Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,550 --> 00:00:11,720
Sí, Coyote, esto te enviará
de vuelta a México.
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,305
Eres tan estúpido.
3
00:00:23,357 --> 00:00:25,359
ENTRADA LIBRE A LOS EE. UU.
SOLO HOY
4
00:00:31,323 --> 00:00:32,491
¿No hueles las flores?
5
00:00:32,574 --> 00:00:34,535
¡Es primavera!
6
00:00:35,577 --> 00:00:37,788
¡Cagonlá!
7
00:00:39,873 --> 00:00:41,708
Bud olvidó su comida.
8
00:00:47,214 --> 00:00:48,382
¿Ensalada de huevo?
9
00:01:16,743 --> 00:01:18,579
Los inmigrantes entran sin parar.
10
00:01:18,662 --> 00:01:21,915
Y la solución obvia está ante
nuestras narices: un muro fronterizo.
11
00:01:21,999 --> 00:01:23,917
¡Por qué no está construido ya!
12
00:01:24,001 --> 00:01:26,170
¡Joder! ¡Estoy cabreado, América!
13
00:01:26,253 --> 00:01:28,714
Yo también. ¿Dónde está el volumen?
14
00:01:28,797 --> 00:01:29,715
Olor a huevos.
15
00:01:29,798 --> 00:01:31,091
El vodka mola.
16
00:01:31,175 --> 00:01:32,384
Fumo hierba.
17
00:01:32,467 --> 00:01:33,468
Soy una chica.
18
00:01:33,552 --> 00:01:34,887
¿Por qué sale al aire
19
00:01:34,970 --> 00:01:36,889
justo después de dormir boca abajo?
20
00:01:36,972 --> 00:01:39,266
Bud, ¿no deberías estar
de camino al trabajo?
21
00:01:39,349 --> 00:01:40,726
No querrás llegar tarde.
22
00:01:40,809 --> 00:01:44,146
¿Para qué? ¿Para soportar otro día
de insultos e "indinguindades"?
23
00:01:44,229 --> 00:01:45,564
Mira, siempre dije
24
00:01:45,647 --> 00:01:48,567
que si trabajaba para el Hombre,
acabaría convirtiéndome en Hombre.
25
00:01:48,650 --> 00:01:51,028
Bien, pues llevo 20 años trabajando ya.
26
00:01:51,111 --> 00:01:52,446
Y yo no soy el Hombre. Es Steve.
27
00:01:52,529 --> 00:01:55,073
Hasta Ernesto es el jefe
de su rollo ese del césped.
28
00:01:55,157 --> 00:01:57,075
Es como si el mexicano
se hubiera vuelto el Hombre
29
00:01:57,159 --> 00:01:58,702
y yo el mexicano.
30
00:01:58,785 --> 00:02:00,454
Sé cómo animarte, papi.
31
00:02:00,537 --> 00:02:02,414
Juguemos a "Disparos y escaleras".
32
00:02:02,497 --> 00:02:04,124
Vale, cariñito.
33
00:02:06,293 --> 00:02:07,920
¡Trae la escalera!
34
00:02:08,003 --> 00:02:08,962
JARDINERÍA GONZÁLEZ
35
00:02:09,046 --> 00:02:10,464
¿Qué carajo haces ahora?
36
00:02:11,381 --> 00:02:13,342
Colgando un anuncio para mi negocio.
37
00:02:13,425 --> 00:02:14,843
He invertido en marketing.
38
00:02:14,927 --> 00:02:17,095
Hasta uso las redes sociales.
39
00:02:17,179 --> 00:02:20,140
Hola, Vine. Hola, Vine. Hola, Vine.
40
00:02:20,224 --> 00:02:21,141
Eso no es nada.
41
00:02:21,225 --> 00:02:22,726
Yo también salgo por Internet.
42
00:02:22,809 --> 00:02:25,771
PERRO ABUSA SEXUALMENTE
DE HOMBRE BORRACHO
43
00:02:28,482 --> 00:02:29,816
Buckwald, llegas tarde.
44
00:02:29,900 --> 00:02:31,652
Sal. Hoy patrullarás a pie.
45
00:02:31,735 --> 00:02:32,861
Ni hablar.
46
00:02:32,945 --> 00:02:34,488
La cobra gay esa está ahí afuera.
47
00:02:35,822 --> 00:02:38,617
¡Joder ya, haz tu trabajo
y déjate de excusas!
48
00:02:38,700 --> 00:02:41,662
Te degradaría, pero ya eres
el funcionario de menor rango.
49
00:02:41,745 --> 00:02:44,665
Si te degradara otra vez, empezarías
por la cima y serías presidente.
50
00:02:44,748 --> 00:02:47,543
El único al que le ha pasado eso
es a George W. Bush.
51
00:02:50,003 --> 00:02:51,922
Las patrullas de a pie
son una pérdida de tiempo.
52
00:02:52,005 --> 00:02:54,758
Llevo 20 años haciéndolas
y nunca he encontrado un solo pie.
53
00:02:56,260 --> 00:02:57,636
¡Arenas movedizas!
54
00:03:01,598 --> 00:03:03,934
Las arenas movedizas son tan tontas.
55
00:03:05,269 --> 00:03:07,062
¿Qué carajo es eso?
56
00:03:08,146 --> 00:03:09,857
¡Dios mío, un avión antiguo!
57
00:03:09,940 --> 00:03:12,734
Debió perderse buscando el cielo.
58
00:03:17,155 --> 00:03:18,907
¡La leche!
59
00:03:18,991 --> 00:03:23,203
La noticia del día: descubierto un avión
de narcotraficantes en el desierto
60
00:03:23,287 --> 00:03:24,580
con 10 millones de dólares dentro.
61
00:03:24,663 --> 00:03:27,708
El descubrimiento fue obra
del agente fronterizo Bud Buckwald.
62
00:03:27,791 --> 00:03:30,752
Cuando lo llamamos para entrevistarlo,
intentó pedir una pizza.
63
00:03:30,836 --> 00:03:32,629
Oh, Bud, eres un héroe.
64
00:03:32,713 --> 00:03:34,548
¿Ves cómo cambia todo en un día?
65
00:03:34,631 --> 00:03:37,301
Y estoy impresionada
de que hayas devuelto el dinero.
66
00:03:37,384 --> 00:03:38,886
Los diez millones enteros.
67
00:03:38,969 --> 00:03:43,348
No 9.9, a pesar de que nadie
habría notado la diferencia.
68
00:03:43,432 --> 00:03:46,351
Vaya, nuestro techo podrido
ha caído en mi sopa.
69
00:03:47,227 --> 00:03:49,271
La llamaré sopa de héroe.
70
00:03:49,354 --> 00:03:50,689
¿Qué harán con el dinero?
71
00:03:50,772 --> 00:03:52,733
Esta noche hay
una reunión para decidirlo,
72
00:03:52,816 --> 00:03:55,194
pero haré que lo usen
para construir un muro fronterizo.
73
00:03:55,277 --> 00:03:58,488
Papá un muro hará nada más que gastar
el dinero de los contribuyentes.
74
00:03:58,572 --> 00:04:00,532
¿Para qué quieres construir
un puro fronterizo?
75
00:04:00,616 --> 00:04:03,493
¿No sería mejor revisarme los oídos?
76
00:04:06,830 --> 00:04:08,790
Quieren muros para los inmigrantes.
77
00:04:08,874 --> 00:04:10,292
Muros en los ovarios de las mujeres.
78
00:04:10,375 --> 00:04:12,294
El partido republicano
adora tanto los muros
79
00:04:12,377 --> 00:04:14,421
que debería cambiarse
el nombre por Santiago.
80
00:04:15,672 --> 00:04:17,090
Me encanta Bob.
81
00:04:17,174 --> 00:04:20,802
Defiende al débil
en un canal que cuesta 50 $ al mes.
82
00:04:20,886 --> 00:04:23,722
Son los idiotas como Bud
los que están detrás de esa campaña.
83
00:04:23,805 --> 00:04:25,474
Sé que un muro sería malo,
84
00:04:25,557 --> 00:04:28,560
pero al menos sacaría del negocio
a Jardinería Ramirez.
85
00:04:28,644 --> 00:04:30,604
Son tan malos,
que hacen que Jardinería Diego
86
00:04:30,687 --> 00:04:32,481
parezca Jardinería Martínez.
87
00:04:33,524 --> 00:04:35,859
Conté ese chiste
en la convención... arrasó.
88
00:04:35,943 --> 00:04:38,862
Esa convención solo es una excusa
para irte solo a Las Vegas.
89
00:04:38,946 --> 00:04:41,281
Vamos, cariño.
90
00:04:41,365 --> 00:04:43,784
AYUNTAMIENTO DE MEXIFORNIA
91
00:04:45,160 --> 00:04:48,205
Damas y caballeros,
el honorable alcalde Paulson.
92
00:04:51,583 --> 00:04:52,543
Es uno de los nuestros.
93
00:04:52,626 --> 00:04:54,461
Mi hermano es propiedad suya.
94
00:04:54,545 --> 00:04:56,797
Buenas noches, ciudadanos de Mexifornia.
95
00:04:56,880 --> 00:04:58,298
¿Qué es eso de ahí?
96
00:05:00,843 --> 00:05:03,053
Se abre el turno de propuestas
sobre cómo gastar
97
00:05:03,136 --> 00:05:05,639
los 10 millones de dólares.
98
00:05:05,722 --> 00:05:08,725
Podríamos usarlos para
la pista de aterrizaje del aeropuerto.
99
00:05:12,104 --> 00:05:15,607
Podríamos usarlos para pagarle a mi pueblo
el precio justo por nuestra tierra.
100
00:05:15,691 --> 00:05:16,692
Es broma.
101
00:05:16,775 --> 00:05:18,694
No creemos
que la tierra se pueda comprar.
102
00:05:18,777 --> 00:05:21,113
Así que... que nos [...], supongo.
103
00:05:21,196 --> 00:05:22,906
Este dinero es una prueba de Dios,
104
00:05:22,990 --> 00:05:25,117
¡quiere que no caigamos en la tentación!
105
00:05:25,200 --> 00:05:28,036
Dádmelo a mí
y a este pálido niño laosiano
106
00:05:28,120 --> 00:05:29,705
y se lo llevaremos a Dios.
107
00:05:29,788 --> 00:05:31,039
¿Toca jugar con trenes ahora?
108
00:05:31,123 --> 00:05:32,875
Luego jugaremos a los trenes.
109
00:05:32,958 --> 00:05:36,795
Igual deberíamos devolverlo al propietario
original de este dinero de la droga.
110
00:05:36,879 --> 00:05:39,047
¿Qué opináis, conciudadanos?
111
00:05:40,382 --> 00:05:42,384
Parece que el voto es unánime.
112
00:05:44,011 --> 00:05:46,889
Su Señoría, como el héroe
que encontró ese dinero,
113
00:05:46,972 --> 00:05:49,516
creo que deberíamos usarlo
para construir un muro fronterizo.
114
00:05:50,934 --> 00:05:52,102
¡No!
115
00:05:52,186 --> 00:05:54,104
Ese muro sería un terrible error.
116
00:05:54,188 --> 00:05:57,065
Tiene razón. Como reza
el poema de Robert Frost,
117
00:05:57,149 --> 00:06:00,527
"Hay algo
que no es amigo de los muros..."
118
00:06:00,944 --> 00:06:04,114
Pensaba que alguien me interrumpiría.
No me sé el resto.
119
00:06:04,198 --> 00:06:06,325
- ¡Construid el muro!
- ¡Muro fronterizo!
120
00:06:06,408 --> 00:06:07,409
¡Muro fronterizo!
121
00:06:07,492 --> 00:06:09,119
Tío Ernesto, la gente te respeta.
122
00:06:09,203 --> 00:06:10,412
Tienes que hablar.
123
00:06:12,497 --> 00:06:14,833
Vine a los EE. UU porque es un sitio
124
00:06:14,917 --> 00:06:17,336
en el que la voz de todos cuenta.
125
00:06:17,419 --> 00:06:19,922
Nuestro sistema democrático
puede no ser perfecto,
126
00:06:20,005 --> 00:06:22,799
pero lo prefiero
al sistema corrupto que dejé atrás.
127
00:06:22,883 --> 00:06:25,219
Confío en que esta asamblea abierta
128
00:06:25,302 --> 00:06:28,222
resultará en la decisión correcta
para nuestra ciudad.
129
00:06:28,305 --> 00:06:29,556
Así que, en conclusión,
130
00:06:29,640 --> 00:06:30,974
Jardinería González,
131
00:06:31,058 --> 00:06:33,185
¡amamos tu jardín!
132
00:06:35,145 --> 00:06:36,230
Vale, ignorad eso.
133
00:06:36,313 --> 00:06:38,524
¿Hay algún otro latino
que quiera hablar?
134
00:06:40,692 --> 00:06:42,319
Construyamos el muro.
135
00:06:44,530 --> 00:06:46,907
Es el tipo de la portada de mi novela.
136
00:06:46,990 --> 00:06:49,034
FRAGANCIA LUJURIOSA
137
00:06:49,117 --> 00:06:52,621
Es unánime.
Mexifornia construirá el muro.
138
00:06:52,704 --> 00:06:55,832
¡Y los homicidios por conducir ebrio
ya no son un crimen!
139
00:06:56,500 --> 00:06:59,795
¡Venga ya! ¡Esa guardería
llena de críos salió de la nada!
140
00:06:59,878 --> 00:07:00,963
¡Sí! ¡lo logré!
141
00:07:01,046 --> 00:07:04,967
Buckwalds, vamos a ir
a la alternativa barata de Disneyland,
142
00:07:05,050 --> 00:07:06,385
¡Disneysótano!
143
00:07:06,468 --> 00:07:08,512
Solo es la sala de violaciones de Goofy.
144
00:07:08,595 --> 00:07:10,222
¡Ahí viene! ¡Corred!
145
00:07:22,651 --> 00:07:23,777
¡Cachis!
146
00:07:23,861 --> 00:07:25,320
DETENED EL MURO
ABAJO EL MURO
147
00:07:30,492 --> 00:07:33,829
Ciudadanos de Mexifornia,
este muro, completo al fin,
148
00:07:33,912 --> 00:07:36,707
protegerá a nuestra amada ciudad
durante años.
149
00:07:36,790 --> 00:07:38,542
¡Así que, vamos todos, fumad!
150
00:07:38,876 --> 00:07:41,545
Tuve que hacerle de cama a un samoano
para conseguir la pipa.
151
00:07:44,673 --> 00:07:48,594
Otro glorioso día con el muro
protegiendo a nuestro país.
152
00:07:48,677 --> 00:07:52,014
Esto no ha acabado.
No descansaré hasta derribar ese muro.
153
00:07:52,097 --> 00:07:54,516
Sí, papá.
Está destruyendo el ecosistema.
154
00:07:54,600 --> 00:07:56,685
Y el profesor de preescolar de Gert
está atrapado en México,
155
00:07:56,768 --> 00:07:58,187
y tienen a un sustituto.
156
00:07:58,270 --> 00:08:01,148
Cabeza, hombros, rodillas y pies
157
00:08:01,231 --> 00:08:02,232
Rodillas y pies
158
00:08:02,316 --> 00:08:04,234
¡Lo estáis haciendo mal!
159
00:08:08,155 --> 00:08:09,489
¡Atención!
160
00:08:09,573 --> 00:08:11,074
Ernesto, ¿qué carajo haces?
161
00:08:11,158 --> 00:08:12,117
Hola, Bud.
162
00:08:12,201 --> 00:08:14,995
Estoy entrenando a los nuevos reclutas
de Jardinería González.
163
00:08:15,078 --> 00:08:18,749
Mi campaña de marketing me ha valido
el contrato para mantener el muro.
164
00:08:18,832 --> 00:08:21,210
¡Todos a la camioneta!
Nos vamos a...
165
00:08:21,293 --> 00:08:23,086
Cortar el césped.
166
00:08:28,383 --> 00:08:30,886
Ese muro es
el mayor logro de mi carrera.
167
00:08:30,969 --> 00:08:32,221
Seguro que consigo un ascenso.
168
00:08:32,304 --> 00:08:34,056
- Buckwald, despedido.
- ¿Qué?
169
00:08:34,139 --> 00:08:36,225
Gracias al muro, ya no te necesitamos.
170
00:08:36,308 --> 00:08:38,852
Así que entrega tu arma y tu uniforme.
171
00:08:39,394 --> 00:08:41,396
¿A qué viene
esa camiseta de Hello Kitty?
172
00:08:41,480 --> 00:08:43,440
Ya no eres mi jefe.
No tengo por qué contestar.
173
00:08:43,524 --> 00:08:45,150
- Recontratado.
- Me encanta Hello Kitty.
174
00:08:45,234 --> 00:08:46,693
Es una gatita y es muy mona.
175
00:08:46,777 --> 00:08:47,778
Despedido.
176
00:08:49,821 --> 00:08:51,573
Bud, ¿te han despedido?
177
00:08:51,657 --> 00:08:53,575
¿Cómo pagaremos las facturas?
178
00:08:53,659 --> 00:08:55,786
Tranquilo, papi. Nos las apañaremos.
179
00:08:55,869 --> 00:08:57,788
Aún tengo esos centavos
que nos dieron los Goldberg
180
00:08:57,871 --> 00:08:59,122
para Halloween.
181
00:08:59,206 --> 00:09:01,375
Sanford, tienes 24 y estás sano.
182
00:09:01,458 --> 00:09:03,168
Igual podrías buscarte un trabajo.
183
00:09:03,252 --> 00:09:05,504
Claro. Igual podría vender drogas.
184
00:09:05,587 --> 00:09:08,131
¿Qué os parecería que vendiera drogas?
185
00:09:09,299 --> 00:09:10,592
Es un máquina.
186
00:09:10,676 --> 00:09:12,302
¡Se creen que es su hijo de verdad!
187
00:09:15,597 --> 00:09:18,559
Hola, Bud, he oído lo de tu despido.
188
00:09:18,642 --> 00:09:21,311
Si necesitas trabajo,
me vendría bien un trabajador más.
189
00:09:21,395 --> 00:09:24,231
Por culpa de ese muro,
hay menos inmigrantes que contratar.
190
00:09:24,314 --> 00:09:25,732
Ni de coña trabajo para ti.
191
00:09:25,816 --> 00:09:28,610
Antes volvería a bailar
para los amigos de mi padre.
192
00:09:28,694 --> 00:09:30,612
Bud, acepta el trabajo.
193
00:09:30,696 --> 00:09:33,949
¿Seré el único blanco de tu cuadrilla?
194
00:09:34,032 --> 00:09:36,952
No, tenemos a un mexicano albino.
195
00:09:37,035 --> 00:09:40,289
No soy un albino.
Estoy así porque vi a un fantasma.
196
00:09:40,372 --> 00:09:42,040
¡PROTESTA HOY!
197
00:09:44,001 --> 00:09:45,586
Mira, Becky, es la tele.
198
00:09:45,669 --> 00:09:47,462
Al fin nos van a oír.
199
00:09:47,546 --> 00:09:49,339
Continúan las protestas
contra el muro,
200
00:09:49,423 --> 00:09:50,841
exigen su...
201
00:09:50,924 --> 00:09:53,218
Dios, me he tragado una abeja.
¡Soy alérgica!
202
00:09:55,387 --> 00:09:58,640
¡No lo subáis a YouTube!
203
00:09:58,724 --> 00:10:01,852
CORRESPONSAL ESTÚPIDA MUERE
DANDO NOTICIA ESTÚPIDA
204
00:10:03,604 --> 00:10:05,022
Dios, qué humillante.
205
00:10:05,105 --> 00:10:06,982
He pasado de un jefe mexicano a otro.
206
00:10:07,065 --> 00:10:08,317
¿Cuándo me tocará a mí arriba?
207
00:10:08,400 --> 00:10:09,401
Según mi experiencia,
208
00:10:09,484 --> 00:10:12,654
a un mexicano solo tienes que decírselo
cuando quieres estar arriba.
209
00:10:12,738 --> 00:10:16,116
Déjame ver el vídeo en paz,
payasa con pechos.
210
00:10:18,911 --> 00:10:21,830
Bienvenido al vídeo
de formación de Jardinería González.
211
00:10:21,914 --> 00:10:25,501
Julio, ¿listo para tu primer día
en Jardinería González?
212
00:10:27,002 --> 00:10:29,421
La jardinería puede ser divertida.
Pero recuerda,
213
00:10:29,505 --> 00:10:32,549
concéntrate siempre que uses
maquinaria peligrosa.
214
00:10:36,678 --> 00:10:38,847
Bien, Julio, ¿has aprendido lo necesario
215
00:10:38,931 --> 00:10:41,517
para ser un artista
de Jardinería González?
216
00:10:42,017 --> 00:10:43,810
Sí. Y en otros asuntos,
217
00:10:43,894 --> 00:10:46,980
por la presente, absuelvo a Jardinería
González de toda responsabilidad.
218
00:10:49,566 --> 00:10:51,109
Quiero presentaros
219
00:10:51,193 --> 00:10:53,946
al nuevo miembro de nuestro equipo,
Bud Buckwald.
220
00:10:54,029 --> 00:10:55,614
Yo no me llamo así.
221
00:10:55,697 --> 00:10:58,617
Bud Buckwald es un miembro
importante de esta comunidad.
222
00:10:58,700 --> 00:10:59,618
Vale, Bud.
223
00:10:59,701 --> 00:11:02,412
¿Por qué no usas ese aspirador
para limpiar la basura?
224
00:11:05,874 --> 00:11:06,875
Estoy bien.
225
00:11:14,925 --> 00:11:16,969
¿Quieres venir a tomar una cerveza?
226
00:11:17,052 --> 00:11:19,888
No, no quiero mirar a las cucarachas
bailar en torno a un sombrero.
227
00:11:19,972 --> 00:11:21,515
Bud, ahora es tu jefe.
228
00:11:21,598 --> 00:11:22,766
Ve.
229
00:11:24,476 --> 00:11:26,019
¿Qué tal la cerveza?
230
00:11:26,103 --> 00:11:28,230
Buena, Sr. González.
231
00:11:30,524 --> 00:11:31,358
Y bien...
232
00:11:31,441 --> 00:11:32,526
Vale, confieso.
233
00:11:32,609 --> 00:11:34,653
He estado robando material de oficina.
234
00:11:38,740 --> 00:11:40,242
¿Bud Buckwald del instituto?
235
00:11:40,325 --> 00:11:41,618
¿Ahora eres jardinero?
236
00:11:41,702 --> 00:11:43,537
Nunca me había sentido tan orgulloso
237
00:11:43,620 --> 00:11:45,581
de ser el acomodador
de un cine porno.
238
00:11:47,291 --> 00:11:48,625
Vale, descanso.
239
00:11:48,709 --> 00:11:50,711
¿Quién quiere jugar a lacrosse aéreo?
240
00:11:54,673 --> 00:11:56,675
Vamos, Bud, únete.
241
00:11:56,758 --> 00:11:58,010
Está bien.
242
00:12:02,514 --> 00:12:05,309
Señor, se acerca
un objeto volador no identificado.
243
00:12:05,392 --> 00:12:06,894
Derribadlo.
244
00:12:08,729 --> 00:12:10,105
¡No!
245
00:12:17,154 --> 00:12:18,238
¡Se acabó!
246
00:12:18,322 --> 00:12:21,491
¡No pienso volver
a trabajar para Ernesto!
247
00:12:21,575 --> 00:12:24,161
Es aún más humillante
que trabajar para Steve.
248
00:12:24,244 --> 00:12:25,787
Bud, no puedes dejarlo.
249
00:12:25,871 --> 00:12:29,208
A no ser que encuentres otra fuente
de ingresos, no tienes elección.
250
00:12:29,291 --> 00:12:31,877
¿Por qué no vas a ver la tele
y te traigo un té?
251
00:12:31,960 --> 00:12:34,004
Y será mejor que no molestéis a papi
252
00:12:34,087 --> 00:12:37,758
mientras descansa u os azotaré
con mi antena de radioaficionado.
253
00:12:37,841 --> 00:12:40,135
¿Alguna niñita ahí? Vuelve.
254
00:12:41,637 --> 00:12:43,263
EL SEMANARIO DEL FANTASMÓN
255
00:12:44,598 --> 00:12:47,059
Janice, ¿oyes susurros en español?
256
00:12:47,142 --> 00:12:49,561
¿Te refieres a ahora
o cuando estás en la bolera?
257
00:12:49,645 --> 00:12:50,646
¿Qué?
258
00:12:50,729 --> 00:12:52,397
¡Estoy en la tienda!
259
00:12:56,485 --> 00:12:58,737
Dios, llevo tanto trabajando
para mexicanos
260
00:12:58,820 --> 00:13:00,239
que ya los oigo en mi imaginación.
261
00:13:00,322 --> 00:13:02,658
Janice, ¿lo has oído?
262
00:13:02,741 --> 00:13:03,784
¿Qué carajo?
263
00:13:03,867 --> 00:13:05,702
- ¿Eres tú el tipo?
- Sí.
264
00:13:07,120 --> 00:13:08,914
Yo soy el tipo.
265
00:13:13,210 --> 00:13:15,087
Por cierto, ¿sabes algo del...?
266
00:13:15,170 --> 00:13:17,464
Sí, es el hijo del que no hablamos.
267
00:13:20,467 --> 00:13:22,886
Ernesto, tengo un mensaje para ti.
268
00:13:22,970 --> 00:13:25,097
- ¿Cuál?
- Mira al cielo.
269
00:13:27,015 --> 00:13:30,060
¡Mierda! ¡Rellené mal
el formulario de la compañía!
270
00:13:30,143 --> 00:13:31,395
¡Tenía que poner "Lo dejo"!
271
00:13:31,478 --> 00:13:33,438
¿Eso es tu cuenta bancaria?
272
00:13:35,190 --> 00:13:36,817
Tengo que llamar a toda la ciudad
273
00:13:36,900 --> 00:13:38,777
y decirles que no miren al cielo.
274
00:13:47,077 --> 00:13:48,120
Bienvenido a América.
275
00:13:48,203 --> 00:13:51,540
Puede que arruines nuestro país,
pero nuestro país arruinará a tus hijos.
276
00:13:52,958 --> 00:13:54,084
Ahí estás, Bud.
277
00:13:54,168 --> 00:13:56,003
Llevas toda la mañana en el sótano.
278
00:13:56,086 --> 00:13:57,337
¿Qué haces ahí abajo?
279
00:13:57,421 --> 00:13:59,756
Estoy grabando un disco de jazz.
280
00:13:59,840 --> 00:14:02,259
A partir de ahora, nadie pude bajar.
281
00:14:02,342 --> 00:14:03,427
¿Un disco de jazz?
282
00:14:03,510 --> 00:14:06,638
¿El gobierno no inundó
Nueva Orleans por el jazz?
283
00:14:06,722 --> 00:14:07,890
¿Y tu trabajo?
284
00:14:07,973 --> 00:14:10,309
¿No deberías estar
cortando céspedes con Ernesto?
285
00:14:10,392 --> 00:14:12,561
Lo he dejado.
Mi carrera en el jazz está despegando.
286
00:14:12,644 --> 00:14:14,521
Esto es parte de mis primeros royalties.
287
00:14:14,605 --> 00:14:15,898
No me gusta el jazz.
288
00:14:15,981 --> 00:14:17,900
Sobre todo si me obligan a escucharlo.
289
00:14:17,983 --> 00:14:20,319
Espera, estaba pensando en el AOR.
290
00:14:24,990 --> 00:14:25,824
Hola, Steve.
291
00:14:25,908 --> 00:14:27,743
Buenos días, Janice.
Estás tope flai.
292
00:14:27,826 --> 00:14:30,579
¿Está Bud? Olvidó llevarse
la basura que había en su mesa.
293
00:14:30,662 --> 00:14:31,872
¡Steve!
294
00:14:33,373 --> 00:14:34,958
Aquí tienes mil dólares.
295
00:14:35,042 --> 00:14:37,252
¿Qué tal si olvidas
lo que has visto aquí?
296
00:14:37,336 --> 00:14:39,129
¿De dónde has sacado mil dólares?
297
00:14:39,213 --> 00:14:43,258
Aquí tienes dos mil dólares
para olvidar los mil que has visto.
298
00:14:43,342 --> 00:14:46,261
Y antes de que preguntes,
aquí van tres mil.
299
00:14:46,345 --> 00:14:48,472
- ¿Qué?
- Cuatro mil dólares.
300
00:14:48,555 --> 00:14:50,599
Podemos seguir así todo el día.
301
00:14:52,059 --> 00:14:53,268
Bienvenido a América.
302
00:14:53,352 --> 00:14:56,021
Aquí tienes una lista de estados
donde les parece guay que seas gay.
303
00:14:59,149 --> 00:15:00,484
¡Se acabó la fiesta, Buckwald!
304
00:15:03,278 --> 00:15:04,363
Te he pillado.
305
00:15:04,446 --> 00:15:05,906
Llevas un túnel de contrabando.
306
00:15:05,989 --> 00:15:07,407
¡Por favor!
No puedo ir a la cárcel.
307
00:15:07,491 --> 00:15:11,036
Me gusta ducharme a cuatro patas
y los tíos igual se burlan de mí.
308
00:15:11,119 --> 00:15:12,955
No te voy a enviar a prisión, Buckwald.
309
00:15:13,038 --> 00:15:14,414
Porque quiero participar.
310
00:15:14,498 --> 00:15:15,999
¿Que tú qué?
311
00:15:16,083 --> 00:15:18,710
Me han bajado el sueldo
por culpa de ese puñetero muro.
312
00:15:18,794 --> 00:15:20,128
Así que soy tu nuevo socio.
313
00:15:20,212 --> 00:15:21,547
Vale. Trato hecho.
314
00:15:21,630 --> 00:15:25,217
Pero tienes que saber que mi familia cree
que estoy grabando un disco de jazz.
315
00:15:33,100 --> 00:15:35,853
JUZGADO DE MEXIFORNIA
316
00:15:35,936 --> 00:15:38,230
Ese maldito muro divide en dos
317
00:15:38,313 --> 00:15:40,816
el hábitat natural
del cóndor de Mexifornia,
318
00:15:40,899 --> 00:15:42,734
una especie protegida por el gobierno.
319
00:15:42,818 --> 00:15:44,903
El juzgado decidirá a nuestro favor.
320
00:15:44,987 --> 00:15:46,280
Todos en pie.
321
00:15:46,363 --> 00:15:49,783
El Honorable James Muro Matapájaros
preside la sesión.
322
00:15:49,867 --> 00:15:51,952
- ¿Qué?
- Perdón, mea culpa.
323
00:15:52,035 --> 00:15:53,745
El juez Muro está de baja hoy.
324
00:15:53,829 --> 00:15:55,205
Gracias a Dios.
325
00:15:55,289 --> 00:15:56,957
Lo sustituirá el Honorable
326
00:15:57,040 --> 00:15:59,084
Jake Machacaempollones Odiagafudos.
327
00:16:07,885 --> 00:16:09,511
TARIFAS
328
00:16:26,904 --> 00:16:29,281
EXPERTOS EN MUDANZAS
329
00:16:47,841 --> 00:16:48,717
FOTOS DE CARNÉ
330
00:16:50,260 --> 00:16:51,845
EE. UU. RESIDENTE PERMANENTE
331
00:17:10,030 --> 00:17:11,782
Ernesto, ¿no deberías estar trabajando?
332
00:17:11,865 --> 00:17:13,992
En realidad los negocios
no me van tan bien.
333
00:17:14,076 --> 00:17:16,036
Este muro debía detener
a los inmigrantes,
334
00:17:16,119 --> 00:17:18,914
pero, por algún motivo,
veo más inmigrantes que nunca.
335
00:17:18,997 --> 00:17:21,708
No paran de aparecer jardineros
que me roban negocio.
336
00:17:21,792 --> 00:17:25,420
Hola, amigo. Qué gran día
para estar en América.
337
00:17:25,504 --> 00:17:28,882
¿Por qué no se detendría la inmigración
justo después de mí?
338
00:17:28,966 --> 00:17:31,343
¡Oye, me acabo de convertir
en un verdadero americano!
339
00:17:31,426 --> 00:17:33,220
Ernesto, deja que te explique.
340
00:17:33,303 --> 00:17:35,138
Trabajas durante años para el Hombre,
341
00:17:35,222 --> 00:17:38,308
y, un día, tú también
llegarás a ser el Hombre. Como yo-
342
00:17:38,392 --> 00:17:42,354
Pensaba que estabas en paro.
¿Y por qué tienes ese dinero en el coche?
343
00:17:42,437 --> 00:17:43,397
Mira que eres cotilla.
344
00:17:43,480 --> 00:17:46,608
¿Por qué no vas a investigar
a otro, Murphy Brown?
345
00:17:46,692 --> 00:17:50,153
En México, esa serie se llamaba
Mujer, casos de la vida real.
346
00:17:52,573 --> 00:17:54,366
Sr. Barracuda, como contable suyo,
347
00:17:54,449 --> 00:17:56,660
debo informarle de que un nuevo
túnel de contrabando
348
00:17:56,743 --> 00:17:58,996
en Mexifornia está
mermando sus ganancias.
349
00:17:59,079 --> 00:18:02,457
¿Qué? No lo toleraré.
¿Dónde está mi verdugo?
350
00:18:04,293 --> 00:18:05,586
¡Hola, jefe!
351
00:18:05,669 --> 00:18:07,588
Necesito que vayas a Mexifornia
352
00:18:07,671 --> 00:18:09,798
y me traigas a los tipos
que llevan ese túnel.
353
00:18:09,882 --> 00:18:11,592
¿Y si es una mujer?
354
00:18:11,675 --> 00:18:13,010
Aunque lo sea.
355
00:18:13,093 --> 00:18:14,553
¿Y si es un perrito?
356
00:18:14,636 --> 00:18:16,096
Si es un perrito, quédatelo.
357
00:18:16,180 --> 00:18:18,932
¡Sí! ¡Perrito, perrito!
358
00:18:19,016 --> 00:18:20,475
No te hagas ilusiones.
359
00:18:20,559 --> 00:18:23,145
Si es un perro,
lo más seguro es que sea uno adulto.
360
00:18:28,775 --> 00:18:30,903
Bien, ese es el pedo de fin de jornada.
Hasta el lunes.
361
00:18:30,986 --> 00:18:32,279
No tan deprisa, Buckwald.
362
00:18:32,362 --> 00:18:34,323
Antes de irte, barre el túnel.
363
00:18:34,406 --> 00:18:35,908
¿Desde cuándo mandas tú?
364
00:18:35,991 --> 00:18:38,535
Desde que te escondiste detrás de mí
cuando el murciélago.
365
00:18:38,619 --> 00:18:40,662
¡No me gustan!
¡Son como vampiros pequeños!
366
00:18:40,746 --> 00:18:42,164
¡Os venís con nosotros!
367
00:18:42,247 --> 00:18:45,209
¿Aquí es donde viven las Tortugas Ninja?
368
00:18:50,172 --> 00:18:53,133
Bienvenidos a mi reunión mensual
del sindicato del crimen.
369
00:18:53,217 --> 00:18:54,843
Dediquemos un momento
370
00:18:54,927 --> 00:18:57,721
a honrar la memoria
de los caídos desde la última reunión.
371
00:18:58,639 --> 00:19:00,933
JOSÉ RAMÍREZ: CAPO DEL
NARCOTRÁFICO
372
00:19:01,600 --> 00:19:04,645
HECTOR "EL TIGRE" SÁNCHEZ: ASESINO
373
00:19:05,103 --> 00:19:07,606
PHILIP SEYMOUR HOFFMAN:
CLIENTE Nº 1
374
00:19:07,689 --> 00:19:09,024
Qué gran pérdida.
375
00:19:09,107 --> 00:19:10,901
Vale, metámonos en faena.
376
00:19:10,984 --> 00:19:13,946
He descubierto a unos intrusos
metiéndose en nuestros negocios.
377
00:19:14,029 --> 00:19:17,449
Normalmente, los lanzaría
al foso de los coco-tigres.
378
00:19:17,533 --> 00:19:18,367
Fantasma.
379
00:19:18,450 --> 00:19:20,953
Pero controlan un túnel
que va a dar
380
00:19:21,036 --> 00:19:22,496
a la casa de un agente fronterizo.
381
00:19:22,579 --> 00:19:24,748
El último sitio en el que buscarían
las autoridades.
382
00:19:24,831 --> 00:19:25,958
Es brillante.
383
00:19:26,041 --> 00:19:27,125
¿Brillante?
384
00:19:27,209 --> 00:19:29,044
El caballero detrás de esto
385
00:19:29,127 --> 00:19:31,630
está presente hoy. Se llama Steve.
386
00:19:31,713 --> 00:19:33,507
¿Qué? No, yo fundé el túnel.
387
00:19:33,590 --> 00:19:35,634
- Me llamo...
- Verdugo, echa a ese tipo.
388
00:19:35,717 --> 00:19:37,636
Vale.
389
00:19:45,561 --> 00:19:47,980
Oye, tengo que ausentarme unas horas,
390
00:19:48,063 --> 00:19:50,399
así que he contratado a Kimmy
para que te vigile.
391
00:19:50,482 --> 00:19:51,984
Hola. ¿Tú eres Bud?
392
00:19:52,067 --> 00:19:54,736
Tu padre Steve dice
que te gustan las pegatinas.
393
00:19:54,820 --> 00:19:55,821
Se acabó.
394
00:19:55,904 --> 00:19:57,906
Este es mi negocio, Steve, no el tuyo.
395
00:19:57,990 --> 00:19:59,324
Esta vez yo soy el Hombre.
396
00:19:59,408 --> 00:20:01,869
Así que ahora soy yo
quien va a decir esto:
397
00:20:01,952 --> 00:20:03,203
Estás despedido.
398
00:20:03,287 --> 00:20:05,622
Vale. Quedas arrestado por dirigir
399
00:20:05,706 --> 00:20:07,875
un túnel de contrabando ilegal.
400
00:20:07,958 --> 00:20:11,295
¿Ah, sí? Si me entregas,
yo también te entregaré.
401
00:20:11,378 --> 00:20:12,796
Si no me dais el [...] dinero,
402
00:20:12,880 --> 00:20:14,464
os entregaré a los dos.
403
00:20:17,050 --> 00:20:19,595
Buckwald, acaba de robarnos
2,8 millones de dólares
404
00:20:19,678 --> 00:20:22,181
una niña de trece años,
pero recuerda esto:
405
00:20:22,264 --> 00:20:23,265
Yo soy el Hombre.
406
00:20:23,348 --> 00:20:25,767
Así son las cosas y así serán.
407
00:20:26,852 --> 00:20:28,645
Vaya, parece que el viejo Bud
408
00:20:28,729 --> 00:20:30,522
ha acabado justo donde empezó.
409
00:20:30,606 --> 00:20:32,316
Claro, no necesitáis que os lo diga.
410
00:20:32,399 --> 00:20:34,318
Habéis perdido el tiempo viéndolo.
411
00:20:34,401 --> 00:20:36,778
Bueno, quedaos aquí
para las noticias de las diez.
412
00:20:36,862 --> 00:20:38,280
Uy, no hemos acabado.
413
00:20:38,363 --> 00:20:39,323
La noticia del día:
414
00:20:39,406 --> 00:20:42,075
debido al aumento
de indocumentados en Mexifornia,
415
00:20:42,159 --> 00:20:44,620
el alcalde Paulson
ha declarado inútil el muro
416
00:20:44,703 --> 00:20:46,663
y ha ordenado su demolición.
417
00:20:46,747 --> 00:20:49,041
Tras horas de deliberación
con mi nuevo consultor
418
00:20:49,124 --> 00:20:51,001
y compañero de celda,
Jamarcus Jenkins,
419
00:20:51,084 --> 00:20:54,129
he llegado a la conclusión
de que el mundo tiene muros de sobra
420
00:20:54,213 --> 00:20:57,174
y que esta zorra de aquí
es propiedad de Jamarcus.
421
00:20:57,257 --> 00:20:58,842
Él manda sobre esta zorra.
422
00:20:58,926 --> 00:21:01,970
Bueno, Bud, siento que tu muro
no haya funcionado.
423
00:21:02,054 --> 00:21:05,557
Ya, solo quería ser el Hombre
por una vez en la vida.
424
00:21:05,641 --> 00:21:07,351
Bueno, siempre serás mi hombre.
425
00:21:07,434 --> 00:21:08,727
Y mira el lado bueno.
426
00:21:08,810 --> 00:21:11,230
Tu disco ha llegado al número uno
de las listas de jazz.
427
00:21:11,313 --> 00:21:13,482
Has vendido siete copias.
428
00:21:13,565 --> 00:21:15,651
El lucrativo contrato
para demoler el muro
429
00:21:15,734 --> 00:21:17,653
ha sido otorgado a Jardinería González.
430
00:21:17,736 --> 00:21:19,238
- ¿Qué?
- ¡Yija!
431
00:21:19,321 --> 00:21:21,532
¡Los González se van a Hawái!
432
00:21:23,617 --> 00:21:25,410
Vale, no hasta la tercera temporada.
433
00:21:25,494 --> 00:21:26,453
¿Qué podemos hacer?
434
00:21:28,247 --> 00:21:32,251
¡Los González vamos a resolver
un asesinato doble con la Dra. Huesos!
435
00:21:32,334 --> 00:21:33,752
Subtítulos: C. Morera
33157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.