
27
00:01:33,493 --> 00:01:36,528
No. I'd just say
I got robbed.
28
00:01:36,630 --> 00:01:39,031
All I need is one singular clue
29
00:01:39,133 --> 00:01:41,733
to the strange disappearance
of your toys.
30
00:01:41,835 --> 00:01:45,070
Um, what about these?
31
00:01:45,172 --> 00:01:48,339
Don't bother Darkwing Duck with
questions on dental hygiene.
32
00:01:48,441 --> 00:01:50,775
This is a clue!
Ah-ha!
33
00:01:50,877 --> 00:01:53,011
I'd know this logo anywhere.
34
00:01:53,113 --> 00:01:55,647
It belongs to...
35
00:01:55,749 --> 00:01:58,383
...my old nemesis Quackerjack.
36
00:02:03,390 --> 00:02:07,225
- Another clue?
- No. Another crash.
37
00:02:07,327 --> 00:02:09,594
It's my... sidekick.
38
00:02:09,697 --> 00:02:14,666
DW, they want you at Gos's school for a parent-teacher conference.
39
00:02:14,768 --> 00:02:17,535
This is the third time
Gosalyn's been caught
40
00:02:17,637 --> 00:02:19,905
playing baseball in
the halls, Mr. Mallard.
41
00:02:20,007 --> 00:02:22,874
Do you know what that means?
42
00:02:22,976 --> 00:02:25,811
Please have mercy on her!
43
00:02:25,913 --> 00:02:29,781
She's just a child.
I've been derelict in my duties.
44
00:02:29,883 --> 00:02:32,884
Punish me.
Not her, not her!
45
00:02:32,986 --> 00:02:36,655
Mr. Mallard, please,
this really isn't necessary.
46
00:02:36,757 --> 00:02:39,190
Care for some Brie and crackers?
47
00:02:40,360 --> 00:02:42,460
No, no, thanks.
Watching my waistline.
48
00:02:42,563 --> 00:02:45,263
Gosalyn really is a good kid.
49
00:02:45,365 --> 00:02:48,433
Oh, and I know it's difficult
being a single parent.
50
00:02:48,535 --> 00:02:50,702
Yes, yes, quite right.
Most difficult.
51
00:02:50,804 --> 00:02:54,339
I think you might find some
helpful hints in this book,
52
00:02:54,441 --> 00:02:56,675
The Perfect Parent.
53
00:03:04,618 --> 00:03:06,451
"Congratulations, reader.
54
00:03:06,553 --> 00:03:09,421
You're on your way to becoming
the perfect parent."
55
00:03:09,523 --> 00:03:10,722
What you reading, Dad?
56
00:03:10,824 --> 00:03:13,524
"The first step in becoming
a perfect parent
57
00:03:13,627 --> 00:03:15,961
is creating the perfect
home environment."
58
00:03:16,063 --> 00:03:18,496
Oh, science fiction.
59
00:03:18,599 --> 00:03:20,198
Why would Quackerjack
be stealing
60
00:03:20,300 --> 00:03:21,966
all the toys
from toy stores?
61
00:03:22,068 --> 00:03:24,001
Spite? Revenge?
Large birthday party?
62
00:03:24,103 --> 00:03:26,938
- [sizzling]
- He's hit every
toy store in town.
63
00:03:27,040 --> 00:03:29,408
What dastardly deed
is he devising?
64
00:03:29,510 --> 00:03:33,845
"A perfect parent can never rest
knowing dust bunnies live."
65
00:03:33,947 --> 00:03:35,413
Move your feet.
66
00:03:36,984 --> 00:03:41,219
Dad! Why upset
a delicate ecosystem?
67
00:03:41,321 --> 00:03:42,821
[phone ringing]
68
00:03:42,923 --> 00:03:44,622
Hello? Oh, hi, Launchpad.
69
00:03:44,724 --> 00:03:47,759
- Oh, Dad...
- Not now.
70
00:03:47,861 --> 00:03:51,596
- Daddy's talking on Mr. Phone.
- But Dad!
71
00:03:51,698 --> 00:03:55,733
What? A hostage situation at
the toy store? I'm on my way!
72
00:03:57,337 --> 00:03:59,905
[Quackerjack laughing]
That's right, troops.
73
00:04:00,007 --> 00:04:01,472
The competition's gone.
74
00:04:01,575 --> 00:04:04,676
Now you can fill those shelves
with Quackerjack toys.
75
00:04:04,778 --> 00:04:07,045
Oooh!
[laughing]
76
00:04:07,147 --> 00:04:11,216
Exploding panda? Aisle seven.
77
00:04:11,318 --> 00:04:13,185
Your plan will never work,
Quackerjack.
78
00:04:13,287 --> 00:04:15,653
Consumers won't buy...
79
00:04:15,755 --> 00:04:17,655
...dangerous toys.
80
00:04:17,757 --> 00:04:22,227
My toys are not dangerous,
merely misunderstood.
81
00:04:22,329 --> 00:04:25,630
Some are even... educational.
82
00:04:25,732 --> 00:04:27,565
No, no, no, please, not the...
83
00:04:27,668 --> 00:04:32,036
Yes! It's the incredibly
dreary Mr. History doll.
84
00:04:32,138 --> 00:04:34,605
He'll simply bore you to death.
85
00:04:34,708 --> 00:04:37,275
[laughing]
86
00:04:37,377 --> 00:04:40,578
In 1803 the
Louisiana Purchase was signed,
87
00:04:40,681 --> 00:04:43,181
nearly doubling the size
of the country...
88
00:04:43,283 --> 00:04:44,849
No, no, no!
89
00:04:44,951 --> 00:04:47,986
Get ready for the
Industrial Revolution!
90
00:04:48,088 --> 00:04:51,223
[Darkwing] I am the terror
that flaps in the night.
91
00:04:51,325 --> 00:04:55,026
I am the check writer
in the cash-only line.
92
00:04:55,128 --> 00:04:59,731
I am... obviously all out
of my trademark blue smoke.
93
00:04:59,833 --> 00:05:01,566
Darkwing Duck!
94
00:05:01,668 --> 00:05:05,603
I should've known you'd ruin
my fun, you big fat spoilsport.
95
00:05:05,705 --> 00:05:07,238
[whistling]
96
00:05:09,643 --> 00:05:11,576
Yeah, ha!
97
00:05:11,678 --> 00:05:15,714
- Do I really look fat?
- It's playtime!
98
00:05:19,186 --> 00:05:21,119
Nice doggies, nice doggies!
99
00:05:21,221 --> 00:05:23,488
I'll be back, Darkwing Duck.
100
00:05:23,590 --> 00:05:25,524
This calls for the latest
101
00:05:25,626 --> 00:05:28,126
in state-of-the-art
crimefighting devices.
102
00:05:29,029 --> 00:05:30,529
Fetch!
103
00:05:34,768 --> 00:05:37,402
That was no
ordinary doggie bone.
104
00:05:38,639 --> 00:05:39,771
Where'd he go?
105
00:05:39,873 --> 00:05:42,340
Sorry, DW, he got away.
106
00:05:42,442 --> 00:05:44,276
Maybe we could
still catch him.
107
00:05:44,378 --> 00:05:46,478
Well, I can't right now.
108
00:05:46,579 --> 00:05:48,846
I've got a roast in the oven.
109
00:05:48,948 --> 00:05:52,617
Well, maybe we can stake out
the place after dinner.
110
00:05:52,719 --> 00:05:54,753
I... can't.
111
00:05:54,855 --> 00:05:56,822
I'm helping Gos
with her homework.
112
00:05:56,923 --> 00:05:58,357
Principal's orders.
113
00:05:59,159 --> 00:06:01,559
Monosodium gluteus maximus.
114
00:06:01,661 --> 00:06:03,595
Monosodium glutamate.
115
00:06:03,697 --> 00:06:06,498
You know, Gos, I used to be
quite the science whiz.
116
00:06:06,600 --> 00:06:09,701
Done! We've created
homemade mouthwash.
117
00:06:12,806 --> 00:06:16,207
Well, it will definitely kill
the germs that cause bad breath.
118
00:06:16,309 --> 00:06:18,076
[phone ringing]
119
00:06:19,413 --> 00:06:21,112
Hello. What?!
120
00:06:21,214 --> 00:06:25,016
Figures. Just when Gos
was finally learning
something useful.
121
00:06:26,553 --> 00:06:28,819
Sorry, honey, Quackerjack's
at the toy store again.
122
00:06:28,922 --> 00:06:31,389
- Gotta run!
- Thank you.
123
00:06:34,761 --> 00:06:38,096
Where are my toys?
They're all gone!
124
00:06:41,101 --> 00:06:44,302
Oh, but Mr. Quackerjack,
I tried to tell you,
125
00:06:44,404 --> 00:06:46,304
parents won't buy your toys.
126
00:06:46,406 --> 00:06:47,972
I couldn't give them away.
127
00:06:48,074 --> 00:06:49,640
Fiddlesticks!
128
00:06:50,476 --> 00:06:52,143
Excuse me, ma'am.
129
00:06:52,245 --> 00:06:55,947
Why not try a tasteful
Quackerjack toy?
130
00:06:56,049 --> 00:06:58,649
Pet the nice doggie, Henry.
131
00:06:59,486 --> 00:07:01,319
[loud growling]
132
00:07:01,421 --> 00:07:04,822
Wait, wait! Some would say
my toys are an acquired taste.
133
00:07:04,924 --> 00:07:07,759
Of course kids would learn
to like my toys
134
00:07:07,861 --> 00:07:10,028
if their parents didn't
interfere!
135
00:07:10,130 --> 00:07:13,297
[Darkwing] All right,
Quackerjack, playtime's over.
136
00:07:13,399 --> 00:07:19,303
Well, if it isn't Darkwing Dud.
I grow weary of this game.
137
00:07:20,640 --> 00:07:24,109
Whoaaa!
138
00:07:24,211 --> 00:07:28,113
Ha! And they say
my toys are dangerous.
139
00:07:28,215 --> 00:07:31,683
My giant inflatable Bobo
punching bag.
140
00:07:31,785 --> 00:07:33,151
A classic!
141
00:07:35,354 --> 00:07:38,390
You'll get a bang out of Bobo.
142
00:07:39,359 --> 00:07:42,126
[laughing]
143
00:07:42,229 --> 00:07:44,162
You're finished, Quackerjerk.
144
00:07:45,966 --> 00:07:48,132
[grunting]
145
00:07:48,234 --> 00:07:50,335
Cleanup on aisle two.
146
00:07:53,006 --> 00:07:55,674
So much for the
happy clown myth.
147
00:07:57,377 --> 00:08:00,278
This place will be
blown sky-high.
148
00:08:06,420 --> 00:08:08,086
Yeah, yeah.
149
00:08:08,188 --> 00:08:12,190
My correspondence course in
mountaineering really paid off.
150
00:08:17,664 --> 00:08:21,199
- Hey, you OK, DW?
- Yeah, yeah, yeah.
151
00:08:21,301 --> 00:08:23,434
The old panda broke my fall.
152
00:08:23,537 --> 00:08:24,702
[bell ringing]
153
00:08:26,139 --> 00:08:28,373
Well, he nearly
broke my fall,
154
00:08:28,475 --> 00:08:32,810
and my arm, my leg,
my favorite neck.
155
00:08:32,913 --> 00:08:35,546
Aw, don't worry, DW.
Why, if anything ever
156
00:08:35,648 --> 00:08:39,317
happened to you, I'd raise Gos
as if she were my own.
157
00:08:40,620 --> 00:08:41,819
Excuse me, ma'am.
158
00:08:41,922 --> 00:08:43,521
I... Yeah.
159
00:08:43,623 --> 00:08:45,589
Thanks for the thought,
old pal,
160
00:08:45,691 --> 00:08:48,526
but don't give up
your day job yet.
161
00:08:48,628 --> 00:08:51,329
But what if something
did happen to me?
162
00:08:51,431 --> 00:08:54,866
Then Gos'd really be out
a perfect parent.
163
00:08:57,070 --> 00:08:59,270
Dad, I'm home!
164
00:09:02,175 --> 00:09:03,574
Whoops. Wrong house.
165
00:09:03,676 --> 00:09:07,812
Would you and your playmates
care for a cookie,
my darling daughter?
166
00:09:07,914 --> 00:09:10,649
They're made with wholesome
oat bran, of course.
167
00:09:10,751 --> 00:09:13,017
Dad, are you feeling OK?
168
00:09:16,122 --> 00:09:18,089
I'm swell, honey.
169
00:09:18,191 --> 00:09:21,426
Looking forward to spending
some quality time with you,
170
00:09:21,527 --> 00:09:26,164
my little cutie wutie-pootie
goody-goody-goody pie.
171
00:09:26,266 --> 00:09:28,066
Dad, not in front
of the guys.
172
00:09:28,168 --> 00:09:31,168
Hey, bet the guys
would like to stay for supper.
173
00:09:31,271 --> 00:09:33,838
Zucchini meatloaf.
Mm-mmm. Yum.
174
00:09:35,275 --> 00:09:38,943
All right! Where's my dad and
what have you done with him?
175
00:09:39,045 --> 00:09:40,444
[chuckling]
176
00:09:40,547 --> 00:09:44,749
You little imp. Want to help me
hang my new chintz curtains?
177
00:09:44,851 --> 00:09:48,920
Uh... Dad, isn't there a whole
crime-riddled city out there
178
00:09:49,022 --> 00:09:51,689
just begging for
your "quality time"?
179
00:09:51,791 --> 00:09:53,124
The police will handle it.
180
00:09:53,226 --> 00:09:56,327
I've given up crimefighting
to become a full-time parent.
181
00:09:56,429 --> 00:09:59,764
I couldn't do both 100 percent,
so one had to go.
182
00:09:59,866 --> 00:10:03,935
But Dad, I like things the way
they are... uh, were.
183
00:10:04,037 --> 00:10:06,071
Nope. I've
made up my mind.
184
00:10:06,172 --> 00:10:09,640
From now on,
it's just you and me, kid.
185
00:10:09,743 --> 00:10:11,642
We should have enough
fabric left over.
186
00:10:11,745 --> 00:10:15,213
- For what?
- Your costume
for the school play.
187
00:10:15,315 --> 00:10:18,016
What school play?
I'm not in any school play.
188
00:10:18,118 --> 00:10:21,319
You are now.
And guess who's directing?
189
00:10:21,421 --> 00:10:26,056
This quality time stuff's
really cramping my style.
190
00:10:27,527 --> 00:10:30,961
Well, we plastered every pole in
town with fliers for the play.
191
00:10:31,063 --> 00:10:35,900
- Think that will do it?
- If that doesn't, this will.
192
00:10:37,037 --> 00:10:38,569
DW!
193
00:10:41,407 --> 00:10:43,407
Well, my banana-brain friend,
194
00:10:43,509 --> 00:10:48,145
if parents won't buy my toys,
children will.
195
00:10:48,247 --> 00:10:50,081
I'll surround myself
with children
196
00:10:50,183 --> 00:10:52,917
in my ultimate toy utopia!
197
00:10:53,019 --> 00:10:55,820
They'll recognize me
for my toy genius.
198
00:10:55,922 --> 00:10:59,591
They'll declare me toy czar!
199
00:11:01,161 --> 00:11:04,628
But where are you gonna get
the kids, O Mighty Toymaker?
200
00:11:04,730 --> 00:11:06,797
[sputtering]
201
00:11:07,767 --> 00:11:10,435
There's a name
for people like you.
202
00:11:11,705 --> 00:11:14,205
I mean, I know
just the place.
203
00:11:14,307 --> 00:11:16,441
Didn't think I did,
huh, smarty pants?
204
00:11:16,543 --> 00:11:19,210
We're going to a school play.
205
00:11:20,380 --> 00:11:23,314
It's playtime!
206
00:11:26,186 --> 00:11:28,619
I can't believe my dad
made me give up baseball
207
00:11:28,721 --> 00:11:31,489
so I could play this stupid
Cookie Crumb Fairy.
208
00:11:31,591 --> 00:11:35,927
Yeah, this play stinks.
Your dad cut my napalm scene.
209
00:11:36,029 --> 00:11:38,763
Well...
I kinda like being a rock.
210
00:11:38,865 --> 00:11:41,933
Do you think I look
like quartz or limestone?
211
00:11:42,035 --> 00:11:44,769
Look, if we all walk,
nobody gets hurt.
212
00:11:44,871 --> 00:11:46,971
Pizza Barn, my treat.
213
00:11:47,808 --> 00:11:49,541
- Yes!
- Yes!
214
00:11:51,911 --> 00:11:54,178
Going somewhere,
my little leading lady?
215
00:11:54,280 --> 00:11:56,481
We can't begin without
the star attraction.
216
00:11:56,583 --> 00:11:59,583
Places, people. Center.
It's magic time.
217
00:11:59,686 --> 00:12:01,853
[indistinct grumbling]
218
00:12:01,955 --> 00:12:04,255
I'm not leaving this spot.
219
00:12:04,357 --> 00:12:05,590
Whoa!
220
00:12:09,262 --> 00:12:10,895
Quackerjack!
221
00:12:11,898 --> 00:12:14,398
Hey, kids, how'd you like
to come with me?
222
00:12:14,500 --> 00:12:16,834
To a happy place
full of glee.
223
00:12:16,936 --> 00:12:20,404
No parents, no broccoli
and lots of TV.
224
00:12:21,440 --> 00:12:23,408
Wouldn't have to do
the stupid play.
225
00:12:23,510 --> 00:12:26,110
- [all] Yes!
- Don't do it, you guys.
226
00:12:26,212 --> 00:12:28,212
He's the demented villain,
Quackerjack.
227
00:12:28,314 --> 00:12:31,449
Did I mention the toys? All the
toys you could possibly want?
228
00:12:31,551 --> 00:12:34,518
I'm too old for
baby toys, bugle beak.
229
00:12:34,620 --> 00:12:39,457
- What's in it for me?
- My newest line:
Destructo-toys.
230
00:12:39,559 --> 00:12:41,726
Cool! Lead the way.
231
00:12:41,828 --> 00:12:43,727
[all] Yes!
232
00:12:45,298 --> 00:12:46,897
Come on, squirt!
233
00:12:50,069 --> 00:12:52,637
All right, Quack,
you asked for it!
234
00:12:56,810 --> 00:12:59,043
[stammering] You don't scare me.
235
00:12:59,145 --> 00:13:02,346
I've seen better teeth
on a rusty zipper.
236
00:13:02,448 --> 00:13:04,982
[chattering]
237
00:13:06,086 --> 00:13:08,920
Ladies and gentlemen,
without further ado,
238
00:13:09,022 --> 00:13:11,322
I bring you the
Cookie Crumb Fairy,
239
00:13:11,424 --> 00:13:16,161
starring that inimitable
impresario, Gosalyn Mallard!
240
00:13:16,263 --> 00:13:19,030
[cheering]
241
00:13:20,366 --> 00:13:23,467
Gos, that's your cue.
[nervous laughter]
242
00:13:23,570 --> 00:13:25,469
Technical difficulties,
I'm sure.
243
00:13:25,572 --> 00:13:27,905
Nothing to worry about.
One moment, please.
244
00:13:28,007 --> 00:13:28,940
[booing]
245
00:13:29,042 --> 00:13:30,474
I know they went
to that pizza joint.
246
00:13:30,577 --> 00:13:32,543
Wait till I
get my hands on her.
247
00:13:32,645 --> 00:13:35,913
The crowd's getting pretty ugly
out there. What are we gonna do?
248
00:13:36,015 --> 00:13:39,617
I'll go get the little...
darlings.
249
00:13:39,719 --> 00:13:42,086
But someone's gotta
hold down the fort.
250
00:13:42,188 --> 00:13:44,956
Oh, no, oh, no, not me.
251
00:13:45,058 --> 00:13:46,825
No, I... I...
252
00:13:46,927 --> 00:13:51,095
I just flew in from Duckburg,
and, boy, are my arms tired.
253
00:13:51,198 --> 00:13:53,564
[nervous laughter]
254
00:13:58,905 --> 00:14:00,738
What are you lookin'...
255
00:14:00,841 --> 00:14:02,040
...smiling at?
256
00:14:02,142 --> 00:14:06,177
Patience, my grubby
little consumers.
257
00:14:06,279 --> 00:14:07,611
There's toys for all.
258
00:14:07,714 --> 00:14:10,414
I'll take this cool brass
knuckle yo-yo.
259
00:14:10,516 --> 00:14:14,118
Marvelous choice.
That'll be 29.95. No checks.
260
00:14:14,220 --> 00:14:17,654
I've got a quarter...
and some lint.
261
00:14:17,756 --> 00:14:22,059
You have to pay for my toys,
you deadbeat delinquents!
262
00:14:22,161 --> 00:14:24,828
- [all gasping]
- But we don't have any money.
263
00:14:24,930 --> 00:14:30,134
Eureka! If you make my toys,
I can pay you for your work.
264
00:14:30,236 --> 00:14:35,406
- Yeah? So?
- Then you can buy my toys.
265
00:14:35,508 --> 00:14:39,343
Oh, this is the
happiest moment of my life.
266
00:14:42,782 --> 00:14:45,083
Why work for money
to buy toys?
267
00:14:45,185 --> 00:14:47,218
Why not just make
our own toys?
268
00:14:47,320 --> 00:14:50,388
Why doesn't that jerk just
keep his money and call it even?
269
00:14:50,490 --> 00:14:52,824
Bookkeeping.
270
00:14:52,926 --> 00:14:54,825
Well, I don't know
about you guys,
271
00:14:54,927 --> 00:14:57,762
but I'm tired of Quackerjack's
fancy bookkeeping.
272
00:14:57,863 --> 00:15:02,032
We're busting out of this joint.
On three. One, two, three!
273
00:15:03,670 --> 00:15:05,569
What about the others, Gos?
274
00:15:05,672 --> 00:15:08,005
Don't worry,
we'll come back with help...
275
00:15:08,107 --> 00:15:12,443
...if we can get a certain
perfect parent to drop his mop.
276
00:15:14,347 --> 00:15:18,049
- [howling]
- They're getting closer.
277
00:15:20,720 --> 00:15:21,919
[sniffing]
278
00:15:22,021 --> 00:15:24,756
Pepperoni... olives...
279
00:15:24,858 --> 00:15:28,092
Thin crust. It's pizza!
280
00:15:28,194 --> 00:15:30,627
This way, guys!
281
00:15:30,730 --> 00:15:33,164
[sniffing]
282
00:15:35,702 --> 00:15:39,537
It's no use! Some big oaf's
standing on the grate.
283
00:15:41,040 --> 00:15:44,575
Now where could those...
kids have gone?
284
00:15:44,677 --> 00:15:47,511
That's no oaf.
That's your dad.
285
00:15:47,613 --> 00:15:50,113
Dad? Dad!
286
00:15:50,216 --> 00:15:53,484
Hey, Dad! Down here, Dad!
287
00:15:53,586 --> 00:15:56,654
Gosalyn Mallard! You come out
of there right now, young lady.
288
00:15:56,756 --> 00:15:59,824
I'd be delighted to honor
your wishes, Dad,
289
00:15:59,926 --> 00:16:02,860
but some fat oaf's
standing on the grate!
290
00:16:02,962 --> 00:16:05,129
Don't you talk
to your father that way.
291
00:16:05,231 --> 00:16:08,566
You have some respect!
Do I really look fat?
292
00:16:08,668 --> 00:16:11,602
- [howling]
- Dad!
293
00:16:11,704 --> 00:16:14,672
We're trapped in here.
Quackerjack's got us!
294
00:16:14,774 --> 00:16:16,473
Ow!
295
00:16:18,144 --> 00:16:20,844
- Dad!
- Gosalyn!
296
00:16:20,947 --> 00:16:25,282
This is no job for a parent.
This is a job for...
297
00:16:25,384 --> 00:16:27,151
No, he retired.
298
00:16:27,253 --> 00:16:29,320
Wait! I can see it now.
299
00:16:29,422 --> 00:16:31,622
The perfect parent
protects his progeny.
300
00:16:31,724 --> 00:16:34,359
Darkwing Duck
makes smash comeback!
301
00:16:34,461 --> 00:16:37,194
I'm coming, Gos!
302
00:16:37,296 --> 00:16:40,564
Your little friends can watch
their ringleader go first.
303
00:16:40,666 --> 00:16:42,333
Ready...
304
00:16:43,135 --> 00:16:44,402
[gulping]
305
00:16:44,504 --> 00:16:47,338
I... sense a need
for an apology here.
306
00:16:50,776 --> 00:16:52,343
Ready, aim...
307
00:16:52,445 --> 00:16:55,312
[Darkwing] I am the terror
that flaps in the night.
308
00:16:55,414 --> 00:16:59,349
I am the quality time
that ruins your playtime.
309
00:16:59,451 --> 00:17:02,119
- I am...
- Darkwing Duck!
310
00:17:02,221 --> 00:17:04,421
Oh, now she's on cue.
311
00:17:04,523 --> 00:17:06,791
My, what big guns
you have.
312
00:17:06,893 --> 00:17:08,926
Ooh, I'm shaking.
Ooh, ooh.
313
00:17:09,028 --> 00:17:10,995
Fire!
314
00:17:13,066 --> 00:17:15,333
[coughing]
Ouch.
315
00:17:15,435 --> 00:17:18,469
Eat nutty putty, featherbrain!
316
00:17:23,343 --> 00:17:26,243
Good thing I wore
my Teflon suit.
317
00:17:28,815 --> 00:17:30,081
Attack!
318
00:17:39,659 --> 00:17:42,459
I said, attack!
319
00:17:44,164 --> 00:17:47,431
Here's something
right up your alley.
320
00:17:50,436 --> 00:17:52,236
Strike!
321
00:17:53,506 --> 00:17:55,305
Save the children.
322
00:17:55,407 --> 00:17:58,576
And remember, turn left
when you smell the pizza.
323
00:18:03,816 --> 00:18:05,148
Ew!
324
00:18:05,250 --> 00:18:09,020
Quackster, babe, you really
need to seek professional help.
325
00:18:12,091 --> 00:18:14,325
Sucker shot, Quackerjack.
326
00:18:15,194 --> 00:18:17,294
Now suck gas,
evildoer.
327
00:18:20,166 --> 00:18:22,033
I'll stop it, Darkwing.
328
00:18:28,608 --> 00:18:30,507
It's playtime!
329
00:18:30,609 --> 00:18:33,710
Bummer. There goes
my allowance for a week.
330
00:18:36,816 --> 00:18:39,750
I suddenly have
an irresistible urge to yodel.
331
00:18:39,853 --> 00:18:41,018
Whoa!
332
00:18:41,120 --> 00:18:43,387
[yodeling]
333
00:18:43,489 --> 00:18:47,124
I hope you don't think
I'm stringing you along.
334
00:18:47,226 --> 00:18:50,361
Could this possibly be
more humiliating?
335
00:18:50,463 --> 00:18:54,632
[Quackerjack] Well, who said
life's not all fun and games.
336
00:18:54,734 --> 00:18:56,767
Darkwing, catch!
337
00:19:00,573 --> 00:19:04,008
- [Darkwing] Thanks, Gos!
- Bummer. There goes college.
338
00:19:04,110 --> 00:19:07,244
The show's over, Geppetto.
339
00:19:07,346 --> 00:19:09,213
[screaming]
340
00:19:10,650 --> 00:19:12,950
[Quackerjack laughing]
341
00:19:15,722 --> 00:19:18,322
I feel like a meatball
in a spaghetti dinner.
342
00:19:18,424 --> 00:19:21,592
Hang tight, Dad.
I'll get you out.
343
00:19:22,928 --> 00:19:24,495
[laughing]
344
00:19:24,597 --> 00:19:25,863
[gasping]
345
00:19:27,366 --> 00:19:30,868
Bummer. There goes
the inheritance.
346
00:19:34,273 --> 00:19:36,573
[rumbling]
347
00:19:36,675 --> 00:19:38,642
[yelling]
348
00:19:39,379 --> 00:19:41,445
[screaming]
349
00:19:41,548 --> 00:19:43,614
[both screaming]
350
00:19:50,656 --> 00:19:52,589
[Quackerjack crying]
351
00:19:52,691 --> 00:19:56,994
My kingdom,
broken like a cheap toy!
352
00:19:58,630 --> 00:20:03,367
My career is ruined!
There's only one thing to do.
353
00:20:06,271 --> 00:20:07,571
Dad?
354
00:20:10,509 --> 00:20:13,744
Don't play with Quackerjack
toys. They're dangerous.
355
00:20:15,614 --> 00:20:18,616
Kiss your tail feathers goodbye.
356
00:20:20,986 --> 00:20:23,620
Kiss this, Quackerjack.
357
00:20:26,592 --> 00:20:28,392
Nice shot, slugger!
358
00:20:28,494 --> 00:20:30,661
Ohhh!
359
00:20:30,763 --> 00:20:32,229
- Not.
- Not.
360
00:20:33,065 --> 00:20:35,432
No airbag gets the best of me.
361
00:20:37,269 --> 00:20:38,636
We'll be blown to bits!
362
00:20:38,738 --> 00:20:40,804
No, honey, we'll
probably be smothered
363
00:20:40,906 --> 00:20:42,707
before that happens.
364
00:20:42,809 --> 00:20:45,209
Didn't they cover
reassuring your child
365
00:20:45,311 --> 00:20:47,044
in that book of yours, Dad?
366
00:20:47,146 --> 00:20:50,147
I must have skimmed
that chapter.
367
00:20:51,718 --> 00:20:53,684
I guess this is goodbye.
368
00:20:53,786 --> 00:20:55,886
I tried to be a good parent.
369
00:20:55,988 --> 00:21:01,325
Well, I guess it wouldn't have
killed me to wear that stupid
fairy costume.
370
00:21:01,427 --> 00:21:04,961
True. But if I hadn't
given up crimefighting...
371
00:21:05,064 --> 00:21:08,932
Granted. But if I'd
behaved in school...
372
00:21:09,034 --> 00:21:12,069
Gos, can you
ever forgive me?
373
00:21:12,171 --> 00:21:15,539
Give me your hand, sweetie.
Give me your hand.
374
00:21:15,641 --> 00:21:19,276
- [Darkwing] Wait. What's this?
- It's the mouthpiece.
375
00:21:20,546 --> 00:21:24,148
Use your teeth, Dad.
That always works.
376
00:21:28,420 --> 00:21:29,519
I've almost got it.
377
00:21:29,621 --> 00:21:32,156
It's coming, it's coming...
378
00:21:35,161 --> 00:21:37,694
Way to go, Dad.
379
00:21:37,796 --> 00:21:41,498
Come on, be honest.
I do look fat, don't I?
380
00:21:42,935 --> 00:21:44,968
Come on, folks.
I know you're out there.
381
00:21:45,070 --> 00:21:46,970
I can hear you breathing.
382
00:21:49,008 --> 00:21:51,442
Places, people. Places.
383
00:21:53,112 --> 00:21:56,179
Here, Dad.
I think you dropped this.
384
00:21:59,551 --> 00:22:02,319
We superheroes have
unnaturally keen instincts
385
00:22:02,421 --> 00:22:03,987
on child rearing,
don't you think?
386
00:22:04,089 --> 00:22:07,792
- Yeah.
- Go get 'em, slugger.
31092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.