Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,760 --> 00:00:31,420
"The lightening cannot
stop our caravan.."
2
00:00:31,930 --> 00:00:36,930
"Friends, why to fear, when
god is our caretaker."
3
00:00:40,910 --> 00:00:42,770
Gupta-ji when did you arrive
without me noticing you.
4
00:00:43,840 --> 00:00:45,170
And that too from the police.
5
00:00:45,780 --> 00:00:47,340
We are businessmen DSP sir.
6
00:00:47,480 --> 00:00:48,710
Not only the police..
7
00:00:48,850 --> 00:00:50,980
..we can save ourselves from the
income tax personnel also.
8
00:00:51,120 --> 00:00:52,450
Where do you keep the black money?.
9
00:00:52,790 --> 00:00:55,720
You are the one that has hidden
the black money. - Me.
10
00:00:56,220 --> 00:00:57,660
Scared, I mean to say that where..
11
00:00:57,790 --> 00:00:59,730
..have you hidden Bhabhi-ji
like black money.
12
00:01:00,790 --> 00:01:02,260
She is my life long earning.
13
00:01:02,400 --> 00:01:05,390
And son.
- He is my medal of honour.
14
00:01:05,730 --> 00:01:09,130
Yes Kumar, this is Chandreshekar.
- Yes, sir
15
00:01:10,370 --> 00:01:11,670
An emergency has come up, and..
16
00:01:11,810 --> 00:01:13,800
..it is very important
for you to come here.
17
00:01:13,940 --> 00:01:15,410
Right now.
- Yes Kumar.
18
00:01:16,240 --> 00:01:19,410
Sir my son's birthday
party is going on.
19
00:01:19,810 --> 00:01:21,080
I know that Kumar.
20
00:01:21,210 --> 00:01:25,950
But the work is such that I cannot
trust anyone other than you.
21
00:01:26,090 --> 00:01:28,350
I.. I am coming sir.
- Okay.
22
00:01:28,960 --> 00:01:32,020
What?. - The call of duty my
darling, the call of duty.
23
00:01:32,160 --> 00:01:34,680
Seems like your duty will trouble..
24
00:01:34,830 --> 00:01:36,890
..me all my life like a mistress.
25
00:01:37,030 --> 00:01:40,060
Not all your life, only
till my retirement.
26
00:01:40,200 --> 00:01:43,190
Today is Munna's birthday
and even today you..
27
00:01:43,400 --> 00:01:45,390
I am helpless darling
I will have to go.
28
00:01:45,840 --> 00:01:51,040
But you take care of the guests,
my son, like both of us.
29
00:01:51,280 --> 00:01:53,070
Kumar.
- Yes. - This is Kishangarh.
30
00:01:55,780 --> 00:01:56,980
Have you ever been there?.
31
00:01:57,120 --> 00:01:59,710
Many times sir, it is
my in-laws place.
32
00:01:59,850 --> 00:02:02,190
Very good, then it will
be easier for you.
33
00:02:02,720 --> 00:02:04,660
Two days from today, the treasure..
34
00:02:04,790 --> 00:02:07,020
..of the king of Kishangarh
is going to be auctioned.
35
00:02:07,790 --> 00:02:09,920
You go there right
now with the force.
36
00:02:10,730 --> 00:02:12,390
To bring the treasure here.
- Yes sir.
37
00:02:23,280 --> 00:02:28,150
DSP sir, sir has told us
to go along with you.
38
00:02:28,280 --> 00:02:29,840
Okay.
- Come. - Ramesh - yes sir.
39
00:02:32,090 --> 00:02:33,140
The plan is that..
40
00:02:35,290 --> 00:02:38,190
Sir, but the orders were that
I should stay with you.
41
00:02:38,830 --> 00:02:40,880
And my orders are that you
will not stay with me.
42
00:02:41,030 --> 00:02:43,000
But, there is risk in this.
43
00:02:43,130 --> 00:02:45,190
Ramesh, life itself is a risk.
44
00:02:45,830 --> 00:02:48,030
Do as I tell you to.
- Okay sir.
45
00:02:48,170 --> 00:02:50,190
Go.All the best.
- Thank you.
46
00:03:38,250 --> 00:03:39,280
Stop the car.
- Stop it.
47
00:03:42,360 --> 00:03:44,020
You will do as I tell you to.
48
00:03:45,830 --> 00:03:46,810
What do you want?.
49
00:03:46,960 --> 00:03:48,020
You very well know that what I want.
50
00:03:48,160 --> 00:03:49,150
Give the revolver.
51
00:03:49,830 --> 00:03:51,060
I say give me the revolver!.
52
00:03:51,830 --> 00:03:52,760
Come on hurry up.
53
00:03:54,370 --> 00:03:57,170
Tell your men to throw
down their weapons.
54
00:04:00,040 --> 00:04:01,030
Nobody will shoot.
55
00:04:03,110 --> 00:04:04,300
Put down your weapons.
56
00:04:10,220 --> 00:04:11,210
Move!.
57
00:04:19,730 --> 00:04:20,720
What are you doing?.
58
00:04:20,860 --> 00:04:22,830
Young master, this is empty.
59
00:04:30,270 --> 00:04:31,260
Where is the treasure?.
60
00:04:34,070 --> 00:04:36,200
Treasure, which treasure?.
61
00:04:36,740 --> 00:04:37,870
Where is your father?.
62
00:04:39,810 --> 00:04:41,940
What connection does my father
have with the treasure?.
63
00:04:42,820 --> 00:04:44,310
Anyway it has been five
years since his death.
64
00:04:45,080 --> 00:04:47,180
It won't even take five minutes
for your this father to die.
65
00:04:47,320 --> 00:04:50,190
Do you know, that your this
father also has a father.
66
00:04:50,320 --> 00:04:51,420
His name is Devi Singh.
67
00:05:26,230 --> 00:05:27,210
Devi Singh.
68
00:05:27,360 --> 00:05:28,790
Why are you surprised DSP.
69
00:05:29,400 --> 00:05:31,330
I knew about your plan.
70
00:05:31,800 --> 00:05:36,060
I knew that you will take
the treasure by this route.
71
00:05:36,200 --> 00:05:38,260
Treasure, which treasure?.
72
00:05:38,810 --> 00:05:40,330
You are mistaken Devi Singh.
73
00:05:41,070 --> 00:05:44,200
You are the one making the mistake.
74
00:05:44,810 --> 00:05:48,040
Your cunningness can
make her a widow.
75
00:05:48,180 --> 00:05:50,050
The one who is waiting
for you at your house.
76
00:05:50,750 --> 00:05:54,950
If you will not handover the
treasure to me until I count 5.
77
00:05:55,760 --> 00:05:57,990
Then the others will also
be killed along with you.
78
00:05:58,760 --> 00:06:03,790
1, 2, 3, 4..
79
00:07:15,300 --> 00:07:19,700
That DSP cannot escape me.
80
00:07:20,710 --> 00:07:23,040
That treasure is Devi Singh's life.
81
00:07:23,780 --> 00:07:26,640
And Devi Singh does not mortgage..
82
00:07:26,780 --> 00:07:29,650
..his life to someone for long.
83
00:07:38,260 --> 00:07:39,250
What has happened to you?.
84
00:07:40,790 --> 00:07:41,950
What happened?.
85
00:07:42,090 --> 00:07:43,250
What happened?.
86
00:07:45,730 --> 00:07:46,720
What happened?.
87
00:07:46,870 --> 00:07:47,920
Sharda.
88
00:07:55,270 --> 00:07:56,260
No!.
89
00:08:07,220 --> 00:08:11,020
That means that if he did not
bring the treasure home.
90
00:08:11,760 --> 00:08:12,950
Then he must have hidden
it somewhere else.
91
00:08:13,090 --> 00:08:14,080
That is possible.
92
00:08:15,190 --> 00:08:17,630
It is possible that before
dying he must..
93
00:08:17,760 --> 00:08:20,200
..have told his wife where
he has hidden the treasure.
94
00:08:20,330 --> 00:08:21,630
But this is also possible
that he had brought..
95
00:08:21,770 --> 00:08:24,360
..the treasure home with him. Yes!.
96
00:08:26,040 --> 00:08:30,130
You keep an eye on Anil Kumar's
house for 24 hours.
97
00:08:30,280 --> 00:08:31,300
Yes sir. Sir,
98
00:08:34,050 --> 00:08:36,780
I have brought this
woman's treasure.
99
00:08:36,920 --> 00:08:38,250
No, please leave my child alone.
100
00:08:39,120 --> 00:08:42,110
Listen, I don't raise
my hand on woman.
101
00:08:42,790 --> 00:08:45,190
But my men will not spare you.
102
00:08:45,790 --> 00:08:48,160
I am taking your treasure
along with me.
103
00:08:48,790 --> 00:08:51,990
If you will not tell me the
whereabouts of my treasure.
104
00:08:52,130 --> 00:08:56,260
Then you will not find your
treasure anywhere. Come, let's go.
105
00:08:56,670 --> 00:09:00,160
No, no, no please leave
my child alone.
106
00:09:00,310 --> 00:09:01,600
Please leave my child alone.
107
00:09:04,740 --> 00:09:05,730
Quick, quick.
108
00:09:14,690 --> 00:09:15,680
Oh no.
109
00:09:20,030 --> 00:09:22,960
Bhabhi, Bhabhi, Bhabhi.
110
00:09:24,200 --> 00:09:25,630
Sir, our two guards
who were keeping..
111
00:09:25,770 --> 00:09:27,630
..a watch on this house
in plain clothes..
112
00:09:27,770 --> 00:09:28,760
..are unconscious at the
back of the house.
113
00:09:28,900 --> 00:09:30,770
So do one thing, take them along
with her to the hospital.
114
00:09:30,900 --> 00:09:32,370
Right, sir.
- You all come with me.
115
00:11:03,290 --> 00:11:06,490
I know, that the dacoits had come
and they abducted your son.
116
00:11:07,370 --> 00:11:08,960
Maybe they even took the treasure.
117
00:11:09,330 --> 00:11:11,930
When my husband came here..
118
00:11:12,200 --> 00:11:14,300
..then he only had a few breathes
of life remaining.
119
00:11:14,510 --> 00:11:15,870
And he had nothing else!.
120
00:11:16,140 --> 00:11:20,130
Maybe he told you something
about the treasure.
121
00:11:20,450 --> 00:11:24,510
Only his lips moved, I could
not hear the sound.
122
00:11:26,250 --> 00:11:28,310
Maybe my name.
123
00:11:28,850 --> 00:11:30,910
Your name along with your husband's.
124
00:11:31,760 --> 00:11:33,850
Will be written in the
books of the law,
125
00:11:34,330 --> 00:11:36,260
until we don't find the treasure.
126
00:11:39,330 --> 00:11:42,930
After performing his duty
with so much honesty.
127
00:11:43,330 --> 00:11:45,860
Will he be considered as
a thief after his death?.
128
00:11:46,600 --> 00:11:48,800
The doubt's of the police does
not end with anybody's death.
129
00:11:49,170 --> 00:11:51,040
And it is not necessary that
the one police doubts..
130
00:11:51,340 --> 00:11:53,830
..is the real culprit.
131
00:11:57,620 --> 00:11:58,950
The one that has taken
him away from me.
132
00:12:00,350 --> 00:12:03,480
He will prove it one day
that what is the truth.
133
00:12:04,290 --> 00:12:05,280
Even we have faith in him.
134
00:12:06,190 --> 00:12:08,060
But even then, we will
leave no stone..
135
00:12:08,360 --> 00:12:10,450
..unturned in searching
for the treasure.
136
00:12:11,360 --> 00:12:13,960
And we will find your son soon.
137
00:12:25,910 --> 00:12:26,900
Munna.
138
00:14:49,650 --> 00:14:50,810
Did you do the work?.
- Yes boss.
139
00:14:53,320 --> 00:14:55,920
When he walks, the ground trembles.
140
00:15:05,770 --> 00:15:06,830
He has arrived Jaggu.
141
00:15:09,340 --> 00:15:10,330
Let him come.
142
00:15:12,610 --> 00:15:14,510
May God bless you.
143
00:15:16,610 --> 00:15:18,810
Who murdered Michael?.
144
00:15:19,350 --> 00:15:21,650
Did you hear what I just said?.
145
00:15:22,050 --> 00:15:24,990
Michael was murdered and I know..
146
00:15:25,290 --> 00:15:27,880
..that one from the seven
of you has done it!
147
00:15:29,990 --> 00:15:34,590
Michael was my friend,
my brother, my father.
148
00:15:34,730 --> 00:15:36,200
He was my everything!
149
00:15:36,470 --> 00:15:37,990
Tell me who murdered him.
150
00:15:38,300 --> 00:15:45,230
I did.
- I did. - I did. - I did.
151
00:15:46,640 --> 00:15:49,410
- I did. - I did. - I did.
152
00:15:50,310 --> 00:15:52,250
May God help you all.
153
00:15:53,820 --> 00:15:58,690
All the seven of you will
be killed by my hands.
154
00:15:59,320 --> 00:16:00,850
You all have just seven minutes.
155
00:16:01,430 --> 00:16:03,090
After seven minutes the police
will be arriving here.
156
00:16:03,390 --> 00:16:04,880
Because I have informed them myself.
157
00:16:27,590 --> 00:16:31,080
This is Sulemaan, he calls
himself Ustaad Sulemaan.
158
00:16:31,360 --> 00:16:32,980
He plays with gold,
pearls and diamonds.
159
00:16:33,290 --> 00:16:35,760
But the police can never find
anything when they search him.
160
00:16:36,130 --> 00:16:38,150
My name is not just Sulemaan.
161
00:16:38,460 --> 00:16:40,430
It is Ustaad Sulemaan.
162
00:16:41,270 --> 00:16:45,070
It is the duty of every citizen
to respect each other.
163
00:16:45,340 --> 00:16:46,430
Did you understand?.
164
00:16:46,740 --> 00:16:48,360
I have come to search your house.
165
00:16:49,670 --> 00:16:50,660
Here is the search warrant.
166
00:16:52,010 --> 00:16:54,000
Who cares about the search
warrant inspector?.
167
00:16:54,150 --> 00:16:56,880
I was just saying that
think of it as..
168
00:16:57,150 --> 00:16:59,210
..your own house and
start your work.
169
00:16:59,520 --> 00:17:00,920
Come on, start searching.
170
00:17:17,840 --> 00:17:18,820
We did not find anything sir.
171
00:17:23,270 --> 00:17:25,470
Till when will you be able
to escape from us Sulemaan?.
172
00:17:25,780 --> 00:17:28,270
Not Sulemaan, Ustaad Sulemaan.
173
00:17:29,680 --> 00:17:30,670
What?.
174
00:17:31,280 --> 00:17:32,270
Come.
175
00:17:44,760 --> 00:17:47,390
Greetings Ustaad.
- Come Lala.
176
00:17:48,070 --> 00:17:49,260
Have you brought the weighing
scale and weight with you?.
177
00:17:49,570 --> 00:17:50,830
Yes I have.
178
00:17:52,140 --> 00:17:55,160
Ustaad, I have brought the
weighing scale with me.
179
00:17:55,470 --> 00:17:56,670
What have you brought?.
180
00:17:57,580 --> 00:17:58,840
It will be morning, if
you will weigh in this.
181
00:17:59,710 --> 00:18:01,510
When Sulemaan sells gold.
182
00:18:01,810 --> 00:18:04,910
Then he sells it in kilos.
Did you understand?.
183
00:18:05,580 --> 00:18:08,850
I even have a bigger scale.
184
00:18:09,790 --> 00:18:11,650
And also bigger weights.
185
00:18:12,590 --> 00:18:13,580
Show me the goods.
186
00:18:14,330 --> 00:18:15,920
How much money have you brought?.
187
00:18:16,330 --> 00:18:17,790
Don't worry about the money Ustaad.
188
00:18:18,330 --> 00:18:19,630
I have enough money with me.
189
00:18:20,260 --> 00:18:21,860
One lakh, one lakh.
190
00:18:24,270 --> 00:18:26,200
Achhan, take the money.
191
00:18:33,210 --> 00:18:36,340
My money, my money.
192
00:18:37,250 --> 00:18:39,910
Lala, the money is also here
and the goods are also here.
193
00:18:40,180 --> 00:18:41,170
Search for it.
194
00:18:41,490 --> 00:18:43,320
Then even the goods is yours
and so is the money.
195
00:18:44,120 --> 00:18:47,060
Ustaad, not even my father can
find the goods hidden by you.
196
00:18:47,360 --> 00:18:48,880
Now at least show me the goods.
197
00:18:49,560 --> 00:18:50,550
You want to see it.
198
00:18:51,760 --> 00:18:52,750
Oh God, Ustaad.
199
00:18:56,570 --> 00:18:59,900
This is Raja, and everything about
him is written in the report.
200
00:19:00,300 --> 00:19:01,670
He does not carry any
weapons with him.
201
00:19:02,570 --> 00:19:04,170
His hands are made of steel.
202
00:19:05,310 --> 00:19:09,440
Within 3 minutes he breaks
216 bones of a human body.
203
00:19:16,850 --> 00:19:18,190
60 rupees and 80 paise.
204
00:19:19,290 --> 00:19:22,160
Seems like this deaf person
does not know our name.
205
00:19:22,430 --> 00:19:24,290
Boss, what is the use of telling
it to this deaf person?.
206
00:19:24,600 --> 00:19:25,650
Let us go and tell it to his boss.
207
00:19:32,600 --> 00:19:33,590
This is boss Bhikhu.
208
00:19:34,640 --> 00:19:39,410
He comes, he eats, he
drinks and he leaves.
209
00:19:39,680 --> 00:19:41,340
Why are you ruining
a poor man like me?.
210
00:19:41,650 --> 00:19:43,940
If you want to loot somebody then
go and loot some rich man.
211
00:19:44,780 --> 00:19:45,770
Give me the money.
212
00:19:46,180 --> 00:19:49,120
The one who asks for money from me?.
213
00:19:49,420 --> 00:19:51,650
I burn down all his belongings.
214
00:19:52,360 --> 00:19:53,760
Forget about everything.
215
00:19:54,830 --> 00:19:56,550
First at least light your
cigarette and show me.
216
00:19:57,800 --> 00:19:59,460
Is that so?.
- Yes.
217
00:20:58,920 --> 00:20:59,910
Get up.
218
00:21:00,290 --> 00:21:01,280
Come on give the money.
219
00:21:02,460 --> 00:21:06,450
Money.. Here, give the rest in tip.
220
00:21:06,760 --> 00:21:09,560
What is your name?.
- Bhiku Ustaad.
221
00:21:10,070 --> 00:21:11,060
I did not like your name.
222
00:21:11,340 --> 00:21:12,630
Change it and keep Phika Ustaad.
223
00:21:12,940 --> 00:21:14,370
What?.
- Phika.
224
00:21:15,540 --> 00:21:17,300
There isn't a single complaint
against him in the police records.
225
00:21:17,610 --> 00:21:19,870
No one has the courage to lodge
a complaint against him.
226
00:21:21,010 --> 00:21:22,950
But have you lodged a complaint
against him?... - Yes boss.
227
00:21:23,080 --> 00:21:24,210
What did you say in your statement?.
228
00:21:24,480 --> 00:21:26,380
That I am the mother of his child.
229
00:21:26,680 --> 00:21:28,910
And he has threatened to kill me.
230
00:21:29,250 --> 00:21:31,590
Good.
- If I don't do an abortion.
231
00:21:32,420 --> 00:21:33,450
Very good.
232
00:21:33,760 --> 00:21:37,790
Have you asked them to come
here for dinner?. - Yes boss.
233
00:21:38,330 --> 00:21:39,320
Very good.
234
00:21:47,770 --> 00:21:48,860
Here he comes.
235
00:21:50,340 --> 00:21:51,330
Come Bholu Bodybuilder.
236
00:21:53,780 --> 00:21:55,710
May God bless you all?.
237
00:21:56,180 --> 00:21:57,510
Did you call me here?.
238
00:21:57,820 --> 00:21:58,800
Have you gone crazy?.
239
00:21:59,050 --> 00:22:00,520
I have come here myself
on invitation.
240
00:22:00,650 --> 00:22:01,910
The girl has given money
and promised..
241
00:22:02,190 --> 00:22:03,180
..me to give some more.
242
00:22:03,490 --> 00:22:05,350
The girl had even promised me.
243
00:22:05,790 --> 00:22:08,350
Yes, but I can neither
see the girl nor a boy.
244
00:22:08,890 --> 00:22:09,880
Is something wrong?.
245
00:22:14,370 --> 00:22:15,700
Here, the boy arrived.
246
00:22:16,630 --> 00:22:17,730
Who are you?.
247
00:22:18,200 --> 00:22:20,600
Did you call us here or did
that girl call you here too.
248
00:22:20,910 --> 00:22:23,870
I was told that there
is no one like me.
249
00:22:24,480 --> 00:22:26,940
But here.. I can see
two of them here.
250
00:22:27,080 --> 00:22:28,940
Three, three.
251
00:22:29,210 --> 00:22:31,200
It is true that there
is no one like you.
252
00:22:31,520 --> 00:22:34,250
But there is no one
like us three also.
253
00:22:35,250 --> 00:22:36,910
That means that there is no
one like the four of us.
254
00:22:37,590 --> 00:22:39,820
And that is why we have
all gathered here.
255
00:22:41,490 --> 00:22:43,480
Are you collecting people
who are great?.
256
00:22:43,790 --> 00:22:44,890
I don't collect them.
I appreciate them.
257
00:22:45,760 --> 00:22:47,250
May God help you.
258
00:22:48,330 --> 00:22:49,920
Will you tell me the rate
of your appreciation?.
259
00:22:50,330 --> 00:22:51,530
We know our rate.
260
00:22:52,340 --> 00:22:54,700
But I want to know what is Ustaad
Sulemaan's rate in the market.
261
00:22:55,610 --> 00:22:56,700
One crore rupees.
262
00:22:57,610 --> 00:23:00,940
One crore rupees, for each person.
263
00:23:02,780 --> 00:23:04,910
And then there is a lot
of inflation these days.
264
00:23:05,050 --> 00:23:07,040
And I am not giving you this
money from my own pocket.
265
00:23:07,180 --> 00:23:08,240
Some one else is giving it.
266
00:23:08,390 --> 00:23:11,480
But I hope you did not think of
us as MLA or a M.P by mistake.
267
00:23:11,620 --> 00:23:12,920
If I had thought of you as a MLA..
268
00:23:13,190 --> 00:23:14,560
..or a M.P then I would
have had to pay you more.
269
00:23:14,860 --> 00:23:17,950
I know that you are Sulemaan.
- Ustaad Sulemaan.
270
00:23:18,130 --> 00:23:19,530
Ustaad Sulemaan.
271
00:23:19,800 --> 00:23:21,460
Tell us that what do we have to do.
272
00:23:21,770 --> 00:23:23,820
That is why I have called
all of you here for.
273
00:23:24,570 --> 00:23:29,130
Raja, John, Sulemaan..
Ustaad Sulemaan.
274
00:23:29,410 --> 00:23:32,240
I am Shakti Singh, professor
Shakti Singh
275
00:23:32,540 --> 00:23:33,910
I am a criminologist.
276
00:23:34,280 --> 00:23:37,080
That means, that I am expert
in the field of criminology.
277
00:23:37,210 --> 00:23:39,510
And you want to commit a
crime for the first time.
278
00:23:39,780 --> 00:23:41,180
Not a crime.
279
00:23:41,490 --> 00:23:43,420
I want to commit a successful crime.
280
00:23:44,090 --> 00:23:46,020
15 years ago from today,
a treasure..
281
00:23:46,320 --> 00:23:48,920
..was being taken from
Kishangarh to Mumbai.
282
00:23:49,590 --> 00:23:51,890
This treasure was being taken under
the supervision of DSP Kumar.
283
00:23:52,430 --> 00:23:54,760
But this treasure did
not reach Mumbai.
284
00:23:55,070 --> 00:23:57,930
Or you can say that, it did not
reach where it should have.
285
00:23:58,340 --> 00:24:01,860
On the way, dacoit Devi Singh and
his men attacked the police.
286
00:24:02,610 --> 00:24:04,940
In that encounter, DSP
Kumar was killed.
287
00:24:06,340 --> 00:24:08,710
And that treasure is still missing.
288
00:24:09,610 --> 00:24:10,840
It has been 15 years
since this incident.
289
00:24:11,050 --> 00:24:12,910
And the police and Devi Singh are..
290
00:24:13,180 --> 00:24:15,050
..still searching for that
treasure even today.
291
00:24:15,350 --> 00:24:16,880
May God help Devi Singh.
292
00:24:17,620 --> 00:24:20,890
In the last 15 years, Devi Singh
has gone to jail three times.
293
00:24:21,560 --> 00:24:22,580
He is in jail till now.
294
00:24:22,930 --> 00:24:25,990
And he is still searching
for that treasure.
295
00:24:26,260 --> 00:24:28,060
And we have to search
for that treasure.
296
00:24:28,370 --> 00:24:30,530
Not search for it, you
have to take it.
297
00:24:31,300 --> 00:24:32,630
Police is already searching
for that treasure.
298
00:24:33,000 --> 00:24:34,870
And after being released from jail..
299
00:24:35,140 --> 00:24:37,130
..even Devi Singh will
go after the treasure.
300
00:24:37,440 --> 00:24:39,910
We might have to face both of them.
301
00:24:40,240 --> 00:24:41,400
That means we will have fun.
302
00:24:42,580 --> 00:24:46,810
Is there anyone else here who will
help us and also take a part.
303
00:24:48,320 --> 00:24:49,910
He will help, but he
will not take a part.
304
00:24:50,750 --> 00:24:52,780
Our first aide is the Lord.
305
00:24:53,320 --> 00:24:57,690
And our second aide will
be the late Kumar's wife.
306
00:24:58,330 --> 00:24:59,320
Sharda Devi.
307
00:25:00,300 --> 00:25:02,390
Very great and respected woman.
308
00:25:02,530 --> 00:25:09,060
"You are my Lord Krishan
Kanhaiya, Kanhaiya."
309
00:25:09,210 --> 00:25:15,040
"You are my Lord Krishan
Kanhaiya, Kanhaiya."
310
00:25:15,180 --> 00:25:20,910
"Why are you hiding from me."
311
00:25:21,190 --> 00:25:27,720
"You are my Lord Krishan
Kanhaiya, Kanhaiya."
312
00:25:28,030 --> 00:25:32,830
"You are my Lord Krishan
Kanhaiya, Kanhaiya."
313
00:25:50,310 --> 00:25:55,910
"My heart was really pure."
314
00:25:56,250 --> 00:26:02,590
"And a very nice husband."
315
00:26:03,090 --> 00:26:08,660
"l had a child, he was
naughty just like you."
316
00:26:08,970 --> 00:26:14,730
"And simple and innocent like you."
317
00:26:15,310 --> 00:26:21,110
"Even he forgot his love for me."
318
00:26:21,250 --> 00:26:27,580
"Yashomati mother is
crying, Kahaiya."
319
00:26:27,850 --> 00:26:33,980
"You are my Lord Krishan
Kanhaiya, Kanhaiya."
320
00:26:34,290 --> 00:26:37,690
"You are my Lord Krishan Kanhaiya.."
321
00:26:41,130 --> 00:26:43,000
The police will remain
quiet, thinking..
322
00:26:43,270 --> 00:26:44,860
..that will be our biggest mistake.
323
00:26:45,000 --> 00:26:46,440
Then learn it from
an Ustaad like me.
324
00:26:46,570 --> 00:26:47,870
I never run or hide from the police.
325
00:26:48,010 --> 00:26:50,530
But I always hide my true
self from the police.
326
00:26:50,670 --> 00:26:52,110
Now you are not alone.
327
00:26:52,240 --> 00:26:53,440
There are four of us.
328
00:26:53,710 --> 00:26:55,270
Four great warriors.
329
00:26:55,580 --> 00:26:58,510
Oh my God, talk about business.
330
00:26:59,080 --> 00:27:00,140
Tell me, when and from
where will we..
331
00:27:00,450 --> 00:27:01,820
..start searching for the treasure?.
332
00:27:02,790 --> 00:27:05,520
In this newspaper, Sharda Devi
has given an advertisement.
333
00:27:06,220 --> 00:27:08,210
That she wants to give a part
of her house on rent.
334
00:27:08,360 --> 00:27:11,350
We will have to get that house.
335
00:27:11,500 --> 00:27:14,950
But why will she give
that house to us.
336
00:27:15,230 --> 00:27:17,030
She will give us the house because..
337
00:27:17,170 --> 00:27:18,160
..Raja will go there to ask for it.
338
00:27:18,440 --> 00:27:20,560
Do I look like an angel
that she will agree?.
339
00:27:20,800 --> 00:27:22,240
You will appear like one to her.
340
00:27:22,370 --> 00:27:24,100
Because, she had a son that
she lost long time ago.
341
00:27:24,370 --> 00:27:25,360
If he would have still been there.
342
00:27:25,680 --> 00:27:26,870
Then he would be of your age.
343
00:27:27,240 --> 00:27:29,300
Are you his long lost son?.
344
00:27:29,580 --> 00:27:31,340
Do one thing, go home
and embrace him.
345
00:27:31,650 --> 00:27:34,620
Then everything will be all
right. Ustaad Sulemaan,..
346
00:27:35,290 --> 00:27:37,750
I don't like any joke about mothers.
347
00:27:38,290 --> 00:27:40,590
Even if she is someone
else's mother. - Raja.
348
00:27:44,290 --> 00:27:45,450
The boy is very emotional.
349
00:27:52,570 --> 00:27:54,230
I am opening it, let
me take a breath.
350
00:27:56,140 --> 00:27:58,200
Phulmati, I have opened the door.
351
00:27:58,510 --> 00:28:00,670
Stop ringing the bell, come inside.
352
00:28:01,010 --> 00:28:02,880
It has been an era standing there.
353
00:28:03,010 --> 00:28:05,240
And you are just going on talking.
354
00:28:05,380 --> 00:28:06,870
Am I your servant?.
A laundry woman..
355
00:28:07,020 --> 00:28:09,010
..I am your daughter.
356
00:28:09,290 --> 00:28:10,340
So what if I wash
your dirty clothes.
357
00:28:10,650 --> 00:28:11,680
Does that make me a laundrywoman?.
358
00:28:12,260 --> 00:28:14,590
Oh Lord, you have started
as soon as you arrived.
359
00:28:17,460 --> 00:28:19,950
Did I ask you to pick
up the clothes?.
360
00:28:20,100 --> 00:28:22,090
I will pick it up myself
and also keep it.
361
00:28:22,370 --> 00:28:24,530
I am still alive, I am not dead.
362
00:28:24,840 --> 00:28:27,860
When I will die then you can pick
it up yourself and also keep it.
363
00:28:30,510 --> 00:28:32,980
You did not even ask me
that how will I die.
364
00:28:33,240 --> 00:28:35,340
How will you die and
when will you die?.
365
00:28:35,610 --> 00:28:37,270
I will kill myself.
366
00:28:37,550 --> 00:28:40,540
Suicide, suicide.
- Yes that.
367
00:28:40,850 --> 00:28:41,840
But why?.
368
00:28:42,820 --> 00:28:47,650
My uncle, he says that I cannot
wear a colourful sari.
369
00:28:47,930 --> 00:28:50,920
But why?. - My father-in-law
says that I am a child widow.
370
00:28:51,060 --> 00:28:52,190
What kind of a child widow.
371
00:28:52,330 --> 00:28:53,850
I was married at the age of 6.
372
00:28:54,000 --> 00:28:55,060
Even the sending of ceremony
did not take place.
373
00:28:55,200 --> 00:28:57,220
And a 7-year-old child
died of pneumonia.
374
00:28:57,370 --> 00:28:58,530
Then did I become a child widow?.
375
00:28:58,670 --> 00:29:00,300
I cannot wear a colourful sari.
376
00:29:00,440 --> 00:29:02,430
I should cover my head with a veil.
- Otherwise the people will see.
377
00:29:02,570 --> 00:29:05,130
I say that, I am so beautiful.
378
00:29:05,280 --> 00:29:06,370
Why won't the people see me?.
379
00:29:06,640 --> 00:29:07,700
Sister, you tell me.
380
00:29:08,010 --> 00:29:09,310
What will I say?.
381
00:29:09,950 --> 00:29:12,140
I can say only when you
will give me a chance.
382
00:29:12,280 --> 00:29:14,220
You have been talking
since that time.
383
00:29:14,480 --> 00:29:16,350
Okay, I will not say anything now.
384
00:29:16,490 --> 00:29:17,480
You say.
385
00:29:17,620 --> 00:29:19,020
He is telling the right thing.
386
00:29:19,160 --> 00:29:20,350
Keep your head covered with a veil.
387
00:29:20,490 --> 00:29:23,020
You are so beautiful that someday
someone will abduct you.
388
00:29:23,160 --> 00:29:24,890
That attitude you have, you will..
389
00:29:25,160 --> 00:29:26,150
..someday make people fight over.
390
00:29:27,630 --> 00:29:29,030
When the girl becomes more
heighten then the boy.
391
00:29:29,330 --> 00:29:31,770
Then the girl should always
bow down and walk.
392
00:29:32,300 --> 00:29:36,200
Crazy, you don't have to show
your face to everyone.
393
00:29:36,470 --> 00:29:38,030
When you will find your
real life partner.
394
00:29:38,280 --> 00:29:40,370
Then you can show your face
to him all you want to.
395
00:29:40,510 --> 00:29:42,910
And then, he says that
I am a child widow.
396
00:29:43,050 --> 00:29:44,040
Then you don't agree to him.
397
00:29:44,310 --> 00:29:46,180
He says it I don't agree to it.
398
00:29:46,450 --> 00:29:48,920
He will agree to it and also make
everyone agree to it also.
399
00:29:49,190 --> 00:29:52,050
Who is he?.
- The one that will catch your hand.
400
00:29:52,360 --> 00:29:53,350
And marry you.
401
00:30:02,600 --> 00:30:03,590
I am coming, I am coming.
402
00:30:03,900 --> 00:30:05,460
Do you want to break down the door?.
403
00:30:05,800 --> 00:30:06,830
What do you want?.
404
00:30:07,470 --> 00:30:09,800
I am asking you what do you want.
405
00:30:10,110 --> 00:30:11,300
Are you hard of hearing?.
406
00:30:14,310 --> 00:30:15,970
Have you never seen a beautiful
girl in your life?.
407
00:30:16,650 --> 00:30:18,810
Do you live here?.
408
00:30:19,320 --> 00:30:20,910
I sleep here, what do you care?.
409
00:30:21,690 --> 00:30:23,080
I want to meet Sharda Devi.
410
00:30:23,390 --> 00:30:24,910
You cannot meet her.
- Why?.
411
00:30:25,320 --> 00:30:26,480
She does not meet con men like you.
412
00:30:27,320 --> 00:30:29,880
Who did you call a con man?.
- You, who else.
413
00:30:30,030 --> 00:30:31,020
From the face you look
like as if you..
414
00:30:31,160 --> 00:30:32,150
..have come here after
looting someone.
415
00:30:32,300 --> 00:30:33,420
Or as if you are going
to loot someone.
416
00:30:33,700 --> 00:30:35,030
Excuse me, you also don't look..
417
00:30:35,330 --> 00:30:36,920
..Iike a princess from
your appearance.
418
00:30:37,300 --> 00:30:38,290
You look like a laundry woman.
419
00:30:38,570 --> 00:30:40,040
So, I look like what I am.
420
00:30:40,170 --> 00:30:41,160
Not like you.
421
00:30:41,310 --> 00:30:43,100
Please forgive me, are
you a laundry woman.
422
00:30:43,370 --> 00:30:46,370
Yes, I clean up people's mess.
423
00:30:46,680 --> 00:30:47,670
Who is it?.
424
00:30:48,650 --> 00:30:50,440
Greetings mother.
- Bless you son.
425
00:30:50,750 --> 00:30:51,740
What do you want son.
426
00:30:52,620 --> 00:30:54,910
Yes, yes say, has the cat
got your tongue now?.
427
00:30:55,550 --> 00:30:57,040
It was out in the newspapers that..
428
00:30:57,350 --> 00:30:58,950
..there is house available on rent.
429
00:30:59,990 --> 00:31:01,420
So you want the house.
- Yes.
430
00:31:01,560 --> 00:31:03,250
Mother, don't give it to him.
431
00:31:03,530 --> 00:31:04,490
He looks like a con.
432
00:31:04,800 --> 00:31:05,960
Let me talk to him.
433
00:31:06,330 --> 00:31:08,260
What is your name?.
- Raja.
434
00:31:08,530 --> 00:31:10,190
Raja?. Raja what?.
435
00:31:10,500 --> 00:31:12,800
Rajender, people call
me Raja lovingly.
436
00:31:13,370 --> 00:31:15,800
People are really fools
that they love you.
437
00:31:16,270 --> 00:31:17,500
What do you do for a living?.
438
00:31:17,810 --> 00:31:20,300
I play music, that is l
play in music programs.
439
00:31:20,610 --> 00:31:23,550
I knew that you cannot do
any respectable work.
440
00:31:23,850 --> 00:31:24,840
Phul, you keep quiet.
441
00:31:25,620 --> 00:31:27,580
Phul, who named this thorn
as Phul ( )flower.
442
00:31:27,880 --> 00:31:28,910
What did you say?.
443
00:31:29,290 --> 00:31:31,880
Mind your tongue, or else you
will have to regret it later.
444
00:31:32,020 --> 00:31:34,890
Any reason that I should
give the room to you?.
445
00:31:35,030 --> 00:31:36,960
Mother, it is a question
of only two months.
446
00:31:37,090 --> 00:31:38,150
You will not have any
complaints from us.
447
00:31:38,300 --> 00:31:39,280
We will do our music program
during the night.
448
00:31:39,560 --> 00:31:40,550
And sleep during the day.
449
00:31:40,860 --> 00:31:42,660
I am prepared to give
the rent in advance.
450
00:31:43,270 --> 00:31:44,630
Will you show me your program?.
451
00:31:45,670 --> 00:31:47,400
Yes I will surely.
452
00:31:47,700 --> 00:31:48,930
Here, take this tea.
453
00:31:51,610 --> 00:31:52,910
Go and show him the room upstairs.
454
00:31:56,180 --> 00:31:57,540
It is nice.
- What?.
455
00:31:57,850 --> 00:31:58,910
Tea.
456
00:31:59,680 --> 00:32:00,670
Again your started talking nonsense.
457
00:32:00,980 --> 00:32:02,780
Take a good look at the room.
458
00:32:04,350 --> 00:32:07,950
The place is nice, but a cleaning
up needs to be done.
459
00:32:08,330 --> 00:32:10,450
I am not your servant.
460
00:32:10,730 --> 00:32:13,360
You have been troubling me
since you have come here.
461
00:32:13,660 --> 00:32:16,530
Take a look at the room, then
say. Did you understand?.
462
00:32:17,470 --> 00:32:18,460
The place is nice.
463
00:32:18,770 --> 00:32:20,860
And I have also selected it.
464
00:32:26,280 --> 00:32:27,870
Seems like you have started taking..
465
00:32:28,010 --> 00:32:30,170
..goods on credit from
somewhere else.
466
00:32:30,450 --> 00:32:33,010
What can I say Hariya, if you
will stop giving credit to me..
467
00:32:33,320 --> 00:32:36,580
..then will Dinu die.
468
00:32:37,090 --> 00:32:41,020
Listen to me Dinu,
taking everything..
469
00:32:41,320 --> 00:32:45,520
..in account, you have to pay
me 1 1 1/2 thousand rupees. Yes!
470
00:32:46,330 --> 00:32:50,320
I will sell your house and
even you along with it.
471
00:32:51,270 --> 00:32:52,500
And your niece..
- Uncle.
472
00:32:54,440 --> 00:32:55,430
Food is being prepared.
473
00:32:55,740 --> 00:32:56,730
Don't fall asleep.
474
00:33:02,810 --> 00:33:05,940
I will treat your
niece like a queen.
475
00:33:07,620 --> 00:33:11,050
Dinu, isn't she your
niece Phulmati..
476
00:33:11,320 --> 00:33:14,480
..who used to roam around here
and there some years ago.
477
00:33:14,790 --> 00:33:15,780
Like a child.
478
00:33:17,860 --> 00:33:21,300
You never mentioned about
her to me before.
479
00:33:22,770 --> 00:33:23,890
What can I say Hariya.
480
00:33:24,570 --> 00:33:28,900
The poor girl is a child widow,
just like my fate.
481
00:33:30,240 --> 00:33:31,830
Have you thought anything about it?.
482
00:33:32,580 --> 00:33:33,570
About what?.
483
00:33:34,310 --> 00:33:36,870
Will you get her married or not.
484
00:33:37,310 --> 00:33:40,910
Who will marry her in this village?.
485
00:33:41,320 --> 00:33:44,340
I am there. I am there.
486
00:33:46,420 --> 00:33:47,620
But will it be okay?.
487
00:33:47,920 --> 00:33:50,760
If your house will be sold off,
then will it be okay?.
488
00:33:52,500 --> 00:33:56,490
Seems like the Lords also
want this to happen.
489
00:33:56,630 --> 00:33:58,460
Now you have come
on the right track.
490
00:33:58,740 --> 00:34:01,030
Now you just see, I will
shoulder your burden.
491
00:34:01,340 --> 00:34:03,930
In just three days.
492
00:34:05,610 --> 00:34:06,870
But will you send me a bottle.
493
00:34:07,280 --> 00:34:09,340
I will send you a box of bottles.
494
00:34:11,180 --> 00:34:14,050
All four of them are
very dangerous..
495
00:34:14,350 --> 00:34:16,480
..con men, criminals, murderers.
496
00:34:17,620 --> 00:34:19,950
The police if many states
are looking for them.
497
00:34:21,590 --> 00:34:23,250
The secret service has found out.
498
00:34:23,560 --> 00:34:26,790
That all the four thugs
are in this city.
499
00:34:28,300 --> 00:34:29,660
But what do they want to do here?.
500
00:34:31,070 --> 00:34:33,400
Maybe they want to kill
an old enemy of theirs.
501
00:34:33,700 --> 00:34:35,830
Or they want to loot a rich man.
502
00:34:37,310 --> 00:34:39,670
We not only have to look for them.
503
00:34:40,780 --> 00:34:42,570
But also arrest them.
504
00:34:43,580 --> 00:34:47,520
Yes Sir. - It is possible, that they
will not be in their original form.
505
00:34:48,490 --> 00:34:50,080
They could have changed
their get up.
506
00:34:50,220 --> 00:34:53,210
Your get up. - The reason for our
get up.. don't play it wait.
507
00:34:53,360 --> 00:34:54,880
The reasons for our
this get up is that..
508
00:34:55,160 --> 00:34:57,020
We are very famous and, wherever..
509
00:34:57,330 --> 00:34:58,760
..famous personnel go
people hound them.
510
00:35:01,870 --> 00:35:04,930
And what is this?.
- This, this is alcohol.
511
00:35:05,500 --> 00:35:07,900
We rub it on the violin when there
is rust accumulated on it.
512
00:35:08,040 --> 00:35:09,030
Then rust comes out.
513
00:35:09,170 --> 00:35:11,140
Yes, on the strings.
514
00:35:11,410 --> 00:35:14,540
I will bring oil for you.
- Oil!
515
00:35:14,840 --> 00:35:16,330
Rub that on it.
- Yes.
516
00:35:22,450 --> 00:35:25,180
And me.
- What do you do?.
517
00:35:25,320 --> 00:35:28,220
Mother, I play the guitar
and also sing very well.
518
00:35:28,490 --> 00:35:29,480
Someday when you will hear me sing..
519
00:35:29,790 --> 00:35:30,890
..then you will be very proud of me.
520
00:35:31,830 --> 00:35:33,560
Sulemaan, keep this also.
521
00:35:34,300 --> 00:35:36,420
Hang this in fatso's neck.
522
00:35:48,910 --> 00:35:50,850
Fatso, because of you..
made me drink oil.
523
00:35:51,750 --> 00:35:54,620
Not oil, there is frontier mail.
524
00:35:55,520 --> 00:35:57,150
A bottle full of country liquor.
525
00:35:57,450 --> 00:35:58,790
It is a medicine compared to nectar.
526
00:35:59,020 --> 00:36:00,080
May God help you.
527
00:36:00,220 --> 00:36:01,210
Bring it here, bring it here.
528
00:36:01,490 --> 00:36:03,080
Who is this foolish man?.
529
00:36:03,390 --> 00:36:05,730
Who said that?.
530
00:36:06,300 --> 00:36:08,030
Sir, my name is Badbola.
531
00:36:08,160 --> 00:36:09,960
He is one of us.
- I am very honest.
532
00:36:10,100 --> 00:36:11,230
And a fool also.
533
00:36:11,500 --> 00:36:13,030
We are feeling very hungry,
go and cook some food.
534
00:36:13,340 --> 00:36:14,830
Hey, bottle.
535
00:36:17,770 --> 00:36:20,740
Today, tenants have
come in your house.
536
00:36:22,280 --> 00:36:25,210
And one of them is exactly
as old as our Rohit.
537
00:36:26,280 --> 00:36:28,550
Our Rohit, wherever he will be.
538
00:36:29,720 --> 00:36:31,210
What name did he say?.
539
00:36:33,220 --> 00:36:36,890
Raja, yes he must have grown
up as much as Raja.
540
00:36:38,560 --> 00:36:43,120
Hey John, I am dying for food.
541
00:36:43,430 --> 00:36:44,900
What are you dying for?.
542
00:36:47,640 --> 00:36:51,330
That lady downstairs
Sharda Devi, for her.
543
00:36:51,640 --> 00:36:54,740
Eat, eat, eat.
544
00:36:55,310 --> 00:36:56,440
Have nice steaming hot food.
545
00:36:57,410 --> 00:36:58,710
Come on sit down.
546
00:36:59,020 --> 00:37:00,920
Wait! What is all this going on!
547
00:37:01,950 --> 00:37:05,050
Can't you understand
what I am saying?.
548
00:37:05,320 --> 00:37:06,480
What is all this going on?.
549
00:37:06,790 --> 00:37:08,850
Hunger, hunger.
550
00:37:09,660 --> 00:37:11,560
All of you are dying of hunger.
551
00:37:11,860 --> 00:37:13,920
But did you freshen up,
did you venerate.
552
00:37:14,960 --> 00:37:15,950
Veneration?.
553
00:37:16,100 --> 00:37:17,900
Yes veneration, you cannot even..
554
00:37:18,030 --> 00:37:20,060
..take a breath in this
house without veneration.
555
00:37:20,340 --> 00:37:23,030
Okay then tell me that what is the
time for veneration in this house.
556
00:37:23,340 --> 00:37:25,140
Before eating food or
after eating food.
557
00:37:26,280 --> 00:37:27,740
All of you are sinners.
558
00:37:28,550 --> 00:37:30,880
At least wash your hands before
eating food, come on.
559
00:37:31,720 --> 00:37:34,210
Yes, yes come on let
us wash our hands.
560
00:37:34,680 --> 00:37:36,880
May God bless this lady.
561
00:37:52,770 --> 00:37:54,670
Now one by one tell me your names.
562
00:37:55,270 --> 00:37:57,100
Sulemaan, Ustaad Sulemaan.
563
00:37:57,240 --> 00:38:00,110
Aren't you ashamed, you
don't pray to God?.
564
00:38:00,240 --> 00:38:02,300
But at least 'Kaba Shariff'.
565
00:38:02,580 --> 00:38:04,480
I mean that you should at least
take a look at the God's house.
566
00:38:04,780 --> 00:38:05,840
Here.
567
00:38:09,690 --> 00:38:13,450
And you?.
- John, which means Don.
568
00:38:13,760 --> 00:38:15,220
That means Christian.
569
00:38:16,030 --> 00:38:17,960
Christians are the face of Jesus.
570
00:38:18,230 --> 00:38:19,220
Here.
571
00:38:19,530 --> 00:38:21,430
May he save you from the wrong path.
572
00:38:23,970 --> 00:38:25,330
You are everyone's teacher.
573
00:38:25,470 --> 00:38:26,460
I am not everyone's teacher.
574
00:38:26,600 --> 00:38:28,200
I am the biggest student
of these three teachers.
575
00:38:28,470 --> 00:38:30,170
My name is Shakti, professor Shakti.
576
00:38:30,470 --> 00:38:32,500
The teacher of Shakti is Shiva.
577
00:38:33,180 --> 00:38:35,510
Here, it will fill your
life with peace.
578
00:38:35,810 --> 00:38:38,210
And.. where are you going?.
579
00:38:39,220 --> 00:38:40,480
I do veneration.
580
00:38:40,980 --> 00:38:42,850
I have my mother's picture
in my heart.
581
00:38:43,120 --> 00:38:44,210
And I venerate her.
582
00:38:44,350 --> 00:38:47,120
That is okay son.. mothers
are venerable.
583
00:38:47,390 --> 00:38:50,420
But you also need a protector
for protection.
584
00:38:50,730 --> 00:38:51,720
Here.
585
00:38:56,470 --> 00:38:58,200
Where are you going?.
586
00:38:58,330 --> 00:38:59,320
Come on have your food.
587
00:38:59,600 --> 00:39:02,000
I'll go and feed her.
- I said sit.
588
00:39:02,310 --> 00:39:04,770
Is she your mother, come
on have your food.
589
00:39:07,140 --> 00:39:09,010
If today he would have been with me.
590
00:39:09,310 --> 00:39:10,440
Then what would he have called me.
591
00:39:12,250 --> 00:39:14,410
Mother or mama.
592
00:39:15,590 --> 00:39:17,640
In so many years even
the appearance changes.
593
00:39:18,920 --> 00:39:21,910
I cannot even dream about him.
594
00:41:10,530 --> 00:41:23,070
"Your descendants on earth have
become their own Gods."
595
00:41:23,350 --> 00:41:29,220
"For namesake they
are human beings."
596
00:41:29,520 --> 00:41:35,480
"But their work is of the devils."
597
00:41:36,260 --> 00:41:41,660
"What is this divine play of yours."
598
00:41:41,970 --> 00:41:48,200
"Yashomati mother is crying,
Kanhaiya."
599
00:41:48,340 --> 00:41:54,300
"You are my Lord Krishan
Kanhaiya, Kanhaiya."
600
00:41:54,580 --> 00:42:00,640
"You are my Lord Krishan
Kanhaiya, Kanhaiya."
601
00:42:00,950 --> 00:42:06,750
"Why are you hiding from me."
602
00:42:07,190 --> 00:42:13,430
"You are my Lord Krishan
Kanhaiya, Kanhaiya."
603
00:42:13,730 --> 00:42:17,890
"You are my Lord Krishan
Kanhaiya, Kanhaiya."
604
00:42:38,320 --> 00:42:39,410
When did you come?.
605
00:42:39,660 --> 00:42:41,020
It has been a hundred years.
606
00:42:41,320 --> 00:42:42,920
I become still when you sing
your devotional song.
607
00:42:43,290 --> 00:42:44,280
Then become one.
608
00:42:44,430 --> 00:42:45,950
Then I will make a temple
for you also.
609
00:42:46,100 --> 00:42:48,390
You like talking that way don't you.
610
00:42:48,530 --> 00:42:50,430
I don't have time for all this talk.
611
00:42:50,570 --> 00:42:52,230
Come on take off your sari.
- Why?.
612
00:42:52,500 --> 00:42:53,490
What do you mean by why?.
613
00:42:53,800 --> 00:42:55,790
Will I take you along
to wash the sari?.
614
00:42:56,170 --> 00:42:57,230
I am going to the banks.
615
00:42:57,370 --> 00:42:59,030
I will give you other clothes.
616
00:42:59,180 --> 00:43:00,900
And listen, ask the
people upstairs..
617
00:43:01,180 --> 00:43:03,370
..if they want to give
anything for washing.
618
00:43:03,680 --> 00:43:04,770
I am going.
619
00:43:06,650 --> 00:43:08,050
We searched this area.
620
00:43:08,350 --> 00:43:10,680
But even then such a large
area is remaining.
621
00:43:11,190 --> 00:43:13,120
We should search each other's area.
622
00:43:13,420 --> 00:43:14,620
So that no area is left out.
623
00:43:27,840 --> 00:43:30,310
People living upstairs,
open the door.
624
00:43:32,010 --> 00:43:33,480
Hey girl, hey girl, where
are you going inside.
625
00:43:33,610 --> 00:43:34,870
Where are you going inside?.
- Move!
626
00:43:35,010 --> 00:43:38,110
You keep the door closed
like thieves.
627
00:43:38,380 --> 00:43:40,320
And make him sit as a guard.
628
00:43:40,620 --> 00:43:41,710
What do you want?.
629
00:43:42,250 --> 00:43:44,620
What I want that no one of
you will be able to give.
630
00:43:45,090 --> 00:43:47,280
Right now I want clothes.
- Clothes.
631
00:43:47,490 --> 00:43:49,820
I did not speak in
any other language.
632
00:43:50,090 --> 00:43:52,360
Clothes, sister has asked me
to wash your clothes also.
633
00:43:52,660 --> 00:43:53,650
Today I have to go on the banks.
634
00:43:54,600 --> 00:43:55,590
On the banks.
635
00:43:56,330 --> 00:43:57,860
You did not understand.
- No.
636
00:43:58,170 --> 00:43:59,760
Clothes, clothes for washing.
637
00:44:00,070 --> 00:44:01,540
Clothes, clothes.
638
00:44:02,000 --> 00:44:04,340
What clothes, clothes, clothes
you are going on talking about.
639
00:44:05,710 --> 00:44:07,180
Give her the clothes and
tell her to leave.
640
00:44:07,480 --> 00:44:08,880
I will take it off right now.
641
00:44:09,280 --> 00:44:11,610
Not yours, ours.
642
00:44:12,120 --> 00:44:13,510
I understood, I understood.
643
00:44:13,820 --> 00:44:14,870
Your clothes.
644
00:44:24,430 --> 00:44:25,760
Here, clothes.
- Bring it.
645
00:44:26,400 --> 00:44:28,450
Here, count it.
646
00:44:28,760 --> 00:44:30,290
2, 4.
647
00:44:34,670 --> 00:44:36,600
Is this a Kurta or a tent?.
648
00:44:36,910 --> 00:44:38,670
You will have to pay
double for this.
649
00:44:42,580 --> 00:44:44,170
I don't wash this.
650
00:44:50,650 --> 00:44:51,920
I will wash all your clothes.
651
00:44:53,160 --> 00:44:54,150
She is very arrogant.
652
00:44:54,460 --> 00:44:55,620
You wash this.
653
00:45:03,600 --> 00:45:04,590
Wrong.
654
00:45:04,900 --> 00:45:05,930
There is something wrong.
655
00:45:06,440 --> 00:45:07,420
Where?.
- Not in the heart.
656
00:45:07,740 --> 00:45:08,730
There is something wrong.
657
00:45:10,810 --> 00:45:22,880
"l washed it many times but
this dirt does not go."
658
00:45:24,190 --> 00:45:29,850
"This dirt has..
659
00:45:36,970 --> 00:45:41,600
Chamki, there is a fire
in your heart, but how.
660
00:45:41,940 --> 00:45:45,600
"Whitish complexion, and
a heart like diamond."
661
00:45:45,740 --> 00:45:49,540
"Whitish complexion, and
a heart like diamond."
662
00:45:49,680 --> 00:45:53,210
"Oh God, something strange
has happened."
663
00:45:53,350 --> 00:45:55,180
"What has happened to me?. "
664
00:45:55,320 --> 00:45:57,250
"l have lost my heart."
665
00:45:57,520 --> 00:45:59,450
"What has happened to me?. "
666
00:45:59,760 --> 00:46:01,620
"l have lost my heart."
667
00:46:02,020 --> 00:46:05,520
"Whitish complexion, and
a heart like diamond."
668
00:46:05,660 --> 00:46:09,030
"Oh God, something strange
has happened."
669
00:46:09,170 --> 00:46:11,070
"What has happened to me?. "
670
00:46:11,200 --> 00:46:13,100
"l have lost my heart."
671
00:46:13,370 --> 00:46:15,360
"What has happened to me?. "
672
00:46:15,670 --> 00:46:17,610
"l have lost my heart."
673
00:46:41,760 --> 00:46:45,760
"His arms are strong,
and chest is broad."
674
00:46:46,240 --> 00:46:49,900
"One in a million is my beloved."
675
00:46:53,540 --> 00:46:57,480
"He throws his arrows of
smiles at me cunningly."
676
00:46:57,750 --> 00:47:01,620
"You should learn from my
beloved to entrap someone."
677
00:47:01,920 --> 00:47:05,650
"You should learn from my
beloved to entrap someone."
678
00:47:07,460 --> 00:47:11,480
"What kind of a lasso
did he throw at me."
679
00:47:11,630 --> 00:47:15,260
"What kind of a lasso
did he throw at me."
680
00:47:15,400 --> 00:47:18,560
"Oh God, something strange
has happened."
681
00:47:18,700 --> 00:47:21,000
"What has happened to me?. "
682
00:47:21,140 --> 00:47:22,570
"l have lost my heart."
683
00:47:22,840 --> 00:47:24,310
"What has happened to me?. "
684
00:47:24,610 --> 00:47:26,870
"l have lost my heart."
685
00:47:48,400 --> 00:47:52,230
"l am very young, I am longing
for my beloved."
686
00:47:52,540 --> 00:47:56,300
"You are my lord and
I am your servant."
687
00:48:00,010 --> 00:48:03,500
"Sit and talk to me for sometime."
688
00:48:03,780 --> 00:48:07,510
"My heart will be really content."
689
00:48:07,820 --> 00:48:11,480
"My heart will be really content."
690
00:48:13,420 --> 00:48:17,220
"l want to live with you,
I want to die with you."
691
00:48:17,360 --> 00:48:20,960
"l want to live with you,
I want to die with you."
692
00:48:21,100 --> 00:48:24,190
"Oh God, something strange
has happened."
693
00:48:24,330 --> 00:48:25,820
"What has happened to me?. "
694
00:48:25,970 --> 00:48:27,900
"l have lost my heart."
695
00:48:28,040 --> 00:48:30,160
"What has happened to me?. "
696
00:48:30,310 --> 00:48:31,970
"l have lost my heart."
697
00:48:32,240 --> 00:48:36,270
"Whitish complexion, and
a heart like diamond."
698
00:48:36,580 --> 00:48:39,640
"Oh God, something strange
has happened."
699
00:48:39,920 --> 00:48:41,510
"What has happened to me?. "
700
00:48:41,650 --> 00:48:43,310
"l have lost my heart."
701
00:48:43,450 --> 00:48:45,320
"What has happened to me?. "
702
00:48:45,450 --> 00:48:47,120
"Where did he go?. "
703
00:48:47,390 --> 00:48:49,220
"What has happened to me?. "
704
00:48:49,530 --> 00:48:50,890
"Where did he go?. "
705
00:49:40,180 --> 00:49:42,170
Leave me! Leave me!
706
00:49:42,480 --> 00:49:44,210
You scoundrel, I say leave me!
707
00:49:49,620 --> 00:49:50,610
Uncle.
708
00:49:54,620 --> 00:49:56,920
How can I leave you?.
709
00:49:57,630 --> 00:50:00,290
I have paid 1 1 thousand.
- Uncle.
710
00:50:03,800 --> 00:50:05,960
Why are you calling uncle?.
711
00:50:06,470 --> 00:50:07,460
It is between you and me.
712
00:50:07,770 --> 00:50:08,860
We will solve it ourselves.
713
00:50:10,840 --> 00:50:11,830
Hey, you'll hurt me.
714
00:50:15,910 --> 00:50:16,900
Uncle.
715
00:50:17,350 --> 00:50:18,340
Leave me!
716
00:50:18,610 --> 00:50:19,600
Uncle.
717
00:50:19,920 --> 00:50:20,900
Scoundrel!
718
00:50:23,590 --> 00:50:24,580
Wait!
719
00:50:38,470 --> 00:50:39,460
Beat the scoundrel up.
720
00:51:03,830 --> 00:51:04,820
Raja.
721
00:51:06,900 --> 00:51:08,960
What kind of dreams do I see?.
722
00:51:18,770 --> 00:51:23,140
Hey John.. Why are we going out
to search for the treasure?.
723
00:51:23,910 --> 00:51:25,240
I feel that the treasure
is hidden here.
724
00:51:25,780 --> 00:51:26,770
What are you saying?.
725
00:51:26,910 --> 00:51:28,900
It has been many years since
the death of that man.
726
00:51:29,050 --> 00:51:31,010
If the treasure had been here
then wouldn't we have known?.
727
00:51:31,150 --> 00:51:32,640
What if she has hidden it?.
728
00:51:34,080 --> 00:51:36,750
You mean to say that we should
start our search from here.
729
00:51:37,650 --> 00:51:38,640
Come on then.
730
00:52:44,920 --> 00:52:47,190
What are you searching for?.
- Treasure.
731
00:52:48,090 --> 00:52:49,250
But that is here?
732
00:52:49,930 --> 00:52:51,520
That is what I was also
telling this fool..
733
00:52:51,660 --> 00:52:52,860
..that the treasure
of love is kept here.
734
00:52:53,000 --> 00:52:53,990
But he does not understand.
735
00:52:54,130 --> 00:52:56,100
Do you also think
about the treasure?.
736
00:52:56,670 --> 00:52:59,100
No, no.. we had heard about it.
737
00:52:59,670 --> 00:53:01,870
The treasure was worth
3 crores at that time.
738
00:53:02,670 --> 00:53:04,610
Today it must be worth 9 crores.
739
00:53:04,740 --> 00:53:05,800
What are you saying?.
740
00:53:05,940 --> 00:53:07,000
Which treasure?.
741
00:53:07,540 --> 00:53:10,480
There was one, you
also search for it.
742
00:53:10,610 --> 00:53:12,010
Maybe you might find it.
743
00:53:12,150 --> 00:53:13,480
What are you saying?.
744
00:53:13,620 --> 00:53:15,210
We are not hungry for money.
745
00:53:15,550 --> 00:53:18,040
I know that, that is
why I am telling you.
746
00:53:18,620 --> 00:53:21,060
Do you know, he had
taken it himself.
747
00:53:21,890 --> 00:53:23,020
Under his supervision.
748
00:53:23,960 --> 00:53:25,620
Devi Singh was after him.
749
00:53:26,160 --> 00:53:28,930
He did not get it and
he is no more now.
750
00:53:29,900 --> 00:53:31,230
Then, then, then.
751
00:53:32,640 --> 00:53:36,900
It was 12 o'clock when dacoit
Devi Singh had attacked.
752
00:53:38,910 --> 00:53:41,170
It is still 12 o'clock in my watch.
753
00:53:44,920 --> 00:53:45,900
I lost him.
754
00:53:46,920 --> 00:53:48,040
I lost my Raju.
755
00:53:48,990 --> 00:53:56,520
I am left all alone. Now that you
have come the house looks filled.
756
00:54:00,200 --> 00:54:02,690
You sleep, it is very
late in the night.
757
00:54:02,830 --> 00:54:03,860
We are going now.
758
00:54:04,000 --> 00:54:05,030
Yes you go to sleep,
Sulemaan cover her.
759
00:54:06,870 --> 00:54:08,030
Bye.
760
00:54:08,540 --> 00:54:09,530
Come on.
761
00:54:23,890 --> 00:54:24,980
What do you think?.
762
00:54:25,620 --> 00:54:27,490
Either she does not know anything..
763
00:54:27,620 --> 00:54:29,180
..or she knows everything
but does not say anything.
764
00:54:29,890 --> 00:54:32,230
I think that she knows everything
but does not say it.
765
00:54:35,630 --> 00:54:37,960
My aerial say, that she
does not know anything.
766
00:54:38,640 --> 00:54:39,690
You think that we should search..
767
00:54:39,840 --> 00:54:41,000
..for the treasure somewhere else.
768
00:54:42,110 --> 00:54:43,090
Come.
769
00:54:47,110 --> 00:54:48,100
Phul.
770
00:54:51,080 --> 00:54:52,070
Why are you crying?.
771
00:54:52,650 --> 00:54:55,880
Sister I will die.
- Again the same thing.
772
00:54:58,660 --> 00:54:59,880
I will not come here from tomorrow.
773
00:55:00,020 --> 00:55:03,250
But why?.
- My uncle is getting married.
774
00:55:03,930 --> 00:55:05,790
If he is getting married
then why are you crying?.
775
00:55:06,960 --> 00:55:08,630
He is getting me married stupid.
776
00:55:08,770 --> 00:55:10,670
Then what is there to cry in that?.
777
00:55:10,800 --> 00:55:12,460
If someone will make you marry..
778
00:55:12,600 --> 00:55:15,130
..a 50 years old woman,
then won't you cry?.
779
00:55:15,270 --> 00:55:17,640
If he is getting you married
to a old man then you say no.
780
00:55:17,770 --> 00:55:19,040
How can I say no.
781
00:55:19,880 --> 00:55:20,870
I am so helpless.
782
00:55:21,010 --> 00:55:23,000
If I will say no then
he will not spare me.
783
00:55:23,150 --> 00:55:25,210
What does he think
of himself?. I will kill him.
784
00:55:27,880 --> 00:55:28,870
It is not nice to go like this.
785
00:55:29,550 --> 00:55:32,080
You go Phul, we both will
come in the morning.
786
00:55:32,620 --> 00:55:34,220
And we will explain it to him.
787
00:55:34,890 --> 00:55:35,950
I am telling you.
788
00:55:36,090 --> 00:55:38,190
Don't get scared. Go, come on.
789
00:55:44,900 --> 00:55:45,960
Will you go?.
790
00:55:46,100 --> 00:55:47,630
Whenever you will ask me to.
791
00:55:47,770 --> 00:55:49,240
As long as I am there, you will
never face any troubles.
792
00:55:56,910 --> 00:55:59,710
No, no, no I said
that you cannot go.
793
00:55:59,850 --> 00:56:03,840
The cattle and women all
of them need thrashing.
794
00:56:03,990 --> 00:56:06,180
Uncle I said move, let
me go to sister.
795
00:56:06,590 --> 00:56:07,780
She wants to go to her sister.
796
00:56:07,920 --> 00:56:08,910
Go and sit in the house.
797
00:56:09,060 --> 00:56:11,050
You are about to be
married in two days.
798
00:56:11,190 --> 00:56:14,100
And you are wandering around.
799
00:56:14,870 --> 00:56:16,990
Today not even my God can stop me.
800
00:56:19,000 --> 00:56:19,990
You are back answering me.
801
00:56:20,140 --> 00:56:22,700
Seems like you have found a lover.
802
00:56:22,840 --> 00:56:24,200
Yes I have found one.
803
00:56:24,610 --> 00:56:25,800
What do you care?.
804
00:56:25,940 --> 00:56:29,540
I will.. - Touch her again and
see what I will do to you.
805
00:56:30,880 --> 00:56:32,710
Are you the uncle of this girl?.
806
00:56:32,850 --> 00:56:34,870
He is the uncle of this girl.
807
00:56:35,020 --> 00:56:36,990
But maybe I am her lover.
808
00:56:37,120 --> 00:56:38,950
Raja! Have you gone crazy?.
809
00:56:39,890 --> 00:56:42,120
Look, Phul is my daughter.
810
00:56:42,630 --> 00:56:45,220
I can bear all the troubles
for her happiness.
811
00:56:45,630 --> 00:56:46,820
This marriage will take place.
812
00:56:46,960 --> 00:56:49,690
But with the one Phul wants to.
813
00:56:49,830 --> 00:56:53,230
Go from here, mind
your own business.
814
00:56:53,900 --> 00:56:55,670
Marriage will happen only
where Phul wants to.
815
00:56:55,810 --> 00:56:58,670
You spent your life like a widow.
816
00:56:58,810 --> 00:57:00,140
I cannot let her live
life like that.
817
00:57:00,280 --> 00:57:04,240
I have heard that she has kept
four young men in her house.
818
00:57:04,380 --> 00:57:06,780
Do you use them for these purposes?.
819
00:57:07,580 --> 00:57:09,450
Scoundrel! Say it once more and..
820
00:57:09,590 --> 00:57:10,850
..if I don't break your teeth
then my name is not Raja.
821
00:57:10,990 --> 00:57:13,110
I have given him 1 1
thousand. Rupees.
822
00:57:13,590 --> 00:57:15,920
If you will go to earn that
amount then you will know.
823
00:57:16,590 --> 00:57:18,530
Raja, why are you arguing with them.
824
00:57:18,660 --> 00:57:21,690
If you throw the bones in front
of the dogs then they keep quiet.
825
00:57:22,530 --> 00:57:24,690
Run away from here until
we are barking.
826
00:57:24,840 --> 00:57:27,630
If we will bite you, then you
won't be able to run from here.
827
00:57:27,770 --> 00:57:28,800
You want your money don't you?.
828
00:57:29,610 --> 00:57:31,200
Don't you dare touch Phul.
829
00:57:31,880 --> 00:57:33,100
You will get your money!
830
00:57:33,740 --> 00:57:34,730
Come on Raja.
831
00:57:34,950 --> 00:57:37,040
Uncle, take care of the girl.
832
00:57:41,080 --> 00:57:43,210
There is no need for you to
go to that 'Dhobi wada'.
833
00:57:43,890 --> 00:57:44,880
Give it to me, I will give it.
834
00:57:45,020 --> 00:57:47,150
No, I am scared of you.
835
00:57:48,090 --> 00:57:50,060
That I might runaway with the money.
836
00:57:50,890 --> 00:57:52,950
I can give you everything
that belongs to me.
837
00:57:53,630 --> 00:57:55,220
That is not the fear I have.
- Then?.
838
00:57:55,900 --> 00:57:58,230
I fear that you might
fight with them.
839
00:57:59,070 --> 00:58:00,500
Take my oath that you
will not fight..
840
00:58:00,640 --> 00:58:01,630
..with them and come back after
giving them the money.
841
00:58:02,910 --> 00:58:04,500
I cannot take an oath,
but I do promise..
842
00:58:04,570 --> 00:58:06,570
..that I will not be
the one to start it.
843
00:58:06,710 --> 00:58:08,970
That time they insulted you a lot.
844
00:58:09,580 --> 00:58:11,170
If they will say anything now.
845
00:58:11,850 --> 00:58:13,180
Then I will not spare them.
846
00:58:14,050 --> 00:58:16,710
Then okay, you will not go,
I will go. - You will not go!
847
00:58:17,590 --> 00:58:19,110
You tolerated a lot at that
time, it was enough.
848
00:58:20,860 --> 00:58:22,790
What relation do I have with you?.
849
00:58:23,860 --> 00:58:25,520
That you will fight with me.
850
00:58:27,060 --> 00:58:28,530
I don't know what relation
you have with me.
851
00:58:28,870 --> 00:58:31,200
But even I had a mother, who I lost.
852
00:58:32,870 --> 00:58:35,860
But today whatever I am,
whatever I have become.
853
00:58:38,880 --> 00:58:39,970
I am not worthy of becoming
someone's son, mother.
854
00:58:40,940 --> 00:58:44,070
Small children are called
Raja lovingly.
855
00:58:45,150 --> 00:58:46,210
You are that one, aren't you?.
856
00:58:47,080 --> 00:58:49,950
Look, give them the
money and come back.
857
00:58:50,620 --> 00:58:51,750
I will wait for you.
858
00:58:53,890 --> 00:58:55,920
Why will you wait for me?.
859
00:58:57,090 --> 00:58:59,080
Both of our stories match.
860
00:59:00,900 --> 00:59:01,890
You lost your mother.
861
00:59:03,100 --> 00:59:07,500
And I have lost my son, I don't
want to lose him again.
862
00:59:12,510 --> 00:59:13,500
Mother.
863
00:59:15,850 --> 00:59:17,180
I wish I was your son.
864
00:59:19,020 --> 00:59:20,920
And I would have embraced.
865
00:59:24,120 --> 00:59:25,110
But I am not, mother.
866
00:59:26,990 --> 00:59:30,190
I have not taken birth from you.
867
00:59:33,530 --> 00:59:35,120
You are not less than him?.
868
00:59:36,070 --> 00:59:39,970
Any mother will think
of you as her own son.
869
00:59:40,870 --> 00:59:44,140
Phul! Phul!
- Raja.
870
00:59:49,080 --> 00:59:51,050
You are embracing the girl.
871
00:59:51,880 --> 00:59:53,980
But have you brought something
for me to quieten me.
872
01:00:04,060 --> 01:00:08,020
And listen, you have
quieten me with this.
873
01:00:08,160 --> 01:00:13,900
But when a dog turns mad, then
you should be careful from him.
874
01:00:17,110 --> 01:00:20,980
Lallu, Nathu, Bagu, Budhwa
where are you all?.
875
01:00:21,110 --> 01:00:22,170
Catch him.
876
01:00:23,510 --> 01:00:24,500
Catch him.
877
01:00:28,020 --> 01:00:29,880
Where will you go now?.
878
01:00:30,590 --> 01:00:31,920
You were acting smart.
879
01:00:34,860 --> 01:00:37,850
Teach him a lesson.
Like this. Like that.
880
01:00:43,870 --> 01:00:45,840
Raja.
- What Raja.
881
01:00:45,970 --> 01:00:46,960
Raja is no more now.
882
01:00:47,100 --> 01:00:48,540
You come with me now.
883
01:01:52,100 --> 01:01:54,160
Raja, listen.
884
01:01:54,670 --> 01:01:55,760
Are you hurt a lot?.
885
01:01:55,910 --> 01:01:58,030
I have been wounded like
this even before.
886
01:01:58,680 --> 01:02:00,870
Are there any other types of wounds?.
887
01:02:01,140 --> 01:02:02,980
Yes.
- Where?.
888
01:02:03,680 --> 01:02:04,610
In the heart.
889
01:02:05,880 --> 01:02:08,980
Raja, you fought for me.
890
01:02:09,550 --> 01:02:11,080
I liked it a lot.
891
01:02:11,220 --> 01:02:13,550
That's it, these are the
marks of that wound.
892
01:02:15,630 --> 01:02:17,560
Phul.
- Tell me.
893
01:02:19,100 --> 01:02:20,080
What should I say?.
894
01:02:21,630 --> 01:02:25,900
I like you as much you like me.
895
01:02:26,040 --> 01:02:27,230
Really?.
- Yes.
896
01:02:27,900 --> 01:02:28,890
Scared of what.
897
01:02:29,970 --> 01:02:32,030
I have a fear.
- Of whom?.
898
01:02:35,110 --> 01:02:36,100
Of the fate.
899
01:02:39,150 --> 01:02:41,240
I will cage your fate Raja.
900
01:02:42,650 --> 01:02:46,140
This area that is left,
we will search it.
901
01:02:46,920 --> 01:02:51,160
But tell me one thing, have you
decided to settle down here?.
902
01:02:51,660 --> 01:02:55,860
Why?. - If you have then it
is a very noble decision.
903
01:02:56,000 --> 01:02:57,020
There is nothing wrong in it.
904
01:02:57,930 --> 01:03:01,600
One will shelter you and you
can shelter the other one.
905
01:03:05,110 --> 01:03:06,100
Who are you talking about?.
906
01:03:06,610 --> 01:03:09,810
About that lady Sharda Devi, who
you think of as our mother.
907
01:03:09,950 --> 01:03:11,470
And the other, that laundry woman..
908
01:03:11,610 --> 01:03:13,840
..who is maybe the princess
of your dreams now.
909
01:03:14,620 --> 01:03:16,210
That cheap girl..
- Professor!
910
01:03:17,620 --> 01:03:18,950
This is my personal business.
911
01:03:20,120 --> 01:03:21,720
You do not need to interfere in it.
912
01:03:22,560 --> 01:03:25,960
It is my dreams my reality
I will decide about it.
913
01:03:27,160 --> 01:03:28,720
The decision has already been taken.
914
01:03:29,630 --> 01:03:32,500
But remember this,
if there are some..
915
01:03:32,640 --> 01:03:34,500
..despicable thoughts developing..
916
01:03:34,640 --> 01:03:36,870
..in your minds then
you better leave it.
917
01:03:37,010 --> 01:03:38,060
Otherwise?.
918
01:03:41,910 --> 01:03:43,900
There is no other way for you.
919
01:03:44,650 --> 01:03:46,050
And you cannot go out from here.
920
01:03:47,650 --> 01:03:48,980
I have not thought about
going out from here.
921
01:03:49,920 --> 01:03:52,250
But I cannot go out of here,
I have never heard that.
922
01:03:52,920 --> 01:03:56,090
Do you want to hear it?.
- Do you want to scare me?.
923
01:03:58,660 --> 01:04:03,160
When Maya was killed, then she
was nurturing your child.
924
01:04:04,170 --> 01:04:06,640
She gave that statement to
the police I know that.
925
01:04:06,770 --> 01:04:07,930
And listen to this.
926
01:04:08,610 --> 01:04:12,130
Ten days ago when the police caught
two men looting the bank.
927
01:04:12,280 --> 01:04:15,210
They gave the statement
that you were their boss.
928
01:04:18,620 --> 01:04:22,920
Professor, our way of working
is pretty much the same.
929
01:04:24,620 --> 01:04:26,490
Fifteen days ago, three smugglers..
930
01:04:26,620 --> 01:04:28,720
..of the lower caste were caught.
931
01:04:28,860 --> 01:04:30,850
And they are in jail.
- So?.
932
01:04:32,230 --> 01:04:33,490
They have given a statement to the..
933
01:04:33,630 --> 01:04:35,500
..police that you are their boss..
934
01:04:35,630 --> 01:04:36,760
..and as soon as I give
them an indication.
935
01:04:37,630 --> 01:04:38,860
They will give your
photo to the police.
936
01:04:39,000 --> 01:04:40,130
Photo, which photo.
937
01:04:40,900 --> 01:04:42,500
Professor, don't forget
that others..
938
01:04:42,640 --> 01:04:44,830
..can take pictures
too and not only you.
939
01:04:45,640 --> 01:04:46,630
Raja, I am going on the banks.
940
01:04:46,780 --> 01:04:48,040
Will you come along?.
941
01:04:48,910 --> 01:04:53,080
This is my personal matter,
shall I go. - Go.
942
01:04:58,050 --> 01:04:59,420
When she will know the reality.
943
01:04:59,560 --> 01:05:01,650
Then she will commit suicide.
944
01:05:25,620 --> 01:05:28,810
"By teaching me to love,
my beloved."
945
01:05:28,950 --> 01:05:31,480
"Did one thing for me."
946
01:05:31,620 --> 01:05:34,110
"By teaching me to love,
my beloved."
947
01:05:34,260 --> 01:05:37,230
"Did one thing for me."
948
01:05:37,630 --> 01:05:42,220
"He defamed me in the
whole neighbourhood."
949
01:05:42,630 --> 01:05:48,500
"He defamed me in the
whole neighbourhood."
950
01:05:48,640 --> 01:05:54,700
"l gave up my heart, when
you talked lovingly to me."
951
01:05:54,840 --> 01:06:00,210
"l gave up my heart, when
you talked lovingly to me."
952
01:06:00,580 --> 01:06:05,180
"Not only my heart, but l
gave you my entire life."
953
01:06:05,590 --> 01:06:10,960
"Not only my heart, but l
gave you my entire life."
954
01:06:35,080 --> 01:06:40,220
"When I was not in love, then
I used to sleep soundly."
955
01:06:40,620 --> 01:06:46,030
"When I was not in love, then
I used to sleep soundly."
956
01:06:46,160 --> 01:06:52,000
"There were no dreams in my eyes. "
957
01:06:52,140 --> 01:06:57,070
"And neither did I cry."
958
01:06:57,910 --> 01:07:01,210
"There were no dreams in my eyes. "
959
01:07:01,340 --> 01:07:03,010
"And neither did I cry."
960
01:07:03,650 --> 01:07:08,880
"Now everyone, everywhere
is talking about me. "
961
01:07:09,020 --> 01:07:14,680
"Now everyone, everywhere
is talking about me. "
962
01:07:14,820 --> 01:07:19,760
"He defamed me in the
whole neighbourhood."
963
01:07:19,900 --> 01:07:25,660
"He defamed me in the
whole neighbourhood."
964
01:07:43,890 --> 01:07:48,980
"Stupid, before your love
I did not breath heavily."
965
01:07:49,130 --> 01:07:54,790
"Stupid, before your love
I did not breath heavily."
966
01:07:54,930 --> 01:08:00,670
"When my heart was not in love."
967
01:08:00,800 --> 01:08:05,740
"l used to do what I wanted to."
968
01:08:05,880 --> 01:08:08,970
"When my heart was not in love."
969
01:08:09,110 --> 01:08:11,510
"l used to do what I wanted to."
970
01:08:11,650 --> 01:08:17,640
"You turned black magic
into a miracle."
971
01:08:17,790 --> 01:08:23,120
"You turned black magic
into a miracle."
972
01:08:23,590 --> 01:08:27,960
"Not only my heart, but l
gave you my entire life."
973
01:08:28,530 --> 01:08:33,730
"Not only my heart, but l
gave you my entire life."
974
01:08:33,870 --> 01:08:39,070
"Not only my heart, but l
gave you my entire life."
975
01:08:39,610 --> 01:08:44,050
"Not only my heart, but l
gave you my entire life."
976
01:08:45,380 --> 01:08:46,410
Sister, sister.
977
01:08:48,220 --> 01:08:49,210
What happened Phul?.
978
01:08:49,350 --> 01:08:50,340
Why are you shouting?.
979
01:08:50,820 --> 01:08:51,810
Sister, just see.
980
01:08:53,260 --> 01:08:54,690
Just see, he is threatening me.
981
01:08:54,820 --> 01:08:56,950
Accusing me.
982
01:08:57,090 --> 01:08:58,390
But what is the matter?
983
01:08:58,830 --> 01:09:00,820
Sharda-ji, I was only saying that.
984
01:09:00,960 --> 01:09:03,430
Does she like talking to strangers?.
985
01:09:03,830 --> 01:09:06,430
Who stranger.
- Your Raja.
986
01:09:06,840 --> 01:09:09,070
He is defaming me
by taking his name.
987
01:09:09,200 --> 01:09:11,000
Sharda-ji.
- There is no need to say anything.
988
01:09:11,140 --> 01:09:12,940
Who gave you the right
to say anything to her?.
989
01:09:13,080 --> 01:09:15,010
But l..
- Did you not hear what I just said?.
990
01:09:15,140 --> 01:09:16,370
She is my daughter.
991
01:09:16,780 --> 01:09:19,180
And Raja is also related to me
in some way and not only you.
992
01:09:19,310 --> 01:09:20,980
He is like your son.
993
01:09:21,120 --> 01:09:22,110
Yes, yes he is like one to me!
994
01:09:22,250 --> 01:09:23,280
Come Phul!
995
01:09:29,290 --> 01:09:30,280
You go inside.
996
01:09:30,430 --> 01:09:32,720
Is he Raja's father that
we will listen to him?.
997
01:09:34,800 --> 01:09:36,260
Why are you crying?.
998
01:09:37,070 --> 01:09:40,230
If I want, then I will
marry you to him.
999
01:09:42,740 --> 01:09:43,730
Go inside.
1000
01:09:54,820 --> 01:09:55,810
What is wrong in it?.
1001
01:09:55,950 --> 01:09:57,820
I will talk to Raja.
1002
01:10:23,280 --> 01:10:25,440
Mary, take your money.
1003
01:11:42,260 --> 01:11:43,320
Wait or else I will shoot!
1004
01:12:49,390 --> 01:12:51,450
John, what happened?.
- What is the matter?.
1005
01:12:52,130 --> 01:12:53,460
I have been shot.
1006
01:12:54,200 --> 01:12:55,960
Let me sit.
1007
01:12:57,870 --> 01:13:01,320
Badbole, Badbole! Get up!
1008
01:13:02,870 --> 01:13:05,430
Heat Sulemaan's knife
and bring it here.
1009
01:13:06,140 --> 01:13:08,470
Where is Sulemaan's knife,
where did it go?.
1010
01:13:09,140 --> 01:13:10,130
Here it is.
1011
01:13:10,480 --> 01:13:12,070
John, I am taking of your shoes.
1012
01:13:15,380 --> 01:13:19,180
How sad, that the bullet
hit your leg.
1013
01:13:19,960 --> 01:13:20,940
If it had hit your chest..
1014
01:13:21,090 --> 01:13:22,080
..then it would have been better.
1015
01:13:22,220 --> 01:13:23,890
Were you in some kind
of police trouble?.
1016
01:13:25,090 --> 01:13:27,430
No, the police was waiting for me.
1017
01:13:28,100 --> 01:13:29,430
May God help them.
1018
01:13:30,100 --> 01:13:32,120
Boss, what if the police will
come here following him.
1019
01:13:32,270 --> 01:13:33,290
I don't think that he is so foolish.
1020
01:13:33,440 --> 01:13:38,960
Look, he had stuffed his
pants in his shoes.
1021
01:13:39,110 --> 01:13:40,270
So that the blood does not fall out.
1022
01:13:40,840 --> 01:13:46,440
I have left the police 7 1/2
miles and two rivers behind.
1023
01:13:47,350 --> 01:13:50,840
Hey man I have come underwater.
1024
01:13:50,990 --> 01:13:54,420
So that even the police dogs
cannot pick up my scent.
1025
01:13:55,290 --> 01:13:56,450
Here, give me the knife.
1026
01:13:59,130 --> 01:14:00,120
Pick up the leg.
1027
01:14:01,400 --> 01:14:05,330
John.. not a single sound
from you, friend.
1028
01:14:06,130 --> 01:14:08,160
What are you saying?.
1029
01:14:09,140 --> 01:14:10,260
Even if you will stab me, l
will not make a single sound.
1030
01:14:10,410 --> 01:14:11,430
Hurry up.
1031
01:14:46,310 --> 01:14:48,400
Thank you. Thank you very much.
1032
01:14:51,110 --> 01:14:54,310
Put this bullet in the
policeman's mouth.
1033
01:14:55,180 --> 01:14:57,780
You are right, put it in my pocket.
1034
01:15:01,360 --> 01:15:02,350
Where shall I put this?.
1035
01:15:02,490 --> 01:15:03,920
Put it on his wound, it
will become better.
1036
01:15:06,190 --> 01:15:10,930
What are you doing?. Man
1037
01:15:12,400 --> 01:15:14,200
Are you ashamed or not.
1038
01:15:14,340 --> 01:15:15,460
You are shouting so much for
such a small bullet, quiet.
1039
01:15:18,810 --> 01:15:19,800
Oh my god.
1040
01:15:19,940 --> 01:15:22,000
So late in the night you are
drinking alcohol. - No.
1041
01:15:22,140 --> 01:15:24,110
The whole house is smelling
of alcohol.
1042
01:15:25,250 --> 01:15:26,410
What has happened to him?.
1043
01:15:27,080 --> 01:15:28,140
The dog has bitten him.
1044
01:15:28,950 --> 01:15:30,010
So much blood.
1045
01:15:31,320 --> 01:15:32,680
What happened was that,
when the dog bit him.
1046
01:15:32,820 --> 01:15:34,850
He was descending down
the church stairs.
1047
01:15:34,990 --> 01:15:38,020
So he fell down and
his leg hit a stone.
1048
01:15:38,160 --> 01:15:43,430
But he did not let a single blood
drop fall on your stairs.
1049
01:15:43,570 --> 01:15:45,160
He cares more about
you than himself.
1050
01:15:45,300 --> 01:15:46,960
He will die, but will not
let anything happen to you.
1051
01:15:47,170 --> 01:15:49,190
Pick him up and bring
him downstairs.
1052
01:15:49,340 --> 01:15:51,070
You people will not call the doctor.
1053
01:15:51,210 --> 01:15:52,430
But I will treat him.
1054
01:15:52,570 --> 01:15:53,940
Pick him up and bring
him downstairs.
1055
01:15:54,840 --> 01:15:56,170
Heave.
- Ho.
1056
01:15:56,310 --> 01:15:58,910
Heave.
- Ho.
1057
01:15:59,050 --> 01:16:01,710
Escaping from the police..
1058
01:16:01,850 --> 01:16:03,880
..does not show the cunningness
of the criminal.
1059
01:16:04,020 --> 01:16:07,180
But the carelessness and
foolishness of the police.
1060
01:16:08,320 --> 01:16:10,020
I searched the entire area sir.
1061
01:16:11,230 --> 01:16:12,720
But I don't know..
1062
01:16:12,860 --> 01:16:13,850
..where he disappeared after
jumping in the water.
1063
01:16:14,000 --> 01:16:17,090
Are you sure.. that he
was one of those four?.
1064
01:16:17,800 --> 01:16:19,290
I am sure, that he was John.
1065
01:16:20,070 --> 01:16:22,400
Where does he live, you could
not find out anything.
1066
01:16:23,810 --> 01:16:26,270
I could not find out,
but I have my doubts.
1067
01:16:28,280 --> 01:16:32,080
I think that the four of them live
at Sharda Devi's house as tenants.
1068
01:16:33,250 --> 01:16:35,110
Mrs. Kumar.
- Yes sir.
1069
01:16:43,260 --> 01:16:44,420
This is a delicate situation.
1070
01:16:46,290 --> 01:16:49,750
Listen, you go to Sharda-ji's house.
1071
01:16:49,900 --> 01:16:53,060
And without making her angry
try to find out everything.
1072
01:16:53,200 --> 01:16:54,960
Okay sir, thank you.
1073
01:16:57,410 --> 01:16:58,840
Quiet! Since when are you wailing?.
1074
01:16:58,970 --> 01:17:00,200
Just press it.
- Shall I press your neck?.
1075
01:17:00,340 --> 01:17:01,830
Not my neck, my leg.
1076
01:17:03,110 --> 01:17:05,710
Here take this milk.
- Oh no, not milk again.
1077
01:17:07,850 --> 01:17:08,840
Sister, if it would not
have been for you..
1078
01:17:08,980 --> 01:17:10,210
..then John would have been dead.
1079
01:17:10,790 --> 01:17:13,310
If he had been dear to God, then
he wouldn't have survived.
1080
01:17:13,790 --> 01:17:16,310
After all, he had fallen from
the stairs of the church.
1081
01:17:16,790 --> 01:17:19,850
And if I would not have been
there, then you were.
1082
01:17:20,200 --> 01:17:22,790
Sister, don't praise them.
1083
01:17:22,930 --> 01:17:25,300
If it had not been for me then,
they would have thrown me out.
1084
01:17:25,800 --> 01:17:26,960
In the municipality dump truck.
1085
01:17:27,100 --> 01:17:30,300
So that all the birds could
pluck a piece of you.
1086
01:17:31,070 --> 01:17:32,060
Listen sister, listen.
1087
01:17:32,210 --> 01:17:33,200
He is only joking.
1088
01:17:33,340 --> 01:17:36,140
If you will not be there, then
who will play the violin.
1089
01:17:37,280 --> 01:17:41,380
I forgot that he was
a musician like me.
1090
01:17:42,350 --> 01:17:44,980
By music I remembered,
when is your program?.
1091
01:17:45,120 --> 01:17:46,680
Program, when is the program.
1092
01:17:46,820 --> 01:17:47,810
It is tomorrow.
1093
01:17:47,960 --> 01:17:50,890
It is tomorrow, then
can I also come?.
1094
01:17:51,030 --> 01:17:52,020
Yes, why not.
1095
01:17:52,160 --> 01:17:53,960
You also say something.
1096
01:17:54,100 --> 01:17:55,860
Is it tomorrow or the day after?.
1097
01:17:56,830 --> 01:17:57,820
They have said that
it will be tomorrow.
1098
01:17:57,970 --> 01:17:59,020
The tickets are sold for day after.
1099
01:17:59,170 --> 01:18:00,430
But the program will surely be
there on the day after that.
1100
01:18:01,100 --> 01:18:02,690
Okay, whether it is tomorrow
or the day after.
1101
01:18:02,840 --> 01:18:03,860
But I will surely come.
1102
01:18:04,010 --> 01:18:04,990
Yes, yes surely do come.
1103
01:18:05,140 --> 01:18:06,700
Why don't you also say
something fatso.
1104
01:18:09,780 --> 01:18:11,440
Who is it?. Who had knocked
on the door?.
1105
01:18:13,280 --> 01:18:15,410
Where are you going?.
1106
01:18:17,790 --> 01:18:18,880
I had come for an enquiry Bhabhi.
1107
01:18:19,790 --> 01:18:22,660
Ask me.
- If I ask the one above then..
1108
01:18:22,790 --> 01:18:25,660
..the one that gets
the news from above..
1109
01:18:25,790 --> 01:18:27,730
..then he does not get his own news.
1110
01:18:29,330 --> 01:18:30,320
It is nice joke.
1111
01:18:30,800 --> 01:18:32,890
But I want to ask them something.
1112
01:18:33,030 --> 01:18:34,090
Think about it.
1113
01:18:34,800 --> 01:18:37,330
The police has searched
the whole area. - So?.
1114
01:18:41,240 --> 01:18:43,070
They even take their
trace with them.
1115
01:18:43,810 --> 01:18:45,400
Who, my tenants.
1116
01:18:46,280 --> 01:18:51,840
They are my own, they
light my lonely life.
1117
01:18:51,990 --> 01:18:54,420
So did the government
feel bad about it?.
1118
01:18:57,090 --> 01:18:58,080
What do they do?.
1119
01:18:58,230 --> 01:18:59,220
They make me happy.
1120
01:18:59,360 --> 01:19:00,350
Do you have any objection?.
1121
01:19:01,100 --> 01:19:02,860
By the way they are also musicians.
1122
01:19:03,000 --> 01:19:04,300
If you want to meet them.
1123
01:19:04,430 --> 01:19:06,420
You can come tonight in Birala hall.
1124
01:19:08,300 --> 01:19:10,030
I don't want to argue
with you Bhabhi.
1125
01:19:10,170 --> 01:19:11,760
But I will surely come
in the program tonight.
1126
01:19:11,910 --> 01:19:15,100
The police have an illness
of doubting people.
1127
01:19:15,240 --> 01:19:16,870
Shall I send you an invitation?.
1128
01:19:20,250 --> 01:19:21,980
They do not wait for the invitation.
1129
01:19:23,120 --> 01:19:24,110
I will surely come.
1130
01:19:28,060 --> 01:19:29,050
Now what?.
1131
01:19:29,790 --> 01:19:30,850
There will be a program.
1132
01:19:31,790 --> 01:19:32,780
How is your wound now?.
1133
01:19:40,070 --> 01:19:41,230
Ladies and gentlemen.
1134
01:19:42,140 --> 01:19:45,830
The famous qawwals of the country.
1135
01:19:46,340 --> 01:19:49,870
Allah Ma shibli, Allah Rakha Khan.
1136
01:19:50,010 --> 01:19:54,680
Sardar Faraz, and poet Hem Raju..
1137
01:19:54,820 --> 01:19:59,910
..have come here with their famous
qawwali 'Ashiqui Aur Bandagi.'
1138
01:20:00,820 --> 01:20:05,020
Please welcome them heartily so
that the curtains can be raised.
1139
01:20:05,160 --> 01:20:06,150
Thank you.
1140
01:20:13,100 --> 01:20:23,030
"You are there in both
the worlds, Allah..
1141
01:20:23,180 --> 01:20:26,240
Allah."
1142
01:20:26,380 --> 01:20:36,050
"You always look after your
devotees, Allah...
1143
01:20:36,190 --> 01:20:39,460
..
- Allah."
1144
01:20:39,790 --> 01:20:48,460
"Your every secret
has been a secret."
1145
01:20:49,140 --> 01:20:58,070
"l have just understood
that Allah..
1146
01:20:58,210 --> 01:21:02,270
..
- Allah."
1147
01:21:02,420 --> 01:21:10,350
"A devotee is the one.. that
does devotion of Allah."
1148
01:21:10,490 --> 01:21:17,060
"A devotee is the one, that
does devotion of Allah."
1149
01:21:17,830 --> 01:21:26,170
"A lover is the one."
1150
01:21:26,840 --> 01:21:32,110
"A lover is the one, that thinks
of beauty as his life."
1151
01:21:32,850 --> 01:21:39,080
"A lover is the one, that thinks
of beauty as his life."
1152
01:22:00,440 --> 01:22:07,180
"The one who bows his head
in front of Allah."
1153
01:22:07,320 --> 01:22:13,480
"The one who bows his head
in front of Allah."
1154
01:22:13,620 --> 01:22:19,860
"He will be respected at
every stage of life."
1155
01:22:19,990 --> 01:22:25,430
"What is devotion, that
you don't know."
1156
01:22:25,770 --> 01:22:31,430
"This is that status,
that you don't know."
1157
01:22:31,840 --> 01:22:34,770
"Sometimes Nanak has got it."
1158
01:22:34,910 --> 01:22:37,710
"Sometimes Gautam has got it."
1159
01:22:37,850 --> 01:22:41,140
"Sometimes Sita has got it."
1160
01:22:41,280 --> 01:22:44,180
"And sometimes Mother
Mary has got it."
1161
01:22:44,320 --> 01:22:46,910
"Sometimes Jesus has got it."
1162
01:22:47,060 --> 01:22:49,850
"Sometimes Musa has got it."
1163
01:22:49,990 --> 01:22:54,930
"This is that status that
every devotee has got it."
1164
01:22:55,060 --> 01:23:02,730
"Through this status, we find..
1165
01:23:02,870 --> 01:23:10,070
.. those paths to heaven."
1166
01:23:10,810 --> 01:23:15,480
"For which the angels
long for from day one."
1167
01:23:15,620 --> 01:23:17,740
"ln front of the Allah."
1168
01:23:17,890 --> 01:23:20,250
"ln front of the Allah."
1169
01:23:21,290 --> 01:23:27,130
"The one who bows his head
in front of Allah."
1170
01:23:27,260 --> 01:23:30,060
"The one who bows his head
in front of Allah."
1171
01:23:30,200 --> 01:23:33,190
"He will be respected at
every stage of life."
1172
01:23:33,330 --> 01:23:42,270
"He will be respected..
at every stage of life."
1173
01:23:43,180 --> 01:23:51,020
"This is what lights up our life."
1174
01:23:51,850 --> 01:23:57,850
"This is what lights up our life."
1175
01:23:57,990 --> 01:24:01,720
"A devotee is the one, that
does devotion of Allah."
1176
01:24:01,860 --> 01:24:05,260
"Devotion, devotion, devotion."
1177
01:24:05,870 --> 01:24:11,030
"A lover is the one, that thinks
of beauty as his life."
1178
01:24:27,960 --> 01:24:31,250
"My world has been completely
changed."
1179
01:24:31,390 --> 01:24:34,760
"By the beauty of my beloved."
1180
01:24:34,900 --> 01:24:37,690
"My world has been completely
changed."
1181
01:24:37,830 --> 01:24:41,270
"By the beauty of my beloved."
1182
01:24:41,470 --> 01:24:47,840
"Beauty has also dethroned many."
1183
01:24:47,980 --> 01:24:53,110
"lf you see beauty closely anytime."
1184
01:24:53,780 --> 01:24:59,190
"Then your heart starts to fire up."
1185
01:25:00,120 --> 01:25:02,850
"Beauty is my life."
1186
01:25:02,990 --> 01:25:05,930
"Beauty is my desire."
1187
01:25:06,060 --> 01:25:09,260
"Beauty is my fate."
1188
01:25:09,400 --> 01:25:12,030
"Beauty is my honesty."
1189
01:25:12,170 --> 01:25:15,000
"Beauty is a live chaos."
1190
01:25:15,140 --> 01:25:17,900
"Beauty is a devotion."
1191
01:25:18,040 --> 01:25:22,340
"Don't ask me what is beauty,
it is the God of the world."
1192
01:25:22,480 --> 01:25:28,250
"lf beauty turns stubborn then
it can loot the whole world."
1193
01:25:28,380 --> 01:25:31,150
"lt can loot the whole world."
1194
01:25:31,290 --> 01:25:37,120
"Forget about the earth, it
can also loot the sky."
1195
01:25:37,260 --> 01:25:39,190
"My world has been completely
changed."
1196
01:25:39,830 --> 01:25:42,020
"My world has been completely
changed."
1197
01:25:42,960 --> 01:25:45,760
"My world has been completely
changed."
1198
01:25:45,900 --> 01:25:48,870
"By the beauty of my beloved."
1199
01:25:49,000 --> 01:25:49,990
"My world has been completely
changed."
1200
01:25:50,140 --> 01:25:51,440
"By the beauty of my beloved."
1201
01:25:51,570 --> 01:25:54,440
"Beauty has also dethroned many."
1202
01:25:55,280 --> 01:26:05,380
"Beauty has.. many times."
1203
01:26:06,120 --> 01:26:14,220
"The work of lovers like us..
is to praise beauty."
1204
01:26:15,460 --> 01:26:21,300
"The work of lovers like
us is, to praise beauty."
1205
01:26:21,800 --> 01:26:26,330
"A lover is the one, that thinks
of beauty as his life."
1206
01:26:26,470 --> 01:26:28,240
"Life, life, life."
1207
01:26:28,380 --> 01:26:34,110
"A devotee is the one.. that
does devotion of Allah."
1208
01:26:55,100 --> 01:26:59,200
"The peace of the heart and the
harmony of the soul is devotion."
1209
01:26:59,340 --> 01:27:03,870
"My every morning and every
evening is devotion."
1210
01:27:04,010 --> 01:27:13,320
"You think of devotion
as a game, friends."
1211
01:27:13,860 --> 01:27:19,380
"You think of devotion
as a game, friends."
1212
01:27:19,790 --> 01:27:24,030
"The correct name of life
in the world is devotion."
1213
01:27:29,740 --> 01:27:33,900
"Something that you cannot
forget is love."
1214
01:27:34,040 --> 01:27:38,000
"The way of living for lovers
like us is love."
1215
01:27:38,150 --> 01:27:45,240
"lf Allah asks that whether
you like this world or love."
1216
01:27:45,390 --> 01:27:50,410
"lf Allah asks that whether
you like this world or love."
1217
01:27:50,830 --> 01:27:54,820
"We will say that we like love."
1218
01:27:54,960 --> 01:27:57,430
"Love is the affection of Laila."
1219
01:27:57,570 --> 01:28:00,430
"Love is the devotion of Radha."
1220
01:28:00,570 --> 01:28:03,260
"Love is the affection of Laila."
1221
01:28:03,400 --> 01:28:05,960
"Love is the devotion of Radha."
1222
01:28:06,110 --> 01:28:09,040
"Love is the flute of Krishna."
1223
01:28:09,180 --> 01:28:11,370
"Love is the songs of Meera."
1224
01:28:12,110 --> 01:28:14,310
"Love is the flute of Krishna."
1225
01:28:14,450 --> 01:28:16,780
"Love is the songs of Meera."
1226
01:28:16,920 --> 01:28:24,190
"Krishna's flute used to trouble
Radha day and night."
1227
01:28:24,930 --> 01:28:27,720
"She used to get impatient
while hearing "
1228
01:28:27,860 --> 01:28:30,300
"And without hearing it,
there is no peace."
1229
01:28:30,430 --> 01:28:35,730
"When Rana-ji sent Meera
a glass of poison."
1230
01:28:35,870 --> 01:28:40,270
"Meera drank it saying
Hail Girdhar Gopala."
1231
01:28:40,410 --> 01:28:43,240
"She said.
- Hail Girdhar Gopala."
1232
01:28:43,380 --> 01:28:46,010
"She said.
- Hail Girdhar Gopala."
1233
01:28:46,150 --> 01:28:49,670
"lf God could be found
in the forest..
1234
01:28:49,820 --> 01:28:54,190
..then you could find him
in the cow and the calf."
1235
01:28:54,760 --> 01:28:58,690
"lf God could be found
in the rivers..
1236
01:28:58,830 --> 01:29:03,420
..and seas then you could
find him in the fishes."
1237
01:29:03,560 --> 01:29:06,690
"lf God could be found
in the buildings..
1238
01:29:06,830 --> 01:29:11,430
..then you could find him
in the doors and windows."
1239
01:29:11,770 --> 01:29:16,640
"But Bulleshah is saying that
those people find God..
1240
01:29:16,780 --> 01:29:21,110
..who have love in their eyes."
1241
01:29:22,250 --> 01:29:27,190
"Devotion is my religion,
devotion is my honesty."
1242
01:29:27,320 --> 01:29:32,350
"Devotion is my religion,
devotion is my honesty."
1243
01:29:32,490 --> 01:29:37,800
"Devotion is Gita for me,
and devotion is Koran."
1244
01:29:37,930 --> 01:29:42,840
"Devotion is Gita for me,
and devotion is Koran."
1245
01:29:42,970 --> 01:29:47,870
"Love is devotion and
devotion is a love."
1246
01:29:48,010 --> 01:29:50,670
"Love is devotion and
devotion is a love."
1247
01:29:50,810 --> 01:29:56,180
"To love your Allah,
is really devotion. "
1248
01:29:56,320 --> 01:30:00,340
"Devotion, devotion, devotion,
devotion."
1249
01:30:48,870 --> 01:30:51,240
Commissioner sir, you called for me.
1250
01:30:51,370 --> 01:30:53,270
Greetings Bhabhi-ji, take a seat.
1251
01:30:56,340 --> 01:30:59,340
Tell me commissioner sir,
do you again..
1252
01:30:59,480 --> 01:31:01,240
No, no Bhabhi-ji.
1253
01:31:01,880 --> 01:31:04,940
Actually we suspect your tenants.
1254
01:31:05,090 --> 01:31:06,450
Suspect them for what?.
1255
01:31:06,890 --> 01:31:09,480
They are..
- They are respected and honest.
1256
01:31:09,820 --> 01:31:12,290
They are musicians and singers.
1257
01:31:12,430 --> 01:31:15,490
You think so.
1258
01:31:15,630 --> 01:31:17,030
But the police does
not think like that.
1259
01:31:17,160 --> 01:31:19,290
Then what does the Police think?.
1260
01:31:19,430 --> 01:31:23,390
The police think that
they are criminals.
1261
01:31:23,840 --> 01:31:24,900
What are their crimes?.
1262
01:31:25,040 --> 01:31:29,980
Brawling, theft, loot, murder.
1263
01:31:30,110 --> 01:31:31,170
That is a lie.
1264
01:31:31,850 --> 01:31:32,970
My tenants are not like that.
1265
01:31:33,110 --> 01:31:35,210
We can believe you.
1266
01:31:36,320 --> 01:31:40,150
But only after meeting
your tenants once.
1267
01:31:40,860 --> 01:31:45,850
Whenever Rajesh tried
to meet your tenants.
1268
01:31:45,990 --> 01:31:47,720
If I can have it my way, then..
1269
01:31:47,860 --> 01:31:50,190
..I'll not let any police personnel
meet any respected man.
1270
01:31:50,330 --> 01:31:51,320
Rajesh.
1271
01:31:54,270 --> 01:31:55,260
Yes sir.
1272
01:31:55,870 --> 01:31:58,360
Some days ago, the criminals that
the police was following.
1273
01:31:59,310 --> 01:32:00,430
Where did you fire the bullet?.
1274
01:32:01,380 --> 01:32:02,360
On the right leg.
1275
01:32:03,340 --> 01:32:08,110
Which leg of the qawwali
singer was bleeding?.
1276
01:32:08,320 --> 01:32:11,010
It was from the right leg.
1277
01:32:11,450 --> 01:32:14,350
See, if you will let us
meet them even now then..
1278
01:32:14,490 --> 01:32:15,480
I will not let you meet them.
1279
01:32:15,820 --> 01:32:18,990
Can't it be a coincidence?.
1280
01:32:19,130 --> 01:32:20,120
That the criminal you
were following..
1281
01:32:20,260 --> 01:32:21,250
..he was shot on the right leg.
1282
01:32:21,760 --> 01:32:24,420
And my tenant got hurt
on the right leg.
1283
01:32:25,100 --> 01:32:26,430
It does bleed in both
the conditions.
1284
01:32:27,200 --> 01:32:31,870
Bhabhi-ji, you are behaving as
if they are your relatives.
1285
01:32:33,340 --> 01:32:36,400
Not only relatives, they
are much more than that.
1286
01:32:37,110 --> 01:32:38,770
They are friends, companions.
1287
01:32:39,850 --> 01:32:41,440
They look after me a lot.
1288
01:32:42,850 --> 01:32:44,080
They respect me a lot.
1289
01:32:45,120 --> 01:32:48,380
And that is why I will
not let you meet them.
1290
01:32:54,330 --> 01:32:57,350
Professor, where is Sulemaan?.
1291
01:32:58,130 --> 01:33:00,070
He had very high fever, Sharda
Devi took him along.
1292
01:33:38,840 --> 01:33:41,710
Jai Mata Di, Mangal.
- Jai Mata Di boss.
1293
01:33:41,840 --> 01:33:44,040
Jai Mata Di.
1294
01:33:44,780 --> 01:33:46,770
How are you all?.
- By your grace boss.
1295
01:33:46,910 --> 01:33:48,250
Wow, wonderful.
1296
01:33:48,380 --> 01:33:50,440
Come on, come on.
1297
01:34:11,870 --> 01:34:13,240
Beware, don't get up.
1298
01:34:14,880 --> 01:34:16,930
Sit there and drink this.
1299
01:34:17,080 --> 01:34:18,140
Come on.
1300
01:34:27,420 --> 01:34:28,410
Spit it here.
1301
01:34:33,330 --> 01:34:34,420
Give it to me.
1302
01:34:45,340 --> 01:34:47,360
Here, first have this biscuit.
1303
01:34:48,110 --> 01:34:49,130
And then drink this coffee.
1304
01:34:50,380 --> 01:34:52,710
I will not let you get up
from the bed the whole day.
1305
01:34:52,850 --> 01:34:55,250
And you will have to
eat what I give you.
1306
01:34:56,120 --> 01:34:57,710
Until you don't regain
your strength.
1307
01:34:57,850 --> 01:34:59,410
I will not let you get up from here.
1308
01:34:59,850 --> 01:35:00,840
Here.
1309
01:35:00,990 --> 01:35:02,320
Take it!
1310
01:35:33,090 --> 01:35:35,020
Boss we have come here
thrice in your absence.
1311
01:35:36,290 --> 01:35:38,420
And all three times we have
returned unsuccessful like Alexander.
1312
01:35:38,830 --> 01:35:39,880
If there would have
been anything here.
1313
01:35:40,030 --> 01:35:41,020
Then we would have found it.
1314
01:35:41,160 --> 01:35:44,820
Mangal Singh, woman and earth
can hide anything inside her.
1315
01:35:45,830 --> 01:35:48,430
Just like you can see a woman's
stomach after some months.
1316
01:35:49,100 --> 01:35:53,370
The earth also opens
up after some years.
1317
01:35:58,310 --> 01:35:59,940
Look.
- Boss.
1318
01:36:02,850 --> 01:36:05,440
Devi Singh, did you find the door.
1319
01:36:07,120 --> 01:36:08,110
You, Dara.
1320
01:36:08,860 --> 01:36:10,850
Two years ago you were in jail.
1321
01:36:13,330 --> 01:36:15,450
An animal amongst humans.
1322
01:36:16,060 --> 01:36:18,220
And a devil amongst animals.
1323
01:36:23,070 --> 01:36:24,060
Boss.
1324
01:36:27,810 --> 01:36:29,330
The scoundrel is talking nonsense.
1325
01:36:32,210 --> 01:36:34,180
Why are you hitting the young man?.
1326
01:36:35,080 --> 01:36:37,110
Can't you fall asleep without
getting beaten up?.
1327
01:36:37,820 --> 01:36:40,880
Then talk to me, I will
make you fall asleep.
1328
01:36:41,020 --> 01:36:44,050
Tell me, had you ever heard
lullaby from your mother?.
1329
01:36:45,090 --> 01:36:46,680
Tall man, get out of here.
1330
01:36:46,830 --> 01:36:48,820
Otherwise I will kill you.
1331
01:36:48,960 --> 01:36:53,190
Good that you did not
change your clothes.
1332
01:36:54,300 --> 01:36:58,290
After sometime, there will be
no clothes left on your body.
1333
01:36:59,110 --> 01:37:01,440
Okay, okay, okay you will
take my clothes off.
1334
01:37:03,180 --> 01:37:05,170
Good that you have drunk the water.
1335
01:37:05,310 --> 01:37:06,710
Otherwise when Dara hits someone..
1336
01:37:06,850 --> 01:37:07,840
..he does not even ask for water.
1337
01:37:07,980 --> 01:37:10,040
When Devi Singh kills someone.
1338
01:37:10,180 --> 01:37:13,280
He is no more able to
ask for anything.
1339
01:37:25,330 --> 01:37:26,320
This jail belongs to the government.
1340
01:37:26,470 --> 01:37:28,900
And so the government
rules also apply here.
1341
01:37:30,270 --> 01:37:33,100
Dara always follows
his own rules, sir.
1342
01:37:33,810 --> 01:37:37,040
Sir, leave us alone for sometime.
1343
01:37:37,180 --> 01:37:41,380
He will start understanding
all the rules.
1344
01:37:42,220 --> 01:37:43,210
Stop your nonsense.
1345
01:37:43,350 --> 01:37:45,250
Take him away and lock him up.
1346
01:37:46,750 --> 01:37:49,880
Listen, our scores are
still not settled yet.
1347
01:37:50,020 --> 01:37:51,820
I will wait for you.
1348
01:37:51,990 --> 01:37:54,720
Dara's face even the children
do not forget.
1349
01:37:54,830 --> 01:37:57,990
Devi Singh, you are an old monkey.
1350
01:37:58,130 --> 01:38:00,260
Who I have defeated many a times.
1351
01:38:00,400 --> 01:38:01,390
Shut up, Dara.
1352
01:38:02,100 --> 01:38:03,230
My name is not Dara, Devi Singh.
1353
01:38:03,840 --> 01:38:06,700
I will always regret
it that you will..
1354
01:38:06,840 --> 01:38:09,270
..not know my real name
even before dying.
1355
01:38:10,380 --> 01:38:12,370
You have brought me till the
doors of the treasure.
1356
01:38:13,110 --> 01:38:14,880
Now as a token of my appreciation.
1357
01:38:15,020 --> 01:38:18,140
I will bury you in place
of this treasure.
1358
01:38:19,350 --> 01:38:22,290
The score that I had left unsettled.
1359
01:38:23,060 --> 01:38:24,050
I will settle it today.
1360
01:38:27,260 --> 01:38:28,660
You all will wait.
1361
01:38:29,800 --> 01:38:31,920
The decision will be taken
between him and me.
1362
01:39:24,720 --> 01:39:25,710
Boss, police.
1363
01:39:27,050 --> 01:39:28,040
Police.
1364
01:39:32,260 --> 01:39:33,320
Carefully, boss carefully.
1365
01:39:35,300 --> 01:39:38,920
Come come.Lie down boss, lie down.
1366
01:39:42,270 --> 01:39:44,930
Badbole, heat some water.
- I will.
1367
01:39:50,210 --> 01:39:56,010
Devi Singh, I will kill
you Devi Singh.
1368
01:39:57,820 --> 01:40:00,150
Devi Singh, I will kill
you Devi Singh.
1369
01:40:02,360 --> 01:40:09,020
Devi Singh, I will not spare you Devi
Singh.I will kill you Devi Singh.
1370
01:40:11,330 --> 01:40:16,270
Mangal, I think that we had come
very close to the treasure.
1371
01:40:17,100 --> 01:40:19,830
That Dara arrived there untimely
and ruined everything.
1372
01:40:21,840 --> 01:40:26,440
Bhole Shankar, my name
is also Devi Singh.
1373
01:40:27,280 --> 01:40:29,770
I will find the treasure.
1374
01:40:30,850 --> 01:40:31,840
Hail Bholenath!
1375
01:40:32,320 --> 01:40:33,380
Here take this medicine.
1376
01:40:36,860 --> 01:40:38,380
What connection do you
have with Devi Singh?.
1377
01:40:40,330 --> 01:40:42,730
Devi Singh, who Devi Singh.
1378
01:40:43,230 --> 01:40:44,460
That is what I am asking?.
1379
01:40:45,300 --> 01:40:47,460
In your sleep you were blabbering.
1380
01:40:48,140 --> 01:40:50,100
That I will kill Devi Singh.
1381
01:40:51,810 --> 01:40:55,740
That Devi Singh, he is like
a bad omen in our horoscope.
1382
01:40:55,880 --> 01:40:59,180
He had looted my house
when I was a child
1383
01:41:00,350 --> 01:41:03,750
My elder brother Waaris
Bahadur Singh, late.
1384
01:41:03,880 --> 01:41:05,880
May Lord give peace to his soul.
1385
01:41:07,150 --> 01:41:08,490
He had looted his house.
1386
01:41:09,220 --> 01:41:11,090
And killed him in front of me.
1387
01:41:11,220 --> 01:41:14,250
From that time whenever
I get fits like this.
1388
01:41:14,390 --> 01:41:17,390
I keep blabbering, that Devi
Singh I will kill you.
1389
01:41:17,830 --> 01:41:19,230
Do you want to take revenge?.
1390
01:41:19,370 --> 01:41:20,420
No, no, no.
1391
01:41:21,100 --> 01:41:24,260
The thought of revenge is
a very negative thought.
1392
01:41:24,400 --> 01:41:25,700
Only people who are ill from
the heart and the mind..
1393
01:41:25,840 --> 01:41:28,430
..have these thoughts.
1394
01:41:29,110 --> 01:41:31,010
That is why when I fall ill,
I talk like this.
1395
01:41:31,350 --> 01:41:32,710
But this wound, this injury.
1396
01:41:32,850 --> 01:41:34,310
How did this happen?.
1397
01:41:35,850 --> 01:41:36,840
I had an accident.
1398
01:41:36,980 --> 01:41:37,970
I had an accident.
1399
01:41:38,120 --> 01:41:40,210
There was an accident of
the truck and the taxi.
1400
01:41:40,350 --> 01:41:41,340
The driver of the truck ran away.
1401
01:41:41,490 --> 01:41:42,890
And I got hurt.
1402
01:41:43,860 --> 01:41:45,720
And the driver of the taxi
started begging to me.
1403
01:41:45,860 --> 01:41:47,220
That please don't go to the police.
1404
01:41:47,360 --> 01:41:48,390
I don't have a license.
1405
01:41:48,530 --> 01:41:49,790
So I did not go to the police.
1406
01:41:49,930 --> 01:41:51,420
But, why didn't you
go to the hospital?.
1407
01:41:53,000 --> 01:41:54,300
If I would have gone
to the hospital.
1408
01:41:54,430 --> 01:41:57,160
Then I would have missed the love
and affection of my sister.
1409
01:42:00,810 --> 01:42:03,470
But why do these accidents happen
with only all of you?.
1410
01:42:04,340 --> 01:42:08,870
Seems like someone has
cast an evil eye on us.
1411
01:42:11,890 --> 01:42:13,250
I will just come.
- Yes.
1412
01:42:22,360 --> 01:42:25,060
Greetings Bhabhi.
- You.
1413
01:42:25,830 --> 01:42:27,130
Now who have you come
to arrest here.
1414
01:42:28,300 --> 01:42:29,700
I don't know why,
always your house..
1415
01:42:29,840 --> 01:42:32,100
..comes between the criminals
and the police.
1416
01:42:32,240 --> 01:42:34,710
The police believe that they will..
1417
01:42:34,840 --> 01:42:36,780
..surely find something in my house.
1418
01:42:36,910 --> 01:42:39,850
And even you believe that.
1419
01:42:40,850 --> 01:42:43,280
I have come to end that
suspicion forever.
1420
01:42:46,290 --> 01:42:47,450
Do you know anyone of them?.
1421
01:42:55,400 --> 01:42:56,380
Who are they?.
1422
01:42:57,330 --> 01:42:59,060
Thieves, looters, dacoits.
1423
01:42:59,200 --> 01:43:00,460
They are very big criminals.
1424
01:43:01,800 --> 01:43:03,740
They have come here
to do something big.
1425
01:43:04,810 --> 01:43:08,170
And they always give
police the slip.
1426
01:43:10,340 --> 01:43:11,330
I have never seen them before.
1427
01:43:11,480 --> 01:43:12,470
I don't know them.
1428
01:43:14,010 --> 01:43:17,680
Anyway, we will find them one day.
1429
01:43:19,290 --> 01:43:21,280
Anyway, you take care as they
are in the same area.
1430
01:43:21,820 --> 01:43:24,020
If you suspect anyone then call me.
1431
01:43:24,290 --> 01:43:26,020
Okay.
- Okay I will leave.
1432
01:43:49,350 --> 01:43:52,720
In 1930, once in Lucknow when..
1433
01:43:52,850 --> 01:43:57,260
..I was massaging the feet of
elder Ghulam Ali sir. - Then?.
1434
01:43:58,460 --> 01:44:01,720
No, no, no not in 1930
it was in 1928..
1435
01:44:01,860 --> 01:44:05,730
..once in Lucknow when I was once..
1436
01:44:05,870 --> 01:44:07,800
..massaging the feet of elder
Ghulam Ali sir. - Then?.
1437
01:44:09,870 --> 01:44:11,460
Not in Lucknow, in Allahabad.
1438
01:44:12,140 --> 01:44:15,730
In Allahabad in 1928 once when..
1439
01:44:15,810 --> 01:44:19,750
..I was massaging the feet of
elder Ghulam Ali sir. - Then!
1440
01:44:19,880 --> 01:44:22,040
You fool, how many times
will you say then.
1441
01:44:22,820 --> 01:44:25,010
Not elder Ghulam Ali Khan,
younger Ghulam Ali Khan.
1442
01:44:25,220 --> 01:44:28,680
In Allahabad in 1928 once when..
1443
01:44:28,820 --> 01:44:32,220
..I was massaging the feet of
younger Ghulam Ali sir he said.
1444
01:44:32,360 --> 01:44:33,420
What did he say?.
1445
01:44:34,090 --> 01:44:35,150
Elder or younger, decide that later.
1446
01:44:35,300 --> 01:44:36,420
First tell me what did he say?.
1447
01:44:37,260 --> 01:44:38,250
Where did this voice come from?.
1448
01:44:39,100 --> 01:44:40,690
Please don't disturb him now.
1449
01:44:40,830 --> 01:44:42,100
Otherwise he will not spare me.
1450
01:44:42,240 --> 01:44:43,900
This is the time for rehearsals.
1451
01:44:44,040 --> 01:44:45,900
Yes, Ustaad what did you say?.
1452
01:44:46,040 --> 01:44:48,410
When you were massaging the
feet of Ghulam Mohammad.
1453
01:44:50,110 --> 01:44:53,710
Ghulam Mohammad, fool, stupid,..
1454
01:44:53,850 --> 01:44:58,110
.. stupid, scoundrel, idiot.
1455
01:44:58,790 --> 01:45:00,720
Don't you know the difference
between..
1456
01:45:00,850 --> 01:45:01,840
..elder Ghulam Ali sir
and Ghulam Mohammad.
1457
01:45:01,990 --> 01:45:04,320
One is the teacher of the era,
and the other a big fool.
1458
01:45:04,460 --> 01:45:05,980
Who is this big man?.
1459
01:45:07,130 --> 01:45:08,860
Teacher, he has come to
become your student.
1460
01:45:09,000 --> 01:45:11,330
Then give him the drums.
1461
01:45:11,800 --> 01:45:12,790
Who are you?.
1462
01:45:12,930 --> 01:45:15,460
Really, who are we?.
1463
01:45:16,070 --> 01:45:17,970
They ask that who is this poet.
1464
01:45:18,100 --> 01:45:20,130
They ask that who is this poet.
1465
01:45:20,270 --> 01:45:22,170
You tell him what will I tell him.
1466
01:45:22,310 --> 01:45:24,000
Don't you know that
who is this poet?.
1467
01:45:24,140 --> 01:45:25,130
Stop this nonsense.
1468
01:45:25,280 --> 01:45:26,800
I have come here to investigate.
1469
01:45:27,810 --> 01:45:29,250
What have you come here to do?.
1470
01:45:29,380 --> 01:45:30,370
Investigate.
1471
01:45:30,820 --> 01:45:34,410
Investigate. They have
come here to investigate.
1472
01:45:35,090 --> 01:45:38,020
What has he come here to do?.
- lnquire.
1473
01:45:38,960 --> 01:45:41,220
Not inquire he has come
here to investigate.
1474
01:45:41,360 --> 01:45:44,760
Investigate.
- lnquire. Investigate. - lnquire.
1475
01:45:44,900 --> 01:45:48,770
Investigate.
- lnquire. Investigate. - lnquire.
1476
01:45:48,900 --> 01:45:52,300
Investigate.
- lnquire. Investigate. - lnquire.
1477
01:45:52,440 --> 01:45:55,310
Investigate.
- lnquire. Investigate. - lnquire.
1478
01:45:55,440 --> 01:45:58,280
Investigate.
- lnquire. Investigate. - lnquire.
1479
01:45:58,410 --> 01:46:00,940
Investigate.
- lnquire. Investigate. - lnquire.
1480
01:46:01,080 --> 01:46:04,070
Investigate.
- lnquire. Investigate. - lnquire.
1481
01:46:04,220 --> 01:46:06,910
Investigate.
- lnquire. Investigate. - lnquire.
1482
01:46:07,050 --> 01:46:10,920
Investigate.
- lnquire. Investigate. - lnquire.
1483
01:46:11,060 --> 01:46:16,150
Investigate.
- lnquire. Investigate. - lnquire.
1484
01:46:16,300 --> 01:46:18,390
Ustaad, he left.
1485
01:46:20,070 --> 01:46:23,400
He had come to catch
Ustaad Sulemaan.
1486
01:46:23,800 --> 01:46:26,330
You take the drums, I am leaving.
1487
01:46:40,290 --> 01:46:42,190
I have found it! I have found it.
1488
01:46:43,090 --> 01:46:44,680
Raja, I have found the treasure.
1489
01:46:44,960 --> 01:46:46,260
Sulemaan! Sulemaan!
1490
01:46:57,540 --> 01:47:00,030
That you can even find God
if you search for it.
1491
01:47:00,170 --> 01:47:01,160
Then this is mother Laxmi.
1492
01:47:01,310 --> 01:47:02,970
You are really a very honest
and true man professor.
1493
01:47:03,110 --> 01:47:04,440
May God help us Professor.
1494
01:47:05,110 --> 01:47:06,170
Now do one thing..
1495
01:47:06,310 --> 01:47:07,970
Both of you go to Sulemaan.
1496
01:47:08,110 --> 01:47:10,170
He is digging mud there somewhere.
1497
01:47:10,850 --> 01:47:15,340
Go to him and along with him,
bring ropes, ladders and boxes.
1498
01:47:15,490 --> 01:47:16,960
Because we have to take
it out of here.
1499
01:47:19,260 --> 01:47:22,390
We understood that, but what
will we do of these snakes.
1500
01:47:23,060 --> 01:47:26,030
You have the solution for
that around your necks.
1501
01:47:35,810 --> 01:47:38,140
Look, now both of you go
quickly and hurry back.
1502
01:47:38,750 --> 01:47:40,010
And remember that while
coming and going.
1503
01:47:40,150 --> 01:47:41,670
Not only from the police, you will..
1504
01:47:41,820 --> 01:47:43,410
..have to hide yourself
from every other person.
1505
01:47:44,820 --> 01:47:48,380
But don't fill your pockets
after that snake is gone.
1506
01:47:49,820 --> 01:47:51,690
Look Raja, the honesty between..
1507
01:47:51,830 --> 01:47:54,260
..the thieves, is the
only honesty left.
1508
01:47:55,260 --> 01:47:57,960
That snake is the guard
on behalf of Bholenath.
1509
01:47:58,100 --> 01:48:00,090
And I am the guard of the
treasure on your behalf.
1510
01:48:00,230 --> 01:48:01,220
Go.
1511
01:48:33,800 --> 01:48:35,920
The time that we spent
together that was good.
1512
01:48:36,770 --> 01:48:39,460
And now the time that we
will spend after this.
1513
01:48:40,440 --> 01:48:41,460
That will also be good.
1514
01:48:41,770 --> 01:48:43,670
Now let us divide our
shares and leave.
1515
01:48:44,610 --> 01:48:48,840
This big box, will be
for the three of you.
1516
01:48:49,680 --> 01:48:51,840
And these small boxes will be mine.
1517
01:48:53,180 --> 01:48:54,650
As far as the division is concerned.
1518
01:48:54,780 --> 01:48:56,410
That Allah has decided
it long before.
1519
01:48:56,550 --> 01:48:57,540
Meaning?.
1520
01:48:57,850 --> 01:49:00,880
I mean that whichever
box one has carried.
1521
01:49:01,460 --> 01:49:02,450
That box will belong to him.
1522
01:49:02,590 --> 01:49:04,220
Isn't it John?.
- Correct.
1523
01:49:04,360 --> 01:49:06,660
Two intelligent people think alike.
1524
01:49:06,800 --> 01:49:09,130
Even I was thinking
of the same thing.
1525
01:49:09,270 --> 01:49:10,490
May God help him?.
1526
01:49:10,630 --> 01:49:13,120
One said it and the other agreed.
1527
01:49:13,440 --> 01:49:16,840
Nanak says.. that all three
of us are wise men.
1528
01:49:17,640 --> 01:49:21,970
Ustaad, this professor of
ours is a very cunning man.
1529
01:49:22,480 --> 01:49:23,640
What do you say professor?.
1530
01:49:23,950 --> 01:49:25,680
There are many things to say?.
1531
01:49:26,580 --> 01:49:32,920
But the elders say that the root of
all evil is land, wealth and woman.
1532
01:49:33,790 --> 01:49:35,920
There is no question
of wealth and land.
1533
01:49:36,430 --> 01:49:37,410
But there is a woman.
1534
01:49:37,730 --> 01:49:39,630
There are all possibilities
of a quarrel.
1535
01:49:40,330 --> 01:49:42,630
But I will not let
there be a quarrel.
1536
01:49:43,170 --> 01:49:45,030
Let us do one thing, let us divide..
1537
01:49:45,170 --> 01:49:47,030
..this treasure amongst us.
1538
01:49:47,170 --> 01:49:48,230
Correct.
1539
01:49:48,540 --> 01:49:49,700
And my share.
1540
01:49:52,840 --> 01:49:54,870
Share, of what?.
1541
01:49:58,610 --> 01:49:59,600
In this earning.
1542
01:50:00,480 --> 01:50:02,450
What are you saying sister,
I cannot understand anything?.
1543
01:50:04,190 --> 01:50:06,050
You are not that innocent,
that you..
1544
01:50:06,360 --> 01:50:08,480
..cannot understand
what the truth is.
1545
01:50:09,460 --> 01:50:10,450
We cannot understand anything.
1546
01:50:10,590 --> 01:50:11,580
You explain it to us.
1547
01:50:11,890 --> 01:50:16,630
My truth is that, 15 years
ago my life was ruined.
1548
01:50:17,800 --> 01:50:23,330
And today you are dividing
and taking it away.
1549
01:50:23,640 --> 01:50:25,300
I don't want this wealth.
1550
01:50:26,240 --> 01:50:29,580
Not even the Lord can
return me my wealth.
1551
01:50:30,410 --> 01:50:34,010
But these boxes hold
those evidences..
1552
01:50:34,320 --> 01:50:37,310
..that can clear my husband's name.
1553
01:50:39,690 --> 01:50:42,380
Raja, take those two trunks.
1554
01:50:42,690 --> 01:50:45,420
And fill it with what is
there in those boxes.
1555
01:50:46,760 --> 01:50:47,820
Didn't you hear what I just said?.
1556
01:50:48,760 --> 01:50:49,750
Hurry up!
1557
01:50:50,600 --> 01:50:51,590
Yes mother.
1558
01:50:54,640 --> 01:51:00,100
Brother Sulemaan, will you not
help my son in this good deed.
1559
01:51:00,240 --> 01:51:01,370
Of course, by Allah I will?.
1560
01:51:01,680 --> 01:51:02,840
Please leave the way.
1561
01:51:06,850 --> 01:51:08,940
Brother John, what are you thinking?.
1562
01:51:09,750 --> 01:51:11,650
What is there left to
think about sister?.
1563
01:51:12,860 --> 01:51:13,950
May God help us.
1564
01:51:16,460 --> 01:51:19,550
And brother Shakti, you
used to call me sister.
1565
01:51:19,700 --> 01:51:21,060
You just used to call
me sister for..
1566
01:51:21,360 --> 01:51:22,800
..namesake or do you
think of me as one.
1567
01:51:24,300 --> 01:51:25,490
Not used to, I still do.
1568
01:51:37,610 --> 01:51:38,600
It is done.
1569
01:51:39,580 --> 01:51:40,570
Don't be sad.
1570
01:51:41,150 --> 01:51:43,080
There are many ways open for you.
1571
01:51:43,390 --> 01:51:46,410
If you want the treasure,
then you can kill me.
1572
01:51:47,320 --> 01:51:49,920
If you want freedom, then run away
in the darkness of the night.
1573
01:51:50,890 --> 01:51:54,760
And if you want honesty,
truth and respect.
1574
01:51:55,600 --> 01:51:56,620
Then wait till the morning.
1575
01:51:57,330 --> 01:51:58,530
I will call the police
in the morning.
1576
01:51:58,870 --> 01:52:00,930
Raja, bring these boxes down.
1577
01:52:02,610 --> 01:52:05,040
Raja, Raja think about it first.
1578
01:52:05,340 --> 01:52:06,930
We worked so hard for it.
1579
01:52:08,610 --> 01:52:11,940
Raja, Raja, Raja, Raja, Raja.
1580
01:52:16,790 --> 01:52:18,280
Here is the second box.
1581
01:52:19,460 --> 01:52:22,550
I will tie one end of this
chain to the boxes.
1582
01:52:22,690 --> 01:52:26,130
And the other end to my foot.
1583
01:52:26,430 --> 01:52:28,620
Both the ends will be locked.
1584
01:52:29,400 --> 01:52:30,990
Tell your friends that..
1585
01:52:31,130 --> 01:52:33,000
..if they are even thinking
about stealing it back.
1586
01:52:33,300 --> 01:52:34,670
Then they should forget about it.
1587
01:52:35,570 --> 01:52:36,630
Raja, tell me one thing.
1588
01:52:37,570 --> 01:52:38,560
Yes.
1589
01:52:39,240 --> 01:52:40,770
If you have all the wealth
of the world on one side.
1590
01:52:41,140 --> 01:52:43,010
And your mother on one side.
1591
01:52:43,310 --> 01:52:44,900
Then whom would you choose.
1592
01:52:47,580 --> 01:52:49,570
Wealth is also a mother in a way.
1593
01:52:51,450 --> 01:52:54,890
If I found my mother, the
mother that gave me birth.
1594
01:52:56,330 --> 01:52:57,820
Then I would have given
up all the wealth.
1595
01:53:19,920 --> 01:53:21,540
I wish you were my son.
1596
01:53:22,690 --> 01:53:25,620
I don't understand, why are
we scared of this woman.
1597
01:53:26,290 --> 01:53:27,350
Even I can't understand that.
1598
01:53:28,120 --> 01:53:30,220
Think of a way to
save this treasure.
1599
01:53:30,530 --> 01:53:31,520
Impossible.
1600
01:53:32,060 --> 01:53:33,460
Until sister Sharda is alive.
1601
01:53:33,760 --> 01:53:36,600
You will, I mean we will
never get that treasure.
1602
01:53:37,700 --> 01:53:41,430
That means that, sister
Sharda will have to die.
1603
01:53:42,570 --> 01:53:44,370
But how?.
- Yes how?.
1604
01:53:44,610 --> 01:53:46,010
Sulemaan will go, he will show the..
1605
01:53:46,140 --> 01:53:48,340
..wonder of his knife and come back.
1606
01:53:48,640 --> 01:53:49,630
Isn't it Sulemaan?.
1607
01:53:56,420 --> 01:53:59,180
Brother Sulemaan, what
have I done to you?.
1608
01:53:59,490 --> 01:54:01,320
Why do you want to kill me?.
1609
01:54:03,630 --> 01:54:06,560
Why I have to kill her,
why not one of you three?.
1610
01:54:06,860 --> 01:54:07,920
I will not go.
1611
01:54:08,830 --> 01:54:11,600
For what?.
- To kill Sharda Devi.
1612
01:54:12,270 --> 01:54:13,260
Do you want the treasure or not?.
1613
01:54:13,870 --> 01:54:15,270
I want the treasure but..
1614
01:54:16,340 --> 01:54:18,930
John, you go.
- Me.
1615
01:54:20,440 --> 01:54:22,310
I don't do these petty things.
1616
01:54:22,610 --> 01:54:23,840
Tell Raja, he will do it.
1617
01:54:24,610 --> 01:54:26,670
No if Raja does it, then
it will be very late.
1618
01:54:27,750 --> 01:54:31,410
Raja's heart's one corner is still
longing for his long lost mother.
1619
01:54:37,760 --> 01:54:40,850
Let us do one thing,
let fate decide it.
1620
01:54:41,900 --> 01:54:42,890
See.
1621
01:55:00,450 --> 01:55:01,920
There are four matchsticks in here.
1622
01:55:02,620 --> 01:55:03,610
One is broken.
1623
01:55:04,350 --> 01:55:10,290
The one that draws the shorter
one, will kill Sharda Devi.
1624
01:55:10,590 --> 01:55:12,650
And if the smaller matchstick
comes to you then.
1625
01:55:14,330 --> 01:55:15,560
Then, long live the knives.
1626
01:55:39,760 --> 01:55:40,740
Saved.
1627
01:55:59,580 --> 01:56:01,700
Raja, one of the two is broken.
1628
01:56:03,580 --> 01:56:04,570
Here.
1629
01:56:12,620 --> 01:56:13,610
So you have to kill her.
1630
01:56:13,920 --> 01:56:17,450
Shut up. You all wipe the
sweat from your foreheads.
1631
01:56:18,590 --> 01:56:20,390
Okay, I have solved
all of your problems.
1632
01:56:22,300 --> 01:56:23,390
And I will solve mine also.
1633
01:56:23,700 --> 01:56:24,860
She is no one for me.
1634
01:56:26,200 --> 01:56:27,290
But remember one thing.
1635
01:56:29,670 --> 01:56:34,270
I will not come up to give
the news of her death.
1636
01:56:37,210 --> 01:56:38,440
You come down yourselves
after hearing her voice.
1637
01:56:40,720 --> 01:56:41,710
Okay.
1638
01:56:43,550 --> 01:56:44,750
But do it fast.
1639
01:57:33,540 --> 01:57:34,590
Mother.
1640
01:57:43,550 --> 01:57:44,530
Mother.
1641
01:57:45,750 --> 01:57:48,270
Mother, mother!
1642
01:57:52,720 --> 01:57:53,710
Mother
1643
01:57:59,760 --> 01:58:04,430
Raja, Raja.Raja.
1644
01:58:05,300 --> 01:58:06,290
What happened, Raja?.
1645
01:58:06,600 --> 01:58:11,230
She is my real mother,
my true mother.
1646
01:58:11,540 --> 01:58:12,840
The one that gave birth to me.
1647
01:58:13,780 --> 01:58:14,760
Yes, professor. Yes.
1648
01:58:15,440 --> 01:58:16,500
Bring the ambulance, quickly.
1649
01:59:13,840 --> 01:59:14,820
Mother.
1650
01:59:16,370 --> 01:59:18,770
I am Raja, your son.
1651
01:59:20,310 --> 01:59:22,300
Raja, son.
1652
01:59:22,640 --> 01:59:23,910
You don't say anything mother.
1653
01:59:24,580 --> 01:59:25,570
Don't say anything.
1654
01:59:25,910 --> 01:59:26,900
You just rest.
1655
01:59:27,880 --> 01:59:28,870
I am there besides you.
1656
01:59:30,320 --> 01:59:32,620
Your son, your own son.
1657
01:59:34,160 --> 01:59:35,150
The one you gave birth to.
1658
01:59:35,290 --> 01:59:39,020
My son, the mother and son have..
1659
01:59:39,330 --> 01:59:43,530
..united when I am on my deathbed.
1660
01:59:44,800 --> 01:59:47,890
Everything.. - Nothing will
happen mother, nothing.
1661
01:59:48,270 --> 01:59:49,700
Everything has happened.
1662
01:59:51,340 --> 01:59:52,400
This Devi Singh..
1663
01:59:53,680 --> 01:59:54,940
Devi Singh.
- Devi Singh.
1664
01:59:56,350 --> 02:00:00,480
I don't know how many
times will he stab me.
1665
02:00:01,620 --> 02:00:03,780
Why doesn't he finish
me off in one blow?.
1666
02:00:04,920 --> 02:00:05,910
Mother.
1667
02:00:06,290 --> 02:00:09,280
He had killed your father
15 years ago.
1668
02:00:10,360 --> 02:00:11,620
But I will not die.
1669
02:00:13,360 --> 02:00:16,590
If a dying mother finds her son.
1670
02:00:17,300 --> 02:00:18,660
Then she finds a new life.
1671
02:00:19,630 --> 02:00:20,620
She does not die.
1672
02:00:22,500 --> 02:00:26,370
But son, what I could not do.
1673
02:00:27,440 --> 02:00:28,530
Will you do it?.
1674
02:00:29,850 --> 02:00:31,870
Will you bring that treasure
from Devi Singh?.
1675
02:00:32,580 --> 02:00:35,550
Tell me.. will you bring
that treasure.
1676
02:00:36,150 --> 02:00:38,020
Yes mother, before dawn.
1677
02:00:38,150 --> 02:00:41,150
That treasure will
be near your feet.
1678
02:00:41,460 --> 02:00:43,550
I knew that I could
always trust my son.
1679
02:00:45,330 --> 02:00:47,350
If you will be able to bring
the treasure before dawn.
1680
02:00:48,600 --> 02:00:53,800
Then in the morning your father's
name will be cleared.
1681
02:00:56,340 --> 02:00:57,330
You don't worry mother.
1682
02:00:58,610 --> 02:01:00,540
Until I will not handover that
treasure to the police.
1683
02:01:01,680 --> 02:01:02,670
The morning will not rise.
1684
02:01:06,180 --> 02:01:08,340
I am going in search of Devi
Singh and the treasure.
1685
02:01:08,480 --> 02:01:10,540
If you will help me then it is fine.
1686
02:01:10,850 --> 02:01:12,720
It you don't help me
then also it is fine.
1687
02:01:13,620 --> 02:01:14,650
But remember one thing.
1688
02:01:15,490 --> 02:01:17,750
That treasure neither belongs
to me nor to all of you.
1689
02:01:19,290 --> 02:01:20,490
Now that treasure belongs
to the government.
1690
02:01:22,630 --> 02:01:24,900
Strange, the hard work is ours and
the treasure for the government.
1691
02:01:25,270 --> 02:01:26,260
May God help the government.
1692
02:01:26,400 --> 02:01:30,390
No, professor think of something.
1693
02:01:30,710 --> 02:01:32,700
The thoughts that we have before
getting the treasure.
1694
02:01:33,640 --> 02:01:35,840
Can also change after
getting the treasure.
1695
02:01:37,080 --> 02:01:38,480
It can change, can't it?.
- Right.
1696
02:01:38,780 --> 02:01:39,770
Then come on.
1697
02:01:46,090 --> 02:01:48,250
Phul, why are you crying?.
1698
02:01:48,560 --> 02:01:49,890
Nothing has happened to me.
1699
02:01:50,260 --> 02:01:52,730
Sister, Raja is your son.
1700
02:01:53,330 --> 02:01:55,760
Yes, and you are my daughter-in-law.
1701
02:02:05,810 --> 02:02:07,270
Come, come commissioner sir.
1702
02:02:08,280 --> 02:02:11,400
Do you know, I have found my son?.
1703
02:02:12,450 --> 02:02:13,440
I have found my treasure.
1704
02:02:13,580 --> 02:02:14,570
Where is he?.
1705
02:02:14,880 --> 02:02:16,480
He has gone to bring
your treasure back.
1706
02:02:17,350 --> 02:02:18,580
Your memento.
1707
02:02:19,290 --> 02:02:20,450
The father had lost it.
1708
02:02:21,360 --> 02:02:22,520
And the son will bring it back.
1709
02:02:23,560 --> 02:02:24,860
And they had brought it.
1710
02:02:26,130 --> 02:02:28,120
If Devi Singh had not come.
1711
02:02:28,260 --> 02:02:34,360
Ramesh.. you take this
unit and two more.
1712
02:02:34,670 --> 02:02:36,690
And surround the caves.
1713
02:02:37,570 --> 02:02:40,770
This time, none of
them should escape.
1714
02:02:41,780 --> 02:02:42,770
No don't do that.
1715
02:02:43,280 --> 02:02:47,270
If they will see the police
they might try to run again.
1716
02:02:47,420 --> 02:02:49,350
Who?. Your tenants.
1717
02:02:49,650 --> 02:02:53,850
No.. my three brothers and my son.
1718
02:02:54,590 --> 02:02:56,920
Bhabhi, you don't know they..
- I know everything.
1719
02:02:57,590 --> 02:02:59,360
I know who they are.
1720
02:03:00,330 --> 02:03:02,920
I purposely tried to
save them from you.
1721
02:03:03,800 --> 02:03:07,530
Because, I could have retrieved
the treasure through them.
1722
02:03:08,840 --> 02:03:12,900
And I had retrieved it, but..
- But it was stolen again.
1723
02:03:13,110 --> 02:03:14,200
I am going sir.
1724
02:03:14,340 --> 02:03:20,180
No, the matter can get even
worse if the police go there.
1725
02:03:20,480 --> 02:03:22,350
They will never return, Sharda Devi.
1726
02:03:22,780 --> 02:03:27,310
Only an innocent mother can
believe criminals like them.
1727
02:03:27,460 --> 02:03:29,290
Please believe me.
1728
02:03:29,590 --> 02:03:31,420
Please wait till the morning.
1729
02:03:32,290 --> 02:03:36,160
Then after the morning, you
can do whatever you want.
1730
02:03:36,770 --> 02:03:40,500
Okay, I will wait here till morning.
1731
02:03:41,670 --> 02:03:46,000
But you promise me, that if they
will not return till the morning.
1732
02:03:46,310 --> 02:03:49,470
Then you will come between
them and us.
1733
02:03:53,320 --> 02:03:55,650
I promise.
- Okay.
1734
02:04:05,790 --> 02:04:11,930
Friends! Today I have got the reaps
of my hard work of 20 years.
1735
02:04:12,600 --> 02:04:17,700
These diamonds, pearls and other
gems are those drops of sweats.
1736
02:04:18,340 --> 02:04:22,470
That I had sweated out in
the jail breaking stones.
1737
02:04:23,910 --> 02:04:28,540
Dara and his friends made
our work so easy.
1738
02:04:29,550 --> 02:04:33,890
That I feel like going myself
and thanking them.
1739
02:04:37,560 --> 02:04:38,890
Thank me quickly Devi Singh.
1740
02:04:40,300 --> 02:04:41,890
I have come to take
the treasure back.
1741
02:04:42,730 --> 02:04:43,720
Wait.
1742
02:04:44,400 --> 02:04:46,330
He has come to the lion's
territory all alone.
1743
02:04:46,470 --> 02:04:49,060
Let me get introduced to this brave.
1744
02:04:49,370 --> 02:04:51,240
Do you remember that
dagger Devi Singh.
1745
02:04:54,140 --> 02:04:56,010
The mother you had stabbed it with.
1746
02:04:56,310 --> 02:04:57,840
I am the son of that mother.
1747
02:04:58,580 --> 02:05:01,010
I have to also settle the score of..
1748
02:05:01,320 --> 02:05:03,910
..that father who had
died by your bullet.
1749
02:05:05,420 --> 02:05:09,020
And recognize me too, I was the..
1750
02:05:09,320 --> 02:05:13,260
..one who you had abducted
from that house.
1751
02:05:13,600 --> 02:05:17,590
Then we are family ties within us.
1752
02:05:18,600 --> 02:05:20,930
Young man, what do you want?.
1753
02:05:23,270 --> 02:05:24,200
Wow.
1754
02:05:25,440 --> 02:05:26,960
The name of my father that has..
1755
02:05:27,280 --> 02:05:29,770
..been defamed because
of your evil deeds.
1756
02:05:31,050 --> 02:05:32,210
I have come to clear that.
1757
02:05:32,510 --> 02:05:36,140
When you are still a child, then
you should not say such big things.
1758
02:06:01,740 --> 02:06:02,730
Boss.
1759
02:06:39,550 --> 02:06:40,540
Come.
1760
02:06:41,750 --> 02:06:47,520
Young man.. tell me
how shall I kill you?.
1761
02:06:48,290 --> 02:06:49,880
Even I can kill you.
1762
02:06:50,560 --> 02:06:51,550
But no.
1763
02:06:52,390 --> 02:06:55,230
Mangal Singh, this
is that same prey.
1764
02:06:55,530 --> 02:06:59,520
That had once escaped your
clutches in his childhood.
1765
02:07:00,300 --> 02:07:03,830
Today I want to see your aim again.
1766
02:07:04,610 --> 02:07:07,130
The bullet should hit
this boy in such a way.
1767
02:07:07,280 --> 02:07:10,370
So that I can see his brains
flying in that direction.
1768
02:07:10,680 --> 02:07:12,870
So it will happen Thakur Devi Singh.
1769
02:07:26,800 --> 02:07:29,200
Greetings, greetings, greetings.
1770
02:08:01,560 --> 02:08:02,890
Listen, listen.
1771
02:08:03,430 --> 02:08:04,490
What is it?.
1772
02:08:05,770 --> 02:08:06,760
You want this.
1773
02:08:07,700 --> 02:08:08,690
You want the dead body.
1774
02:08:10,410 --> 02:08:11,390
What will I do of him?.
1775
02:08:11,710 --> 02:08:12,700
Gun, gun.
1776
02:08:15,140 --> 02:08:17,270
This, then what will I do?.
1777
02:08:17,580 --> 02:08:18,570
Time pass?.
1778
02:08:20,250 --> 02:08:23,410
Even while dying you
ask for favours.take.
1779
02:08:30,590 --> 02:08:31,720
Hit him.
1780
02:08:36,260 --> 02:08:37,660
Stick, my stick.
1781
02:08:38,470 --> 02:08:40,830
Your stick, I thought
his had fallen.
1782
02:08:58,820 --> 02:09:04,920
"The world got upset with me,
my near ones left me."
1783
02:09:05,290 --> 02:09:11,530
"But even then I did not lose hope."
1784
02:09:12,300 --> 02:09:17,860
"Please save my pride today."
1785
02:09:18,310 --> 02:09:24,510
"Please don't let my belief break."
1786
02:09:27,850 --> 02:09:33,880
"Please don't let my belief break."
1787
02:09:36,760 --> 02:09:43,360
"Please don't let my belief break."
1788
02:09:46,830 --> 02:09:51,900
"Otherwise you will blamed for it."
1789
02:09:52,610 --> 02:09:56,630
"Mother Yashomati is crying."
1790
02:10:11,130 --> 02:10:12,460
Where did this sound come from?.
- From me.
1791
02:10:12,590 --> 02:10:14,220
From you?.
- I mean from the gun.
1792
02:10:14,360 --> 02:10:16,060
Did you fire the gun?.
- No.
1793
02:10:16,200 --> 02:10:18,060
Give it here.
- Here.
1794
02:10:18,200 --> 02:10:19,530
Take the belt out.
- Give the belt.
1795
02:10:19,670 --> 02:10:20,660
You are asking for the
belt from a dead.
1796
02:10:20,970 --> 02:10:21,960
Where are you from?.
- From Malegoan.
1797
02:10:22,370 --> 02:10:23,700
Malegaon.
- I mean from Jalgaon.
1798
02:10:24,310 --> 02:10:25,360
Remove the belt, come on, lets go.
1799
02:11:16,190 --> 02:11:18,060
Give me bullets, give me bullets.
- I was going to ask you for some.
1800
02:11:18,190 --> 02:11:19,560
Ask from me, ask from me.
1801
02:11:19,690 --> 02:11:21,390
I have brought it from the dead,
but they are real.
1802
02:11:21,700 --> 02:11:23,290
Go and find some more dead.Thank
you Thank you.
1803
02:12:59,790 --> 02:13:03,890
Only one hour 15 minutes is
remaining for the sun to rise.
1804
02:13:04,600 --> 02:13:07,690
Your faith is shaking.
1805
02:13:08,940 --> 02:13:10,700
I never did have faith.
1806
02:13:12,810 --> 02:13:17,470
I was only.. trying
to pass the time.
1807
02:13:18,950 --> 02:13:21,350
But I know one thing very well.
1808
02:13:22,350 --> 02:13:24,380
That if they have
found the treasure.
1809
02:13:25,750 --> 02:13:30,520
Then this time they will have
to take a very tough decision.
1810
02:13:41,670 --> 02:13:47,200
Friends, once again it is
time to take a decision.
1811
02:13:47,340 --> 02:13:48,330
What do you mean?.
1812
02:13:48,640 --> 02:13:49,700
Sulemaan will explain
to you the meaning.
1813
02:13:50,310 --> 02:13:51,300
Ustaad Sulemaan.
1814
02:13:52,410 --> 02:13:55,010
The thing is that, you have found..
1815
02:13:55,150 --> 02:13:57,340
..your mother and we have
found the treasure.
1816
02:13:57,490 --> 02:13:59,480
So you go your way and
we will go our way.
1817
02:13:59,790 --> 02:14:00,780
Isn't it?.
- Correct.
1818
02:14:02,090 --> 02:14:04,020
May God help mother and son.
1819
02:14:04,290 --> 02:14:07,280
They will be also happy and we
will also be happy, isn't it?.
1820
02:14:07,600 --> 02:14:11,500
You can take the treasure
only over my dead body.
1821
02:14:12,670 --> 02:14:13,660
But I am sad only about one thing.
1822
02:14:13,970 --> 02:14:18,770
That you will not get
the other treasure.
1823
02:14:19,340 --> 02:14:22,330
Other treasure?. Did you
find another treasure?.
1824
02:14:24,380 --> 02:14:25,970
Come on friends, let
us divide that also.
1825
02:14:26,280 --> 02:14:27,580
That is the one that you
don't want to share.
1826
02:14:28,380 --> 02:14:30,980
No matter how long darkness
has been living in a cave.
1827
02:14:31,290 --> 02:14:34,850
As soon as the lamp is lit,
it goes away in an instant.
1828
02:14:35,890 --> 02:14:37,620
It does not take thousands
of years to go.
1829
02:14:38,290 --> 02:14:41,520
But you! Are in the darkness
and also sleeping!
1830
02:14:42,560 --> 02:14:43,790
The woman who served
you all so much!
1831
02:14:44,300 --> 02:14:45,790
That gave you all a
new life each time!
1832
02:14:46,070 --> 02:14:48,660
That never got tired of
calling you all brother!
1833
02:14:48,970 --> 02:14:55,500
That helpless woman, you
want to betray her!
1834
02:14:56,410 --> 02:14:58,140
What Devi Singh could not do?.
1835
02:14:58,280 --> 02:14:59,540
You do it and show me!
1836
02:14:59,850 --> 02:15:02,510
Stab her and say!
1837
02:15:03,220 --> 02:15:06,280
Sulemaan you say, that sister
why don't you die.
1838
02:15:06,590 --> 02:15:10,580
John, you say may God
bless you sister.
1839
02:15:12,660 --> 02:15:18,660
You are dead, you are dead,
sister.You are dead.
1840
02:15:21,440 --> 02:15:23,490
Kill my mother.
1841
02:15:23,800 --> 02:15:24,790
Enough Raja enough.
1842
02:15:25,870 --> 02:15:27,200
By the grace of Allah.
1843
02:15:27,740 --> 02:15:32,200
Of Sulemaan had forgotten
his sister at this time.
1844
02:15:32,380 --> 02:15:34,040
Who cares about this wealth.
1845
02:15:34,350 --> 02:15:38,880
This Sulemaan, Ustaad Sulemaan
will come with you.
1846
02:15:39,550 --> 02:15:40,540
I will come with you.
1847
02:15:49,430 --> 02:15:54,300
I made a mistake.
1848
02:15:55,570 --> 02:15:58,900
That sister loved us
like a mother and l..
1849
02:16:01,310 --> 02:16:02,780
Who cares about this dirty money.
1850
02:16:03,780 --> 02:16:06,610
Come on, I will go to my sister.
1851
02:16:07,580 --> 02:16:08,570
I will come.
1852
02:16:11,320 --> 02:16:14,910
Yes, yes, yes I am the biggest
scoundrel on this earth.
1853
02:16:15,420 --> 02:16:16,410
I wanted the treasure.
1854
02:16:16,720 --> 02:16:17,920
I still want the treasure.
1855
02:16:18,590 --> 02:16:22,320
But what can be a bigger treasure
then Sharda Devi.
1856
02:16:22,860 --> 02:16:24,630
Come on, even I will come.
1857
02:16:27,400 --> 02:16:30,730
Mother.. open your eyes mother.
1858
02:16:31,740 --> 02:16:33,800
See, the sun is about to rise.
1859
02:16:34,280 --> 02:16:35,800
You are my sun Raja.
1860
02:16:36,540 --> 02:16:38,410
Now which other sun shall I see?.
1861
02:16:39,680 --> 02:16:43,340
Me commissioner sir, he is my son.
1862
02:16:44,550 --> 02:16:45,850
And these.. they are my brothers.
1863
02:16:47,220 --> 02:16:49,450
Maybe they are your culprits.
1864
02:16:50,560 --> 02:16:51,750
You can arrest them.
1865
02:16:56,300 --> 02:16:58,790
Sir, they have handed over
the treasure to us.
1866
02:17:00,300 --> 02:17:04,600
Who are they?. Do we know them?.
1867
02:17:14,850 --> 02:17:17,680
I feel sir that I have
never seen them before.
1868
02:17:19,590 --> 02:17:21,250
Okay Bhabhi, we are leaving.
1869
02:17:28,360 --> 02:17:30,390
There is no need for anyone here.
1870
02:17:30,700 --> 02:17:31,860
I will serve sister alone.
1871
02:17:32,100 --> 02:17:33,430
You all go from here, go.
1872
02:17:33,570 --> 02:17:35,090
Look, we were tenants earlier.
1873
02:17:35,240 --> 02:17:36,290
Now we are brothers.
1874
02:17:36,600 --> 02:17:37,660
I don't want any nonsense from you.
1875
02:17:38,540 --> 02:17:40,130
May God help my daughter.
1876
02:17:41,210 --> 02:17:43,840
Now no one can separate
us from our sister.
1877
02:17:44,050 --> 02:17:45,980
Sister Sharda, I have heard that..
1878
02:17:46,280 --> 02:17:47,440
..when some one wants
to ask for something.
1879
02:17:48,550 --> 02:17:49,780
Then he stands near the feet.
1880
02:17:50,720 --> 02:17:52,210
I want to ask you something.
1881
02:17:52,390 --> 02:17:54,250
If you will say yes
then I will wait.
1882
02:17:54,560 --> 02:17:55,750
If you will say no then I will stop.
1883
02:17:56,390 --> 02:17:57,620
My mother is very kind hearted.
1884
02:17:57,760 --> 02:17:58,990
Ask whatever you want.
1885
02:17:59,290 --> 02:18:03,750
Sister Sharda, when Raja and
Phul will get married.
1886
02:18:04,430 --> 02:18:05,830
Then I will perform the wedding
rituals from her side.
141853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.