All language subtitles for Chaar Maharathi 1985

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,760 --> 00:00:31,420 "The lightening cannot stop our caravan.." 2 00:00:31,930 --> 00:00:36,930 "Friends, why to fear, when god is our caretaker." 3 00:00:40,910 --> 00:00:42,770 Gupta-ji when did you arrive without me noticing you. 4 00:00:43,840 --> 00:00:45,170 And that too from the police. 5 00:00:45,780 --> 00:00:47,340 We are businessmen DSP sir. 6 00:00:47,480 --> 00:00:48,710 Not only the police.. 7 00:00:48,850 --> 00:00:50,980 ..we can save ourselves from the income tax personnel also. 8 00:00:51,120 --> 00:00:52,450 Where do you keep the black money?. 9 00:00:52,790 --> 00:00:55,720 You are the one that has hidden the black money. - Me. 10 00:00:56,220 --> 00:00:57,660 Scared, I mean to say that where.. 11 00:00:57,790 --> 00:00:59,730 ..have you hidden Bhabhi-ji like black money. 12 00:01:00,790 --> 00:01:02,260 She is my life long earning. 13 00:01:02,400 --> 00:01:05,390 And son. - He is my medal of honour. 14 00:01:05,730 --> 00:01:09,130 Yes Kumar, this is Chandreshekar. - Yes, sir 15 00:01:10,370 --> 00:01:11,670 An emergency has come up, and.. 16 00:01:11,810 --> 00:01:13,800 ..it is very important for you to come here. 17 00:01:13,940 --> 00:01:15,410 Right now. - Yes Kumar. 18 00:01:16,240 --> 00:01:19,410 Sir my son's birthday party is going on. 19 00:01:19,810 --> 00:01:21,080 I know that Kumar. 20 00:01:21,210 --> 00:01:25,950 But the work is such that I cannot trust anyone other than you. 21 00:01:26,090 --> 00:01:28,350 I.. I am coming sir. - Okay. 22 00:01:28,960 --> 00:01:32,020 What?. - The call of duty my darling, the call of duty. 23 00:01:32,160 --> 00:01:34,680 Seems like your duty will trouble.. 24 00:01:34,830 --> 00:01:36,890 ..me all my life like a mistress. 25 00:01:37,030 --> 00:01:40,060 Not all your life, only till my retirement. 26 00:01:40,200 --> 00:01:43,190 Today is Munna's birthday and even today you.. 27 00:01:43,400 --> 00:01:45,390 I am helpless darling I will have to go. 28 00:01:45,840 --> 00:01:51,040 But you take care of the guests, my son, like both of us. 29 00:01:51,280 --> 00:01:53,070 Kumar. - Yes. - This is Kishangarh. 30 00:01:55,780 --> 00:01:56,980 Have you ever been there?. 31 00:01:57,120 --> 00:01:59,710 Many times sir, it is my in-laws place. 32 00:01:59,850 --> 00:02:02,190 Very good, then it will be easier for you. 33 00:02:02,720 --> 00:02:04,660 Two days from today, the treasure.. 34 00:02:04,790 --> 00:02:07,020 ..of the king of Kishangarh is going to be auctioned. 35 00:02:07,790 --> 00:02:09,920 You go there right now with the force. 36 00:02:10,730 --> 00:02:12,390 To bring the treasure here. - Yes sir. 37 00:02:23,280 --> 00:02:28,150 DSP sir, sir has told us to go along with you. 38 00:02:28,280 --> 00:02:29,840 Okay. - Come. - Ramesh - yes sir. 39 00:02:32,090 --> 00:02:33,140 The plan is that.. 40 00:02:35,290 --> 00:02:38,190 Sir, but the orders were that I should stay with you. 41 00:02:38,830 --> 00:02:40,880 And my orders are that you will not stay with me. 42 00:02:41,030 --> 00:02:43,000 But, there is risk in this. 43 00:02:43,130 --> 00:02:45,190 Ramesh, life itself is a risk. 44 00:02:45,830 --> 00:02:48,030 Do as I tell you to. - Okay sir. 45 00:02:48,170 --> 00:02:50,190 Go.All the best. - Thank you. 46 00:03:38,250 --> 00:03:39,280 Stop the car. - Stop it. 47 00:03:42,360 --> 00:03:44,020 You will do as I tell you to. 48 00:03:45,830 --> 00:03:46,810 What do you want?. 49 00:03:46,960 --> 00:03:48,020 You very well know that what I want. 50 00:03:48,160 --> 00:03:49,150 Give the revolver. 51 00:03:49,830 --> 00:03:51,060 I say give me the revolver!. 52 00:03:51,830 --> 00:03:52,760 Come on hurry up. 53 00:03:54,370 --> 00:03:57,170 Tell your men to throw down their weapons. 54 00:04:00,040 --> 00:04:01,030 Nobody will shoot. 55 00:04:03,110 --> 00:04:04,300 Put down your weapons. 56 00:04:10,220 --> 00:04:11,210 Move!. 57 00:04:19,730 --> 00:04:20,720 What are you doing?. 58 00:04:20,860 --> 00:04:22,830 Young master, this is empty. 59 00:04:30,270 --> 00:04:31,260 Where is the treasure?. 60 00:04:34,070 --> 00:04:36,200 Treasure, which treasure?. 61 00:04:36,740 --> 00:04:37,870 Where is your father?. 62 00:04:39,810 --> 00:04:41,940 What connection does my father have with the treasure?. 63 00:04:42,820 --> 00:04:44,310 Anyway it has been five years since his death. 64 00:04:45,080 --> 00:04:47,180 It won't even take five minutes for your this father to die. 65 00:04:47,320 --> 00:04:50,190 Do you know, that your this father also has a father. 66 00:04:50,320 --> 00:04:51,420 His name is Devi Singh. 67 00:05:26,230 --> 00:05:27,210 Devi Singh. 68 00:05:27,360 --> 00:05:28,790 Why are you surprised DSP. 69 00:05:29,400 --> 00:05:31,330 I knew about your plan. 70 00:05:31,800 --> 00:05:36,060 I knew that you will take the treasure by this route. 71 00:05:36,200 --> 00:05:38,260 Treasure, which treasure?. 72 00:05:38,810 --> 00:05:40,330 You are mistaken Devi Singh. 73 00:05:41,070 --> 00:05:44,200 You are the one making the mistake. 74 00:05:44,810 --> 00:05:48,040 Your cunningness can make her a widow. 75 00:05:48,180 --> 00:05:50,050 The one who is waiting for you at your house. 76 00:05:50,750 --> 00:05:54,950 If you will not handover the treasure to me until I count 5. 77 00:05:55,760 --> 00:05:57,990 Then the others will also be killed along with you. 78 00:05:58,760 --> 00:06:03,790 1, 2, 3, 4.. 79 00:07:15,300 --> 00:07:19,700 That DSP cannot escape me. 80 00:07:20,710 --> 00:07:23,040 That treasure is Devi Singh's life. 81 00:07:23,780 --> 00:07:26,640 And Devi Singh does not mortgage.. 82 00:07:26,780 --> 00:07:29,650 ..his life to someone for long. 83 00:07:38,260 --> 00:07:39,250 What has happened to you?. 84 00:07:40,790 --> 00:07:41,950 What happened?. 85 00:07:42,090 --> 00:07:43,250 What happened?. 86 00:07:45,730 --> 00:07:46,720 What happened?. 87 00:07:46,870 --> 00:07:47,920 Sharda. 88 00:07:55,270 --> 00:07:56,260 No!. 89 00:08:07,220 --> 00:08:11,020 That means that if he did not bring the treasure home. 90 00:08:11,760 --> 00:08:12,950 Then he must have hidden it somewhere else. 91 00:08:13,090 --> 00:08:14,080 That is possible. 92 00:08:15,190 --> 00:08:17,630 It is possible that before dying he must.. 93 00:08:17,760 --> 00:08:20,200 ..have told his wife where he has hidden the treasure. 94 00:08:20,330 --> 00:08:21,630 But this is also possible that he had brought.. 95 00:08:21,770 --> 00:08:24,360 ..the treasure home with him. Yes!. 96 00:08:26,040 --> 00:08:30,130 You keep an eye on Anil Kumar's house for 24 hours. 97 00:08:30,280 --> 00:08:31,300 Yes sir. Sir, 98 00:08:34,050 --> 00:08:36,780 I have brought this woman's treasure. 99 00:08:36,920 --> 00:08:38,250 No, please leave my child alone. 100 00:08:39,120 --> 00:08:42,110 Listen, I don't raise my hand on woman. 101 00:08:42,790 --> 00:08:45,190 But my men will not spare you. 102 00:08:45,790 --> 00:08:48,160 I am taking your treasure along with me. 103 00:08:48,790 --> 00:08:51,990 If you will not tell me the whereabouts of my treasure. 104 00:08:52,130 --> 00:08:56,260 Then you will not find your treasure anywhere. Come, let's go. 105 00:08:56,670 --> 00:09:00,160 No, no, no please leave my child alone. 106 00:09:00,310 --> 00:09:01,600 Please leave my child alone. 107 00:09:04,740 --> 00:09:05,730 Quick, quick. 108 00:09:14,690 --> 00:09:15,680 Oh no. 109 00:09:20,030 --> 00:09:22,960 Bhabhi, Bhabhi, Bhabhi. 110 00:09:24,200 --> 00:09:25,630 Sir, our two guards who were keeping.. 111 00:09:25,770 --> 00:09:27,630 ..a watch on this house in plain clothes.. 112 00:09:27,770 --> 00:09:28,760 ..are unconscious at the back of the house. 113 00:09:28,900 --> 00:09:30,770 So do one thing, take them along with her to the hospital. 114 00:09:30,900 --> 00:09:32,370 Right, sir. - You all come with me. 115 00:11:03,290 --> 00:11:06,490 I know, that the dacoits had come and they abducted your son. 116 00:11:07,370 --> 00:11:08,960 Maybe they even took the treasure. 117 00:11:09,330 --> 00:11:11,930 When my husband came here.. 118 00:11:12,200 --> 00:11:14,300 ..then he only had a few breathes of life remaining. 119 00:11:14,510 --> 00:11:15,870 And he had nothing else!. 120 00:11:16,140 --> 00:11:20,130 Maybe he told you something about the treasure. 121 00:11:20,450 --> 00:11:24,510 Only his lips moved, I could not hear the sound. 122 00:11:26,250 --> 00:11:28,310 Maybe my name. 123 00:11:28,850 --> 00:11:30,910 Your name along with your husband's. 124 00:11:31,760 --> 00:11:33,850 Will be written in the books of the law, 125 00:11:34,330 --> 00:11:36,260 until we don't find the treasure. 126 00:11:39,330 --> 00:11:42,930 After performing his duty with so much honesty. 127 00:11:43,330 --> 00:11:45,860 Will he be considered as a thief after his death?. 128 00:11:46,600 --> 00:11:48,800 The doubt's of the police does not end with anybody's death. 129 00:11:49,170 --> 00:11:51,040 And it is not necessary that the one police doubts.. 130 00:11:51,340 --> 00:11:53,830 ..is the real culprit. 131 00:11:57,620 --> 00:11:58,950 The one that has taken him away from me. 132 00:12:00,350 --> 00:12:03,480 He will prove it one day that what is the truth. 133 00:12:04,290 --> 00:12:05,280 Even we have faith in him. 134 00:12:06,190 --> 00:12:08,060 But even then, we will leave no stone.. 135 00:12:08,360 --> 00:12:10,450 ..unturned in searching for the treasure. 136 00:12:11,360 --> 00:12:13,960 And we will find your son soon. 137 00:12:25,910 --> 00:12:26,900 Munna. 138 00:14:49,650 --> 00:14:50,810 Did you do the work?. - Yes boss. 139 00:14:53,320 --> 00:14:55,920 When he walks, the ground trembles. 140 00:15:05,770 --> 00:15:06,830 He has arrived Jaggu. 141 00:15:09,340 --> 00:15:10,330 Let him come. 142 00:15:12,610 --> 00:15:14,510 May God bless you. 143 00:15:16,610 --> 00:15:18,810 Who murdered Michael?. 144 00:15:19,350 --> 00:15:21,650 Did you hear what I just said?. 145 00:15:22,050 --> 00:15:24,990 Michael was murdered and I know.. 146 00:15:25,290 --> 00:15:27,880 ..that one from the seven of you has done it! 147 00:15:29,990 --> 00:15:34,590 Michael was my friend, my brother, my father. 148 00:15:34,730 --> 00:15:36,200 He was my everything! 149 00:15:36,470 --> 00:15:37,990 Tell me who murdered him. 150 00:15:38,300 --> 00:15:45,230 I did. - I did. - I did. - I did. 151 00:15:46,640 --> 00:15:49,410 - I did. - I did. - I did. 152 00:15:50,310 --> 00:15:52,250 May God help you all. 153 00:15:53,820 --> 00:15:58,690 All the seven of you will be killed by my hands. 154 00:15:59,320 --> 00:16:00,850 You all have just seven minutes. 155 00:16:01,430 --> 00:16:03,090 After seven minutes the police will be arriving here. 156 00:16:03,390 --> 00:16:04,880 Because I have informed them myself. 157 00:16:27,590 --> 00:16:31,080 This is Sulemaan, he calls himself Ustaad Sulemaan. 158 00:16:31,360 --> 00:16:32,980 He plays with gold, pearls and diamonds. 159 00:16:33,290 --> 00:16:35,760 But the police can never find anything when they search him. 160 00:16:36,130 --> 00:16:38,150 My name is not just Sulemaan. 161 00:16:38,460 --> 00:16:40,430 It is Ustaad Sulemaan. 162 00:16:41,270 --> 00:16:45,070 It is the duty of every citizen to respect each other. 163 00:16:45,340 --> 00:16:46,430 Did you understand?. 164 00:16:46,740 --> 00:16:48,360 I have come to search your house. 165 00:16:49,670 --> 00:16:50,660 Here is the search warrant. 166 00:16:52,010 --> 00:16:54,000 Who cares about the search warrant inspector?. 167 00:16:54,150 --> 00:16:56,880 I was just saying that think of it as.. 168 00:16:57,150 --> 00:16:59,210 ..your own house and start your work. 169 00:16:59,520 --> 00:17:00,920 Come on, start searching. 170 00:17:17,840 --> 00:17:18,820 We did not find anything sir. 171 00:17:23,270 --> 00:17:25,470 Till when will you be able to escape from us Sulemaan?. 172 00:17:25,780 --> 00:17:28,270 Not Sulemaan, Ustaad Sulemaan. 173 00:17:29,680 --> 00:17:30,670 What?. 174 00:17:31,280 --> 00:17:32,270 Come. 175 00:17:44,760 --> 00:17:47,390 Greetings Ustaad. - Come Lala. 176 00:17:48,070 --> 00:17:49,260 Have you brought the weighing scale and weight with you?. 177 00:17:49,570 --> 00:17:50,830 Yes I have. 178 00:17:52,140 --> 00:17:55,160 Ustaad, I have brought the weighing scale with me. 179 00:17:55,470 --> 00:17:56,670 What have you brought?. 180 00:17:57,580 --> 00:17:58,840 It will be morning, if you will weigh in this. 181 00:17:59,710 --> 00:18:01,510 When Sulemaan sells gold. 182 00:18:01,810 --> 00:18:04,910 Then he sells it in kilos. Did you understand?. 183 00:18:05,580 --> 00:18:08,850 I even have a bigger scale. 184 00:18:09,790 --> 00:18:11,650 And also bigger weights. 185 00:18:12,590 --> 00:18:13,580 Show me the goods. 186 00:18:14,330 --> 00:18:15,920 How much money have you brought?. 187 00:18:16,330 --> 00:18:17,790 Don't worry about the money Ustaad. 188 00:18:18,330 --> 00:18:19,630 I have enough money with me. 189 00:18:20,260 --> 00:18:21,860 One lakh, one lakh. 190 00:18:24,270 --> 00:18:26,200 Achhan, take the money. 191 00:18:33,210 --> 00:18:36,340 My money, my money. 192 00:18:37,250 --> 00:18:39,910 Lala, the money is also here and the goods are also here. 193 00:18:40,180 --> 00:18:41,170 Search for it. 194 00:18:41,490 --> 00:18:43,320 Then even the goods is yours and so is the money. 195 00:18:44,120 --> 00:18:47,060 Ustaad, not even my father can find the goods hidden by you. 196 00:18:47,360 --> 00:18:48,880 Now at least show me the goods. 197 00:18:49,560 --> 00:18:50,550 You want to see it. 198 00:18:51,760 --> 00:18:52,750 Oh God, Ustaad. 199 00:18:56,570 --> 00:18:59,900 This is Raja, and everything about him is written in the report. 200 00:19:00,300 --> 00:19:01,670 He does not carry any weapons with him. 201 00:19:02,570 --> 00:19:04,170 His hands are made of steel. 202 00:19:05,310 --> 00:19:09,440 Within 3 minutes he breaks 216 bones of a human body. 203 00:19:16,850 --> 00:19:18,190 60 rupees and 80 paise. 204 00:19:19,290 --> 00:19:22,160 Seems like this deaf person does not know our name. 205 00:19:22,430 --> 00:19:24,290 Boss, what is the use of telling it to this deaf person?. 206 00:19:24,600 --> 00:19:25,650 Let us go and tell it to his boss. 207 00:19:32,600 --> 00:19:33,590 This is boss Bhikhu. 208 00:19:34,640 --> 00:19:39,410 He comes, he eats, he drinks and he leaves. 209 00:19:39,680 --> 00:19:41,340 Why are you ruining a poor man like me?. 210 00:19:41,650 --> 00:19:43,940 If you want to loot somebody then go and loot some rich man. 211 00:19:44,780 --> 00:19:45,770 Give me the money. 212 00:19:46,180 --> 00:19:49,120 The one who asks for money from me?. 213 00:19:49,420 --> 00:19:51,650 I burn down all his belongings. 214 00:19:52,360 --> 00:19:53,760 Forget about everything. 215 00:19:54,830 --> 00:19:56,550 First at least light your cigarette and show me. 216 00:19:57,800 --> 00:19:59,460 Is that so?. - Yes. 217 00:20:58,920 --> 00:20:59,910 Get up. 218 00:21:00,290 --> 00:21:01,280 Come on give the money. 219 00:21:02,460 --> 00:21:06,450 Money.. Here, give the rest in tip. 220 00:21:06,760 --> 00:21:09,560 What is your name?. - Bhiku Ustaad. 221 00:21:10,070 --> 00:21:11,060 I did not like your name. 222 00:21:11,340 --> 00:21:12,630 Change it and keep Phika Ustaad. 223 00:21:12,940 --> 00:21:14,370 What?. - Phika. 224 00:21:15,540 --> 00:21:17,300 There isn't a single complaint against him in the police records. 225 00:21:17,610 --> 00:21:19,870 No one has the courage to lodge a complaint against him. 226 00:21:21,010 --> 00:21:22,950 But have you lodged a complaint against him?... - Yes boss. 227 00:21:23,080 --> 00:21:24,210 What did you say in your statement?. 228 00:21:24,480 --> 00:21:26,380 That I am the mother of his child. 229 00:21:26,680 --> 00:21:28,910 And he has threatened to kill me. 230 00:21:29,250 --> 00:21:31,590 Good. - If I don't do an abortion. 231 00:21:32,420 --> 00:21:33,450 Very good. 232 00:21:33,760 --> 00:21:37,790 Have you asked them to come here for dinner?. - Yes boss. 233 00:21:38,330 --> 00:21:39,320 Very good. 234 00:21:47,770 --> 00:21:48,860 Here he comes. 235 00:21:50,340 --> 00:21:51,330 Come Bholu Bodybuilder. 236 00:21:53,780 --> 00:21:55,710 May God bless you all?. 237 00:21:56,180 --> 00:21:57,510 Did you call me here?. 238 00:21:57,820 --> 00:21:58,800 Have you gone crazy?. 239 00:21:59,050 --> 00:22:00,520 I have come here myself on invitation. 240 00:22:00,650 --> 00:22:01,910 The girl has given money and promised.. 241 00:22:02,190 --> 00:22:03,180 ..me to give some more. 242 00:22:03,490 --> 00:22:05,350 The girl had even promised me. 243 00:22:05,790 --> 00:22:08,350 Yes, but I can neither see the girl nor a boy. 244 00:22:08,890 --> 00:22:09,880 Is something wrong?. 245 00:22:14,370 --> 00:22:15,700 Here, the boy arrived. 246 00:22:16,630 --> 00:22:17,730 Who are you?. 247 00:22:18,200 --> 00:22:20,600 Did you call us here or did that girl call you here too. 248 00:22:20,910 --> 00:22:23,870 I was told that there is no one like me. 249 00:22:24,480 --> 00:22:26,940 But here.. I can see two of them here. 250 00:22:27,080 --> 00:22:28,940 Three, three. 251 00:22:29,210 --> 00:22:31,200 It is true that there is no one like you. 252 00:22:31,520 --> 00:22:34,250 But there is no one like us three also. 253 00:22:35,250 --> 00:22:36,910 That means that there is no one like the four of us. 254 00:22:37,590 --> 00:22:39,820 And that is why we have all gathered here. 255 00:22:41,490 --> 00:22:43,480 Are you collecting people who are great?. 256 00:22:43,790 --> 00:22:44,890 I don't collect them. I appreciate them. 257 00:22:45,760 --> 00:22:47,250 May God help you. 258 00:22:48,330 --> 00:22:49,920 Will you tell me the rate of your appreciation?. 259 00:22:50,330 --> 00:22:51,530 We know our rate. 260 00:22:52,340 --> 00:22:54,700 But I want to know what is Ustaad Sulemaan's rate in the market. 261 00:22:55,610 --> 00:22:56,700 One crore rupees. 262 00:22:57,610 --> 00:23:00,940 One crore rupees, for each person. 263 00:23:02,780 --> 00:23:04,910 And then there is a lot of inflation these days. 264 00:23:05,050 --> 00:23:07,040 And I am not giving you this money from my own pocket. 265 00:23:07,180 --> 00:23:08,240 Some one else is giving it. 266 00:23:08,390 --> 00:23:11,480 But I hope you did not think of us as MLA or a M.P by mistake. 267 00:23:11,620 --> 00:23:12,920 If I had thought of you as a MLA.. 268 00:23:13,190 --> 00:23:14,560 ..or a M.P then I would have had to pay you more. 269 00:23:14,860 --> 00:23:17,950 I know that you are Sulemaan. - Ustaad Sulemaan. 270 00:23:18,130 --> 00:23:19,530 Ustaad Sulemaan. 271 00:23:19,800 --> 00:23:21,460 Tell us that what do we have to do. 272 00:23:21,770 --> 00:23:23,820 That is why I have called all of you here for. 273 00:23:24,570 --> 00:23:29,130 Raja, John, Sulemaan.. Ustaad Sulemaan. 274 00:23:29,410 --> 00:23:32,240 I am Shakti Singh, professor Shakti Singh 275 00:23:32,540 --> 00:23:33,910 I am a criminologist. 276 00:23:34,280 --> 00:23:37,080 That means, that I am expert in the field of criminology. 277 00:23:37,210 --> 00:23:39,510 And you want to commit a crime for the first time. 278 00:23:39,780 --> 00:23:41,180 Not a crime. 279 00:23:41,490 --> 00:23:43,420 I want to commit a successful crime. 280 00:23:44,090 --> 00:23:46,020 15 years ago from today, a treasure.. 281 00:23:46,320 --> 00:23:48,920 ..was being taken from Kishangarh to Mumbai. 282 00:23:49,590 --> 00:23:51,890 This treasure was being taken under the supervision of DSP Kumar. 283 00:23:52,430 --> 00:23:54,760 But this treasure did not reach Mumbai. 284 00:23:55,070 --> 00:23:57,930 Or you can say that, it did not reach where it should have. 285 00:23:58,340 --> 00:24:01,860 On the way, dacoit Devi Singh and his men attacked the police. 286 00:24:02,610 --> 00:24:04,940 In that encounter, DSP Kumar was killed. 287 00:24:06,340 --> 00:24:08,710 And that treasure is still missing. 288 00:24:09,610 --> 00:24:10,840 It has been 15 years since this incident. 289 00:24:11,050 --> 00:24:12,910 And the police and Devi Singh are.. 290 00:24:13,180 --> 00:24:15,050 ..still searching for that treasure even today. 291 00:24:15,350 --> 00:24:16,880 May God help Devi Singh. 292 00:24:17,620 --> 00:24:20,890 In the last 15 years, Devi Singh has gone to jail three times. 293 00:24:21,560 --> 00:24:22,580 He is in jail till now. 294 00:24:22,930 --> 00:24:25,990 And he is still searching for that treasure. 295 00:24:26,260 --> 00:24:28,060 And we have to search for that treasure. 296 00:24:28,370 --> 00:24:30,530 Not search for it, you have to take it. 297 00:24:31,300 --> 00:24:32,630 Police is already searching for that treasure. 298 00:24:33,000 --> 00:24:34,870 And after being released from jail.. 299 00:24:35,140 --> 00:24:37,130 ..even Devi Singh will go after the treasure. 300 00:24:37,440 --> 00:24:39,910 We might have to face both of them. 301 00:24:40,240 --> 00:24:41,400 That means we will have fun. 302 00:24:42,580 --> 00:24:46,810 Is there anyone else here who will help us and also take a part. 303 00:24:48,320 --> 00:24:49,910 He will help, but he will not take a part. 304 00:24:50,750 --> 00:24:52,780 Our first aide is the Lord. 305 00:24:53,320 --> 00:24:57,690 And our second aide will be the late Kumar's wife. 306 00:24:58,330 --> 00:24:59,320 Sharda Devi. 307 00:25:00,300 --> 00:25:02,390 Very great and respected woman. 308 00:25:02,530 --> 00:25:09,060 "You are my Lord Krishan Kanhaiya, Kanhaiya." 309 00:25:09,210 --> 00:25:15,040 "You are my Lord Krishan Kanhaiya, Kanhaiya." 310 00:25:15,180 --> 00:25:20,910 "Why are you hiding from me." 311 00:25:21,190 --> 00:25:27,720 "You are my Lord Krishan Kanhaiya, Kanhaiya." 312 00:25:28,030 --> 00:25:32,830 "You are my Lord Krishan Kanhaiya, Kanhaiya." 313 00:25:50,310 --> 00:25:55,910 "My heart was really pure." 314 00:25:56,250 --> 00:26:02,590 "And a very nice husband." 315 00:26:03,090 --> 00:26:08,660 "l had a child, he was naughty just like you." 316 00:26:08,970 --> 00:26:14,730 "And simple and innocent like you." 317 00:26:15,310 --> 00:26:21,110 "Even he forgot his love for me." 318 00:26:21,250 --> 00:26:27,580 "Yashomati mother is crying, Kahaiya." 319 00:26:27,850 --> 00:26:33,980 "You are my Lord Krishan Kanhaiya, Kanhaiya." 320 00:26:34,290 --> 00:26:37,690 "You are my Lord Krishan Kanhaiya.." 321 00:26:41,130 --> 00:26:43,000 The police will remain quiet, thinking.. 322 00:26:43,270 --> 00:26:44,860 ..that will be our biggest mistake. 323 00:26:45,000 --> 00:26:46,440 Then learn it from an Ustaad like me. 324 00:26:46,570 --> 00:26:47,870 I never run or hide from the police. 325 00:26:48,010 --> 00:26:50,530 But I always hide my true self from the police. 326 00:26:50,670 --> 00:26:52,110 Now you are not alone. 327 00:26:52,240 --> 00:26:53,440 There are four of us. 328 00:26:53,710 --> 00:26:55,270 Four great warriors. 329 00:26:55,580 --> 00:26:58,510 Oh my God, talk about business. 330 00:26:59,080 --> 00:27:00,140 Tell me, when and from where will we.. 331 00:27:00,450 --> 00:27:01,820 ..start searching for the treasure?. 332 00:27:02,790 --> 00:27:05,520 In this newspaper, Sharda Devi has given an advertisement. 333 00:27:06,220 --> 00:27:08,210 That she wants to give a part of her house on rent. 334 00:27:08,360 --> 00:27:11,350 We will have to get that house. 335 00:27:11,500 --> 00:27:14,950 But why will she give that house to us. 336 00:27:15,230 --> 00:27:17,030 She will give us the house because.. 337 00:27:17,170 --> 00:27:18,160 ..Raja will go there to ask for it. 338 00:27:18,440 --> 00:27:20,560 Do I look like an angel that she will agree?. 339 00:27:20,800 --> 00:27:22,240 You will appear like one to her. 340 00:27:22,370 --> 00:27:24,100 Because, she had a son that she lost long time ago. 341 00:27:24,370 --> 00:27:25,360 If he would have still been there. 342 00:27:25,680 --> 00:27:26,870 Then he would be of your age. 343 00:27:27,240 --> 00:27:29,300 Are you his long lost son?. 344 00:27:29,580 --> 00:27:31,340 Do one thing, go home and embrace him. 345 00:27:31,650 --> 00:27:34,620 Then everything will be all right. Ustaad Sulemaan,.. 346 00:27:35,290 --> 00:27:37,750 I don't like any joke about mothers. 347 00:27:38,290 --> 00:27:40,590 Even if she is someone else's mother. - Raja. 348 00:27:44,290 --> 00:27:45,450 The boy is very emotional. 349 00:27:52,570 --> 00:27:54,230 I am opening it, let me take a breath. 350 00:27:56,140 --> 00:27:58,200 Phulmati, I have opened the door. 351 00:27:58,510 --> 00:28:00,670 Stop ringing the bell, come inside. 352 00:28:01,010 --> 00:28:02,880 It has been an era standing there. 353 00:28:03,010 --> 00:28:05,240 And you are just going on talking. 354 00:28:05,380 --> 00:28:06,870 Am I your servant?. A laundry woman.. 355 00:28:07,020 --> 00:28:09,010 ..I am your daughter. 356 00:28:09,290 --> 00:28:10,340 So what if I wash your dirty clothes. 357 00:28:10,650 --> 00:28:11,680 Does that make me a laundrywoman?. 358 00:28:12,260 --> 00:28:14,590 Oh Lord, you have started as soon as you arrived. 359 00:28:17,460 --> 00:28:19,950 Did I ask you to pick up the clothes?. 360 00:28:20,100 --> 00:28:22,090 I will pick it up myself and also keep it. 361 00:28:22,370 --> 00:28:24,530 I am still alive, I am not dead. 362 00:28:24,840 --> 00:28:27,860 When I will die then you can pick it up yourself and also keep it. 363 00:28:30,510 --> 00:28:32,980 You did not even ask me that how will I die. 364 00:28:33,240 --> 00:28:35,340 How will you die and when will you die?. 365 00:28:35,610 --> 00:28:37,270 I will kill myself. 366 00:28:37,550 --> 00:28:40,540 Suicide, suicide. - Yes that. 367 00:28:40,850 --> 00:28:41,840 But why?. 368 00:28:42,820 --> 00:28:47,650 My uncle, he says that I cannot wear a colourful sari. 369 00:28:47,930 --> 00:28:50,920 But why?. - My father-in-law says that I am a child widow. 370 00:28:51,060 --> 00:28:52,190 What kind of a child widow. 371 00:28:52,330 --> 00:28:53,850 I was married at the age of 6. 372 00:28:54,000 --> 00:28:55,060 Even the sending of ceremony did not take place. 373 00:28:55,200 --> 00:28:57,220 And a 7-year-old child died of pneumonia. 374 00:28:57,370 --> 00:28:58,530 Then did I become a child widow?. 375 00:28:58,670 --> 00:29:00,300 I cannot wear a colourful sari. 376 00:29:00,440 --> 00:29:02,430 I should cover my head with a veil. - Otherwise the people will see. 377 00:29:02,570 --> 00:29:05,130 I say that, I am so beautiful. 378 00:29:05,280 --> 00:29:06,370 Why won't the people see me?. 379 00:29:06,640 --> 00:29:07,700 Sister, you tell me. 380 00:29:08,010 --> 00:29:09,310 What will I say?. 381 00:29:09,950 --> 00:29:12,140 I can say only when you will give me a chance. 382 00:29:12,280 --> 00:29:14,220 You have been talking since that time. 383 00:29:14,480 --> 00:29:16,350 Okay, I will not say anything now. 384 00:29:16,490 --> 00:29:17,480 You say. 385 00:29:17,620 --> 00:29:19,020 He is telling the right thing. 386 00:29:19,160 --> 00:29:20,350 Keep your head covered with a veil. 387 00:29:20,490 --> 00:29:23,020 You are so beautiful that someday someone will abduct you. 388 00:29:23,160 --> 00:29:24,890 That attitude you have, you will.. 389 00:29:25,160 --> 00:29:26,150 ..someday make people fight over. 390 00:29:27,630 --> 00:29:29,030 When the girl becomes more heighten then the boy. 391 00:29:29,330 --> 00:29:31,770 Then the girl should always bow down and walk. 392 00:29:32,300 --> 00:29:36,200 Crazy, you don't have to show your face to everyone. 393 00:29:36,470 --> 00:29:38,030 When you will find your real life partner. 394 00:29:38,280 --> 00:29:40,370 Then you can show your face to him all you want to. 395 00:29:40,510 --> 00:29:42,910 And then, he says that I am a child widow. 396 00:29:43,050 --> 00:29:44,040 Then you don't agree to him. 397 00:29:44,310 --> 00:29:46,180 He says it I don't agree to it. 398 00:29:46,450 --> 00:29:48,920 He will agree to it and also make everyone agree to it also. 399 00:29:49,190 --> 00:29:52,050 Who is he?. - The one that will catch your hand. 400 00:29:52,360 --> 00:29:53,350 And marry you. 401 00:30:02,600 --> 00:30:03,590 I am coming, I am coming. 402 00:30:03,900 --> 00:30:05,460 Do you want to break down the door?. 403 00:30:05,800 --> 00:30:06,830 What do you want?. 404 00:30:07,470 --> 00:30:09,800 I am asking you what do you want. 405 00:30:10,110 --> 00:30:11,300 Are you hard of hearing?. 406 00:30:14,310 --> 00:30:15,970 Have you never seen a beautiful girl in your life?. 407 00:30:16,650 --> 00:30:18,810 Do you live here?. 408 00:30:19,320 --> 00:30:20,910 I sleep here, what do you care?. 409 00:30:21,690 --> 00:30:23,080 I want to meet Sharda Devi. 410 00:30:23,390 --> 00:30:24,910 You cannot meet her. - Why?. 411 00:30:25,320 --> 00:30:26,480 She does not meet con men like you. 412 00:30:27,320 --> 00:30:29,880 Who did you call a con man?. - You, who else. 413 00:30:30,030 --> 00:30:31,020 From the face you look like as if you.. 414 00:30:31,160 --> 00:30:32,150 ..have come here after looting someone. 415 00:30:32,300 --> 00:30:33,420 Or as if you are going to loot someone. 416 00:30:33,700 --> 00:30:35,030 Excuse me, you also don't look.. 417 00:30:35,330 --> 00:30:36,920 ..Iike a princess from your appearance. 418 00:30:37,300 --> 00:30:38,290 You look like a laundry woman. 419 00:30:38,570 --> 00:30:40,040 So, I look like what I am. 420 00:30:40,170 --> 00:30:41,160 Not like you. 421 00:30:41,310 --> 00:30:43,100 Please forgive me, are you a laundry woman. 422 00:30:43,370 --> 00:30:46,370 Yes, I clean up people's mess. 423 00:30:46,680 --> 00:30:47,670 Who is it?. 424 00:30:48,650 --> 00:30:50,440 Greetings mother. - Bless you son. 425 00:30:50,750 --> 00:30:51,740 What do you want son. 426 00:30:52,620 --> 00:30:54,910 Yes, yes say, has the cat got your tongue now?. 427 00:30:55,550 --> 00:30:57,040 It was out in the newspapers that.. 428 00:30:57,350 --> 00:30:58,950 ..there is house available on rent. 429 00:30:59,990 --> 00:31:01,420 So you want the house. - Yes. 430 00:31:01,560 --> 00:31:03,250 Mother, don't give it to him. 431 00:31:03,530 --> 00:31:04,490 He looks like a con. 432 00:31:04,800 --> 00:31:05,960 Let me talk to him. 433 00:31:06,330 --> 00:31:08,260 What is your name?. - Raja. 434 00:31:08,530 --> 00:31:10,190 Raja?. Raja what?. 435 00:31:10,500 --> 00:31:12,800 Rajender, people call me Raja lovingly. 436 00:31:13,370 --> 00:31:15,800 People are really fools that they love you. 437 00:31:16,270 --> 00:31:17,500 What do you do for a living?. 438 00:31:17,810 --> 00:31:20,300 I play music, that is l play in music programs. 439 00:31:20,610 --> 00:31:23,550 I knew that you cannot do any respectable work. 440 00:31:23,850 --> 00:31:24,840 Phul, you keep quiet. 441 00:31:25,620 --> 00:31:27,580 Phul, who named this thorn as Phul ( )flower. 442 00:31:27,880 --> 00:31:28,910 What did you say?. 443 00:31:29,290 --> 00:31:31,880 Mind your tongue, or else you will have to regret it later. 444 00:31:32,020 --> 00:31:34,890 Any reason that I should give the room to you?. 445 00:31:35,030 --> 00:31:36,960 Mother, it is a question of only two months. 446 00:31:37,090 --> 00:31:38,150 You will not have any complaints from us. 447 00:31:38,300 --> 00:31:39,280 We will do our music program during the night. 448 00:31:39,560 --> 00:31:40,550 And sleep during the day. 449 00:31:40,860 --> 00:31:42,660 I am prepared to give the rent in advance. 450 00:31:43,270 --> 00:31:44,630 Will you show me your program?. 451 00:31:45,670 --> 00:31:47,400 Yes I will surely. 452 00:31:47,700 --> 00:31:48,930 Here, take this tea. 453 00:31:51,610 --> 00:31:52,910 Go and show him the room upstairs. 454 00:31:56,180 --> 00:31:57,540 It is nice. - What?. 455 00:31:57,850 --> 00:31:58,910 Tea. 456 00:31:59,680 --> 00:32:00,670 Again your started talking nonsense. 457 00:32:00,980 --> 00:32:02,780 Take a good look at the room. 458 00:32:04,350 --> 00:32:07,950 The place is nice, but a cleaning up needs to be done. 459 00:32:08,330 --> 00:32:10,450 I am not your servant. 460 00:32:10,730 --> 00:32:13,360 You have been troubling me since you have come here. 461 00:32:13,660 --> 00:32:16,530 Take a look at the room, then say. Did you understand?. 462 00:32:17,470 --> 00:32:18,460 The place is nice. 463 00:32:18,770 --> 00:32:20,860 And I have also selected it. 464 00:32:26,280 --> 00:32:27,870 Seems like you have started taking.. 465 00:32:28,010 --> 00:32:30,170 ..goods on credit from somewhere else. 466 00:32:30,450 --> 00:32:33,010 What can I say Hariya, if you will stop giving credit to me.. 467 00:32:33,320 --> 00:32:36,580 ..then will Dinu die. 468 00:32:37,090 --> 00:32:41,020 Listen to me Dinu, taking everything.. 469 00:32:41,320 --> 00:32:45,520 ..in account, you have to pay me 1 1 1/2 thousand rupees. Yes! 470 00:32:46,330 --> 00:32:50,320 I will sell your house and even you along with it. 471 00:32:51,270 --> 00:32:52,500 And your niece.. - Uncle. 472 00:32:54,440 --> 00:32:55,430 Food is being prepared. 473 00:32:55,740 --> 00:32:56,730 Don't fall asleep. 474 00:33:02,810 --> 00:33:05,940 I will treat your niece like a queen. 475 00:33:07,620 --> 00:33:11,050 Dinu, isn't she your niece Phulmati.. 476 00:33:11,320 --> 00:33:14,480 ..who used to roam around here and there some years ago. 477 00:33:14,790 --> 00:33:15,780 Like a child. 478 00:33:17,860 --> 00:33:21,300 You never mentioned about her to me before. 479 00:33:22,770 --> 00:33:23,890 What can I say Hariya. 480 00:33:24,570 --> 00:33:28,900 The poor girl is a child widow, just like my fate. 481 00:33:30,240 --> 00:33:31,830 Have you thought anything about it?. 482 00:33:32,580 --> 00:33:33,570 About what?. 483 00:33:34,310 --> 00:33:36,870 Will you get her married or not. 484 00:33:37,310 --> 00:33:40,910 Who will marry her in this village?. 485 00:33:41,320 --> 00:33:44,340 I am there. I am there. 486 00:33:46,420 --> 00:33:47,620 But will it be okay?. 487 00:33:47,920 --> 00:33:50,760 If your house will be sold off, then will it be okay?. 488 00:33:52,500 --> 00:33:56,490 Seems like the Lords also want this to happen. 489 00:33:56,630 --> 00:33:58,460 Now you have come on the right track. 490 00:33:58,740 --> 00:34:01,030 Now you just see, I will shoulder your burden. 491 00:34:01,340 --> 00:34:03,930 In just three days. 492 00:34:05,610 --> 00:34:06,870 But will you send me a bottle. 493 00:34:07,280 --> 00:34:09,340 I will send you a box of bottles. 494 00:34:11,180 --> 00:34:14,050 All four of them are very dangerous.. 495 00:34:14,350 --> 00:34:16,480 ..con men, criminals, murderers. 496 00:34:17,620 --> 00:34:19,950 The police if many states are looking for them. 497 00:34:21,590 --> 00:34:23,250 The secret service has found out. 498 00:34:23,560 --> 00:34:26,790 That all the four thugs are in this city. 499 00:34:28,300 --> 00:34:29,660 But what do they want to do here?. 500 00:34:31,070 --> 00:34:33,400 Maybe they want to kill an old enemy of theirs. 501 00:34:33,700 --> 00:34:35,830 Or they want to loot a rich man. 502 00:34:37,310 --> 00:34:39,670 We not only have to look for them. 503 00:34:40,780 --> 00:34:42,570 But also arrest them. 504 00:34:43,580 --> 00:34:47,520 Yes Sir. - It is possible, that they will not be in their original form. 505 00:34:48,490 --> 00:34:50,080 They could have changed their get up. 506 00:34:50,220 --> 00:34:53,210 Your get up. - The reason for our get up.. don't play it wait. 507 00:34:53,360 --> 00:34:54,880 The reasons for our this get up is that.. 508 00:34:55,160 --> 00:34:57,020 We are very famous and, wherever.. 509 00:34:57,330 --> 00:34:58,760 ..famous personnel go people hound them. 510 00:35:01,870 --> 00:35:04,930 And what is this?. - This, this is alcohol. 511 00:35:05,500 --> 00:35:07,900 We rub it on the violin when there is rust accumulated on it. 512 00:35:08,040 --> 00:35:09,030 Then rust comes out. 513 00:35:09,170 --> 00:35:11,140 Yes, on the strings. 514 00:35:11,410 --> 00:35:14,540 I will bring oil for you. - Oil! 515 00:35:14,840 --> 00:35:16,330 Rub that on it. - Yes. 516 00:35:22,450 --> 00:35:25,180 And me. - What do you do?. 517 00:35:25,320 --> 00:35:28,220 Mother, I play the guitar and also sing very well. 518 00:35:28,490 --> 00:35:29,480 Someday when you will hear me sing.. 519 00:35:29,790 --> 00:35:30,890 ..then you will be very proud of me. 520 00:35:31,830 --> 00:35:33,560 Sulemaan, keep this also. 521 00:35:34,300 --> 00:35:36,420 Hang this in fatso's neck. 522 00:35:48,910 --> 00:35:50,850 Fatso, because of you.. made me drink oil. 523 00:35:51,750 --> 00:35:54,620 Not oil, there is frontier mail. 524 00:35:55,520 --> 00:35:57,150 A bottle full of country liquor. 525 00:35:57,450 --> 00:35:58,790 It is a medicine compared to nectar. 526 00:35:59,020 --> 00:36:00,080 May God help you. 527 00:36:00,220 --> 00:36:01,210 Bring it here, bring it here. 528 00:36:01,490 --> 00:36:03,080 Who is this foolish man?. 529 00:36:03,390 --> 00:36:05,730 Who said that?. 530 00:36:06,300 --> 00:36:08,030 Sir, my name is Badbola. 531 00:36:08,160 --> 00:36:09,960 He is one of us. - I am very honest. 532 00:36:10,100 --> 00:36:11,230 And a fool also. 533 00:36:11,500 --> 00:36:13,030 We are feeling very hungry, go and cook some food. 534 00:36:13,340 --> 00:36:14,830 Hey, bottle. 535 00:36:17,770 --> 00:36:20,740 Today, tenants have come in your house. 536 00:36:22,280 --> 00:36:25,210 And one of them is exactly as old as our Rohit. 537 00:36:26,280 --> 00:36:28,550 Our Rohit, wherever he will be. 538 00:36:29,720 --> 00:36:31,210 What name did he say?. 539 00:36:33,220 --> 00:36:36,890 Raja, yes he must have grown up as much as Raja. 540 00:36:38,560 --> 00:36:43,120 Hey John, I am dying for food. 541 00:36:43,430 --> 00:36:44,900 What are you dying for?. 542 00:36:47,640 --> 00:36:51,330 That lady downstairs Sharda Devi, for her. 543 00:36:51,640 --> 00:36:54,740 Eat, eat, eat. 544 00:36:55,310 --> 00:36:56,440 Have nice steaming hot food. 545 00:36:57,410 --> 00:36:58,710 Come on sit down. 546 00:36:59,020 --> 00:37:00,920 Wait! What is all this going on! 547 00:37:01,950 --> 00:37:05,050 Can't you understand what I am saying?. 548 00:37:05,320 --> 00:37:06,480 What is all this going on?. 549 00:37:06,790 --> 00:37:08,850 Hunger, hunger. 550 00:37:09,660 --> 00:37:11,560 All of you are dying of hunger. 551 00:37:11,860 --> 00:37:13,920 But did you freshen up, did you venerate. 552 00:37:14,960 --> 00:37:15,950 Veneration?. 553 00:37:16,100 --> 00:37:17,900 Yes veneration, you cannot even.. 554 00:37:18,030 --> 00:37:20,060 ..take a breath in this house without veneration. 555 00:37:20,340 --> 00:37:23,030 Okay then tell me that what is the time for veneration in this house. 556 00:37:23,340 --> 00:37:25,140 Before eating food or after eating food. 557 00:37:26,280 --> 00:37:27,740 All of you are sinners. 558 00:37:28,550 --> 00:37:30,880 At least wash your hands before eating food, come on. 559 00:37:31,720 --> 00:37:34,210 Yes, yes come on let us wash our hands. 560 00:37:34,680 --> 00:37:36,880 May God bless this lady. 561 00:37:52,770 --> 00:37:54,670 Now one by one tell me your names. 562 00:37:55,270 --> 00:37:57,100 Sulemaan, Ustaad Sulemaan. 563 00:37:57,240 --> 00:38:00,110 Aren't you ashamed, you don't pray to God?. 564 00:38:00,240 --> 00:38:02,300 But at least 'Kaba Shariff'. 565 00:38:02,580 --> 00:38:04,480 I mean that you should at least take a look at the God's house. 566 00:38:04,780 --> 00:38:05,840 Here. 567 00:38:09,690 --> 00:38:13,450 And you?. - John, which means Don. 568 00:38:13,760 --> 00:38:15,220 That means Christian. 569 00:38:16,030 --> 00:38:17,960 Christians are the face of Jesus. 570 00:38:18,230 --> 00:38:19,220 Here. 571 00:38:19,530 --> 00:38:21,430 May he save you from the wrong path. 572 00:38:23,970 --> 00:38:25,330 You are everyone's teacher. 573 00:38:25,470 --> 00:38:26,460 I am not everyone's teacher. 574 00:38:26,600 --> 00:38:28,200 I am the biggest student of these three teachers. 575 00:38:28,470 --> 00:38:30,170 My name is Shakti, professor Shakti. 576 00:38:30,470 --> 00:38:32,500 The teacher of Shakti is Shiva. 577 00:38:33,180 --> 00:38:35,510 Here, it will fill your life with peace. 578 00:38:35,810 --> 00:38:38,210 And.. where are you going?. 579 00:38:39,220 --> 00:38:40,480 I do veneration. 580 00:38:40,980 --> 00:38:42,850 I have my mother's picture in my heart. 581 00:38:43,120 --> 00:38:44,210 And I venerate her. 582 00:38:44,350 --> 00:38:47,120 That is okay son.. mothers are venerable. 583 00:38:47,390 --> 00:38:50,420 But you also need a protector for protection. 584 00:38:50,730 --> 00:38:51,720 Here. 585 00:38:56,470 --> 00:38:58,200 Where are you going?. 586 00:38:58,330 --> 00:38:59,320 Come on have your food. 587 00:38:59,600 --> 00:39:02,000 I'll go and feed her. - I said sit. 588 00:39:02,310 --> 00:39:04,770 Is she your mother, come on have your food. 589 00:39:07,140 --> 00:39:09,010 If today he would have been with me. 590 00:39:09,310 --> 00:39:10,440 Then what would he have called me. 591 00:39:12,250 --> 00:39:14,410 Mother or mama. 592 00:39:15,590 --> 00:39:17,640 In so many years even the appearance changes. 593 00:39:18,920 --> 00:39:21,910 I cannot even dream about him. 594 00:41:10,530 --> 00:41:23,070 "Your descendants on earth have become their own Gods." 595 00:41:23,350 --> 00:41:29,220 "For namesake they are human beings." 596 00:41:29,520 --> 00:41:35,480 "But their work is of the devils." 597 00:41:36,260 --> 00:41:41,660 "What is this divine play of yours." 598 00:41:41,970 --> 00:41:48,200 "Yashomati mother is crying, Kanhaiya." 599 00:41:48,340 --> 00:41:54,300 "You are my Lord Krishan Kanhaiya, Kanhaiya." 600 00:41:54,580 --> 00:42:00,640 "You are my Lord Krishan Kanhaiya, Kanhaiya." 601 00:42:00,950 --> 00:42:06,750 "Why are you hiding from me." 602 00:42:07,190 --> 00:42:13,430 "You are my Lord Krishan Kanhaiya, Kanhaiya." 603 00:42:13,730 --> 00:42:17,890 "You are my Lord Krishan Kanhaiya, Kanhaiya." 604 00:42:38,320 --> 00:42:39,410 When did you come?. 605 00:42:39,660 --> 00:42:41,020 It has been a hundred years. 606 00:42:41,320 --> 00:42:42,920 I become still when you sing your devotional song. 607 00:42:43,290 --> 00:42:44,280 Then become one. 608 00:42:44,430 --> 00:42:45,950 Then I will make a temple for you also. 609 00:42:46,100 --> 00:42:48,390 You like talking that way don't you. 610 00:42:48,530 --> 00:42:50,430 I don't have time for all this talk. 611 00:42:50,570 --> 00:42:52,230 Come on take off your sari. - Why?. 612 00:42:52,500 --> 00:42:53,490 What do you mean by why?. 613 00:42:53,800 --> 00:42:55,790 Will I take you along to wash the sari?. 614 00:42:56,170 --> 00:42:57,230 I am going to the banks. 615 00:42:57,370 --> 00:42:59,030 I will give you other clothes. 616 00:42:59,180 --> 00:43:00,900 And listen, ask the people upstairs.. 617 00:43:01,180 --> 00:43:03,370 ..if they want to give anything for washing. 618 00:43:03,680 --> 00:43:04,770 I am going. 619 00:43:06,650 --> 00:43:08,050 We searched this area. 620 00:43:08,350 --> 00:43:10,680 But even then such a large area is remaining. 621 00:43:11,190 --> 00:43:13,120 We should search each other's area. 622 00:43:13,420 --> 00:43:14,620 So that no area is left out. 623 00:43:27,840 --> 00:43:30,310 People living upstairs, open the door. 624 00:43:32,010 --> 00:43:33,480 Hey girl, hey girl, where are you going inside. 625 00:43:33,610 --> 00:43:34,870 Where are you going inside?. - Move! 626 00:43:35,010 --> 00:43:38,110 You keep the door closed like thieves. 627 00:43:38,380 --> 00:43:40,320 And make him sit as a guard. 628 00:43:40,620 --> 00:43:41,710 What do you want?. 629 00:43:42,250 --> 00:43:44,620 What I want that no one of you will be able to give. 630 00:43:45,090 --> 00:43:47,280 Right now I want clothes. - Clothes. 631 00:43:47,490 --> 00:43:49,820 I did not speak in any other language. 632 00:43:50,090 --> 00:43:52,360 Clothes, sister has asked me to wash your clothes also. 633 00:43:52,660 --> 00:43:53,650 Today I have to go on the banks. 634 00:43:54,600 --> 00:43:55,590 On the banks. 635 00:43:56,330 --> 00:43:57,860 You did not understand. - No. 636 00:43:58,170 --> 00:43:59,760 Clothes, clothes for washing. 637 00:44:00,070 --> 00:44:01,540 Clothes, clothes. 638 00:44:02,000 --> 00:44:04,340 What clothes, clothes, clothes you are going on talking about. 639 00:44:05,710 --> 00:44:07,180 Give her the clothes and tell her to leave. 640 00:44:07,480 --> 00:44:08,880 I will take it off right now. 641 00:44:09,280 --> 00:44:11,610 Not yours, ours. 642 00:44:12,120 --> 00:44:13,510 I understood, I understood. 643 00:44:13,820 --> 00:44:14,870 Your clothes. 644 00:44:24,430 --> 00:44:25,760 Here, clothes. - Bring it. 645 00:44:26,400 --> 00:44:28,450 Here, count it. 646 00:44:28,760 --> 00:44:30,290 2, 4. 647 00:44:34,670 --> 00:44:36,600 Is this a Kurta or a tent?. 648 00:44:36,910 --> 00:44:38,670 You will have to pay double for this. 649 00:44:42,580 --> 00:44:44,170 I don't wash this. 650 00:44:50,650 --> 00:44:51,920 I will wash all your clothes. 651 00:44:53,160 --> 00:44:54,150 She is very arrogant. 652 00:44:54,460 --> 00:44:55,620 You wash this. 653 00:45:03,600 --> 00:45:04,590 Wrong. 654 00:45:04,900 --> 00:45:05,930 There is something wrong. 655 00:45:06,440 --> 00:45:07,420 Where?. - Not in the heart. 656 00:45:07,740 --> 00:45:08,730 There is something wrong. 657 00:45:10,810 --> 00:45:22,880 "l washed it many times but this dirt does not go." 658 00:45:24,190 --> 00:45:29,850 "This dirt has.. 659 00:45:36,970 --> 00:45:41,600 Chamki, there is a fire in your heart, but how. 660 00:45:41,940 --> 00:45:45,600 "Whitish complexion, and a heart like diamond." 661 00:45:45,740 --> 00:45:49,540 "Whitish complexion, and a heart like diamond." 662 00:45:49,680 --> 00:45:53,210 "Oh God, something strange has happened." 663 00:45:53,350 --> 00:45:55,180 "What has happened to me?. " 664 00:45:55,320 --> 00:45:57,250 "l have lost my heart." 665 00:45:57,520 --> 00:45:59,450 "What has happened to me?. " 666 00:45:59,760 --> 00:46:01,620 "l have lost my heart." 667 00:46:02,020 --> 00:46:05,520 "Whitish complexion, and a heart like diamond." 668 00:46:05,660 --> 00:46:09,030 "Oh God, something strange has happened." 669 00:46:09,170 --> 00:46:11,070 "What has happened to me?. " 670 00:46:11,200 --> 00:46:13,100 "l have lost my heart." 671 00:46:13,370 --> 00:46:15,360 "What has happened to me?. " 672 00:46:15,670 --> 00:46:17,610 "l have lost my heart." 673 00:46:41,760 --> 00:46:45,760 "His arms are strong, and chest is broad." 674 00:46:46,240 --> 00:46:49,900 "One in a million is my beloved." 675 00:46:53,540 --> 00:46:57,480 "He throws his arrows of smiles at me cunningly." 676 00:46:57,750 --> 00:47:01,620 "You should learn from my beloved to entrap someone." 677 00:47:01,920 --> 00:47:05,650 "You should learn from my beloved to entrap someone." 678 00:47:07,460 --> 00:47:11,480 "What kind of a lasso did he throw at me." 679 00:47:11,630 --> 00:47:15,260 "What kind of a lasso did he throw at me." 680 00:47:15,400 --> 00:47:18,560 "Oh God, something strange has happened." 681 00:47:18,700 --> 00:47:21,000 "What has happened to me?. " 682 00:47:21,140 --> 00:47:22,570 "l have lost my heart." 683 00:47:22,840 --> 00:47:24,310 "What has happened to me?. " 684 00:47:24,610 --> 00:47:26,870 "l have lost my heart." 685 00:47:48,400 --> 00:47:52,230 "l am very young, I am longing for my beloved." 686 00:47:52,540 --> 00:47:56,300 "You are my lord and I am your servant." 687 00:48:00,010 --> 00:48:03,500 "Sit and talk to me for sometime." 688 00:48:03,780 --> 00:48:07,510 "My heart will be really content." 689 00:48:07,820 --> 00:48:11,480 "My heart will be really content." 690 00:48:13,420 --> 00:48:17,220 "l want to live with you, I want to die with you." 691 00:48:17,360 --> 00:48:20,960 "l want to live with you, I want to die with you." 692 00:48:21,100 --> 00:48:24,190 "Oh God, something strange has happened." 693 00:48:24,330 --> 00:48:25,820 "What has happened to me?. " 694 00:48:25,970 --> 00:48:27,900 "l have lost my heart." 695 00:48:28,040 --> 00:48:30,160 "What has happened to me?. " 696 00:48:30,310 --> 00:48:31,970 "l have lost my heart." 697 00:48:32,240 --> 00:48:36,270 "Whitish complexion, and a heart like diamond." 698 00:48:36,580 --> 00:48:39,640 "Oh God, something strange has happened." 699 00:48:39,920 --> 00:48:41,510 "What has happened to me?. " 700 00:48:41,650 --> 00:48:43,310 "l have lost my heart." 701 00:48:43,450 --> 00:48:45,320 "What has happened to me?. " 702 00:48:45,450 --> 00:48:47,120 "Where did he go?. " 703 00:48:47,390 --> 00:48:49,220 "What has happened to me?. " 704 00:48:49,530 --> 00:48:50,890 "Where did he go?. " 705 00:49:40,180 --> 00:49:42,170 Leave me! Leave me! 706 00:49:42,480 --> 00:49:44,210 You scoundrel, I say leave me! 707 00:49:49,620 --> 00:49:50,610 Uncle. 708 00:49:54,620 --> 00:49:56,920 How can I leave you?. 709 00:49:57,630 --> 00:50:00,290 I have paid 1 1 thousand. - Uncle. 710 00:50:03,800 --> 00:50:05,960 Why are you calling uncle?. 711 00:50:06,470 --> 00:50:07,460 It is between you and me. 712 00:50:07,770 --> 00:50:08,860 We will solve it ourselves. 713 00:50:10,840 --> 00:50:11,830 Hey, you'll hurt me. 714 00:50:15,910 --> 00:50:16,900 Uncle. 715 00:50:17,350 --> 00:50:18,340 Leave me! 716 00:50:18,610 --> 00:50:19,600 Uncle. 717 00:50:19,920 --> 00:50:20,900 Scoundrel! 718 00:50:23,590 --> 00:50:24,580 Wait! 719 00:50:38,470 --> 00:50:39,460 Beat the scoundrel up. 720 00:51:03,830 --> 00:51:04,820 Raja. 721 00:51:06,900 --> 00:51:08,960 What kind of dreams do I see?. 722 00:51:18,770 --> 00:51:23,140 Hey John.. Why are we going out to search for the treasure?. 723 00:51:23,910 --> 00:51:25,240 I feel that the treasure is hidden here. 724 00:51:25,780 --> 00:51:26,770 What are you saying?. 725 00:51:26,910 --> 00:51:28,900 It has been many years since the death of that man. 726 00:51:29,050 --> 00:51:31,010 If the treasure had been here then wouldn't we have known?. 727 00:51:31,150 --> 00:51:32,640 What if she has hidden it?. 728 00:51:34,080 --> 00:51:36,750 You mean to say that we should start our search from here. 729 00:51:37,650 --> 00:51:38,640 Come on then. 730 00:52:44,920 --> 00:52:47,190 What are you searching for?. - Treasure. 731 00:52:48,090 --> 00:52:49,250 But that is here? 732 00:52:49,930 --> 00:52:51,520 That is what I was also telling this fool.. 733 00:52:51,660 --> 00:52:52,860 ..that the treasure of love is kept here. 734 00:52:53,000 --> 00:52:53,990 But he does not understand. 735 00:52:54,130 --> 00:52:56,100 Do you also think about the treasure?. 736 00:52:56,670 --> 00:52:59,100 No, no.. we had heard about it. 737 00:52:59,670 --> 00:53:01,870 The treasure was worth 3 crores at that time. 738 00:53:02,670 --> 00:53:04,610 Today it must be worth 9 crores. 739 00:53:04,740 --> 00:53:05,800 What are you saying?. 740 00:53:05,940 --> 00:53:07,000 Which treasure?. 741 00:53:07,540 --> 00:53:10,480 There was one, you also search for it. 742 00:53:10,610 --> 00:53:12,010 Maybe you might find it. 743 00:53:12,150 --> 00:53:13,480 What are you saying?. 744 00:53:13,620 --> 00:53:15,210 We are not hungry for money. 745 00:53:15,550 --> 00:53:18,040 I know that, that is why I am telling you. 746 00:53:18,620 --> 00:53:21,060 Do you know, he had taken it himself. 747 00:53:21,890 --> 00:53:23,020 Under his supervision. 748 00:53:23,960 --> 00:53:25,620 Devi Singh was after him. 749 00:53:26,160 --> 00:53:28,930 He did not get it and he is no more now. 750 00:53:29,900 --> 00:53:31,230 Then, then, then. 751 00:53:32,640 --> 00:53:36,900 It was 12 o'clock when dacoit Devi Singh had attacked. 752 00:53:38,910 --> 00:53:41,170 It is still 12 o'clock in my watch. 753 00:53:44,920 --> 00:53:45,900 I lost him. 754 00:53:46,920 --> 00:53:48,040 I lost my Raju. 755 00:53:48,990 --> 00:53:56,520 I am left all alone. Now that you have come the house looks filled. 756 00:54:00,200 --> 00:54:02,690 You sleep, it is very late in the night. 757 00:54:02,830 --> 00:54:03,860 We are going now. 758 00:54:04,000 --> 00:54:05,030 Yes you go to sleep, Sulemaan cover her. 759 00:54:06,870 --> 00:54:08,030 Bye. 760 00:54:08,540 --> 00:54:09,530 Come on. 761 00:54:23,890 --> 00:54:24,980 What do you think?. 762 00:54:25,620 --> 00:54:27,490 Either she does not know anything.. 763 00:54:27,620 --> 00:54:29,180 ..or she knows everything but does not say anything. 764 00:54:29,890 --> 00:54:32,230 I think that she knows everything but does not say it. 765 00:54:35,630 --> 00:54:37,960 My aerial say, that she does not know anything. 766 00:54:38,640 --> 00:54:39,690 You think that we should search.. 767 00:54:39,840 --> 00:54:41,000 ..for the treasure somewhere else. 768 00:54:42,110 --> 00:54:43,090 Come. 769 00:54:47,110 --> 00:54:48,100 Phul. 770 00:54:51,080 --> 00:54:52,070 Why are you crying?. 771 00:54:52,650 --> 00:54:55,880 Sister I will die. - Again the same thing. 772 00:54:58,660 --> 00:54:59,880 I will not come here from tomorrow. 773 00:55:00,020 --> 00:55:03,250 But why?. - My uncle is getting married. 774 00:55:03,930 --> 00:55:05,790 If he is getting married then why are you crying?. 775 00:55:06,960 --> 00:55:08,630 He is getting me married stupid. 776 00:55:08,770 --> 00:55:10,670 Then what is there to cry in that?. 777 00:55:10,800 --> 00:55:12,460 If someone will make you marry.. 778 00:55:12,600 --> 00:55:15,130 ..a 50 years old woman, then won't you cry?. 779 00:55:15,270 --> 00:55:17,640 If he is getting you married to a old man then you say no. 780 00:55:17,770 --> 00:55:19,040 How can I say no. 781 00:55:19,880 --> 00:55:20,870 I am so helpless. 782 00:55:21,010 --> 00:55:23,000 If I will say no then he will not spare me. 783 00:55:23,150 --> 00:55:25,210 What does he think of himself?. I will kill him. 784 00:55:27,880 --> 00:55:28,870 It is not nice to go like this. 785 00:55:29,550 --> 00:55:32,080 You go Phul, we both will come in the morning. 786 00:55:32,620 --> 00:55:34,220 And we will explain it to him. 787 00:55:34,890 --> 00:55:35,950 I am telling you. 788 00:55:36,090 --> 00:55:38,190 Don't get scared. Go, come on. 789 00:55:44,900 --> 00:55:45,960 Will you go?. 790 00:55:46,100 --> 00:55:47,630 Whenever you will ask me to. 791 00:55:47,770 --> 00:55:49,240 As long as I am there, you will never face any troubles. 792 00:55:56,910 --> 00:55:59,710 No, no, no I said that you cannot go. 793 00:55:59,850 --> 00:56:03,840 The cattle and women all of them need thrashing. 794 00:56:03,990 --> 00:56:06,180 Uncle I said move, let me go to sister. 795 00:56:06,590 --> 00:56:07,780 She wants to go to her sister. 796 00:56:07,920 --> 00:56:08,910 Go and sit in the house. 797 00:56:09,060 --> 00:56:11,050 You are about to be married in two days. 798 00:56:11,190 --> 00:56:14,100 And you are wandering around. 799 00:56:14,870 --> 00:56:16,990 Today not even my God can stop me. 800 00:56:19,000 --> 00:56:19,990 You are back answering me. 801 00:56:20,140 --> 00:56:22,700 Seems like you have found a lover. 802 00:56:22,840 --> 00:56:24,200 Yes I have found one. 803 00:56:24,610 --> 00:56:25,800 What do you care?. 804 00:56:25,940 --> 00:56:29,540 I will.. - Touch her again and see what I will do to you. 805 00:56:30,880 --> 00:56:32,710 Are you the uncle of this girl?. 806 00:56:32,850 --> 00:56:34,870 He is the uncle of this girl. 807 00:56:35,020 --> 00:56:36,990 But maybe I am her lover. 808 00:56:37,120 --> 00:56:38,950 Raja! Have you gone crazy?. 809 00:56:39,890 --> 00:56:42,120 Look, Phul is my daughter. 810 00:56:42,630 --> 00:56:45,220 I can bear all the troubles for her happiness. 811 00:56:45,630 --> 00:56:46,820 This marriage will take place. 812 00:56:46,960 --> 00:56:49,690 But with the one Phul wants to. 813 00:56:49,830 --> 00:56:53,230 Go from here, mind your own business. 814 00:56:53,900 --> 00:56:55,670 Marriage will happen only where Phul wants to. 815 00:56:55,810 --> 00:56:58,670 You spent your life like a widow. 816 00:56:58,810 --> 00:57:00,140 I cannot let her live life like that. 817 00:57:00,280 --> 00:57:04,240 I have heard that she has kept four young men in her house. 818 00:57:04,380 --> 00:57:06,780 Do you use them for these purposes?. 819 00:57:07,580 --> 00:57:09,450 Scoundrel! Say it once more and.. 820 00:57:09,590 --> 00:57:10,850 ..if I don't break your teeth then my name is not Raja. 821 00:57:10,990 --> 00:57:13,110 I have given him 1 1 thousand. Rupees. 822 00:57:13,590 --> 00:57:15,920 If you will go to earn that amount then you will know. 823 00:57:16,590 --> 00:57:18,530 Raja, why are you arguing with them. 824 00:57:18,660 --> 00:57:21,690 If you throw the bones in front of the dogs then they keep quiet. 825 00:57:22,530 --> 00:57:24,690 Run away from here until we are barking. 826 00:57:24,840 --> 00:57:27,630 If we will bite you, then you won't be able to run from here. 827 00:57:27,770 --> 00:57:28,800 You want your money don't you?. 828 00:57:29,610 --> 00:57:31,200 Don't you dare touch Phul. 829 00:57:31,880 --> 00:57:33,100 You will get your money! 830 00:57:33,740 --> 00:57:34,730 Come on Raja. 831 00:57:34,950 --> 00:57:37,040 Uncle, take care of the girl. 832 00:57:41,080 --> 00:57:43,210 There is no need for you to go to that 'Dhobi wada'. 833 00:57:43,890 --> 00:57:44,880 Give it to me, I will give it. 834 00:57:45,020 --> 00:57:47,150 No, I am scared of you. 835 00:57:48,090 --> 00:57:50,060 That I might runaway with the money. 836 00:57:50,890 --> 00:57:52,950 I can give you everything that belongs to me. 837 00:57:53,630 --> 00:57:55,220 That is not the fear I have. - Then?. 838 00:57:55,900 --> 00:57:58,230 I fear that you might fight with them. 839 00:57:59,070 --> 00:58:00,500 Take my oath that you will not fight.. 840 00:58:00,640 --> 00:58:01,630 ..with them and come back after giving them the money. 841 00:58:02,910 --> 00:58:04,500 I cannot take an oath, but I do promise.. 842 00:58:04,570 --> 00:58:06,570 ..that I will not be the one to start it. 843 00:58:06,710 --> 00:58:08,970 That time they insulted you a lot. 844 00:58:09,580 --> 00:58:11,170 If they will say anything now. 845 00:58:11,850 --> 00:58:13,180 Then I will not spare them. 846 00:58:14,050 --> 00:58:16,710 Then okay, you will not go, I will go. - You will not go! 847 00:58:17,590 --> 00:58:19,110 You tolerated a lot at that time, it was enough. 848 00:58:20,860 --> 00:58:22,790 What relation do I have with you?. 849 00:58:23,860 --> 00:58:25,520 That you will fight with me. 850 00:58:27,060 --> 00:58:28,530 I don't know what relation you have with me. 851 00:58:28,870 --> 00:58:31,200 But even I had a mother, who I lost. 852 00:58:32,870 --> 00:58:35,860 But today whatever I am, whatever I have become. 853 00:58:38,880 --> 00:58:39,970 I am not worthy of becoming someone's son, mother. 854 00:58:40,940 --> 00:58:44,070 Small children are called Raja lovingly. 855 00:58:45,150 --> 00:58:46,210 You are that one, aren't you?. 856 00:58:47,080 --> 00:58:49,950 Look, give them the money and come back. 857 00:58:50,620 --> 00:58:51,750 I will wait for you. 858 00:58:53,890 --> 00:58:55,920 Why will you wait for me?. 859 00:58:57,090 --> 00:58:59,080 Both of our stories match. 860 00:59:00,900 --> 00:59:01,890 You lost your mother. 861 00:59:03,100 --> 00:59:07,500 And I have lost my son, I don't want to lose him again. 862 00:59:12,510 --> 00:59:13,500 Mother. 863 00:59:15,850 --> 00:59:17,180 I wish I was your son. 864 00:59:19,020 --> 00:59:20,920 And I would have embraced. 865 00:59:24,120 --> 00:59:25,110 But I am not, mother. 866 00:59:26,990 --> 00:59:30,190 I have not taken birth from you. 867 00:59:33,530 --> 00:59:35,120 You are not less than him?. 868 00:59:36,070 --> 00:59:39,970 Any mother will think of you as her own son. 869 00:59:40,870 --> 00:59:44,140 Phul! Phul! - Raja. 870 00:59:49,080 --> 00:59:51,050 You are embracing the girl. 871 00:59:51,880 --> 00:59:53,980 But have you brought something for me to quieten me. 872 01:00:04,060 --> 01:00:08,020 And listen, you have quieten me with this. 873 01:00:08,160 --> 01:00:13,900 But when a dog turns mad, then you should be careful from him. 874 01:00:17,110 --> 01:00:20,980 Lallu, Nathu, Bagu, Budhwa where are you all?. 875 01:00:21,110 --> 01:00:22,170 Catch him. 876 01:00:23,510 --> 01:00:24,500 Catch him. 877 01:00:28,020 --> 01:00:29,880 Where will you go now?. 878 01:00:30,590 --> 01:00:31,920 You were acting smart. 879 01:00:34,860 --> 01:00:37,850 Teach him a lesson. Like this. Like that. 880 01:00:43,870 --> 01:00:45,840 Raja. - What Raja. 881 01:00:45,970 --> 01:00:46,960 Raja is no more now. 882 01:00:47,100 --> 01:00:48,540 You come with me now. 883 01:01:52,100 --> 01:01:54,160 Raja, listen. 884 01:01:54,670 --> 01:01:55,760 Are you hurt a lot?. 885 01:01:55,910 --> 01:01:58,030 I have been wounded like this even before. 886 01:01:58,680 --> 01:02:00,870 Are there any other types of wounds?. 887 01:02:01,140 --> 01:02:02,980 Yes. - Where?. 888 01:02:03,680 --> 01:02:04,610 In the heart. 889 01:02:05,880 --> 01:02:08,980 Raja, you fought for me. 890 01:02:09,550 --> 01:02:11,080 I liked it a lot. 891 01:02:11,220 --> 01:02:13,550 That's it, these are the marks of that wound. 892 01:02:15,630 --> 01:02:17,560 Phul. - Tell me. 893 01:02:19,100 --> 01:02:20,080 What should I say?. 894 01:02:21,630 --> 01:02:25,900 I like you as much you like me. 895 01:02:26,040 --> 01:02:27,230 Really?. - Yes. 896 01:02:27,900 --> 01:02:28,890 Scared of what. 897 01:02:29,970 --> 01:02:32,030 I have a fear. - Of whom?. 898 01:02:35,110 --> 01:02:36,100 Of the fate. 899 01:02:39,150 --> 01:02:41,240 I will cage your fate Raja. 900 01:02:42,650 --> 01:02:46,140 This area that is left, we will search it. 901 01:02:46,920 --> 01:02:51,160 But tell me one thing, have you decided to settle down here?. 902 01:02:51,660 --> 01:02:55,860 Why?. - If you have then it is a very noble decision. 903 01:02:56,000 --> 01:02:57,020 There is nothing wrong in it. 904 01:02:57,930 --> 01:03:01,600 One will shelter you and you can shelter the other one. 905 01:03:05,110 --> 01:03:06,100 Who are you talking about?. 906 01:03:06,610 --> 01:03:09,810 About that lady Sharda Devi, who you think of as our mother. 907 01:03:09,950 --> 01:03:11,470 And the other, that laundry woman.. 908 01:03:11,610 --> 01:03:13,840 ..who is maybe the princess of your dreams now. 909 01:03:14,620 --> 01:03:16,210 That cheap girl.. - Professor! 910 01:03:17,620 --> 01:03:18,950 This is my personal business. 911 01:03:20,120 --> 01:03:21,720 You do not need to interfere in it. 912 01:03:22,560 --> 01:03:25,960 It is my dreams my reality I will decide about it. 913 01:03:27,160 --> 01:03:28,720 The decision has already been taken. 914 01:03:29,630 --> 01:03:32,500 But remember this, if there are some.. 915 01:03:32,640 --> 01:03:34,500 ..despicable thoughts developing.. 916 01:03:34,640 --> 01:03:36,870 ..in your minds then you better leave it. 917 01:03:37,010 --> 01:03:38,060 Otherwise?. 918 01:03:41,910 --> 01:03:43,900 There is no other way for you. 919 01:03:44,650 --> 01:03:46,050 And you cannot go out from here. 920 01:03:47,650 --> 01:03:48,980 I have not thought about going out from here. 921 01:03:49,920 --> 01:03:52,250 But I cannot go out of here, I have never heard that. 922 01:03:52,920 --> 01:03:56,090 Do you want to hear it?. - Do you want to scare me?. 923 01:03:58,660 --> 01:04:03,160 When Maya was killed, then she was nurturing your child. 924 01:04:04,170 --> 01:04:06,640 She gave that statement to the police I know that. 925 01:04:06,770 --> 01:04:07,930 And listen to this. 926 01:04:08,610 --> 01:04:12,130 Ten days ago when the police caught two men looting the bank. 927 01:04:12,280 --> 01:04:15,210 They gave the statement that you were their boss. 928 01:04:18,620 --> 01:04:22,920 Professor, our way of working is pretty much the same. 929 01:04:24,620 --> 01:04:26,490 Fifteen days ago, three smugglers.. 930 01:04:26,620 --> 01:04:28,720 ..of the lower caste were caught. 931 01:04:28,860 --> 01:04:30,850 And they are in jail. - So?. 932 01:04:32,230 --> 01:04:33,490 They have given a statement to the.. 933 01:04:33,630 --> 01:04:35,500 ..police that you are their boss.. 934 01:04:35,630 --> 01:04:36,760 ..and as soon as I give them an indication. 935 01:04:37,630 --> 01:04:38,860 They will give your photo to the police. 936 01:04:39,000 --> 01:04:40,130 Photo, which photo. 937 01:04:40,900 --> 01:04:42,500 Professor, don't forget that others.. 938 01:04:42,640 --> 01:04:44,830 ..can take pictures too and not only you. 939 01:04:45,640 --> 01:04:46,630 Raja, I am going on the banks. 940 01:04:46,780 --> 01:04:48,040 Will you come along?. 941 01:04:48,910 --> 01:04:53,080 This is my personal matter, shall I go. - Go. 942 01:04:58,050 --> 01:04:59,420 When she will know the reality. 943 01:04:59,560 --> 01:05:01,650 Then she will commit suicide. 944 01:05:25,620 --> 01:05:28,810 "By teaching me to love, my beloved." 945 01:05:28,950 --> 01:05:31,480 "Did one thing for me." 946 01:05:31,620 --> 01:05:34,110 "By teaching me to love, my beloved." 947 01:05:34,260 --> 01:05:37,230 "Did one thing for me." 948 01:05:37,630 --> 01:05:42,220 "He defamed me in the whole neighbourhood." 949 01:05:42,630 --> 01:05:48,500 "He defamed me in the whole neighbourhood." 950 01:05:48,640 --> 01:05:54,700 "l gave up my heart, when you talked lovingly to me." 951 01:05:54,840 --> 01:06:00,210 "l gave up my heart, when you talked lovingly to me." 952 01:06:00,580 --> 01:06:05,180 "Not only my heart, but l gave you my entire life." 953 01:06:05,590 --> 01:06:10,960 "Not only my heart, but l gave you my entire life." 954 01:06:35,080 --> 01:06:40,220 "When I was not in love, then I used to sleep soundly." 955 01:06:40,620 --> 01:06:46,030 "When I was not in love, then I used to sleep soundly." 956 01:06:46,160 --> 01:06:52,000 "There were no dreams in my eyes. " 957 01:06:52,140 --> 01:06:57,070 "And neither did I cry." 958 01:06:57,910 --> 01:07:01,210 "There were no dreams in my eyes. " 959 01:07:01,340 --> 01:07:03,010 "And neither did I cry." 960 01:07:03,650 --> 01:07:08,880 "Now everyone, everywhere is talking about me. " 961 01:07:09,020 --> 01:07:14,680 "Now everyone, everywhere is talking about me. " 962 01:07:14,820 --> 01:07:19,760 "He defamed me in the whole neighbourhood." 963 01:07:19,900 --> 01:07:25,660 "He defamed me in the whole neighbourhood." 964 01:07:43,890 --> 01:07:48,980 "Stupid, before your love I did not breath heavily." 965 01:07:49,130 --> 01:07:54,790 "Stupid, before your love I did not breath heavily." 966 01:07:54,930 --> 01:08:00,670 "When my heart was not in love." 967 01:08:00,800 --> 01:08:05,740 "l used to do what I wanted to." 968 01:08:05,880 --> 01:08:08,970 "When my heart was not in love." 969 01:08:09,110 --> 01:08:11,510 "l used to do what I wanted to." 970 01:08:11,650 --> 01:08:17,640 "You turned black magic into a miracle." 971 01:08:17,790 --> 01:08:23,120 "You turned black magic into a miracle." 972 01:08:23,590 --> 01:08:27,960 "Not only my heart, but l gave you my entire life." 973 01:08:28,530 --> 01:08:33,730 "Not only my heart, but l gave you my entire life." 974 01:08:33,870 --> 01:08:39,070 "Not only my heart, but l gave you my entire life." 975 01:08:39,610 --> 01:08:44,050 "Not only my heart, but l gave you my entire life." 976 01:08:45,380 --> 01:08:46,410 Sister, sister. 977 01:08:48,220 --> 01:08:49,210 What happened Phul?. 978 01:08:49,350 --> 01:08:50,340 Why are you shouting?. 979 01:08:50,820 --> 01:08:51,810 Sister, just see. 980 01:08:53,260 --> 01:08:54,690 Just see, he is threatening me. 981 01:08:54,820 --> 01:08:56,950 Accusing me. 982 01:08:57,090 --> 01:08:58,390 But what is the matter? 983 01:08:58,830 --> 01:09:00,820 Sharda-ji, I was only saying that. 984 01:09:00,960 --> 01:09:03,430 Does she like talking to strangers?. 985 01:09:03,830 --> 01:09:06,430 Who stranger. - Your Raja. 986 01:09:06,840 --> 01:09:09,070 He is defaming me by taking his name. 987 01:09:09,200 --> 01:09:11,000 Sharda-ji. - There is no need to say anything. 988 01:09:11,140 --> 01:09:12,940 Who gave you the right to say anything to her?. 989 01:09:13,080 --> 01:09:15,010 But l.. - Did you not hear what I just said?. 990 01:09:15,140 --> 01:09:16,370 She is my daughter. 991 01:09:16,780 --> 01:09:19,180 And Raja is also related to me in some way and not only you. 992 01:09:19,310 --> 01:09:20,980 He is like your son. 993 01:09:21,120 --> 01:09:22,110 Yes, yes he is like one to me! 994 01:09:22,250 --> 01:09:23,280 Come Phul! 995 01:09:29,290 --> 01:09:30,280 You go inside. 996 01:09:30,430 --> 01:09:32,720 Is he Raja's father that we will listen to him?. 997 01:09:34,800 --> 01:09:36,260 Why are you crying?. 998 01:09:37,070 --> 01:09:40,230 If I want, then I will marry you to him. 999 01:09:42,740 --> 01:09:43,730 Go inside. 1000 01:09:54,820 --> 01:09:55,810 What is wrong in it?. 1001 01:09:55,950 --> 01:09:57,820 I will talk to Raja. 1002 01:10:23,280 --> 01:10:25,440 Mary, take your money. 1003 01:11:42,260 --> 01:11:43,320 Wait or else I will shoot! 1004 01:12:49,390 --> 01:12:51,450 John, what happened?. - What is the matter?. 1005 01:12:52,130 --> 01:12:53,460 I have been shot. 1006 01:12:54,200 --> 01:12:55,960 Let me sit. 1007 01:12:57,870 --> 01:13:01,320 Badbole, Badbole! Get up! 1008 01:13:02,870 --> 01:13:05,430 Heat Sulemaan's knife and bring it here. 1009 01:13:06,140 --> 01:13:08,470 Where is Sulemaan's knife, where did it go?. 1010 01:13:09,140 --> 01:13:10,130 Here it is. 1011 01:13:10,480 --> 01:13:12,070 John, I am taking of your shoes. 1012 01:13:15,380 --> 01:13:19,180 How sad, that the bullet hit your leg. 1013 01:13:19,960 --> 01:13:20,940 If it had hit your chest.. 1014 01:13:21,090 --> 01:13:22,080 ..then it would have been better. 1015 01:13:22,220 --> 01:13:23,890 Were you in some kind of police trouble?. 1016 01:13:25,090 --> 01:13:27,430 No, the police was waiting for me. 1017 01:13:28,100 --> 01:13:29,430 May God help them. 1018 01:13:30,100 --> 01:13:32,120 Boss, what if the police will come here following him. 1019 01:13:32,270 --> 01:13:33,290 I don't think that he is so foolish. 1020 01:13:33,440 --> 01:13:38,960 Look, he had stuffed his pants in his shoes. 1021 01:13:39,110 --> 01:13:40,270 So that the blood does not fall out. 1022 01:13:40,840 --> 01:13:46,440 I have left the police 7 1/2 miles and two rivers behind. 1023 01:13:47,350 --> 01:13:50,840 Hey man I have come underwater. 1024 01:13:50,990 --> 01:13:54,420 So that even the police dogs cannot pick up my scent. 1025 01:13:55,290 --> 01:13:56,450 Here, give me the knife. 1026 01:13:59,130 --> 01:14:00,120 Pick up the leg. 1027 01:14:01,400 --> 01:14:05,330 John.. not a single sound from you, friend. 1028 01:14:06,130 --> 01:14:08,160 What are you saying?. 1029 01:14:09,140 --> 01:14:10,260 Even if you will stab me, l will not make a single sound. 1030 01:14:10,410 --> 01:14:11,430 Hurry up. 1031 01:14:46,310 --> 01:14:48,400 Thank you. Thank you very much. 1032 01:14:51,110 --> 01:14:54,310 Put this bullet in the policeman's mouth. 1033 01:14:55,180 --> 01:14:57,780 You are right, put it in my pocket. 1034 01:15:01,360 --> 01:15:02,350 Where shall I put this?. 1035 01:15:02,490 --> 01:15:03,920 Put it on his wound, it will become better. 1036 01:15:06,190 --> 01:15:10,930 What are you doing?. Man 1037 01:15:12,400 --> 01:15:14,200 Are you ashamed or not. 1038 01:15:14,340 --> 01:15:15,460 You are shouting so much for such a small bullet, quiet. 1039 01:15:18,810 --> 01:15:19,800 Oh my god. 1040 01:15:19,940 --> 01:15:22,000 So late in the night you are drinking alcohol. - No. 1041 01:15:22,140 --> 01:15:24,110 The whole house is smelling of alcohol. 1042 01:15:25,250 --> 01:15:26,410 What has happened to him?. 1043 01:15:27,080 --> 01:15:28,140 The dog has bitten him. 1044 01:15:28,950 --> 01:15:30,010 So much blood. 1045 01:15:31,320 --> 01:15:32,680 What happened was that, when the dog bit him. 1046 01:15:32,820 --> 01:15:34,850 He was descending down the church stairs. 1047 01:15:34,990 --> 01:15:38,020 So he fell down and his leg hit a stone. 1048 01:15:38,160 --> 01:15:43,430 But he did not let a single blood drop fall on your stairs. 1049 01:15:43,570 --> 01:15:45,160 He cares more about you than himself. 1050 01:15:45,300 --> 01:15:46,960 He will die, but will not let anything happen to you. 1051 01:15:47,170 --> 01:15:49,190 Pick him up and bring him downstairs. 1052 01:15:49,340 --> 01:15:51,070 You people will not call the doctor. 1053 01:15:51,210 --> 01:15:52,430 But I will treat him. 1054 01:15:52,570 --> 01:15:53,940 Pick him up and bring him downstairs. 1055 01:15:54,840 --> 01:15:56,170 Heave. - Ho. 1056 01:15:56,310 --> 01:15:58,910 Heave. - Ho. 1057 01:15:59,050 --> 01:16:01,710 Escaping from the police.. 1058 01:16:01,850 --> 01:16:03,880 ..does not show the cunningness of the criminal. 1059 01:16:04,020 --> 01:16:07,180 But the carelessness and foolishness of the police. 1060 01:16:08,320 --> 01:16:10,020 I searched the entire area sir. 1061 01:16:11,230 --> 01:16:12,720 But I don't know.. 1062 01:16:12,860 --> 01:16:13,850 ..where he disappeared after jumping in the water. 1063 01:16:14,000 --> 01:16:17,090 Are you sure.. that he was one of those four?. 1064 01:16:17,800 --> 01:16:19,290 I am sure, that he was John. 1065 01:16:20,070 --> 01:16:22,400 Where does he live, you could not find out anything. 1066 01:16:23,810 --> 01:16:26,270 I could not find out, but I have my doubts. 1067 01:16:28,280 --> 01:16:32,080 I think that the four of them live at Sharda Devi's house as tenants. 1068 01:16:33,250 --> 01:16:35,110 Mrs. Kumar. - Yes sir. 1069 01:16:43,260 --> 01:16:44,420 This is a delicate situation. 1070 01:16:46,290 --> 01:16:49,750 Listen, you go to Sharda-ji's house. 1071 01:16:49,900 --> 01:16:53,060 And without making her angry try to find out everything. 1072 01:16:53,200 --> 01:16:54,960 Okay sir, thank you. 1073 01:16:57,410 --> 01:16:58,840 Quiet! Since when are you wailing?. 1074 01:16:58,970 --> 01:17:00,200 Just press it. - Shall I press your neck?. 1075 01:17:00,340 --> 01:17:01,830 Not my neck, my leg. 1076 01:17:03,110 --> 01:17:05,710 Here take this milk. - Oh no, not milk again. 1077 01:17:07,850 --> 01:17:08,840 Sister, if it would not have been for you.. 1078 01:17:08,980 --> 01:17:10,210 ..then John would have been dead. 1079 01:17:10,790 --> 01:17:13,310 If he had been dear to God, then he wouldn't have survived. 1080 01:17:13,790 --> 01:17:16,310 After all, he had fallen from the stairs of the church. 1081 01:17:16,790 --> 01:17:19,850 And if I would not have been there, then you were. 1082 01:17:20,200 --> 01:17:22,790 Sister, don't praise them. 1083 01:17:22,930 --> 01:17:25,300 If it had not been for me then, they would have thrown me out. 1084 01:17:25,800 --> 01:17:26,960 In the municipality dump truck. 1085 01:17:27,100 --> 01:17:30,300 So that all the birds could pluck a piece of you. 1086 01:17:31,070 --> 01:17:32,060 Listen sister, listen. 1087 01:17:32,210 --> 01:17:33,200 He is only joking. 1088 01:17:33,340 --> 01:17:36,140 If you will not be there, then who will play the violin. 1089 01:17:37,280 --> 01:17:41,380 I forgot that he was a musician like me. 1090 01:17:42,350 --> 01:17:44,980 By music I remembered, when is your program?. 1091 01:17:45,120 --> 01:17:46,680 Program, when is the program. 1092 01:17:46,820 --> 01:17:47,810 It is tomorrow. 1093 01:17:47,960 --> 01:17:50,890 It is tomorrow, then can I also come?. 1094 01:17:51,030 --> 01:17:52,020 Yes, why not. 1095 01:17:52,160 --> 01:17:53,960 You also say something. 1096 01:17:54,100 --> 01:17:55,860 Is it tomorrow or the day after?. 1097 01:17:56,830 --> 01:17:57,820 They have said that it will be tomorrow. 1098 01:17:57,970 --> 01:17:59,020 The tickets are sold for day after. 1099 01:17:59,170 --> 01:18:00,430 But the program will surely be there on the day after that. 1100 01:18:01,100 --> 01:18:02,690 Okay, whether it is tomorrow or the day after. 1101 01:18:02,840 --> 01:18:03,860 But I will surely come. 1102 01:18:04,010 --> 01:18:04,990 Yes, yes surely do come. 1103 01:18:05,140 --> 01:18:06,700 Why don't you also say something fatso. 1104 01:18:09,780 --> 01:18:11,440 Who is it?. Who had knocked on the door?. 1105 01:18:13,280 --> 01:18:15,410 Where are you going?. 1106 01:18:17,790 --> 01:18:18,880 I had come for an enquiry Bhabhi. 1107 01:18:19,790 --> 01:18:22,660 Ask me. - If I ask the one above then.. 1108 01:18:22,790 --> 01:18:25,660 ..the one that gets the news from above.. 1109 01:18:25,790 --> 01:18:27,730 ..then he does not get his own news. 1110 01:18:29,330 --> 01:18:30,320 It is nice joke. 1111 01:18:30,800 --> 01:18:32,890 But I want to ask them something. 1112 01:18:33,030 --> 01:18:34,090 Think about it. 1113 01:18:34,800 --> 01:18:37,330 The police has searched the whole area. - So?. 1114 01:18:41,240 --> 01:18:43,070 They even take their trace with them. 1115 01:18:43,810 --> 01:18:45,400 Who, my tenants. 1116 01:18:46,280 --> 01:18:51,840 They are my own, they light my lonely life. 1117 01:18:51,990 --> 01:18:54,420 So did the government feel bad about it?. 1118 01:18:57,090 --> 01:18:58,080 What do they do?. 1119 01:18:58,230 --> 01:18:59,220 They make me happy. 1120 01:18:59,360 --> 01:19:00,350 Do you have any objection?. 1121 01:19:01,100 --> 01:19:02,860 By the way they are also musicians. 1122 01:19:03,000 --> 01:19:04,300 If you want to meet them. 1123 01:19:04,430 --> 01:19:06,420 You can come tonight in Birala hall. 1124 01:19:08,300 --> 01:19:10,030 I don't want to argue with you Bhabhi. 1125 01:19:10,170 --> 01:19:11,760 But I will surely come in the program tonight. 1126 01:19:11,910 --> 01:19:15,100 The police have an illness of doubting people. 1127 01:19:15,240 --> 01:19:16,870 Shall I send you an invitation?. 1128 01:19:20,250 --> 01:19:21,980 They do not wait for the invitation. 1129 01:19:23,120 --> 01:19:24,110 I will surely come. 1130 01:19:28,060 --> 01:19:29,050 Now what?. 1131 01:19:29,790 --> 01:19:30,850 There will be a program. 1132 01:19:31,790 --> 01:19:32,780 How is your wound now?. 1133 01:19:40,070 --> 01:19:41,230 Ladies and gentlemen. 1134 01:19:42,140 --> 01:19:45,830 The famous qawwals of the country. 1135 01:19:46,340 --> 01:19:49,870 Allah Ma shibli, Allah Rakha Khan. 1136 01:19:50,010 --> 01:19:54,680 Sardar Faraz, and poet Hem Raju.. 1137 01:19:54,820 --> 01:19:59,910 ..have come here with their famous qawwali 'Ashiqui Aur Bandagi.' 1138 01:20:00,820 --> 01:20:05,020 Please welcome them heartily so that the curtains can be raised. 1139 01:20:05,160 --> 01:20:06,150 Thank you. 1140 01:20:13,100 --> 01:20:23,030 "You are there in both the worlds, Allah.. 1141 01:20:23,180 --> 01:20:26,240 Allah." 1142 01:20:26,380 --> 01:20:36,050 "You always look after your devotees, Allah... 1143 01:20:36,190 --> 01:20:39,460 .. - Allah." 1144 01:20:39,790 --> 01:20:48,460 "Your every secret has been a secret." 1145 01:20:49,140 --> 01:20:58,070 "l have just understood that Allah.. 1146 01:20:58,210 --> 01:21:02,270 .. - Allah." 1147 01:21:02,420 --> 01:21:10,350 "A devotee is the one.. that does devotion of Allah." 1148 01:21:10,490 --> 01:21:17,060 "A devotee is the one, that does devotion of Allah." 1149 01:21:17,830 --> 01:21:26,170 "A lover is the one." 1150 01:21:26,840 --> 01:21:32,110 "A lover is the one, that thinks of beauty as his life." 1151 01:21:32,850 --> 01:21:39,080 "A lover is the one, that thinks of beauty as his life." 1152 01:22:00,440 --> 01:22:07,180 "The one who bows his head in front of Allah." 1153 01:22:07,320 --> 01:22:13,480 "The one who bows his head in front of Allah." 1154 01:22:13,620 --> 01:22:19,860 "He will be respected at every stage of life." 1155 01:22:19,990 --> 01:22:25,430 "What is devotion, that you don't know." 1156 01:22:25,770 --> 01:22:31,430 "This is that status, that you don't know." 1157 01:22:31,840 --> 01:22:34,770 "Sometimes Nanak has got it." 1158 01:22:34,910 --> 01:22:37,710 "Sometimes Gautam has got it." 1159 01:22:37,850 --> 01:22:41,140 "Sometimes Sita has got it." 1160 01:22:41,280 --> 01:22:44,180 "And sometimes Mother Mary has got it." 1161 01:22:44,320 --> 01:22:46,910 "Sometimes Jesus has got it." 1162 01:22:47,060 --> 01:22:49,850 "Sometimes Musa has got it." 1163 01:22:49,990 --> 01:22:54,930 "This is that status that every devotee has got it." 1164 01:22:55,060 --> 01:23:02,730 "Through this status, we find.. 1165 01:23:02,870 --> 01:23:10,070 .. those paths to heaven." 1166 01:23:10,810 --> 01:23:15,480 "For which the angels long for from day one." 1167 01:23:15,620 --> 01:23:17,740 "ln front of the Allah." 1168 01:23:17,890 --> 01:23:20,250 "ln front of the Allah." 1169 01:23:21,290 --> 01:23:27,130 "The one who bows his head in front of Allah." 1170 01:23:27,260 --> 01:23:30,060 "The one who bows his head in front of Allah." 1171 01:23:30,200 --> 01:23:33,190 "He will be respected at every stage of life." 1172 01:23:33,330 --> 01:23:42,270 "He will be respected.. at every stage of life." 1173 01:23:43,180 --> 01:23:51,020 "This is what lights up our life." 1174 01:23:51,850 --> 01:23:57,850 "This is what lights up our life." 1175 01:23:57,990 --> 01:24:01,720 "A devotee is the one, that does devotion of Allah." 1176 01:24:01,860 --> 01:24:05,260 "Devotion, devotion, devotion." 1177 01:24:05,870 --> 01:24:11,030 "A lover is the one, that thinks of beauty as his life." 1178 01:24:27,960 --> 01:24:31,250 "My world has been completely changed." 1179 01:24:31,390 --> 01:24:34,760 "By the beauty of my beloved." 1180 01:24:34,900 --> 01:24:37,690 "My world has been completely changed." 1181 01:24:37,830 --> 01:24:41,270 "By the beauty of my beloved." 1182 01:24:41,470 --> 01:24:47,840 "Beauty has also dethroned many." 1183 01:24:47,980 --> 01:24:53,110 "lf you see beauty closely anytime." 1184 01:24:53,780 --> 01:24:59,190 "Then your heart starts to fire up." 1185 01:25:00,120 --> 01:25:02,850 "Beauty is my life." 1186 01:25:02,990 --> 01:25:05,930 "Beauty is my desire." 1187 01:25:06,060 --> 01:25:09,260 "Beauty is my fate." 1188 01:25:09,400 --> 01:25:12,030 "Beauty is my honesty." 1189 01:25:12,170 --> 01:25:15,000 "Beauty is a live chaos." 1190 01:25:15,140 --> 01:25:17,900 "Beauty is a devotion." 1191 01:25:18,040 --> 01:25:22,340 "Don't ask me what is beauty, it is the God of the world." 1192 01:25:22,480 --> 01:25:28,250 "lf beauty turns stubborn then it can loot the whole world." 1193 01:25:28,380 --> 01:25:31,150 "lt can loot the whole world." 1194 01:25:31,290 --> 01:25:37,120 "Forget about the earth, it can also loot the sky." 1195 01:25:37,260 --> 01:25:39,190 "My world has been completely changed." 1196 01:25:39,830 --> 01:25:42,020 "My world has been completely changed." 1197 01:25:42,960 --> 01:25:45,760 "My world has been completely changed." 1198 01:25:45,900 --> 01:25:48,870 "By the beauty of my beloved." 1199 01:25:49,000 --> 01:25:49,990 "My world has been completely changed." 1200 01:25:50,140 --> 01:25:51,440 "By the beauty of my beloved." 1201 01:25:51,570 --> 01:25:54,440 "Beauty has also dethroned many." 1202 01:25:55,280 --> 01:26:05,380 "Beauty has.. many times." 1203 01:26:06,120 --> 01:26:14,220 "The work of lovers like us.. is to praise beauty." 1204 01:26:15,460 --> 01:26:21,300 "The work of lovers like us is, to praise beauty." 1205 01:26:21,800 --> 01:26:26,330 "A lover is the one, that thinks of beauty as his life." 1206 01:26:26,470 --> 01:26:28,240 "Life, life, life." 1207 01:26:28,380 --> 01:26:34,110 "A devotee is the one.. that does devotion of Allah." 1208 01:26:55,100 --> 01:26:59,200 "The peace of the heart and the harmony of the soul is devotion." 1209 01:26:59,340 --> 01:27:03,870 "My every morning and every evening is devotion." 1210 01:27:04,010 --> 01:27:13,320 "You think of devotion as a game, friends." 1211 01:27:13,860 --> 01:27:19,380 "You think of devotion as a game, friends." 1212 01:27:19,790 --> 01:27:24,030 "The correct name of life in the world is devotion." 1213 01:27:29,740 --> 01:27:33,900 "Something that you cannot forget is love." 1214 01:27:34,040 --> 01:27:38,000 "The way of living for lovers like us is love." 1215 01:27:38,150 --> 01:27:45,240 "lf Allah asks that whether you like this world or love." 1216 01:27:45,390 --> 01:27:50,410 "lf Allah asks that whether you like this world or love." 1217 01:27:50,830 --> 01:27:54,820 "We will say that we like love." 1218 01:27:54,960 --> 01:27:57,430 "Love is the affection of Laila." 1219 01:27:57,570 --> 01:28:00,430 "Love is the devotion of Radha." 1220 01:28:00,570 --> 01:28:03,260 "Love is the affection of Laila." 1221 01:28:03,400 --> 01:28:05,960 "Love is the devotion of Radha." 1222 01:28:06,110 --> 01:28:09,040 "Love is the flute of Krishna." 1223 01:28:09,180 --> 01:28:11,370 "Love is the songs of Meera." 1224 01:28:12,110 --> 01:28:14,310 "Love is the flute of Krishna." 1225 01:28:14,450 --> 01:28:16,780 "Love is the songs of Meera." 1226 01:28:16,920 --> 01:28:24,190 "Krishna's flute used to trouble Radha day and night." 1227 01:28:24,930 --> 01:28:27,720 "She used to get impatient while hearing " 1228 01:28:27,860 --> 01:28:30,300 "And without hearing it, there is no peace." 1229 01:28:30,430 --> 01:28:35,730 "When Rana-ji sent Meera a glass of poison." 1230 01:28:35,870 --> 01:28:40,270 "Meera drank it saying Hail Girdhar Gopala." 1231 01:28:40,410 --> 01:28:43,240 "She said. - Hail Girdhar Gopala." 1232 01:28:43,380 --> 01:28:46,010 "She said. - Hail Girdhar Gopala." 1233 01:28:46,150 --> 01:28:49,670 "lf God could be found in the forest.. 1234 01:28:49,820 --> 01:28:54,190 ..then you could find him in the cow and the calf." 1235 01:28:54,760 --> 01:28:58,690 "lf God could be found in the rivers.. 1236 01:28:58,830 --> 01:29:03,420 ..and seas then you could find him in the fishes." 1237 01:29:03,560 --> 01:29:06,690 "lf God could be found in the buildings.. 1238 01:29:06,830 --> 01:29:11,430 ..then you could find him in the doors and windows." 1239 01:29:11,770 --> 01:29:16,640 "But Bulleshah is saying that those people find God.. 1240 01:29:16,780 --> 01:29:21,110 ..who have love in their eyes." 1241 01:29:22,250 --> 01:29:27,190 "Devotion is my religion, devotion is my honesty." 1242 01:29:27,320 --> 01:29:32,350 "Devotion is my religion, devotion is my honesty." 1243 01:29:32,490 --> 01:29:37,800 "Devotion is Gita for me, and devotion is Koran." 1244 01:29:37,930 --> 01:29:42,840 "Devotion is Gita for me, and devotion is Koran." 1245 01:29:42,970 --> 01:29:47,870 "Love is devotion and devotion is a love." 1246 01:29:48,010 --> 01:29:50,670 "Love is devotion and devotion is a love." 1247 01:29:50,810 --> 01:29:56,180 "To love your Allah, is really devotion. " 1248 01:29:56,320 --> 01:30:00,340 "Devotion, devotion, devotion, devotion." 1249 01:30:48,870 --> 01:30:51,240 Commissioner sir, you called for me. 1250 01:30:51,370 --> 01:30:53,270 Greetings Bhabhi-ji, take a seat. 1251 01:30:56,340 --> 01:30:59,340 Tell me commissioner sir, do you again.. 1252 01:30:59,480 --> 01:31:01,240 No, no Bhabhi-ji. 1253 01:31:01,880 --> 01:31:04,940 Actually we suspect your tenants. 1254 01:31:05,090 --> 01:31:06,450 Suspect them for what?. 1255 01:31:06,890 --> 01:31:09,480 They are.. - They are respected and honest. 1256 01:31:09,820 --> 01:31:12,290 They are musicians and singers. 1257 01:31:12,430 --> 01:31:15,490 You think so. 1258 01:31:15,630 --> 01:31:17,030 But the police does not think like that. 1259 01:31:17,160 --> 01:31:19,290 Then what does the Police think?. 1260 01:31:19,430 --> 01:31:23,390 The police think that they are criminals. 1261 01:31:23,840 --> 01:31:24,900 What are their crimes?. 1262 01:31:25,040 --> 01:31:29,980 Brawling, theft, loot, murder. 1263 01:31:30,110 --> 01:31:31,170 That is a lie. 1264 01:31:31,850 --> 01:31:32,970 My tenants are not like that. 1265 01:31:33,110 --> 01:31:35,210 We can believe you. 1266 01:31:36,320 --> 01:31:40,150 But only after meeting your tenants once. 1267 01:31:40,860 --> 01:31:45,850 Whenever Rajesh tried to meet your tenants. 1268 01:31:45,990 --> 01:31:47,720 If I can have it my way, then.. 1269 01:31:47,860 --> 01:31:50,190 ..I'll not let any police personnel meet any respected man. 1270 01:31:50,330 --> 01:31:51,320 Rajesh. 1271 01:31:54,270 --> 01:31:55,260 Yes sir. 1272 01:31:55,870 --> 01:31:58,360 Some days ago, the criminals that the police was following. 1273 01:31:59,310 --> 01:32:00,430 Where did you fire the bullet?. 1274 01:32:01,380 --> 01:32:02,360 On the right leg. 1275 01:32:03,340 --> 01:32:08,110 Which leg of the qawwali singer was bleeding?. 1276 01:32:08,320 --> 01:32:11,010 It was from the right leg. 1277 01:32:11,450 --> 01:32:14,350 See, if you will let us meet them even now then.. 1278 01:32:14,490 --> 01:32:15,480 I will not let you meet them. 1279 01:32:15,820 --> 01:32:18,990 Can't it be a coincidence?. 1280 01:32:19,130 --> 01:32:20,120 That the criminal you were following.. 1281 01:32:20,260 --> 01:32:21,250 ..he was shot on the right leg. 1282 01:32:21,760 --> 01:32:24,420 And my tenant got hurt on the right leg. 1283 01:32:25,100 --> 01:32:26,430 It does bleed in both the conditions. 1284 01:32:27,200 --> 01:32:31,870 Bhabhi-ji, you are behaving as if they are your relatives. 1285 01:32:33,340 --> 01:32:36,400 Not only relatives, they are much more than that. 1286 01:32:37,110 --> 01:32:38,770 They are friends, companions. 1287 01:32:39,850 --> 01:32:41,440 They look after me a lot. 1288 01:32:42,850 --> 01:32:44,080 They respect me a lot. 1289 01:32:45,120 --> 01:32:48,380 And that is why I will not let you meet them. 1290 01:32:54,330 --> 01:32:57,350 Professor, where is Sulemaan?. 1291 01:32:58,130 --> 01:33:00,070 He had very high fever, Sharda Devi took him along. 1292 01:33:38,840 --> 01:33:41,710 Jai Mata Di, Mangal. - Jai Mata Di boss. 1293 01:33:41,840 --> 01:33:44,040 Jai Mata Di. 1294 01:33:44,780 --> 01:33:46,770 How are you all?. - By your grace boss. 1295 01:33:46,910 --> 01:33:48,250 Wow, wonderful. 1296 01:33:48,380 --> 01:33:50,440 Come on, come on. 1297 01:34:11,870 --> 01:34:13,240 Beware, don't get up. 1298 01:34:14,880 --> 01:34:16,930 Sit there and drink this. 1299 01:34:17,080 --> 01:34:18,140 Come on. 1300 01:34:27,420 --> 01:34:28,410 Spit it here. 1301 01:34:33,330 --> 01:34:34,420 Give it to me. 1302 01:34:45,340 --> 01:34:47,360 Here, first have this biscuit. 1303 01:34:48,110 --> 01:34:49,130 And then drink this coffee. 1304 01:34:50,380 --> 01:34:52,710 I will not let you get up from the bed the whole day. 1305 01:34:52,850 --> 01:34:55,250 And you will have to eat what I give you. 1306 01:34:56,120 --> 01:34:57,710 Until you don't regain your strength. 1307 01:34:57,850 --> 01:34:59,410 I will not let you get up from here. 1308 01:34:59,850 --> 01:35:00,840 Here. 1309 01:35:00,990 --> 01:35:02,320 Take it! 1310 01:35:33,090 --> 01:35:35,020 Boss we have come here thrice in your absence. 1311 01:35:36,290 --> 01:35:38,420 And all three times we have returned unsuccessful like Alexander. 1312 01:35:38,830 --> 01:35:39,880 If there would have been anything here. 1313 01:35:40,030 --> 01:35:41,020 Then we would have found it. 1314 01:35:41,160 --> 01:35:44,820 Mangal Singh, woman and earth can hide anything inside her. 1315 01:35:45,830 --> 01:35:48,430 Just like you can see a woman's stomach after some months. 1316 01:35:49,100 --> 01:35:53,370 The earth also opens up after some years. 1317 01:35:58,310 --> 01:35:59,940 Look. - Boss. 1318 01:36:02,850 --> 01:36:05,440 Devi Singh, did you find the door. 1319 01:36:07,120 --> 01:36:08,110 You, Dara. 1320 01:36:08,860 --> 01:36:10,850 Two years ago you were in jail. 1321 01:36:13,330 --> 01:36:15,450 An animal amongst humans. 1322 01:36:16,060 --> 01:36:18,220 And a devil amongst animals. 1323 01:36:23,070 --> 01:36:24,060 Boss. 1324 01:36:27,810 --> 01:36:29,330 The scoundrel is talking nonsense. 1325 01:36:32,210 --> 01:36:34,180 Why are you hitting the young man?. 1326 01:36:35,080 --> 01:36:37,110 Can't you fall asleep without getting beaten up?. 1327 01:36:37,820 --> 01:36:40,880 Then talk to me, I will make you fall asleep. 1328 01:36:41,020 --> 01:36:44,050 Tell me, had you ever heard lullaby from your mother?. 1329 01:36:45,090 --> 01:36:46,680 Tall man, get out of here. 1330 01:36:46,830 --> 01:36:48,820 Otherwise I will kill you. 1331 01:36:48,960 --> 01:36:53,190 Good that you did not change your clothes. 1332 01:36:54,300 --> 01:36:58,290 After sometime, there will be no clothes left on your body. 1333 01:36:59,110 --> 01:37:01,440 Okay, okay, okay you will take my clothes off. 1334 01:37:03,180 --> 01:37:05,170 Good that you have drunk the water. 1335 01:37:05,310 --> 01:37:06,710 Otherwise when Dara hits someone.. 1336 01:37:06,850 --> 01:37:07,840 ..he does not even ask for water. 1337 01:37:07,980 --> 01:37:10,040 When Devi Singh kills someone. 1338 01:37:10,180 --> 01:37:13,280 He is no more able to ask for anything. 1339 01:37:25,330 --> 01:37:26,320 This jail belongs to the government. 1340 01:37:26,470 --> 01:37:28,900 And so the government rules also apply here. 1341 01:37:30,270 --> 01:37:33,100 Dara always follows his own rules, sir. 1342 01:37:33,810 --> 01:37:37,040 Sir, leave us alone for sometime. 1343 01:37:37,180 --> 01:37:41,380 He will start understanding all the rules. 1344 01:37:42,220 --> 01:37:43,210 Stop your nonsense. 1345 01:37:43,350 --> 01:37:45,250 Take him away and lock him up. 1346 01:37:46,750 --> 01:37:49,880 Listen, our scores are still not settled yet. 1347 01:37:50,020 --> 01:37:51,820 I will wait for you. 1348 01:37:51,990 --> 01:37:54,720 Dara's face even the children do not forget. 1349 01:37:54,830 --> 01:37:57,990 Devi Singh, you are an old monkey. 1350 01:37:58,130 --> 01:38:00,260 Who I have defeated many a times. 1351 01:38:00,400 --> 01:38:01,390 Shut up, Dara. 1352 01:38:02,100 --> 01:38:03,230 My name is not Dara, Devi Singh. 1353 01:38:03,840 --> 01:38:06,700 I will always regret it that you will.. 1354 01:38:06,840 --> 01:38:09,270 ..not know my real name even before dying. 1355 01:38:10,380 --> 01:38:12,370 You have brought me till the doors of the treasure. 1356 01:38:13,110 --> 01:38:14,880 Now as a token of my appreciation. 1357 01:38:15,020 --> 01:38:18,140 I will bury you in place of this treasure. 1358 01:38:19,350 --> 01:38:22,290 The score that I had left unsettled. 1359 01:38:23,060 --> 01:38:24,050 I will settle it today. 1360 01:38:27,260 --> 01:38:28,660 You all will wait. 1361 01:38:29,800 --> 01:38:31,920 The decision will be taken between him and me. 1362 01:39:24,720 --> 01:39:25,710 Boss, police. 1363 01:39:27,050 --> 01:39:28,040 Police. 1364 01:39:32,260 --> 01:39:33,320 Carefully, boss carefully. 1365 01:39:35,300 --> 01:39:38,920 Come come.Lie down boss, lie down. 1366 01:39:42,270 --> 01:39:44,930 Badbole, heat some water. - I will. 1367 01:39:50,210 --> 01:39:56,010 Devi Singh, I will kill you Devi Singh. 1368 01:39:57,820 --> 01:40:00,150 Devi Singh, I will kill you Devi Singh. 1369 01:40:02,360 --> 01:40:09,020 Devi Singh, I will not spare you Devi Singh.I will kill you Devi Singh. 1370 01:40:11,330 --> 01:40:16,270 Mangal, I think that we had come very close to the treasure. 1371 01:40:17,100 --> 01:40:19,830 That Dara arrived there untimely and ruined everything. 1372 01:40:21,840 --> 01:40:26,440 Bhole Shankar, my name is also Devi Singh. 1373 01:40:27,280 --> 01:40:29,770 I will find the treasure. 1374 01:40:30,850 --> 01:40:31,840 Hail Bholenath! 1375 01:40:32,320 --> 01:40:33,380 Here take this medicine. 1376 01:40:36,860 --> 01:40:38,380 What connection do you have with Devi Singh?. 1377 01:40:40,330 --> 01:40:42,730 Devi Singh, who Devi Singh. 1378 01:40:43,230 --> 01:40:44,460 That is what I am asking?. 1379 01:40:45,300 --> 01:40:47,460 In your sleep you were blabbering. 1380 01:40:48,140 --> 01:40:50,100 That I will kill Devi Singh. 1381 01:40:51,810 --> 01:40:55,740 That Devi Singh, he is like a bad omen in our horoscope. 1382 01:40:55,880 --> 01:40:59,180 He had looted my house when I was a child 1383 01:41:00,350 --> 01:41:03,750 My elder brother Waaris Bahadur Singh, late. 1384 01:41:03,880 --> 01:41:05,880 May Lord give peace to his soul. 1385 01:41:07,150 --> 01:41:08,490 He had looted his house. 1386 01:41:09,220 --> 01:41:11,090 And killed him in front of me. 1387 01:41:11,220 --> 01:41:14,250 From that time whenever I get fits like this. 1388 01:41:14,390 --> 01:41:17,390 I keep blabbering, that Devi Singh I will kill you. 1389 01:41:17,830 --> 01:41:19,230 Do you want to take revenge?. 1390 01:41:19,370 --> 01:41:20,420 No, no, no. 1391 01:41:21,100 --> 01:41:24,260 The thought of revenge is a very negative thought. 1392 01:41:24,400 --> 01:41:25,700 Only people who are ill from the heart and the mind.. 1393 01:41:25,840 --> 01:41:28,430 ..have these thoughts. 1394 01:41:29,110 --> 01:41:31,010 That is why when I fall ill, I talk like this. 1395 01:41:31,350 --> 01:41:32,710 But this wound, this injury. 1396 01:41:32,850 --> 01:41:34,310 How did this happen?. 1397 01:41:35,850 --> 01:41:36,840 I had an accident. 1398 01:41:36,980 --> 01:41:37,970 I had an accident. 1399 01:41:38,120 --> 01:41:40,210 There was an accident of the truck and the taxi. 1400 01:41:40,350 --> 01:41:41,340 The driver of the truck ran away. 1401 01:41:41,490 --> 01:41:42,890 And I got hurt. 1402 01:41:43,860 --> 01:41:45,720 And the driver of the taxi started begging to me. 1403 01:41:45,860 --> 01:41:47,220 That please don't go to the police. 1404 01:41:47,360 --> 01:41:48,390 I don't have a license. 1405 01:41:48,530 --> 01:41:49,790 So I did not go to the police. 1406 01:41:49,930 --> 01:41:51,420 But, why didn't you go to the hospital?. 1407 01:41:53,000 --> 01:41:54,300 If I would have gone to the hospital. 1408 01:41:54,430 --> 01:41:57,160 Then I would have missed the love and affection of my sister. 1409 01:42:00,810 --> 01:42:03,470 But why do these accidents happen with only all of you?. 1410 01:42:04,340 --> 01:42:08,870 Seems like someone has cast an evil eye on us. 1411 01:42:11,890 --> 01:42:13,250 I will just come. - Yes. 1412 01:42:22,360 --> 01:42:25,060 Greetings Bhabhi. - You. 1413 01:42:25,830 --> 01:42:27,130 Now who have you come to arrest here. 1414 01:42:28,300 --> 01:42:29,700 I don't know why, always your house.. 1415 01:42:29,840 --> 01:42:32,100 ..comes between the criminals and the police. 1416 01:42:32,240 --> 01:42:34,710 The police believe that they will.. 1417 01:42:34,840 --> 01:42:36,780 ..surely find something in my house. 1418 01:42:36,910 --> 01:42:39,850 And even you believe that. 1419 01:42:40,850 --> 01:42:43,280 I have come to end that suspicion forever. 1420 01:42:46,290 --> 01:42:47,450 Do you know anyone of them?. 1421 01:42:55,400 --> 01:42:56,380 Who are they?. 1422 01:42:57,330 --> 01:42:59,060 Thieves, looters, dacoits. 1423 01:42:59,200 --> 01:43:00,460 They are very big criminals. 1424 01:43:01,800 --> 01:43:03,740 They have come here to do something big. 1425 01:43:04,810 --> 01:43:08,170 And they always give police the slip. 1426 01:43:10,340 --> 01:43:11,330 I have never seen them before. 1427 01:43:11,480 --> 01:43:12,470 I don't know them. 1428 01:43:14,010 --> 01:43:17,680 Anyway, we will find them one day. 1429 01:43:19,290 --> 01:43:21,280 Anyway, you take care as they are in the same area. 1430 01:43:21,820 --> 01:43:24,020 If you suspect anyone then call me. 1431 01:43:24,290 --> 01:43:26,020 Okay. - Okay I will leave. 1432 01:43:49,350 --> 01:43:52,720 In 1930, once in Lucknow when.. 1433 01:43:52,850 --> 01:43:57,260 ..I was massaging the feet of elder Ghulam Ali sir. - Then?. 1434 01:43:58,460 --> 01:44:01,720 No, no, no not in 1930 it was in 1928.. 1435 01:44:01,860 --> 01:44:05,730 ..once in Lucknow when I was once.. 1436 01:44:05,870 --> 01:44:07,800 ..massaging the feet of elder Ghulam Ali sir. - Then?. 1437 01:44:09,870 --> 01:44:11,460 Not in Lucknow, in Allahabad. 1438 01:44:12,140 --> 01:44:15,730 In Allahabad in 1928 once when.. 1439 01:44:15,810 --> 01:44:19,750 ..I was massaging the feet of elder Ghulam Ali sir. - Then! 1440 01:44:19,880 --> 01:44:22,040 You fool, how many times will you say then. 1441 01:44:22,820 --> 01:44:25,010 Not elder Ghulam Ali Khan, younger Ghulam Ali Khan. 1442 01:44:25,220 --> 01:44:28,680 In Allahabad in 1928 once when.. 1443 01:44:28,820 --> 01:44:32,220 ..I was massaging the feet of younger Ghulam Ali sir he said. 1444 01:44:32,360 --> 01:44:33,420 What did he say?. 1445 01:44:34,090 --> 01:44:35,150 Elder or younger, decide that later. 1446 01:44:35,300 --> 01:44:36,420 First tell me what did he say?. 1447 01:44:37,260 --> 01:44:38,250 Where did this voice come from?. 1448 01:44:39,100 --> 01:44:40,690 Please don't disturb him now. 1449 01:44:40,830 --> 01:44:42,100 Otherwise he will not spare me. 1450 01:44:42,240 --> 01:44:43,900 This is the time for rehearsals. 1451 01:44:44,040 --> 01:44:45,900 Yes, Ustaad what did you say?. 1452 01:44:46,040 --> 01:44:48,410 When you were massaging the feet of Ghulam Mohammad. 1453 01:44:50,110 --> 01:44:53,710 Ghulam Mohammad, fool, stupid,.. 1454 01:44:53,850 --> 01:44:58,110 .. stupid, scoundrel, idiot. 1455 01:44:58,790 --> 01:45:00,720 Don't you know the difference between.. 1456 01:45:00,850 --> 01:45:01,840 ..elder Ghulam Ali sir and Ghulam Mohammad. 1457 01:45:01,990 --> 01:45:04,320 One is the teacher of the era, and the other a big fool. 1458 01:45:04,460 --> 01:45:05,980 Who is this big man?. 1459 01:45:07,130 --> 01:45:08,860 Teacher, he has come to become your student. 1460 01:45:09,000 --> 01:45:11,330 Then give him the drums. 1461 01:45:11,800 --> 01:45:12,790 Who are you?. 1462 01:45:12,930 --> 01:45:15,460 Really, who are we?. 1463 01:45:16,070 --> 01:45:17,970 They ask that who is this poet. 1464 01:45:18,100 --> 01:45:20,130 They ask that who is this poet. 1465 01:45:20,270 --> 01:45:22,170 You tell him what will I tell him. 1466 01:45:22,310 --> 01:45:24,000 Don't you know that who is this poet?. 1467 01:45:24,140 --> 01:45:25,130 Stop this nonsense. 1468 01:45:25,280 --> 01:45:26,800 I have come here to investigate. 1469 01:45:27,810 --> 01:45:29,250 What have you come here to do?. 1470 01:45:29,380 --> 01:45:30,370 Investigate. 1471 01:45:30,820 --> 01:45:34,410 Investigate. They have come here to investigate. 1472 01:45:35,090 --> 01:45:38,020 What has he come here to do?. - lnquire. 1473 01:45:38,960 --> 01:45:41,220 Not inquire he has come here to investigate. 1474 01:45:41,360 --> 01:45:44,760 Investigate. - lnquire. Investigate. - lnquire. 1475 01:45:44,900 --> 01:45:48,770 Investigate. - lnquire. Investigate. - lnquire. 1476 01:45:48,900 --> 01:45:52,300 Investigate. - lnquire. Investigate. - lnquire. 1477 01:45:52,440 --> 01:45:55,310 Investigate. - lnquire. Investigate. - lnquire. 1478 01:45:55,440 --> 01:45:58,280 Investigate. - lnquire. Investigate. - lnquire. 1479 01:45:58,410 --> 01:46:00,940 Investigate. - lnquire. Investigate. - lnquire. 1480 01:46:01,080 --> 01:46:04,070 Investigate. - lnquire. Investigate. - lnquire. 1481 01:46:04,220 --> 01:46:06,910 Investigate. - lnquire. Investigate. - lnquire. 1482 01:46:07,050 --> 01:46:10,920 Investigate. - lnquire. Investigate. - lnquire. 1483 01:46:11,060 --> 01:46:16,150 Investigate. - lnquire. Investigate. - lnquire. 1484 01:46:16,300 --> 01:46:18,390 Ustaad, he left. 1485 01:46:20,070 --> 01:46:23,400 He had come to catch Ustaad Sulemaan. 1486 01:46:23,800 --> 01:46:26,330 You take the drums, I am leaving. 1487 01:46:40,290 --> 01:46:42,190 I have found it! I have found it. 1488 01:46:43,090 --> 01:46:44,680 Raja, I have found the treasure. 1489 01:46:44,960 --> 01:46:46,260 Sulemaan! Sulemaan! 1490 01:46:57,540 --> 01:47:00,030 That you can even find God if you search for it. 1491 01:47:00,170 --> 01:47:01,160 Then this is mother Laxmi. 1492 01:47:01,310 --> 01:47:02,970 You are really a very honest and true man professor. 1493 01:47:03,110 --> 01:47:04,440 May God help us Professor. 1494 01:47:05,110 --> 01:47:06,170 Now do one thing.. 1495 01:47:06,310 --> 01:47:07,970 Both of you go to Sulemaan. 1496 01:47:08,110 --> 01:47:10,170 He is digging mud there somewhere. 1497 01:47:10,850 --> 01:47:15,340 Go to him and along with him, bring ropes, ladders and boxes. 1498 01:47:15,490 --> 01:47:16,960 Because we have to take it out of here. 1499 01:47:19,260 --> 01:47:22,390 We understood that, but what will we do of these snakes. 1500 01:47:23,060 --> 01:47:26,030 You have the solution for that around your necks. 1501 01:47:35,810 --> 01:47:38,140 Look, now both of you go quickly and hurry back. 1502 01:47:38,750 --> 01:47:40,010 And remember that while coming and going. 1503 01:47:40,150 --> 01:47:41,670 Not only from the police, you will.. 1504 01:47:41,820 --> 01:47:43,410 ..have to hide yourself from every other person. 1505 01:47:44,820 --> 01:47:48,380 But don't fill your pockets after that snake is gone. 1506 01:47:49,820 --> 01:47:51,690 Look Raja, the honesty between.. 1507 01:47:51,830 --> 01:47:54,260 ..the thieves, is the only honesty left. 1508 01:47:55,260 --> 01:47:57,960 That snake is the guard on behalf of Bholenath. 1509 01:47:58,100 --> 01:48:00,090 And I am the guard of the treasure on your behalf. 1510 01:48:00,230 --> 01:48:01,220 Go. 1511 01:48:33,800 --> 01:48:35,920 The time that we spent together that was good. 1512 01:48:36,770 --> 01:48:39,460 And now the time that we will spend after this. 1513 01:48:40,440 --> 01:48:41,460 That will also be good. 1514 01:48:41,770 --> 01:48:43,670 Now let us divide our shares and leave. 1515 01:48:44,610 --> 01:48:48,840 This big box, will be for the three of you. 1516 01:48:49,680 --> 01:48:51,840 And these small boxes will be mine. 1517 01:48:53,180 --> 01:48:54,650 As far as the division is concerned. 1518 01:48:54,780 --> 01:48:56,410 That Allah has decided it long before. 1519 01:48:56,550 --> 01:48:57,540 Meaning?. 1520 01:48:57,850 --> 01:49:00,880 I mean that whichever box one has carried. 1521 01:49:01,460 --> 01:49:02,450 That box will belong to him. 1522 01:49:02,590 --> 01:49:04,220 Isn't it John?. - Correct. 1523 01:49:04,360 --> 01:49:06,660 Two intelligent people think alike. 1524 01:49:06,800 --> 01:49:09,130 Even I was thinking of the same thing. 1525 01:49:09,270 --> 01:49:10,490 May God help him?. 1526 01:49:10,630 --> 01:49:13,120 One said it and the other agreed. 1527 01:49:13,440 --> 01:49:16,840 Nanak says.. that all three of us are wise men. 1528 01:49:17,640 --> 01:49:21,970 Ustaad, this professor of ours is a very cunning man. 1529 01:49:22,480 --> 01:49:23,640 What do you say professor?. 1530 01:49:23,950 --> 01:49:25,680 There are many things to say?. 1531 01:49:26,580 --> 01:49:32,920 But the elders say that the root of all evil is land, wealth and woman. 1532 01:49:33,790 --> 01:49:35,920 There is no question of wealth and land. 1533 01:49:36,430 --> 01:49:37,410 But there is a woman. 1534 01:49:37,730 --> 01:49:39,630 There are all possibilities of a quarrel. 1535 01:49:40,330 --> 01:49:42,630 But I will not let there be a quarrel. 1536 01:49:43,170 --> 01:49:45,030 Let us do one thing, let us divide.. 1537 01:49:45,170 --> 01:49:47,030 ..this treasure amongst us. 1538 01:49:47,170 --> 01:49:48,230 Correct. 1539 01:49:48,540 --> 01:49:49,700 And my share. 1540 01:49:52,840 --> 01:49:54,870 Share, of what?. 1541 01:49:58,610 --> 01:49:59,600 In this earning. 1542 01:50:00,480 --> 01:50:02,450 What are you saying sister, I cannot understand anything?. 1543 01:50:04,190 --> 01:50:06,050 You are not that innocent, that you.. 1544 01:50:06,360 --> 01:50:08,480 ..cannot understand what the truth is. 1545 01:50:09,460 --> 01:50:10,450 We cannot understand anything. 1546 01:50:10,590 --> 01:50:11,580 You explain it to us. 1547 01:50:11,890 --> 01:50:16,630 My truth is that, 15 years ago my life was ruined. 1548 01:50:17,800 --> 01:50:23,330 And today you are dividing and taking it away. 1549 01:50:23,640 --> 01:50:25,300 I don't want this wealth. 1550 01:50:26,240 --> 01:50:29,580 Not even the Lord can return me my wealth. 1551 01:50:30,410 --> 01:50:34,010 But these boxes hold those evidences.. 1552 01:50:34,320 --> 01:50:37,310 ..that can clear my husband's name. 1553 01:50:39,690 --> 01:50:42,380 Raja, take those two trunks. 1554 01:50:42,690 --> 01:50:45,420 And fill it with what is there in those boxes. 1555 01:50:46,760 --> 01:50:47,820 Didn't you hear what I just said?. 1556 01:50:48,760 --> 01:50:49,750 Hurry up! 1557 01:50:50,600 --> 01:50:51,590 Yes mother. 1558 01:50:54,640 --> 01:51:00,100 Brother Sulemaan, will you not help my son in this good deed. 1559 01:51:00,240 --> 01:51:01,370 Of course, by Allah I will?. 1560 01:51:01,680 --> 01:51:02,840 Please leave the way. 1561 01:51:06,850 --> 01:51:08,940 Brother John, what are you thinking?. 1562 01:51:09,750 --> 01:51:11,650 What is there left to think about sister?. 1563 01:51:12,860 --> 01:51:13,950 May God help us. 1564 01:51:16,460 --> 01:51:19,550 And brother Shakti, you used to call me sister. 1565 01:51:19,700 --> 01:51:21,060 You just used to call me sister for.. 1566 01:51:21,360 --> 01:51:22,800 ..namesake or do you think of me as one. 1567 01:51:24,300 --> 01:51:25,490 Not used to, I still do. 1568 01:51:37,610 --> 01:51:38,600 It is done. 1569 01:51:39,580 --> 01:51:40,570 Don't be sad. 1570 01:51:41,150 --> 01:51:43,080 There are many ways open for you. 1571 01:51:43,390 --> 01:51:46,410 If you want the treasure, then you can kill me. 1572 01:51:47,320 --> 01:51:49,920 If you want freedom, then run away in the darkness of the night. 1573 01:51:50,890 --> 01:51:54,760 And if you want honesty, truth and respect. 1574 01:51:55,600 --> 01:51:56,620 Then wait till the morning. 1575 01:51:57,330 --> 01:51:58,530 I will call the police in the morning. 1576 01:51:58,870 --> 01:52:00,930 Raja, bring these boxes down. 1577 01:52:02,610 --> 01:52:05,040 Raja, Raja think about it first. 1578 01:52:05,340 --> 01:52:06,930 We worked so hard for it. 1579 01:52:08,610 --> 01:52:11,940 Raja, Raja, Raja, Raja, Raja. 1580 01:52:16,790 --> 01:52:18,280 Here is the second box. 1581 01:52:19,460 --> 01:52:22,550 I will tie one end of this chain to the boxes. 1582 01:52:22,690 --> 01:52:26,130 And the other end to my foot. 1583 01:52:26,430 --> 01:52:28,620 Both the ends will be locked. 1584 01:52:29,400 --> 01:52:30,990 Tell your friends that.. 1585 01:52:31,130 --> 01:52:33,000 ..if they are even thinking about stealing it back. 1586 01:52:33,300 --> 01:52:34,670 Then they should forget about it. 1587 01:52:35,570 --> 01:52:36,630 Raja, tell me one thing. 1588 01:52:37,570 --> 01:52:38,560 Yes. 1589 01:52:39,240 --> 01:52:40,770 If you have all the wealth of the world on one side. 1590 01:52:41,140 --> 01:52:43,010 And your mother on one side. 1591 01:52:43,310 --> 01:52:44,900 Then whom would you choose. 1592 01:52:47,580 --> 01:52:49,570 Wealth is also a mother in a way. 1593 01:52:51,450 --> 01:52:54,890 If I found my mother, the mother that gave me birth. 1594 01:52:56,330 --> 01:52:57,820 Then I would have given up all the wealth. 1595 01:53:19,920 --> 01:53:21,540 I wish you were my son. 1596 01:53:22,690 --> 01:53:25,620 I don't understand, why are we scared of this woman. 1597 01:53:26,290 --> 01:53:27,350 Even I can't understand that. 1598 01:53:28,120 --> 01:53:30,220 Think of a way to save this treasure. 1599 01:53:30,530 --> 01:53:31,520 Impossible. 1600 01:53:32,060 --> 01:53:33,460 Until sister Sharda is alive. 1601 01:53:33,760 --> 01:53:36,600 You will, I mean we will never get that treasure. 1602 01:53:37,700 --> 01:53:41,430 That means that, sister Sharda will have to die. 1603 01:53:42,570 --> 01:53:44,370 But how?. - Yes how?. 1604 01:53:44,610 --> 01:53:46,010 Sulemaan will go, he will show the.. 1605 01:53:46,140 --> 01:53:48,340 ..wonder of his knife and come back. 1606 01:53:48,640 --> 01:53:49,630 Isn't it Sulemaan?. 1607 01:53:56,420 --> 01:53:59,180 Brother Sulemaan, what have I done to you?. 1608 01:53:59,490 --> 01:54:01,320 Why do you want to kill me?. 1609 01:54:03,630 --> 01:54:06,560 Why I have to kill her, why not one of you three?. 1610 01:54:06,860 --> 01:54:07,920 I will not go. 1611 01:54:08,830 --> 01:54:11,600 For what?. - To kill Sharda Devi. 1612 01:54:12,270 --> 01:54:13,260 Do you want the treasure or not?. 1613 01:54:13,870 --> 01:54:15,270 I want the treasure but.. 1614 01:54:16,340 --> 01:54:18,930 John, you go. - Me. 1615 01:54:20,440 --> 01:54:22,310 I don't do these petty things. 1616 01:54:22,610 --> 01:54:23,840 Tell Raja, he will do it. 1617 01:54:24,610 --> 01:54:26,670 No if Raja does it, then it will be very late. 1618 01:54:27,750 --> 01:54:31,410 Raja's heart's one corner is still longing for his long lost mother. 1619 01:54:37,760 --> 01:54:40,850 Let us do one thing, let fate decide it. 1620 01:54:41,900 --> 01:54:42,890 See. 1621 01:55:00,450 --> 01:55:01,920 There are four matchsticks in here. 1622 01:55:02,620 --> 01:55:03,610 One is broken. 1623 01:55:04,350 --> 01:55:10,290 The one that draws the shorter one, will kill Sharda Devi. 1624 01:55:10,590 --> 01:55:12,650 And if the smaller matchstick comes to you then. 1625 01:55:14,330 --> 01:55:15,560 Then, long live the knives. 1626 01:55:39,760 --> 01:55:40,740 Saved. 1627 01:55:59,580 --> 01:56:01,700 Raja, one of the two is broken. 1628 01:56:03,580 --> 01:56:04,570 Here. 1629 01:56:12,620 --> 01:56:13,610 So you have to kill her. 1630 01:56:13,920 --> 01:56:17,450 Shut up. You all wipe the sweat from your foreheads. 1631 01:56:18,590 --> 01:56:20,390 Okay, I have solved all of your problems. 1632 01:56:22,300 --> 01:56:23,390 And I will solve mine also. 1633 01:56:23,700 --> 01:56:24,860 She is no one for me. 1634 01:56:26,200 --> 01:56:27,290 But remember one thing. 1635 01:56:29,670 --> 01:56:34,270 I will not come up to give the news of her death. 1636 01:56:37,210 --> 01:56:38,440 You come down yourselves after hearing her voice. 1637 01:56:40,720 --> 01:56:41,710 Okay. 1638 01:56:43,550 --> 01:56:44,750 But do it fast. 1639 01:57:33,540 --> 01:57:34,590 Mother. 1640 01:57:43,550 --> 01:57:44,530 Mother. 1641 01:57:45,750 --> 01:57:48,270 Mother, mother! 1642 01:57:52,720 --> 01:57:53,710 Mother 1643 01:57:59,760 --> 01:58:04,430 Raja, Raja.Raja. 1644 01:58:05,300 --> 01:58:06,290 What happened, Raja?. 1645 01:58:06,600 --> 01:58:11,230 She is my real mother, my true mother. 1646 01:58:11,540 --> 01:58:12,840 The one that gave birth to me. 1647 01:58:13,780 --> 01:58:14,760 Yes, professor. Yes. 1648 01:58:15,440 --> 01:58:16,500 Bring the ambulance, quickly. 1649 01:59:13,840 --> 01:59:14,820 Mother. 1650 01:59:16,370 --> 01:59:18,770 I am Raja, your son. 1651 01:59:20,310 --> 01:59:22,300 Raja, son. 1652 01:59:22,640 --> 01:59:23,910 You don't say anything mother. 1653 01:59:24,580 --> 01:59:25,570 Don't say anything. 1654 01:59:25,910 --> 01:59:26,900 You just rest. 1655 01:59:27,880 --> 01:59:28,870 I am there besides you. 1656 01:59:30,320 --> 01:59:32,620 Your son, your own son. 1657 01:59:34,160 --> 01:59:35,150 The one you gave birth to. 1658 01:59:35,290 --> 01:59:39,020 My son, the mother and son have.. 1659 01:59:39,330 --> 01:59:43,530 ..united when I am on my deathbed. 1660 01:59:44,800 --> 01:59:47,890 Everything.. - Nothing will happen mother, nothing. 1661 01:59:48,270 --> 01:59:49,700 Everything has happened. 1662 01:59:51,340 --> 01:59:52,400 This Devi Singh.. 1663 01:59:53,680 --> 01:59:54,940 Devi Singh. - Devi Singh. 1664 01:59:56,350 --> 02:00:00,480 I don't know how many times will he stab me. 1665 02:00:01,620 --> 02:00:03,780 Why doesn't he finish me off in one blow?. 1666 02:00:04,920 --> 02:00:05,910 Mother. 1667 02:00:06,290 --> 02:00:09,280 He had killed your father 15 years ago. 1668 02:00:10,360 --> 02:00:11,620 But I will not die. 1669 02:00:13,360 --> 02:00:16,590 If a dying mother finds her son. 1670 02:00:17,300 --> 02:00:18,660 Then she finds a new life. 1671 02:00:19,630 --> 02:00:20,620 She does not die. 1672 02:00:22,500 --> 02:00:26,370 But son, what I could not do. 1673 02:00:27,440 --> 02:00:28,530 Will you do it?. 1674 02:00:29,850 --> 02:00:31,870 Will you bring that treasure from Devi Singh?. 1675 02:00:32,580 --> 02:00:35,550 Tell me.. will you bring that treasure. 1676 02:00:36,150 --> 02:00:38,020 Yes mother, before dawn. 1677 02:00:38,150 --> 02:00:41,150 That treasure will be near your feet. 1678 02:00:41,460 --> 02:00:43,550 I knew that I could always trust my son. 1679 02:00:45,330 --> 02:00:47,350 If you will be able to bring the treasure before dawn. 1680 02:00:48,600 --> 02:00:53,800 Then in the morning your father's name will be cleared. 1681 02:00:56,340 --> 02:00:57,330 You don't worry mother. 1682 02:00:58,610 --> 02:01:00,540 Until I will not handover that treasure to the police. 1683 02:01:01,680 --> 02:01:02,670 The morning will not rise. 1684 02:01:06,180 --> 02:01:08,340 I am going in search of Devi Singh and the treasure. 1685 02:01:08,480 --> 02:01:10,540 If you will help me then it is fine. 1686 02:01:10,850 --> 02:01:12,720 It you don't help me then also it is fine. 1687 02:01:13,620 --> 02:01:14,650 But remember one thing. 1688 02:01:15,490 --> 02:01:17,750 That treasure neither belongs to me nor to all of you. 1689 02:01:19,290 --> 02:01:20,490 Now that treasure belongs to the government. 1690 02:01:22,630 --> 02:01:24,900 Strange, the hard work is ours and the treasure for the government. 1691 02:01:25,270 --> 02:01:26,260 May God help the government. 1692 02:01:26,400 --> 02:01:30,390 No, professor think of something. 1693 02:01:30,710 --> 02:01:32,700 The thoughts that we have before getting the treasure. 1694 02:01:33,640 --> 02:01:35,840 Can also change after getting the treasure. 1695 02:01:37,080 --> 02:01:38,480 It can change, can't it?. - Right. 1696 02:01:38,780 --> 02:01:39,770 Then come on. 1697 02:01:46,090 --> 02:01:48,250 Phul, why are you crying?. 1698 02:01:48,560 --> 02:01:49,890 Nothing has happened to me. 1699 02:01:50,260 --> 02:01:52,730 Sister, Raja is your son. 1700 02:01:53,330 --> 02:01:55,760 Yes, and you are my daughter-in-law. 1701 02:02:05,810 --> 02:02:07,270 Come, come commissioner sir. 1702 02:02:08,280 --> 02:02:11,400 Do you know, I have found my son?. 1703 02:02:12,450 --> 02:02:13,440 I have found my treasure. 1704 02:02:13,580 --> 02:02:14,570 Where is he?. 1705 02:02:14,880 --> 02:02:16,480 He has gone to bring your treasure back. 1706 02:02:17,350 --> 02:02:18,580 Your memento. 1707 02:02:19,290 --> 02:02:20,450 The father had lost it. 1708 02:02:21,360 --> 02:02:22,520 And the son will bring it back. 1709 02:02:23,560 --> 02:02:24,860 And they had brought it. 1710 02:02:26,130 --> 02:02:28,120 If Devi Singh had not come. 1711 02:02:28,260 --> 02:02:34,360 Ramesh.. you take this unit and two more. 1712 02:02:34,670 --> 02:02:36,690 And surround the caves. 1713 02:02:37,570 --> 02:02:40,770 This time, none of them should escape. 1714 02:02:41,780 --> 02:02:42,770 No don't do that. 1715 02:02:43,280 --> 02:02:47,270 If they will see the police they might try to run again. 1716 02:02:47,420 --> 02:02:49,350 Who?. Your tenants. 1717 02:02:49,650 --> 02:02:53,850 No.. my three brothers and my son. 1718 02:02:54,590 --> 02:02:56,920 Bhabhi, you don't know they.. - I know everything. 1719 02:02:57,590 --> 02:02:59,360 I know who they are. 1720 02:03:00,330 --> 02:03:02,920 I purposely tried to save them from you. 1721 02:03:03,800 --> 02:03:07,530 Because, I could have retrieved the treasure through them. 1722 02:03:08,840 --> 02:03:12,900 And I had retrieved it, but.. - But it was stolen again. 1723 02:03:13,110 --> 02:03:14,200 I am going sir. 1724 02:03:14,340 --> 02:03:20,180 No, the matter can get even worse if the police go there. 1725 02:03:20,480 --> 02:03:22,350 They will never return, Sharda Devi. 1726 02:03:22,780 --> 02:03:27,310 Only an innocent mother can believe criminals like them. 1727 02:03:27,460 --> 02:03:29,290 Please believe me. 1728 02:03:29,590 --> 02:03:31,420 Please wait till the morning. 1729 02:03:32,290 --> 02:03:36,160 Then after the morning, you can do whatever you want. 1730 02:03:36,770 --> 02:03:40,500 Okay, I will wait here till morning. 1731 02:03:41,670 --> 02:03:46,000 But you promise me, that if they will not return till the morning. 1732 02:03:46,310 --> 02:03:49,470 Then you will come between them and us. 1733 02:03:53,320 --> 02:03:55,650 I promise. - Okay. 1734 02:04:05,790 --> 02:04:11,930 Friends! Today I have got the reaps of my hard work of 20 years. 1735 02:04:12,600 --> 02:04:17,700 These diamonds, pearls and other gems are those drops of sweats. 1736 02:04:18,340 --> 02:04:22,470 That I had sweated out in the jail breaking stones. 1737 02:04:23,910 --> 02:04:28,540 Dara and his friends made our work so easy. 1738 02:04:29,550 --> 02:04:33,890 That I feel like going myself and thanking them. 1739 02:04:37,560 --> 02:04:38,890 Thank me quickly Devi Singh. 1740 02:04:40,300 --> 02:04:41,890 I have come to take the treasure back. 1741 02:04:42,730 --> 02:04:43,720 Wait. 1742 02:04:44,400 --> 02:04:46,330 He has come to the lion's territory all alone. 1743 02:04:46,470 --> 02:04:49,060 Let me get introduced to this brave. 1744 02:04:49,370 --> 02:04:51,240 Do you remember that dagger Devi Singh. 1745 02:04:54,140 --> 02:04:56,010 The mother you had stabbed it with. 1746 02:04:56,310 --> 02:04:57,840 I am the son of that mother. 1747 02:04:58,580 --> 02:05:01,010 I have to also settle the score of.. 1748 02:05:01,320 --> 02:05:03,910 ..that father who had died by your bullet. 1749 02:05:05,420 --> 02:05:09,020 And recognize me too, I was the.. 1750 02:05:09,320 --> 02:05:13,260 ..one who you had abducted from that house. 1751 02:05:13,600 --> 02:05:17,590 Then we are family ties within us. 1752 02:05:18,600 --> 02:05:20,930 Young man, what do you want?. 1753 02:05:23,270 --> 02:05:24,200 Wow. 1754 02:05:25,440 --> 02:05:26,960 The name of my father that has.. 1755 02:05:27,280 --> 02:05:29,770 ..been defamed because of your evil deeds. 1756 02:05:31,050 --> 02:05:32,210 I have come to clear that. 1757 02:05:32,510 --> 02:05:36,140 When you are still a child, then you should not say such big things. 1758 02:06:01,740 --> 02:06:02,730 Boss. 1759 02:06:39,550 --> 02:06:40,540 Come. 1760 02:06:41,750 --> 02:06:47,520 Young man.. tell me how shall I kill you?. 1761 02:06:48,290 --> 02:06:49,880 Even I can kill you. 1762 02:06:50,560 --> 02:06:51,550 But no. 1763 02:06:52,390 --> 02:06:55,230 Mangal Singh, this is that same prey. 1764 02:06:55,530 --> 02:06:59,520 That had once escaped your clutches in his childhood. 1765 02:07:00,300 --> 02:07:03,830 Today I want to see your aim again. 1766 02:07:04,610 --> 02:07:07,130 The bullet should hit this boy in such a way. 1767 02:07:07,280 --> 02:07:10,370 So that I can see his brains flying in that direction. 1768 02:07:10,680 --> 02:07:12,870 So it will happen Thakur Devi Singh. 1769 02:07:26,800 --> 02:07:29,200 Greetings, greetings, greetings. 1770 02:08:01,560 --> 02:08:02,890 Listen, listen. 1771 02:08:03,430 --> 02:08:04,490 What is it?. 1772 02:08:05,770 --> 02:08:06,760 You want this. 1773 02:08:07,700 --> 02:08:08,690 You want the dead body. 1774 02:08:10,410 --> 02:08:11,390 What will I do of him?. 1775 02:08:11,710 --> 02:08:12,700 Gun, gun. 1776 02:08:15,140 --> 02:08:17,270 This, then what will I do?. 1777 02:08:17,580 --> 02:08:18,570 Time pass?. 1778 02:08:20,250 --> 02:08:23,410 Even while dying you ask for favours.take. 1779 02:08:30,590 --> 02:08:31,720 Hit him. 1780 02:08:36,260 --> 02:08:37,660 Stick, my stick. 1781 02:08:38,470 --> 02:08:40,830 Your stick, I thought his had fallen. 1782 02:08:58,820 --> 02:09:04,920 "The world got upset with me, my near ones left me." 1783 02:09:05,290 --> 02:09:11,530 "But even then I did not lose hope." 1784 02:09:12,300 --> 02:09:17,860 "Please save my pride today." 1785 02:09:18,310 --> 02:09:24,510 "Please don't let my belief break." 1786 02:09:27,850 --> 02:09:33,880 "Please don't let my belief break." 1787 02:09:36,760 --> 02:09:43,360 "Please don't let my belief break." 1788 02:09:46,830 --> 02:09:51,900 "Otherwise you will blamed for it." 1789 02:09:52,610 --> 02:09:56,630 "Mother Yashomati is crying." 1790 02:10:11,130 --> 02:10:12,460 Where did this sound come from?. - From me. 1791 02:10:12,590 --> 02:10:14,220 From you?. - I mean from the gun. 1792 02:10:14,360 --> 02:10:16,060 Did you fire the gun?. - No. 1793 02:10:16,200 --> 02:10:18,060 Give it here. - Here. 1794 02:10:18,200 --> 02:10:19,530 Take the belt out. - Give the belt. 1795 02:10:19,670 --> 02:10:20,660 You are asking for the belt from a dead. 1796 02:10:20,970 --> 02:10:21,960 Where are you from?. - From Malegoan. 1797 02:10:22,370 --> 02:10:23,700 Malegaon. - I mean from Jalgaon. 1798 02:10:24,310 --> 02:10:25,360 Remove the belt, come on, lets go. 1799 02:11:16,190 --> 02:11:18,060 Give me bullets, give me bullets. - I was going to ask you for some. 1800 02:11:18,190 --> 02:11:19,560 Ask from me, ask from me. 1801 02:11:19,690 --> 02:11:21,390 I have brought it from the dead, but they are real. 1802 02:11:21,700 --> 02:11:23,290 Go and find some more dead.Thank you Thank you. 1803 02:12:59,790 --> 02:13:03,890 Only one hour 15 minutes is remaining for the sun to rise. 1804 02:13:04,600 --> 02:13:07,690 Your faith is shaking. 1805 02:13:08,940 --> 02:13:10,700 I never did have faith. 1806 02:13:12,810 --> 02:13:17,470 I was only.. trying to pass the time. 1807 02:13:18,950 --> 02:13:21,350 But I know one thing very well. 1808 02:13:22,350 --> 02:13:24,380 That if they have found the treasure. 1809 02:13:25,750 --> 02:13:30,520 Then this time they will have to take a very tough decision. 1810 02:13:41,670 --> 02:13:47,200 Friends, once again it is time to take a decision. 1811 02:13:47,340 --> 02:13:48,330 What do you mean?. 1812 02:13:48,640 --> 02:13:49,700 Sulemaan will explain to you the meaning. 1813 02:13:50,310 --> 02:13:51,300 Ustaad Sulemaan. 1814 02:13:52,410 --> 02:13:55,010 The thing is that, you have found.. 1815 02:13:55,150 --> 02:13:57,340 ..your mother and we have found the treasure. 1816 02:13:57,490 --> 02:13:59,480 So you go your way and we will go our way. 1817 02:13:59,790 --> 02:14:00,780 Isn't it?. - Correct. 1818 02:14:02,090 --> 02:14:04,020 May God help mother and son. 1819 02:14:04,290 --> 02:14:07,280 They will be also happy and we will also be happy, isn't it?. 1820 02:14:07,600 --> 02:14:11,500 You can take the treasure only over my dead body. 1821 02:14:12,670 --> 02:14:13,660 But I am sad only about one thing. 1822 02:14:13,970 --> 02:14:18,770 That you will not get the other treasure. 1823 02:14:19,340 --> 02:14:22,330 Other treasure?. Did you find another treasure?. 1824 02:14:24,380 --> 02:14:25,970 Come on friends, let us divide that also. 1825 02:14:26,280 --> 02:14:27,580 That is the one that you don't want to share. 1826 02:14:28,380 --> 02:14:30,980 No matter how long darkness has been living in a cave. 1827 02:14:31,290 --> 02:14:34,850 As soon as the lamp is lit, it goes away in an instant. 1828 02:14:35,890 --> 02:14:37,620 It does not take thousands of years to go. 1829 02:14:38,290 --> 02:14:41,520 But you! Are in the darkness and also sleeping! 1830 02:14:42,560 --> 02:14:43,790 The woman who served you all so much! 1831 02:14:44,300 --> 02:14:45,790 That gave you all a new life each time! 1832 02:14:46,070 --> 02:14:48,660 That never got tired of calling you all brother! 1833 02:14:48,970 --> 02:14:55,500 That helpless woman, you want to betray her! 1834 02:14:56,410 --> 02:14:58,140 What Devi Singh could not do?. 1835 02:14:58,280 --> 02:14:59,540 You do it and show me! 1836 02:14:59,850 --> 02:15:02,510 Stab her and say! 1837 02:15:03,220 --> 02:15:06,280 Sulemaan you say, that sister why don't you die. 1838 02:15:06,590 --> 02:15:10,580 John, you say may God bless you sister. 1839 02:15:12,660 --> 02:15:18,660 You are dead, you are dead, sister.You are dead. 1840 02:15:21,440 --> 02:15:23,490 Kill my mother. 1841 02:15:23,800 --> 02:15:24,790 Enough Raja enough. 1842 02:15:25,870 --> 02:15:27,200 By the grace of Allah. 1843 02:15:27,740 --> 02:15:32,200 Of Sulemaan had forgotten his sister at this time. 1844 02:15:32,380 --> 02:15:34,040 Who cares about this wealth. 1845 02:15:34,350 --> 02:15:38,880 This Sulemaan, Ustaad Sulemaan will come with you. 1846 02:15:39,550 --> 02:15:40,540 I will come with you. 1847 02:15:49,430 --> 02:15:54,300 I made a mistake. 1848 02:15:55,570 --> 02:15:58,900 That sister loved us like a mother and l.. 1849 02:16:01,310 --> 02:16:02,780 Who cares about this dirty money. 1850 02:16:03,780 --> 02:16:06,610 Come on, I will go to my sister. 1851 02:16:07,580 --> 02:16:08,570 I will come. 1852 02:16:11,320 --> 02:16:14,910 Yes, yes, yes I am the biggest scoundrel on this earth. 1853 02:16:15,420 --> 02:16:16,410 I wanted the treasure. 1854 02:16:16,720 --> 02:16:17,920 I still want the treasure. 1855 02:16:18,590 --> 02:16:22,320 But what can be a bigger treasure then Sharda Devi. 1856 02:16:22,860 --> 02:16:24,630 Come on, even I will come. 1857 02:16:27,400 --> 02:16:30,730 Mother.. open your eyes mother. 1858 02:16:31,740 --> 02:16:33,800 See, the sun is about to rise. 1859 02:16:34,280 --> 02:16:35,800 You are my sun Raja. 1860 02:16:36,540 --> 02:16:38,410 Now which other sun shall I see?. 1861 02:16:39,680 --> 02:16:43,340 Me commissioner sir, he is my son. 1862 02:16:44,550 --> 02:16:45,850 And these.. they are my brothers. 1863 02:16:47,220 --> 02:16:49,450 Maybe they are your culprits. 1864 02:16:50,560 --> 02:16:51,750 You can arrest them. 1865 02:16:56,300 --> 02:16:58,790 Sir, they have handed over the treasure to us. 1866 02:17:00,300 --> 02:17:04,600 Who are they?. Do we know them?. 1867 02:17:14,850 --> 02:17:17,680 I feel sir that I have never seen them before. 1868 02:17:19,590 --> 02:17:21,250 Okay Bhabhi, we are leaving. 1869 02:17:28,360 --> 02:17:30,390 There is no need for anyone here. 1870 02:17:30,700 --> 02:17:31,860 I will serve sister alone. 1871 02:17:32,100 --> 02:17:33,430 You all go from here, go. 1872 02:17:33,570 --> 02:17:35,090 Look, we were tenants earlier. 1873 02:17:35,240 --> 02:17:36,290 Now we are brothers. 1874 02:17:36,600 --> 02:17:37,660 I don't want any nonsense from you. 1875 02:17:38,540 --> 02:17:40,130 May God help my daughter. 1876 02:17:41,210 --> 02:17:43,840 Now no one can separate us from our sister. 1877 02:17:44,050 --> 02:17:45,980 Sister Sharda, I have heard that.. 1878 02:17:46,280 --> 02:17:47,440 ..when some one wants to ask for something. 1879 02:17:48,550 --> 02:17:49,780 Then he stands near the feet. 1880 02:17:50,720 --> 02:17:52,210 I want to ask you something. 1881 02:17:52,390 --> 02:17:54,250 If you will say yes then I will wait. 1882 02:17:54,560 --> 02:17:55,750 If you will say no then I will stop. 1883 02:17:56,390 --> 02:17:57,620 My mother is very kind hearted. 1884 02:17:57,760 --> 02:17:58,990 Ask whatever you want. 1885 02:17:59,290 --> 02:18:03,750 Sister Sharda, when Raja and Phul will get married. 1886 02:18:04,430 --> 02:18:05,830 Then I will perform the wedding rituals from her side. 141853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.