Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,390 --> 00:00:44,070
This was never a great city.
2
00:00:45,830 --> 00:00:47,770
Hilda Vanderkoi took it from us.
3
00:00:48,550 --> 00:00:50,050
This is how she keeps control.
4
00:00:51,990 --> 00:00:54,450
They call it The Culling.
5
00:00:56,350 --> 00:00:58,610
It happens the same day every year.
6
00:00:59,230 --> 00:01:01,870
A twisted demonstration
to strengthen our people.
7
00:01:03,050 --> 00:01:05,330
Every year she makes a list.
8
00:01:06,130 --> 00:01:07,150
All her enemies.
9
00:01:09,150 --> 00:01:10,710
If your name's on it.
10
00:01:12,950 --> 00:01:14,710
She'll find you.
11
00:02:03,400 --> 00:02:04,900
Hilda took everything from me.
12
00:02:11,620 --> 00:02:12,980
I'm gonna return the favor.
13
00:02:15,080 --> 00:02:22,470
But for now, eating stink butts.
14
00:02:54,410 --> 00:02:55,430
I failed.
15
00:02:56,990 --> 00:02:57,990
Back to the hole.
16
00:02:59,170 --> 00:03:00,170
Can't be too angry.
17
00:03:01,270 --> 00:03:02,370
I signed up for this.
18
00:03:04,550 --> 00:03:07,370
I guess I just expected
training to involve less...
19
00:03:09,130 --> 00:03:10,130
...dirt.
20
00:03:38,360 --> 00:03:40,400
The shaman says to be a great warrior.
21
00:03:40,800 --> 00:03:42,720
I have to stop acting like a little boy.
22
00:03:43,620 --> 00:03:45,040
Little boys get distracted.
23
00:03:45,560 --> 00:03:47,260
Little boys hate doing chores.
24
00:03:47,820 --> 00:03:48,820
Not me.
25
00:03:48,920 --> 00:03:50,540
I'm the tidiest assassin.
26
00:03:51,340 --> 00:03:53,740
Super clean and super deadly.
27
00:03:54,400 --> 00:03:55,400
Ah!
28
00:03:57,320 --> 00:04:00,580
In my downtime, I like to
hang out with my best friends.
29
00:04:01,180 --> 00:04:02,180
Gabe and Alfonso.
30
00:04:02,860 --> 00:04:04,340
Champions and feet all fight club.
31
00:04:05,740 --> 00:04:06,740
Till it got cancelled.
32
00:04:09,260 --> 00:04:11,060
Shaman says warriors don't need friends.
33
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Or food.
34
00:04:21,080 --> 00:04:23,260
Just keep reading the dictionary.
35
00:04:24,040 --> 00:04:25,760
Gotta stop thinking about food.
36
00:04:27,140 --> 00:04:28,140
And Mina.
37
00:04:29,380 --> 00:04:30,900
Frosty puffs every morning.
38
00:04:32,360 --> 00:04:33,360
It was the best.
39
00:04:36,320 --> 00:04:38,260
I know Mom was a little...
40
00:04:39,280 --> 00:04:40,280
...intense.
41
00:04:42,730 --> 00:04:44,620
I don't remember much
from before the incident.
42
00:04:45,890 --> 00:04:47,360
But I do remember Mina.
43
00:04:48,400 --> 00:04:51,900
Which is why I formed a plan for us
to escape this totalitarian household.
44
00:04:54,380 --> 00:04:56,080
It's all here in this diagram.
45
00:04:57,360 --> 00:04:58,360
You with me? Always.
46
00:04:59,380 --> 00:05:00,380
47
00:05:02,600 --> 00:05:05,260
I can't remember what I
sounded like back then.
48
00:05:06,660 --> 00:05:08,560
Super Dragon Punch Force 2.
49
00:05:09,120 --> 00:05:10,880
Player 2 has entered the game.
50
00:05:10,960 --> 00:05:13,540
That's why I gave myself
this super cool voice.
51
00:05:14,160 --> 00:05:15,920
I took it from our favorite video game.
52
00:05:16,220 --> 00:05:17,220
Player 2 wins.
53
00:05:18,300 --> 00:05:19,540
We were happy then.
54
00:05:23,230 --> 00:05:25,480
Some things are hard to forget.
55
00:05:28,180 --> 00:05:29,180
Liminal.
56
00:05:29,600 --> 00:05:31,600
To exist between two states.
57
00:05:33,340 --> 00:05:36,040
A week and a sleep at the same time.
58
00:05:38,880 --> 00:05:40,080
That's how I feel in this.
59
00:05:41,120 --> 00:05:42,820
Especially when we go to the city.
60
00:05:46,280 --> 00:05:52,720
I'm not sure how much of
what I'm seeing is real anymore.
61
00:06:01,000 --> 00:06:05,740
What do you have on you?
62
00:06:06,740 --> 00:06:09,980
This market's no place for little boys.
63
00:06:10,480 --> 00:06:11,480
Running your mommy.
64
00:06:19,380 --> 00:06:21,800
Can't hear her but I'm
getting better at reading lips.
65
00:06:24,180 --> 00:06:25,900
Beats talking to these assholes.
66
00:06:32,390 --> 00:06:33,390
Meena.
67
00:06:34,910 --> 00:06:36,730
I still see her everywhere I go.
68
00:06:39,290 --> 00:06:40,690
She made everything fun.
69
00:06:58,660 --> 00:06:59,660
Try it.
70
00:06:59,840 --> 00:07:00,840
That was my sister.
71
00:07:01,380 --> 00:07:02,700
She wasn't scared of anything.
72
00:07:03,440 --> 00:07:04,440
Not even.
73
00:07:12,460 --> 00:07:14,460
Shaman says our memories make us weak.
74
00:07:15,040 --> 00:07:16,680
You are no longer a child.
75
00:07:18,620 --> 00:07:20,820
All that you once were is dead.
76
00:07:22,240 --> 00:07:23,800
Warriors can't be weak.
77
00:07:25,680 --> 00:07:31,140
I am an instrument
shaped for a single purpose.
78
00:07:31,840 --> 00:07:34,820
To kill Hilda Vanderkoi.
79
00:07:35,980 --> 00:07:37,260
Show me the way.
80
00:07:55,320 --> 00:07:57,560
I will kill Hilda Vanderkoi.
81
00:07:59,380 --> 00:08:00,960
I will make you proud.
82
00:08:02,020 --> 00:08:03,560
I'm already proud.
83
00:08:03,561 --> 00:08:06,620
And I love you.
84
00:08:06,700 --> 00:08:08,100
Is that what you're saying, sister?
85
00:08:09,420 --> 00:08:11,540
You're the sister in my eye.
86
00:08:12,080 --> 00:08:13,260
I love you.
87
00:08:13,261 --> 00:08:15,260
I love you.
88
00:08:51,560 --> 00:08:52,560
Ameliorate.
89
00:08:52,730 --> 00:08:54,860
To improve in the face of great struggle.
90
00:08:54,884 --> 00:09:04,884
Subtitle made by Master_Blaster for https://subscene.com/
91
00:10:27,150 --> 00:10:28,150
Yeah!
92
00:11:34,760 --> 00:11:37,040
You are not ready, boy.
93
00:11:48,800 --> 00:11:51,820
Focus. Focus on it.
94
00:11:52,420 --> 00:11:53,420
What was that? Ignore it.
95
00:11:55,760 --> 00:11:56,760
Just think up.
96
00:11:57,320 --> 00:11:58,320
97
00:11:58,920 --> 00:12:00,200
Okay, this is all in your head.
98
00:12:03,880 --> 00:12:04,880
Doesn't matter.
99
00:12:09,680 --> 00:12:11,940
Okay, why did your head
give her potato chips?
100
00:12:15,120 --> 00:12:17,360
Just don't make eye contact.
101
00:12:21,330 --> 00:12:23,500
If you don't look at
her, then she isn't there.
102
00:12:26,940 --> 00:12:27,940
Do you have it?
103
00:12:38,660 --> 00:12:39,680
Meet the mantra.
104
00:12:40,260 --> 00:12:43,200
I am a weapon shaped for a single purpose.
105
00:12:44,040 --> 00:12:45,040
No distractions.
106
00:12:45,900 --> 00:12:46,900
Focus.
107
00:13:21,660 --> 00:13:22,320
Resplendent.
108
00:13:22,321 --> 00:13:24,240
There's a pleasant glow.
109
00:13:31,530 --> 00:13:32,530
They're coming.
110
00:13:45,580 --> 00:13:47,780
What is wrong with you?
111
00:14:19,500 --> 00:14:21,280
The resistance will be punished.
112
00:14:47,020 --> 00:14:47,520
How are you?
113
00:14:47,880 --> 00:14:48,120
Hey.
114
00:14:48,460 --> 00:14:50,060
Can you please sign the survey for me?
115
00:14:50,280 --> 00:14:52,100
Sure, sure, sweetie.
What's your name? Anna.
116
00:14:53,160 --> 00:14:53,320
117
00:14:53,660 --> 00:14:55,180
Thanks for all you do for the city.
118
00:14:55,400 --> 00:14:55,800
Oh, you're welcome.
119
00:14:55,820 --> 00:14:56,820
I love Hilda.
120
00:14:56,880 --> 00:14:57,880
Yes.
121
00:14:59,560 --> 00:15:00,620
It's a bitchy day.
122
00:15:01,400 --> 00:15:02,800
Let's get this over with.
123
00:15:02,801 --> 00:15:03,801
Zero.
124
00:15:03,900 --> 00:15:05,540
Cut the creepy tittle-toons. Come on.
125
00:15:05,760 --> 00:15:06,760
For sure.
126
00:15:13,870 --> 00:15:17,950
Rejoice and give thanks, oh good people.
127
00:15:19,130 --> 00:15:22,728
Today we celebrate
your continued devotion to
128
00:15:22,740 --> 00:15:26,350
the Vander Kloig dynasty
by making an example
129
00:15:26,900 --> 00:15:34,590
of those who pose a threat
and danger to our way of life.
130
00:15:34,910 --> 00:15:35,110
Fuck.
131
00:15:35,111 --> 00:15:36,870
No, it's not.
132
00:15:37,290 --> 00:15:38,290
Did you get it? Yeah.
133
00:15:38,370 --> 00:15:38,490
134
00:15:39,170 --> 00:15:40,170
Threat and danger?
135
00:15:41,290 --> 00:15:42,490
They mean the same thing, Bob.
136
00:15:45,640 --> 00:15:47,660
Like the all-seeing owl.
137
00:15:49,000 --> 00:15:50,020
Powering in the heavens.
138
00:15:51,000 --> 00:15:52,880
Searching for the dirty rats.
139
00:15:54,040 --> 00:15:57,280
The Vander Kloig's...
Hey, I'm sorry.
140
00:15:59,600 --> 00:16:00,600
Owls.
141
00:16:01,660 --> 00:16:04,700
Have any of you ever seen an owl?
142
00:16:05,615 --> 00:16:07,980
Where's your fucking hand
if you've ever seen an owl?
143
00:16:09,200 --> 00:16:10,200
That's what I thought.
144
00:16:10,940 --> 00:16:11,940
Speech is fine.
145
00:16:12,160 --> 00:16:14,620
Maybe the problem is
the fuck puppet delivery.
146
00:16:14,880 --> 00:16:16,600
Oh, yeah, you're making me a fuck puppet.
147
00:16:16,660 --> 00:16:17,980
How am I making you into a fuck puppet?
148
00:16:17,981 --> 00:16:19,620
You are my own government law.
149
00:16:20,180 --> 00:16:21,380
Just read the speech.
150
00:16:22,380 --> 00:16:23,860
Never mind, you all know me.
151
00:16:24,180 --> 00:16:25,360
You know why we're here.
152
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Okay.
153
00:16:27,140 --> 00:16:28,140
What's up?
154
00:16:28,470 --> 00:16:29,840
We got a little noise list.
155
00:16:30,890 --> 00:16:33,140
We have one dozen names on it.
156
00:16:33,320 --> 00:16:34,320
Yes, we do.
157
00:16:35,140 --> 00:16:37,880
Well, what do you want to
hear for the big show tonight?
158
00:16:38,800 --> 00:16:39,820
So, who's gonna
be first? Ah, you, sir.
159
00:16:40,980 --> 00:16:41,980
160
00:16:42,560 --> 00:16:44,280
The legal possession of firearms.
161
00:16:44,540 --> 00:16:45,896
What did you mind if someone tell me?
162
00:16:45,920 --> 00:16:46,700
You have somebody now?
163
00:16:46,840 --> 00:16:48,440
Come on, you little... Do
you need help? No, no.
164
00:16:48,540 --> 00:16:49,540
It's all me.
165
00:16:49,760 --> 00:16:50,400
166
00:16:50,600 --> 00:16:51,600
Hey, it's not them.
167
00:16:51,700 --> 00:16:52,700
It's all you.
168
00:16:52,960 --> 00:16:53,960
No, it's all me.
169
00:16:54,040 --> 00:16:54,780
No, it's not.
170
00:16:55,040 --> 00:16:55,800
Oh, it's you as well.
171
00:16:55,900 --> 00:16:57,100
I think she wants to go first.
172
00:16:57,500 --> 00:16:58,020
Ladies first.
173
00:16:58,200 --> 00:16:59,516
Maybe we should let her go first.
174
00:16:59,540 --> 00:16:59,720
Oh, yes.
175
00:17:00,000 --> 00:17:00,600
Oh, my gosh.
176
00:17:00,860 --> 00:17:02,500
This is incredible, ladies and gentlemen.
177
00:17:02,880 --> 00:17:04,320
This is real love right here.
178
00:17:04,321 --> 00:17:05,940
Let them go!
179
00:17:07,400 --> 00:17:09,020
That is a fucking child!
180
00:17:09,620 --> 00:17:10,360
Let them go!
181
00:17:10,600 --> 00:17:11,540
Do not interrupt me.
182
00:17:11,620 --> 00:17:13,320
What the fuck is wrong with you?
183
00:17:13,460 --> 00:17:15,240
Stop fucking shouting at me!
184
00:17:15,440 --> 00:17:18,360
You're nothing but a fuck puppet, bitch!
185
00:17:18,560 --> 00:17:20,700
Call me a fuck puppet one more time, bitch!
186
00:17:21,040 --> 00:17:22,040
Mother!
187
00:17:25,380 --> 00:17:26,880
Hit the line!
188
00:17:29,360 --> 00:17:31,080
It was an accident.
189
00:17:31,500 --> 00:17:33,340
It was an accident, people.
190
00:17:34,640 --> 00:17:35,940
June 27th, you're up.
191
00:17:35,980 --> 00:17:37,036
It was an accident, Gideon.
192
00:17:37,060 --> 00:17:38,060
It was an accident.
193
00:17:38,120 --> 00:17:38,520
I got it.
194
00:17:38,521 --> 00:17:38,940
I got this.
195
00:17:39,160 --> 00:17:40,160
I got this.
196
00:17:42,100 --> 00:17:43,100
Don't go now.
197
00:17:43,740 --> 00:17:44,740
Don't go now.
198
00:17:47,100 --> 00:17:48,880
Here's some candy for you guys.
199
00:17:52,240 --> 00:17:54,000
Let's all sing together, guys.
200
00:17:54,360 --> 00:17:54,760
Come on.
201
00:17:55,220 --> 00:17:56,220
Over there.
202
00:18:18,780 --> 00:18:19,780
Good job.
203
00:18:22,100 --> 00:18:23,460
Good job, the bank.
204
00:18:23,680 --> 00:18:24,680
Leave this up.
205
00:19:08,490 --> 00:19:10,310
A little overkill, don't you think?
206
00:19:11,625 --> 00:19:12,650
We had a quota to hit.
207
00:19:14,035 --> 00:19:15,850
Supposed to get 12
prisoners for the calling.
208
00:19:16,770 --> 00:19:19,130
Preferably with all their fucking limbs.
209
00:19:20,530 --> 00:19:21,530
We're gonna get 12.
210
00:19:21,810 --> 00:19:22,810
We can get this kid.
211
00:19:23,590 --> 00:19:24,590
It can hurt.
212
00:19:25,830 --> 00:19:26,370
No, kid.
213
00:19:26,670 --> 00:19:27,070
What do you mean?
214
00:19:27,410 --> 00:19:29,050
The fucking moral authority now?
215
00:19:30,970 --> 00:19:33,070
I mean, I remind you who you answer to.
216
00:19:33,250 --> 00:19:34,470
Sure as fuck isn't you.
217
00:19:46,560 --> 00:19:49,040
Alright, let's clean this shit up.
218
00:20:07,320 --> 00:20:09,160
Who's a fuck puppet now, huh?
219
00:20:17,400 --> 00:20:19,260
I mean, I see you showing me some support.
220
00:20:25,020 --> 00:20:27,000
I'm a warrior on a mission.
221
00:20:27,900 --> 00:20:28,900
Mission.
222
00:20:29,100 --> 00:20:30,100
No turning back.
223
00:20:30,500 --> 00:20:30,940
Auspicious.
224
00:20:31,480 --> 00:20:33,100
To show promise of success with victory.
225
00:20:33,600 --> 00:20:34,740
Ready for anything to come.
226
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
Sorry.
227
00:20:56,240 --> 00:20:57,240
Oh, shit.
228
00:20:57,900 --> 00:20:58,900
That guy.
229
00:20:59,660 --> 00:21:00,660
Lovely.
230
00:21:02,280 --> 00:21:03,280
Hi.
231
00:21:04,360 --> 00:21:05,360
Uh, switch over.
232
00:21:07,960 --> 00:21:10,060
Dead, like so many others.
233
00:21:10,660 --> 00:21:11,900
The rest live in fear.
234
00:21:12,620 --> 00:21:14,360
That's the city that Hilda created.
235
00:21:15,100 --> 00:21:17,760
That's how it's gonna
stay until I kill her.
236
00:21:18,420 --> 00:21:20,800
Tonight, her empire grumbles.
237
00:21:30,800 --> 00:21:31,800
Number six.
238
00:21:32,240 --> 00:21:32,440
Uh-huh.
239
00:21:32,660 --> 00:21:33,660
You gonna find
six more? Oh, God.
240
00:21:34,800 --> 00:21:35,480
241
00:21:35,680 --> 00:21:36,680
Now he's gonna flip.
242
00:21:37,620 --> 00:21:38,620
What's wrong, Glenn?
243
00:21:39,780 --> 00:21:40,780
Ready to be white? No, no, no.
244
00:21:41,570 --> 00:21:42,570
245
00:21:43,920 --> 00:21:45,580
I'll smooth things open with her, okay?
246
00:21:47,680 --> 00:21:50,520
That's a pretty cute way of saying
you're gonna throw me under the bus.
247
00:21:50,740 --> 00:21:52,100
You're like a brother to me, okay?
248
00:21:52,605 --> 00:21:54,160
I would never throw you under a bus.
249
00:22:01,380 --> 00:22:02,380
This is it?
250
00:22:04,160 --> 00:22:06,740
I spent six months
organizing tonight's ceremony,
251
00:22:06,940 --> 00:22:10,120
and you can't find me 12
street rats ready for camera.
252
00:22:14,520 --> 00:22:15,260
That was your brother, man.
253
00:22:15,460 --> 00:22:16,200
And there's the boss.
254
00:22:16,220 --> 00:22:16,860
I told him.
255
00:22:16,960 --> 00:22:18,320
He's embarrassing the family name.
256
00:22:18,500 --> 00:22:19,596
Did you hear about the speech?
257
00:22:19,620 --> 00:22:19,860
No.
258
00:22:20,160 --> 00:22:21,700
I'm on the podium. I'm doing my thing.
259
00:22:21,880 --> 00:22:23,180
It's going really well.
260
00:22:25,080 --> 00:22:26,520
Whole paragraph about owls.
261
00:22:26,880 --> 00:22:27,060
Owls? Yeah.
262
00:22:27,160 --> 00:22:28,160
263
00:22:28,600 --> 00:22:30,020
These people have never seen owls.
264
00:22:30,260 --> 00:22:30,620
Never seen them.
265
00:22:30,800 --> 00:22:32,680
If you're gonna shit on my heart,
266
00:22:33,180 --> 00:22:35,860
maybe try reading it first, huh?
267
00:22:36,220 --> 00:22:39,420
The owl stop connects to the end
and ties the whole thing together.
268
00:22:39,440 --> 00:22:41,340
This isn't a fucking art project, Gideon.
269
00:22:42,060 --> 00:22:43,800
We let you write your shitty speeches
270
00:22:43,801 --> 00:22:46,220
so you'll stop whining
about doing your real job.
271
00:22:46,680 --> 00:22:48,500
That's why you do the fisty punchy,
272
00:22:48,680 --> 00:22:50,360
and he does the mouthy talky.
273
00:22:50,780 --> 00:22:51,000
Right.
274
00:22:51,001 --> 00:22:53,980
So next time, give my sweet Glenn
some lines he can actually deliver.
275
00:22:54,300 --> 00:22:56,520
Glenn can deliver a shit in the toilet.
276
00:22:56,540 --> 00:22:57,540
Oh, my God!
277
00:22:57,740 --> 00:22:58,896
Do you want to come to the toilet with me?
278
00:22:58,920 --> 00:23:01,320
And yet, he's the one
that people want to see,
279
00:23:01,440 --> 00:23:02,440
the one they trust.
280
00:23:02,480 --> 00:23:04,800
Well, then maybe tell
your shit-for-dicks husband
281
00:23:05,025 --> 00:23:07,020
to stop shooting his fans.
282
00:23:07,680 --> 00:23:09,920
Yes, well, you all know
about today's little incident.
283
00:23:10,220 --> 00:23:11,220
It was an accident, babe.
284
00:23:11,940 --> 00:23:14,996
Glenn's just being a naughty boy now,
so he can be a good boy for me tonight.
285
00:23:15,020 --> 00:23:15,360
Is it coming?
286
00:23:16,020 --> 00:23:17,020
Isn't that right,
babe? Yeah, babe.
287
00:23:18,180 --> 00:23:22,340
Are you gonna do everything
I say and hit your marks
288
00:23:22,840 --> 00:23:24,280
and be a good charming
little host? Always, yeah.
289
00:23:25,970 --> 00:23:26,970
That's right.
290
00:23:27,300 --> 00:23:27,900
291
00:23:28,245 --> 00:23:29,525
That's why the camera loves you.
292
00:23:31,150 --> 00:23:32,520
Get him changed and cleaned up.
293
00:23:32,660 --> 00:23:33,740
He's got a big night ahead.
294
00:23:33,860 --> 00:23:33,980
This?
295
00:23:34,160 --> 00:23:35,640
No, I could just wipe this
off, babe, with the whip.
296
00:23:35,840 --> 00:23:36,840
297
00:23:38,715 --> 00:23:40,120
I need six more bodies for tonight.
298
00:23:40,300 --> 00:23:41,100
I don't care where you get them.
299
00:23:41,120 --> 00:23:43,080
Hey, Shakespeare, go fucking out.
300
00:23:43,160 --> 00:23:43,620
Fuck off.
301
00:23:44,100 --> 00:23:45,156
I'm sorry, are you talking to me?
302
00:23:45,180 --> 00:23:46,180
Yeah, I'm talking to you.
303
00:23:46,260 --> 00:23:46,480
Now?
304
00:23:46,800 --> 00:23:47,040
Yes.
305
00:23:47,560 --> 00:23:48,560
I can't do it.
306
00:23:48,640 --> 00:23:50,440
We're doing a read-through of my script.
307
00:23:50,520 --> 00:23:52,540
No one gives a shit
about your writing, Gideon!
308
00:23:53,460 --> 00:23:53,740
No!
309
00:23:54,440 --> 00:23:55,440
What the hell?
310
00:23:55,500 --> 00:23:56,500
How'd you get
here? I don't know.
311
00:23:56,540 --> 00:23:57,020
312
00:23:57,420 --> 00:23:58,420
You talk now?
313
00:23:58,460 --> 00:23:59,460
Of course I talk.
314
00:23:59,615 --> 00:24:01,295
Look, you just never ask me any questions.
315
00:24:01,780 --> 00:24:03,460
Now that we've ditched the cranky old man,
316
00:24:03,580 --> 00:24:05,240
I can do whatever I want.
317
00:24:05,580 --> 00:24:06,400
I don't like that guy.
318
00:24:06,520 --> 00:24:07,520
He smells like old milk.
319
00:24:07,680 --> 00:24:08,860
I'm not here to play games.
320
00:24:09,280 --> 00:24:10,280
I'm on a mission.
321
00:24:10,340 --> 00:24:11,460
Ooh, I like missions.
322
00:24:12,050 --> 00:24:13,050
We should wear disguises.
323
00:24:13,580 --> 00:24:14,880
I'm gonna be a ninja,
324
00:24:15,440 --> 00:24:16,880
but with butterfly wings.
325
00:24:17,480 --> 00:24:18,480
I ninja fly.
326
00:24:18,620 --> 00:24:20,240
Wait, butterfly ninja,
wait! Shh, be quiet.
327
00:24:20,440 --> 00:24:21,440
328
00:24:21,860 --> 00:24:22,260
Why?
329
00:24:22,640 --> 00:24:23,840
I don't like they can hear me.
330
00:24:24,080 --> 00:24:25,340
I can scream if I want.
331
00:24:25,660 --> 00:24:25,900
Watch.
332
00:24:26,340 --> 00:24:27,340
No, no, no, no, no, no.
333
00:24:45,220 --> 00:24:46,220
Shh.
334
00:24:49,380 --> 00:24:51,060
Okay, I got my disguise.
335
00:24:53,150 --> 00:24:55,640
Look, now I'm super sneaky.
336
00:24:56,600 --> 00:24:57,600
We're all so I can fly.
337
00:24:57,700 --> 00:24:58,700
Stop talking.
338
00:24:59,800 --> 00:25:00,800
Wait, wait.
339
00:25:01,060 --> 00:25:03,060
I can't go fast because I'm in disguise.
340
00:25:03,770 --> 00:25:04,770
That's not a disguise.
341
00:25:05,140 --> 00:25:06,260
Butterflies don't blend in.
342
00:25:06,880 --> 00:25:07,260
Exactly.
343
00:25:07,680 --> 00:25:08,680
I stand out more.
344
00:25:09,000 --> 00:25:10,680
I don't think you know how disguises work.
345
00:25:11,650 --> 00:25:13,276
I don't think I know how butterflies work.
346
00:25:13,300 --> 00:25:13,720
Doesn't you?
347
00:25:14,000 --> 00:25:15,120
What happened to no talking?
348
00:25:15,860 --> 00:25:17,256
They gotta be around here somewhere.
349
00:25:17,280 --> 00:25:18,280
I think they were asleep.
350
00:25:18,360 --> 00:25:19,360
Wait.
351
00:25:20,820 --> 00:25:21,820
I'll clear.
352
00:25:23,260 --> 00:25:23,640
What? No, no, no.
353
00:25:24,060 --> 00:25:24,460
Move.
354
00:25:24,600 --> 00:25:25,600
355
00:25:27,940 --> 00:25:37,320
The only thing we should be here is
356
00:25:37,321 --> 00:25:39,401
tie one of my collage
with my wife's beautiful lips.
357
00:25:41,720 --> 00:25:42,780
Who the fuck is that?
358
00:25:45,700 --> 00:25:47,400
Who the fuck is that?
359
00:25:53,440 --> 00:25:54,960
I think you made them angry.
360
00:25:55,840 --> 00:25:56,840
Okay, I can do this.
361
00:25:57,825 --> 00:25:59,065
Just remember what Shaman said.
362
00:25:59,440 --> 00:26:01,740
You are a worthless piece of shit.
363
00:26:02,020 --> 00:26:03,020
No, that's not it.
364
00:26:11,700 --> 00:26:13,400
We gotta hide.
365
00:26:18,020 --> 00:26:19,020
Sensuous.
366
00:26:19,340 --> 00:26:21,540
To commit total focus to a single task.
367
00:26:33,700 --> 00:26:35,200
No flag.
368
00:26:38,560 --> 00:26:38,900
No weapon.
369
00:26:38,901 --> 00:26:39,960
Don't hit it.
370
00:26:39,980 --> 00:26:40,260
Wait.
371
00:26:40,700 --> 00:26:41,700
Is that what he said?
372
00:26:41,820 --> 00:26:43,620
You are the weapon.
373
00:26:44,340 --> 00:26:45,800
I am the weapon.
374
00:26:57,700 --> 00:27:06,400
Hey, boy.
375
00:27:34,260 --> 00:27:34,580
Hey.
376
00:27:34,980 --> 00:27:35,380
Thanks.
377
00:27:35,820 --> 00:27:36,820
You're welcome.
378
00:27:37,580 --> 00:27:38,180
Did you just leave? Oh, fuck.
379
00:27:38,300 --> 00:27:39,300
Come on.
380
00:27:47,240 --> 00:27:48,240
Here it is.
381
00:27:49,300 --> 00:27:50,560
382
00:27:50,740 --> 00:27:54,181
Take it clean, I've got your back with
that so maybe you can return to freedom.
383
00:27:55,260 --> 00:27:56,100
You're gonna kill
all these fast, I can't.
384
00:27:56,140 --> 00:27:57,140
385
00:28:02,060 --> 00:28:03,120
You won't heal them.
386
00:28:03,840 --> 00:28:03,860
Okay.
387
00:28:04,200 --> 00:28:05,200
I can take this place.
388
00:28:05,380 --> 00:28:06,380
Eat, you freaky.
389
00:28:07,820 --> 00:28:08,860
What are you doing?
390
00:28:20,280 --> 00:28:23,400
We need to work as team here.
Team? I've never been on a team.
391
00:28:23,412 --> 00:28:26,340
You push forward with that.
392
00:28:27,230 --> 00:28:33,600
I'm gonna get behind that car.
I'm gonna do car stuff. Yeah, yeah.
393
00:28:35,780 --> 00:28:37,600
Go! Oh, come on!
394
00:28:45,500 --> 00:28:53,700
Don't get me part of a team. Wait,
where'd my team go? Right, doing car stuff.
395
00:28:53,701 --> 00:28:55,700
Come on.
396
00:28:57,140 --> 00:29:04,020
Round two.
397
00:29:10,390 --> 00:29:13,920
Fight! Radio punch,
lobby punch, total knockout.
398
00:29:31,600 --> 00:29:35,738
Oh, it's cool. We keep
meeting like this, don't
399
00:29:48,100 --> 00:29:52,520
we? Yeah, my name is
Basho. It's like, Basho!
400
00:29:53,810 --> 00:29:57,034
Yeah, yeah, we help with all the
fighting, but bad news! So, what I
401
00:29:57,046 --> 00:30:00,330
do, yeah, I just figure stick to
my legs, you know, doing car stuff.
402
00:30:00,470 --> 00:30:03,970
Right, the car. Do we need
that? Yeah, make sense to me.
403
00:30:03,971 --> 00:30:04,971
Watch out! Oh!
404
00:30:08,930 --> 00:30:13,010
Oh, it's Dave? Yeah, he's got a lot of
issues. You can take him, good luck.
405
00:30:13,430 --> 00:30:16,070
Round three. Fight! Fuck
you, Dave! Fire one wins.
406
00:30:26,140 --> 00:30:35,990
Game over. Game? Not over?
407
00:30:38,390 --> 00:30:40,270
Uh, yeah, like I said, he's got issues.
408
00:31:32,470 --> 00:31:35,490
Fire two is fucking crazy.
409
00:31:41,400 --> 00:31:42,400
Fatality.
410
00:31:44,450 --> 00:31:45,740
Kind of.
411
00:32:04,820 --> 00:32:10,540
We fucking did it! We did it. I knew we...
I thought for sure we'd die. Oh.
412
00:32:11,600 --> 00:32:15,940
Ah! Ah! Ah! Ah!
413
00:32:17,980 --> 00:32:20,760
You shot me! You fucking shot me!
414
00:32:21,300 --> 00:32:23,980
Shouldn't make a good team, huh? Let's go.
415
00:32:28,000 --> 00:32:30,600
I can't keep my leg!
I'm shot! No, no, no, no,
416
00:32:30,612 --> 00:32:33,280
don't kill him! Don't
kill him, don't kill him!
417
00:32:33,380 --> 00:32:35,402
It's all right, it's all
right. It's information!
418
00:32:35,414 --> 00:32:37,240
It's matter to a man
to call the army again!
419
00:32:37,241 --> 00:32:41,411
Yeah, yeah, I have information.
I have information. I do.
420
00:32:41,423 --> 00:32:45,880
I'm actually working undercover
with the Vanu Cois. I'm deep, deep...
421
00:32:45,881 --> 00:32:47,321
Oh, fuck off! No, you're not, right?
422
00:32:47,420 --> 00:32:51,300
No, I'm not, I'm not, I'm not, but I
could be... Please, for his time! Fuck!
423
00:32:51,301 --> 00:32:54,780
I could go undercover. You could be
on your side right now. Oh, my God, no!
424
00:32:55,200 --> 00:32:57,160
Jesus Christ, no! You ready? No!
425
00:32:58,650 --> 00:32:59,650
Where's Hilda?
426
00:32:59,680 --> 00:33:02,260
She's at the van, she's
at the Vanu Cois mansion!
427
00:33:02,460 --> 00:33:04,120
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
428
00:33:04,121 --> 00:33:06,481
Folks at Hilda and me, he's
in there for years. He's lying.
429
00:33:06,680 --> 00:33:11,161
No, no, no, no! I'm not lying! Every
year, before the calling ceremony,
430
00:33:11,173 --> 00:33:15,160
Hilda throws a huge banquet
for the whole batshit crazy family.
431
00:33:15,580 --> 00:33:17,696
You all can't be there,
man. If you want, if
432
00:33:17,708 --> 00:33:19,740
you want him dead, I
can get you in there.
433
00:33:20,400 --> 00:33:22,640
I'm your guy! I can get you in there!
434
00:33:23,480 --> 00:33:27,542
Well, look, I'm not like them.
I was, I was with my therapist
435
00:33:27,554 --> 00:33:31,360
the other day, and he asked
me to look within, and I did.
436
00:33:31,361 --> 00:33:34,779
You know, I looked deep within,
and I realized, this is not me.
437
00:33:34,791 --> 00:33:38,220
This is not who I am, you know?
438
00:33:39,380 --> 00:33:43,680
It's not the real me, they forced
me into this. Yeah, they forced me.
439
00:33:44,680 --> 00:33:47,389
They put me on a fucking
juice clap to change my name.
440
00:33:47,401 --> 00:33:49,820
My wife even juices my clothes.
441
00:33:51,970 --> 00:33:54,840
I don't even like juice. Yeah.
442
00:33:54,841 --> 00:34:05,320
You know what? Fuck them. I'm gonna
help you. Yeah, I'm gonna help you.
443
00:34:05,980 --> 00:34:08,900
I'm gonna get you into the mansion.
We're gonna go there together.
444
00:34:12,620 --> 00:34:15,720
Oh, shit. Oh, shit. Oh, shit.
445
00:34:17,350 --> 00:34:24,820
Wow. Um...
446
00:34:24,920 --> 00:34:27,200
Definitely sounded like
he was gonna help us.
447
00:34:27,320 --> 00:34:28,320
Oh, fuck.
448
00:34:44,510 --> 00:34:46,831
You're quiet, fuck me.
I couldn't use you back in the day.
449
00:34:48,370 --> 00:34:52,210
Come on, split three years in
that shit hole, make it a fucking gun.
450
00:34:52,910 --> 00:34:54,690
Burn the gun, place them to backfire.
451
00:34:58,310 --> 00:35:00,666
You know, the first time they tried
to take away from you was hope.
452
00:35:00,690 --> 00:35:03,030
But I never let go of mine.
And look what happened.
453
00:35:03,690 --> 00:35:04,890
But I sure was free, baby.
454
00:35:06,870 --> 00:35:09,230
That's what they've got.
A lot of people. A lot of people.
455
00:35:09,550 --> 00:35:13,790
They had it on me.
I am with the resistance.
456
00:35:15,565 --> 00:35:21,990
See, they tried to use a cunning, a cunning
to scare people from doing our cause.
457
00:35:22,190 --> 00:35:24,870
But now it's all lies and
illusions, and everyone knows it.
458
00:35:25,170 --> 00:35:27,370
We're still strong. Strong.
459
00:35:37,920 --> 00:35:40,260
Yes, yes, yes, yes.
460
00:35:42,640 --> 00:35:46,200
Quiet. If we're gonna take down
Hilda, we are gonna need an army.
461
00:35:48,060 --> 00:35:50,440
Here we go.
That's where a lot of people come in.
462
00:35:52,990 --> 00:35:56,300
Welcome to the resistance.
463
00:36:00,280 --> 00:36:01,280
Hold on.
464
00:36:03,380 --> 00:36:04,720
Okay, wait, just hold, hold.
465
00:36:04,721 --> 00:36:06,720
Hold on, fuck.
466
00:36:17,780 --> 00:36:20,460
Hold on, wait, wait,
wait, no, no, no.
467
00:36:21,180 --> 00:36:22,180
Is it me? Here we escape.
468
00:36:22,320 --> 00:36:23,320
Hey, hey, it's me.
469
00:36:24,630 --> 00:36:25,630
Hey, hey.
470
00:36:26,600 --> 00:36:27,640
Get down.
471
00:36:28,500 --> 00:36:29,500
Huh? It's me.
472
00:36:30,540 --> 00:36:31,540
It's you.
473
00:36:32,420 --> 00:36:33,420
Oh, it's me.
474
00:36:35,900 --> 00:36:37,460
Where is everyone? Where's the driver?
475
00:36:44,180 --> 00:36:45,180
Apple, apple, camels.
476
00:36:46,360 --> 00:36:48,780
Apple, apple, what? That can't be right.
477
00:36:50,640 --> 00:36:51,640
What are them?
478
00:36:52,740 --> 00:36:53,740
Hey.
479
00:36:54,580 --> 00:36:55,580
How?
480
00:36:58,160 --> 00:36:59,200
Do the blast with my lips.
481
00:36:59,840 --> 00:37:03,540
Uh-oh, can't read his lips.
Is he mumbling in a different language?
482
00:37:05,760 --> 00:37:09,020
They won't load up, but I
hear him when I see him.
483
00:37:09,120 --> 00:37:09,540
He got in line.
484
00:37:10,090 --> 00:37:14,460
Probably not saying that. Maybe if I
concentrate, I can pick a barber case.
485
00:37:14,780 --> 00:37:16,040
Uh, something about pickles.
486
00:37:17,180 --> 00:37:18,500
Are these words? I don't know.
487
00:37:19,870 --> 00:37:20,911
Don't know buns sound fun.
488
00:37:22,020 --> 00:37:23,020
Uh-oh.
489
00:37:24,815 --> 00:37:27,460
Oh, wait. Don't know buns are not fun.
490
00:37:31,540 --> 00:37:35,760
I've never heard a grown man cry.
Not sure what it sounds like.
491
00:37:38,890 --> 00:37:40,680
Now that can't be it.
492
00:37:43,100 --> 00:37:47,640
I'm sorry about the don't know buns.
493
00:37:50,060 --> 00:37:51,060
Hi.
494
00:37:55,230 --> 00:37:56,271
Aah! That makes you
crazy! Hang on, Penny.
495
00:38:02,610 --> 00:38:07,260
496
00:38:08,240 --> 00:38:10,540
We do ourselves. We have a secret weapon.
497
00:38:11,380 --> 00:38:12,780
He's talking about me.
498
00:38:16,670 --> 00:38:19,260
I did do that.
499
00:38:20,120 --> 00:38:21,800
A slight exaggeration.
500
00:38:23,340 --> 00:38:24,340
Definitely not true.
501
00:38:35,480 --> 00:38:36,480
I know.
502
00:38:42,050 --> 00:38:44,060
Yeah. All we need is a way in.
503
00:38:45,220 --> 00:38:46,240
You know what
time it is? Pan time.
504
00:38:47,460 --> 00:38:48,460
505
00:38:49,760 --> 00:38:52,500
He pushed the computer! That
won't pay the computer! Yeah.
506
00:38:53,060 --> 00:38:55,160
Go, go team.
507
00:38:55,720 --> 00:38:56,720
Okay.
508
00:38:58,480 --> 00:38:59,480
There we go.
509
00:39:54,235 --> 00:39:57,116
We have reason to believe the entire
Pandecoy family are in the mansion.
510
00:39:58,025 --> 00:39:59,920
The Pandecoys have
made it with three siblings.
511
00:39:59,921 --> 00:40:02,440
Now Gideon, he runs the streets.
512
00:40:03,120 --> 00:40:04,940
Melanie, he runs business and PR.
513
00:40:05,560 --> 00:40:07,840
June 27, she is head of security.
514
00:40:09,200 --> 00:40:12,580
And Ben, they no longer pass the hit.
515
00:40:13,300 --> 00:40:14,580
Mm-hmm. Sweaty palms.
516
00:40:14,960 --> 00:40:17,740
Now they all take orders from Hilda.
517
00:40:18,880 --> 00:40:20,560
Now they're coming, so we start to change.
518
00:40:20,800 --> 00:40:22,820
Which means they believe
in their house by late.
519
00:40:23,280 --> 00:40:25,860
That gives us a two
hour window to get you in.
520
00:40:27,660 --> 00:40:28,020
What?
521
00:40:28,480 --> 00:40:31,660
You cannot go in, gun the blades,
and security is going to be airtight.
522
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Dining room!
523
00:40:35,380 --> 00:40:37,820
That's where Ben is bound to come in.
Take away Ben, you boy.
524
00:40:38,000 --> 00:40:39,440
Go, go, robot, guitar, the biscuit.
525
00:40:39,880 --> 00:40:40,880
Hold on.
526
00:40:42,740 --> 00:40:43,900
See you down there, hand man.
527
00:40:44,340 --> 00:40:45,340
Glad it is.
528
00:40:45,400 --> 00:40:46,400
What the fuck? Yeah.
529
00:40:49,080 --> 00:40:50,080
530
00:40:51,580 --> 00:40:53,200
Do I need to understand this?
531
00:40:54,320 --> 00:40:55,320
This feels important.
532
00:40:55,910 --> 00:40:57,000
This is the whole plan.
533
00:40:57,700 --> 00:40:59,420
Maybe just pretend you understand.
534
00:41:00,280 --> 00:41:02,140
Keep moving. Look at the press.
535
00:41:05,240 --> 00:41:06,680
Mop is dumb, mop, mop.
536
00:41:08,600 --> 00:41:08,820
Hey Blinky.
537
00:41:09,480 --> 00:41:11,040
Sure, good Blinky.
538
00:41:12,380 --> 00:41:13,380
Joshua seems happy.
539
00:41:13,740 --> 00:41:14,740
That must be a good plan.
540
00:41:15,320 --> 00:41:16,360
I don't like this plan.
541
00:41:21,820 --> 00:41:23,820
I bet the plan will make
sense when it happens.
542
00:41:23,821 --> 00:41:25,780
Like a magic trick.
543
00:41:25,960 --> 00:41:26,960
Lots of weird props.
544
00:41:27,820 --> 00:41:29,220
And then something amazing happens.
545
00:41:30,020 --> 00:41:33,340
Except I'm the magician,
and I don't know magic.
546
00:41:33,800 --> 00:41:34,800
Nobody knows magic.
547
00:41:35,200 --> 00:41:36,200
That's why it's magical.
548
00:41:37,000 --> 00:41:38,880
Right? So, this is fine.
549
00:41:40,120 --> 00:41:41,120
This is fine.
550
00:42:32,670 --> 00:42:35,130
Okay, it's that kind of plan.
551
00:42:37,530 --> 00:42:39,630
Weapons, danger, we're going to war.
552
00:42:40,010 --> 00:42:41,010
It's war time.
553
00:42:41,230 --> 00:42:44,770
Just give me a weapon
and... Now comes the hop-up.
554
00:42:46,470 --> 00:42:47,470
Trap stamps get marked.
555
00:42:48,630 --> 00:42:50,930
Befuddled to be deeply confused.
556
00:42:52,190 --> 00:42:53,930
Deeply, deeply confused.
557
00:43:05,810 --> 00:43:07,860
Finally, disguise it.
558
00:43:08,035 --> 00:43:10,220
Great. I'm a chef. Why am I a chef?
559
00:43:11,240 --> 00:43:13,460
The dinner scene will commence very soon.
560
00:43:13,920 --> 00:43:15,480
Start plating the creme brulee.
561
00:43:17,140 --> 00:43:18,300
I don't know what that means.
562
00:43:18,560 --> 00:43:19,560
How do I plate a creme?
563
00:43:19,820 --> 00:43:20,820
Why am I creme plating?
564
00:43:21,240 --> 00:43:22,240
Don't blow your cover.
565
00:43:22,860 --> 00:43:24,200
Just act...chef-y.
566
00:43:36,730 --> 00:43:37,730
Ooh, macaron!
567
00:43:42,750 --> 00:43:43,880
Sense the bangs? Fine.
568
00:43:44,680 --> 00:43:45,680
One macaron.
569
00:43:45,800 --> 00:43:46,560
570
00:43:46,785 --> 00:43:50,740
But then I need to find...what was that?
571
00:43:51,660 --> 00:43:51,840
Macaron?
572
00:43:52,480 --> 00:43:53,480
That's delicious.
573
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
Eat more.
574
00:43:55,380 --> 00:43:56,380
For a chef? Strawberry.
575
00:44:02,160 --> 00:44:03,160
Caramel.
576
00:44:04,500 --> 00:44:05,500
Vanilla.
577
00:44:05,760 --> 00:44:06,760
578
00:44:07,350 --> 00:44:09,540
So soft and squishy.
579
00:44:14,720 --> 00:44:15,720
He's not happy.
580
00:44:36,440 --> 00:44:40,160
I am an instrument
shaped for a single purpose.
581
00:44:40,320 --> 00:44:42,921
To kill... You don't
look like an instrument.
582
00:44:43,795 --> 00:44:45,516
I'm gonna go take care of something, alone.
583
00:44:46,365 --> 00:44:49,460
You stay here and grab all
the macarons you can find.
584
00:44:49,780 --> 00:44:53,520
And when I'm done, we'll bring
them to our magical perfect place.
585
00:44:54,540 --> 00:44:55,540
Sound good?
586
00:44:55,980 --> 00:44:56,980
Mission accepted.
587
00:44:58,150 --> 00:44:59,191
But what are you gonna do?
588
00:45:00,900 --> 00:45:02,720
I'm gonna hack chef-y.
589
00:45:18,020 --> 00:45:19,420
You're waiting on the crib!
590
00:46:09,720 --> 00:46:11,640
Yeah! Fire one wins!
591
00:46:12,700 --> 00:46:19,760
I'm so different.
592
00:46:19,920 --> 00:46:21,280
You just took the fucking handles!
593
00:46:21,785 --> 00:46:30,990
Something's wrong.
594
00:46:31,550 --> 00:46:31,870
Gotcha!
595
00:46:32,470 --> 00:46:33,930
Oh! Oh! Oh! Oh!
596
00:46:34,410 --> 00:46:37,030
I didn't turn up for this.
I'm getting the fuck outta here.
597
00:46:43,330 --> 00:46:45,650
Everybody shut your fucking pie holes!
598
00:46:46,190 --> 00:46:48,030
Get back into character! Sit down!
599
00:46:50,230 --> 00:46:51,230
Thank you!
600
00:46:55,110 --> 00:46:56,431
That's right, they're all actors.
601
00:46:56,850 --> 00:47:01,530
It was only a matter of time before
somebody tried taking down the queen.
602
00:47:02,130 --> 00:47:03,250
I call it a day.
603
00:47:04,230 --> 00:47:08,350
Hence, the elaborately staged family
dinner scene, written by yours truly.
604
00:47:09,430 --> 00:47:11,410
Fly paper for idiots!
605
00:47:12,490 --> 00:47:14,410
Oh, you seem no!
606
00:47:15,790 --> 00:47:18,486
Don't need to get all butt
hurt because you fell for
607
00:47:18,498 --> 00:47:21,310
the expertly crafted and
incredibly lifelike dialogue.
608
00:47:21,311 --> 00:47:24,130
Great work, everybody, really.
609
00:47:25,010 --> 00:47:26,030
Except for you, Dennis.
610
00:47:27,710 --> 00:47:28,710
I...
611
00:47:29,240 --> 00:47:30,961
I don't even know what to tell you anymore.
612
00:47:31,830 --> 00:47:33,410
You're just not getting it.
613
00:47:34,330 --> 00:47:36,390
Feel a fucking feeling, Dennis!
614
00:47:37,270 --> 00:47:38,270
Think a thought!
615
00:47:38,670 --> 00:47:39,990
You're an empty shell out here!
616
00:47:40,010 --> 00:47:43,490
You're still going on about
your damn kiddies play!
617
00:47:45,465 --> 00:47:49,110
It's fine, Gram-Gram.
Just go back to sucking on your mango.
618
00:47:50,230 --> 00:47:53,430
Gram-Gram's real, just stop.
He's here to keep her here.
619
00:47:53,750 --> 00:47:57,390
Yeah, shoot that damn hobo
so I can go and watch my shows.
620
00:47:57,770 --> 00:48:01,610
I'm dealing with the Gram-Gram!
Just go back to...
621
00:48:04,750 --> 00:48:06,750
Big mistake, dinkle fuck.
622
00:48:08,310 --> 00:48:12,530
Now, drop the gun,
or she'll drop it for you.
623
00:48:21,770 --> 00:48:24,610
Alright, let's give the ladies
some room to work, shall we?
624
00:49:07,910 --> 00:49:09,800
Is that the best you've got?
625
00:49:13,640 --> 00:49:14,640
Yeah!
626
00:49:43,410 --> 00:49:45,550
Ooh, she's pretty.
627
00:49:52,530 --> 00:49:57,050
My entire life built to
this moment, and I failed.
628
00:50:27,330 --> 00:50:29,130
You will avenge her?
629
00:51:08,340 --> 00:51:11,510
If I lose her, I'd recognize it anywhere.
630
00:51:12,610 --> 00:51:15,050
You were trained by the shellman.
Where is he?
631
00:51:17,590 --> 00:51:20,238
Might want to tell her what
she wants to know before
632
00:51:20,250 --> 00:51:22,910
she makes you her
personal little filleted fuckfish.
633
00:51:25,510 --> 00:51:26,510
Read my lips.
634
00:51:34,040 --> 00:51:37,620
Not really supposed to be funny,
didn't she? Read my lips wrong.
635
00:51:38,840 --> 00:51:40,760
Oh, no, no, no, no, no, no.
636
00:51:41,780 --> 00:51:42,780
Okay.
637
00:51:43,590 --> 00:51:49,340
Easy, Jim. He's got some answers. This is
going to require a little bit of finesse.
638
00:51:50,020 --> 00:51:51,400
Give us some
privacy, okay? Okay.
639
00:52:02,800 --> 00:52:07,820
Real talk.
640
00:52:10,900 --> 00:52:15,280
Please don't make me do this.
This torture shit gives me nosebleeds.
641
00:52:16,780 --> 00:52:19,360
You're pissed.
You killed some people, I get it.
642
00:52:20,180 --> 00:52:22,800
Elders, my sister, you don't
think I know what she is.
643
00:52:39,920 --> 00:52:43,690
I'm tired of this callin' shit
just as much as you are.
644
00:52:44,290 --> 00:52:45,290
Every year.
645
00:52:45,790 --> 00:52:49,110
We go on this wild fuckin' goose
chase, rounding up her enemies.
646
00:52:50,000 --> 00:52:54,210
We ran out of keys years ago.
I'm not that collected fuckin' bitches.
647
00:52:56,370 --> 00:53:02,290
The streets are clean. We won
the war, but it's never enough for her.
648
00:53:02,650 --> 00:53:06,510
She's delusional, hiding
out in her fuckin' bunker.
649
00:53:08,230 --> 00:53:09,510
And why? Because
you're still out there.
650
00:53:10,565 --> 00:53:14,790
That shit dick from Fox
Jungle Asshole, the shaman.
651
00:53:47,670 --> 00:53:50,610
Sick of it. You wanna end the violence?
Just give me the shaman.
652
00:53:51,990 --> 00:53:54,370
He'll do us a piece of shit, but so is he.
653
00:53:55,400 --> 00:53:58,930
It doesn't stop till one of them
dies, and I'm done giving a shit.
654
00:53:59,450 --> 00:54:00,450
Which one? Well, I'm not.
655
00:54:01,280 --> 00:54:02,280
656
00:54:06,250 --> 00:54:07,611
You're ready to die for this, huh?
657
00:54:14,170 --> 00:54:16,020
You got some fire in you.
658
00:54:18,035 --> 00:54:19,180
I forgot what that's like.
659
00:54:22,710 --> 00:54:23,710
Fuck it.
660
00:54:25,830 --> 00:54:27,230
Time to try this the other way.
661
00:54:31,320 --> 00:54:33,940
Let's see how far that tenacity gets you.
662
00:54:38,560 --> 00:54:42,000
Ready for very time, motherfucker!
Huh? You want some more?
663
00:54:42,660 --> 00:54:43,861
I'm not finished with him yet.
664
00:54:43,980 --> 00:54:45,020
It doesn't look like it started.
665
00:54:45,021 --> 00:54:49,020
Oh, what's wrong?
Did he give Widow Gideon a nosebleed?
666
00:54:49,660 --> 00:54:50,660
You're up on the way.
667
00:54:51,930 --> 00:54:54,500
You've had a busy night. Talk at the town.
668
00:54:56,365 --> 00:54:59,260
Younger than I expected, but this is good.
This'll play.
669
00:55:00,590 --> 00:55:01,840
We haven't met, I'm Melanie.
670
00:55:03,120 --> 00:55:06,420
I believe you crushed my
husband's head with a bench vise.
671
00:55:08,090 --> 00:55:09,620
But you made a teensy mistake.
672
00:55:10,940 --> 00:55:12,960
You murdered the wrong Vanderkoi.
673
00:55:12,961 --> 00:55:16,960
Do you have any idea how hard it is...
674
00:55:20,010 --> 00:55:23,160
to find a replacement host
one hour before airtime?
675
00:55:24,845 --> 00:55:28,600
I spent years shaping Glenn into
what he was, you petulant of shit.
676
00:55:30,010 --> 00:55:34,120
You think you sabotaged my show,
but you just gave me the main attraction.
677
00:55:35,500 --> 00:55:37,400
You wanted to become a symbol, didn't you?
678
00:55:38,360 --> 00:55:39,520
A threat to our dynasty.
679
00:55:41,480 --> 00:55:45,120
I'm afraid not, dear.
You forget who controls the narrative.
680
00:55:47,290 --> 00:55:50,940
Oh, I am gonna make
you soo pretty for them.
681
00:55:51,960 --> 00:55:53,740
Dainty. Fragile.
682
00:55:54,640 --> 00:55:58,840
And that's how they'll see you.
And they're all gonna watch and cheer.
683
00:55:59,460 --> 00:56:00,460
As you die.
684
00:56:01,920 --> 00:56:02,920
Take him to the studio.
685
00:56:30,200 --> 00:56:34,330
I need cameras to tell the story.
I want camera three in the splatter zone.
686
00:56:35,151 --> 00:56:38,430
If you don't get that lens covered
in blood, you're doing it wrong.
687
00:56:39,010 --> 00:56:41,950
We're reworking the intro.
Hilda enters her stage, right?
688
00:56:42,430 --> 00:56:44,950
She's here?
Yes, she finally caught out of her cave.
689
00:56:45,790 --> 00:56:49,690
Glenn's dead. Questions will be asked.
They need assurance we're still in control.
690
00:56:49,870 --> 00:56:51,110
Only Hilda can't get from that.
691
00:56:51,675 --> 00:56:54,246
Don't tell her who our sponsor is
and keep her away from any guns.
692
00:56:54,270 --> 00:56:56,171
She hasn't been out
of that broken ears.
693
00:56:56,183 --> 00:56:57,930
She's completely unstable.
We can't control her.
694
00:56:57,931 --> 00:56:59,290
I'm sorry. What can I control?
695
00:57:00,800 --> 00:57:04,710
Who's been shaping the city's perception
of Hilda during her paranoid psycho years?
696
00:57:05,670 --> 00:57:08,170
She staged a revolution,
but who got it paid for?
697
00:57:09,410 --> 00:57:12,110
I make tiger roars out of kitten meows.
698
00:57:13,230 --> 00:57:14,810
You of all people should know this.
699
00:57:15,530 --> 00:57:18,150
After all, who made them
fear you? Now, come on.
700
00:57:20,390 --> 00:57:21,390
701
00:57:22,300 --> 00:57:25,570
Watch me make that crazy bitch roar again.
702
00:57:27,690 --> 00:57:29,370
Get this asshole ready for camera.
703
00:57:37,810 --> 00:57:47,820
You should have just
given us a sh- I think Mr.
704
00:57:48,095 --> 00:57:53,040
Grumpenpants needs cheering
up. How about a little gossip talk?
705
00:57:53,370 --> 00:57:57,500
I could have killed her. Why did
you get in my way? I don't know.
706
00:57:57,960 --> 00:58:02,660
That's not good enough. You're
supposed to be helping me.
707
00:58:08,520 --> 00:58:12,159
Welcome to a calling. For 25
years, we've celebrated this city's
708
00:58:12,171 --> 00:58:15,480
progress by cleansing it of
all ones who stand in its way.
709
00:58:15,481 --> 00:58:19,080
I'm proud this televised tradition
was born from humble beginnings.
710
00:58:25,330 --> 00:58:27,010
I hate this fucking day.
711
00:58:28,070 --> 00:58:30,890
The heart of our city, the
heart of our courageous leader.
712
00:59:05,290 --> 00:59:06,290
25 years.
713
00:59:08,510 --> 00:59:10,938
Since we reclaimed this
city from the miscreants
714
00:59:10,950 --> 00:59:13,440
and murderers who painted
our streets with blood.
715
00:59:14,880 --> 00:59:16,200
I don't like this game anymore.
716
00:59:16,840 --> 00:59:17,840
One purpose.
717
00:59:18,200 --> 00:59:19,200
We'll go home.
718
00:59:19,600 --> 00:59:21,000
Shaved. Shaved. Shaved.
719
00:59:25,010 --> 00:59:26,150
We'll go to bed.
720
00:59:42,940 --> 00:59:44,560
Look just like us, don't they?
721
00:59:48,080 --> 00:59:50,965
It's how they linger among
us. The invisible sickness
722
00:59:50,977 --> 00:59:53,600
spreading from the
inside, infecting everything.
723
00:59:54,570 --> 00:59:57,600
I see it everywhere I go.
What the fuck is she saying?
724
00:59:59,930 --> 01:00:02,700
I gave you the light! I fight into you!
725
01:00:03,340 --> 01:00:04,940
Wait the fucking
teleport! You're not.
726
01:00:04,941 --> 01:00:05,941
727
01:00:07,570 --> 01:00:09,680
What's done cannot be undone.
728
01:00:11,335 --> 01:00:13,096
You can't push a hole and
make it shine, no? She's insane.
729
01:00:13,360 --> 01:00:14,360
730
01:00:14,840 --> 01:00:22,090
And you carve deeper and deeper and deeper.
731
01:00:22,970 --> 01:00:25,530
Until finally, you reached it.
732
01:00:31,110 --> 01:00:32,550
And you're in the middle of the sun.
733
01:00:34,290 --> 01:00:36,550
I sent no guns. I gave her a fucking gun.
734
01:00:36,890 --> 01:00:38,050
I couldn't help you, Michael.
735
01:00:38,550 --> 01:00:39,550
Smack it.
736
01:00:40,090 --> 01:00:41,990
How about a guy,
everybody? Okay.
737
01:00:45,650 --> 01:00:46,650
738
01:00:55,070 --> 01:01:01,860
Now, in us waiting, what are we
all here to- What cleanses our city?
739
01:01:06,660 --> 01:01:09,920
Let's see how far that tenacity gets you.
740
01:01:11,200 --> 01:01:12,260
Is felony therapy?
741
01:01:14,340 --> 01:01:17,240
What sponsor makes tonight possible?
742
01:01:17,840 --> 01:01:18,900
I think so!
743
01:01:21,600 --> 01:01:23,440
What the fuck?
744
01:01:37,220 --> 01:01:39,020
The color is so frustrating.
745
01:01:39,660 --> 01:01:47,580
And we're not used to them all.
746
01:01:47,800 --> 01:01:52,060
Against a special surprise from
our favorite fluffy friend, Austin Jones.
747
01:02:03,820 --> 01:02:04,480
Delirium.
748
01:02:04,481 --> 01:02:09,900
A confused mental state that may result
in imagery that clearly can't be real.
749
01:02:09,901 --> 01:02:12,380
It's true, the lyrics
may be sold for money,
750
01:02:12,520 --> 01:02:15,040
but if you want to bring
it back to nothing else,
751
01:02:15,200 --> 01:02:16,560
you'll be happy to help me.
752
01:02:17,640 --> 01:02:26,250
A sponsor may continue
to- Let the calling commence.
753
01:02:32,330 --> 01:02:33,330
Here's one.
754
01:03:40,050 --> 01:03:43,930
I am an instrument,
shaped for a single permit.
755
01:03:46,390 --> 01:03:47,270
What happened?
756
01:03:47,271 --> 01:03:48,271
How much did it take?
757
01:04:50,840 --> 01:04:51,920
So many questions.
758
01:05:10,120 --> 01:05:11,360
Let's go! Let's wait!
759
01:05:11,800 --> 01:05:12,800
Go now!
760
01:05:33,540 --> 01:05:37,730
Then, we took a bite of security
bars while you create the version.
761
01:05:39,070 --> 01:05:40,070
My 01 wins!
762
01:05:40,510 --> 01:05:41,670
I'm ready to pay a nice stop.
763
01:05:42,990 --> 01:05:44,910
Then we picked you up
for the one you've earned.
764
01:05:46,190 --> 01:05:48,150
Let's go to our security measures.
765
01:05:51,090 --> 01:05:52,290
Then they can work this magic.
766
01:05:52,570 --> 01:05:53,570
Fuck you!
767
01:05:54,730 --> 01:05:57,190
That's how we talk to Hand
Basket, Mini-Masked Brand Man.
768
01:05:58,840 --> 01:05:59,840
Not this again.
769
01:06:00,490 --> 01:06:01,950
Chop up the bomb from his feet.
770
01:06:04,190 --> 01:06:05,570
Yeah, pull this guy down, yeah.
771
01:06:06,170 --> 01:06:07,330
That was the good part, yeah.
772
01:06:08,750 --> 01:06:11,370
Full float the diver, master
apples, slap grab the dodo.
773
01:06:15,670 --> 01:06:17,130
And now we're
here! Wait a second.
774
01:06:18,270 --> 01:06:19,270
775
01:06:20,910 --> 01:06:21,910
Part of that makes sense.
776
01:06:22,640 --> 01:06:24,790
Finish the fucking job.
777
01:06:29,940 --> 01:06:32,060
We are the revolution. Turn right ends.
778
01:06:33,180 --> 01:06:34,180
Ready?
779
01:07:17,710 --> 01:07:18,330
So...
780
01:07:18,480 --> 01:07:21,370
How is your little kitty
show going? Fuck you.
781
01:07:21,830 --> 01:07:22,830
782
01:07:23,290 --> 01:07:25,210
Bring in your men. Clean this up.
783
01:07:26,620 --> 01:07:32,370
You know, when somebody
takes a steamy shit
784
01:07:32,371 --> 01:07:35,050
in the kitchen sink, I
stop doing the dishes.
785
01:07:36,750 --> 01:07:38,810
He doesn't free himself without help.
786
01:07:38,990 --> 01:07:41,150
I know what you did.
787
01:07:43,470 --> 01:07:44,490
Fix this! I already did.
788
01:07:50,670 --> 01:07:51,670
Come back here.
789
01:07:52,610 --> 01:07:54,650
Don't you dare walk away from me!
790
01:08:50,420 --> 01:08:53,080
Okay, you soggy serial shit pirate.
791
01:09:56,990 --> 01:09:58,490
Nobody fucks with my show.
792
01:10:12,460 --> 01:10:13,220
Henry!
793
01:10:13,221 --> 01:10:14,221
Henry! Oh, no! Fuck.
794
01:10:33,715 --> 01:10:34,715
Look at it.
795
01:10:36,380 --> 01:10:37,380
796
01:10:54,580 --> 01:11:00,040
797
01:11:00,160 --> 01:11:03,040
You're not part of the serial
company sponsor master!
798
01:11:03,920 --> 01:11:05,020
That was me!
799
01:11:18,505 --> 01:11:20,120
All you did was improve my rating.
800
01:11:21,240 --> 01:11:22,720
Oh, yeah, go on. Do it on camera.
801
01:11:23,860 --> 01:11:24,860
Make me a martyr.
802
01:11:29,160 --> 01:11:30,160
Where are you going? Coward.
803
01:11:31,300 --> 01:11:32,300
Wait.
804
01:11:36,620 --> 01:11:37,620
805
01:11:39,160 --> 01:11:40,200
No. No, no, no, wait.
806
01:11:56,040 --> 01:11:57,040
Well, hey, man.
807
01:11:57,400 --> 01:11:58,400
Nice job.
808
01:11:58,600 --> 01:11:59,300
Now I did it for time.
809
01:11:59,460 --> 01:12:00,960
Let's just take a quick nap.
810
01:12:04,140 --> 01:12:04,720
Tough guy.
811
01:12:04,840 --> 01:12:05,840
Hey, no, no, no.
812
01:12:06,655 --> 01:12:08,496
No, no, it's okay.
It's okay, mate. It's okay.
813
01:12:09,900 --> 01:12:10,900
Whoops.
814
01:12:11,780 --> 01:12:13,180
I said I'd take your tail down.
815
01:12:14,260 --> 01:12:15,680
That's exactly what I'm gonna do.
816
01:12:26,230 --> 01:12:28,471
You remember the first thing
they try and take from you?
817
01:12:29,400 --> 01:12:30,400
No.
818
01:12:34,030 --> 01:12:35,190
Don't you ever lose it.
819
01:12:38,230 --> 01:12:39,230
Come on.
820
01:12:39,830 --> 01:12:40,830
See you soon, buddy.
821
01:12:41,930 --> 01:12:42,930
No.
822
01:12:45,120 --> 01:12:46,960
You know, I just...
823
01:12:47,390 --> 01:12:48,980
I just realized you have too much here.
824
01:12:50,030 --> 01:12:51,710
I can't...
825
01:12:55,350 --> 01:12:56,350
Go!
826
01:12:58,500 --> 01:12:59,670
Get down!
827
01:13:21,140 --> 01:13:26,580
Extra pain to destroy every
motherfucker that gets in my way.
828
01:13:30,720 --> 01:13:35,100
Come on, come on, come on, come on.
829
01:14:01,710 --> 01:14:02,710
Please, please.
830
01:14:48,900 --> 01:14:51,780
Probably was...
expecting it to shut up.
831
01:14:53,400 --> 01:14:54,540
That's like...
832
01:14:54,920 --> 01:14:55,920
boss fight.
833
01:14:58,160 --> 01:14:59,560
Sorry to disappoint, bitch.
834
01:14:59,760 --> 01:15:01,680
Sister Melanie shot me in the back.
835
01:15:04,970 --> 01:15:06,260
And she's a nice one.
836
01:15:13,680 --> 01:15:14,680
You'll need this.
837
01:15:16,520 --> 01:15:17,520
They evacuated.
838
01:15:19,120 --> 01:15:21,640
They're in the bunker,
that's where you'll find her.
839
01:15:32,670 --> 01:15:34,190
Yeah, well...
840
01:15:34,390 --> 01:15:35,390
Do what you gotta do.
841
01:15:44,720 --> 01:15:45,720
He helped us.
842
01:15:46,235 --> 01:15:47,235
No more distractions.
843
01:15:48,300 --> 01:15:50,040
You just keep counting everybody.
844
01:15:51,630 --> 01:15:52,630
You're not real.
845
01:15:53,860 --> 01:15:54,860
Listen to me.
846
01:15:55,400 --> 01:15:56,140
I'm your sister!
847
01:15:56,141 --> 01:15:57,800
My sister is dead.
848
01:16:05,350 --> 01:16:06,640
I don't need you anymore.
849
01:16:53,140 --> 01:16:54,140
Ding-dong.
850
01:16:55,070 --> 01:16:56,670
You have reached your final destination.
851
01:16:57,470 --> 01:17:00,530
In a few moments, our lovely
ground room will open the doors,
852
01:17:01,310 --> 01:17:04,630
unload a flurry of armor-piercing
bullets, and syringe these pieces.
853
01:17:05,960 --> 01:17:11,180
You will die, alone, all for nothing.
854
01:17:12,440 --> 01:17:13,440
No.
855
01:17:13,980 --> 01:17:14,980
Not for nothing.
856
01:17:17,820 --> 01:17:18,820
This is for her.
857
01:17:34,760 --> 01:17:35,760
Please.
858
01:19:22,800 --> 01:19:24,340
It really is you,
isn't it? I'm so sorry.
859
01:19:27,700 --> 01:19:28,800
860
01:19:29,700 --> 01:19:31,880
I'm so sorry I didn't recognize you.
861
01:19:34,025 --> 01:19:35,820
He commences you were dead.
862
01:19:39,000 --> 01:19:40,601
I... And here you are.
863
01:19:44,190 --> 01:19:45,440
You remember me,
don't you? Your mother.
864
01:19:52,390 --> 01:19:56,110
..
865
01:19:56,460 --> 01:19:57,670
He did this to you.
866
01:19:58,450 --> 01:19:59,910
He made you forget what you are.
867
01:20:06,460 --> 01:20:08,120
The things he must have done to you.
868
01:20:25,970 --> 01:20:27,070
Is this your mother?
869
01:20:30,330 --> 01:20:34,730
Your mother is dead, boy.
870
01:20:42,440 --> 01:20:43,740
This is your mother.
871
01:20:48,550 --> 01:20:49,830
Mother is dead.
872
01:22:09,480 --> 01:22:10,480
Look at him.
873
01:22:11,890 --> 01:22:13,040
This man killed your father.
874
01:22:14,500 --> 01:22:16,220
Trained soldiers to destroy her family.
875
01:22:17,960 --> 01:22:19,140
He thought we were weak.
876
01:22:32,700 --> 01:22:33,700
Spare the children.
877
01:22:34,560 --> 01:22:35,560
Please.
878
01:23:54,000 --> 01:23:58,840
He used you to orchestrate his revenge.
879
01:24:00,520 --> 01:24:01,520
Turned you against me.
880
01:24:02,020 --> 01:24:03,020
Against your family.
881
01:24:08,840 --> 01:24:09,840
Against your own sister.
882
01:24:27,910 --> 01:24:29,060
I did it for us.
883
01:24:31,240 --> 01:24:32,240
For you.
884
01:24:33,980 --> 01:24:34,980
Because I love you.
885
01:24:35,140 --> 01:24:36,640
He took you from me.
886
01:24:41,810 --> 01:24:43,190
It's been years hunting for him.
887
01:24:45,940 --> 01:24:47,310
Remember where I come?
888
01:24:48,310 --> 01:24:50,530
It was poison, like...
889
01:24:58,140 --> 01:24:59,140
The night was different.
890
01:24:59,740 --> 01:25:01,660
He was there in the audience watching.
891
01:25:16,290 --> 01:25:17,290
I'm so sorry.
892
01:25:17,550 --> 01:25:18,910
I'm so sorry, it's not your fault.
893
01:25:19,270 --> 01:25:21,450
And then when you put you under a spell...
894
01:25:21,575 --> 01:25:24,270
A spell that won't end
until he's dead, just...
895
01:25:24,271 --> 01:25:27,730
Please, please show me you're
still in there, my sweet, sweet boy.
896
01:25:27,930 --> 01:25:28,930
Come back to me.
897
01:25:31,670 --> 01:25:32,670
Please.
898
01:25:48,760 --> 01:25:49,760
This isn't your brother.
899
01:25:52,850 --> 01:25:54,930
Everything he wants of
us has been stripped away.
900
01:25:57,010 --> 01:25:58,090
He's lost to us.
901
01:26:08,170 --> 01:26:09,290
The Charmin wants us dead.
902
01:26:10,355 --> 01:26:11,355
This is his weapon.
903
01:26:12,710 --> 01:26:13,750
Deal with him accordingly.
904
01:27:37,270 --> 01:27:39,210
The only way out is
the way that we came in.
905
01:27:39,570 --> 01:27:40,850
We've got to make a right point.
906
01:27:44,720 --> 01:27:45,720
Okay.
907
01:27:46,900 --> 01:27:47,900
Let's do this.
908
01:28:58,230 --> 01:28:59,310
Come on!
909
01:30:13,420 --> 01:30:15,340
I never stopped looking for you.
910
01:30:17,780 --> 01:30:20,221
They told me the Charmin had
killed you, but I never stopped.
911
01:30:33,480 --> 01:30:35,420
To exist between two states.
912
01:30:37,510 --> 01:30:39,500
I hate them for taking you away from me.
913
01:30:52,500 --> 01:30:54,400
Every last one of them.
914
01:32:31,640 --> 01:32:32,640
Hey, motherfucker!
The same's now.
915
01:32:36,560 --> 01:32:37,560
The same's now.
916
01:32:51,340 --> 01:32:55,451
Hey.
917
01:39:08,350 --> 01:39:10,230
Don't worry about me.
918
01:39:11,750 --> 01:39:13,770
No, it's better than...
919
01:39:14,710 --> 01:39:15,710
You're free now.
920
01:39:16,790 --> 01:39:17,790
Don't go.
921
01:39:19,100 --> 01:39:20,110
We've all been fine.
922
01:39:22,790 --> 01:39:23,850
I can't do that.
923
01:39:24,790 --> 01:39:25,790
I made a promise.
924
01:39:33,420 --> 01:39:34,980
This time we're gonna make it.
925
01:39:36,340 --> 01:39:38,120
From now on we make our own rules.
926
01:39:42,080 --> 01:39:45,040
I'm gonna take us far away
from this totalitarian hellhole.
927
01:39:49,540 --> 01:39:50,660
I know we can't stay here.
928
01:39:56,850 --> 01:39:59,170
Just you and me, here, together.
929
01:40:00,570 --> 01:40:03,050
When something's special
enough, you can always go back to it.
64157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.