All language subtitles for Achoura English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:33,000 --> 00:01:45,750 Ashura is a religious celebration in Morocco. 4 00:01:50,875 --> 00:01:54,292 A LONG TIME AGO IN MOROCCO 5 00:03:41,750 --> 00:03:55,833 I can't stay too long I'm afraid he'll learn I'm gone. 6 00:04:00,250 --> 00:04:02,458 What if we ran away together? 7 00:04:03,083 --> 00:04:06,667 Where? 8 00:04:14,167 --> 00:04:16,250 And I would be your husband, if you like. 9 00:04:24,833 --> 00:04:29,625 Here, I made this whistle for you. 10 00:04:32,167 --> 00:04:34,792 If I did that, I'd never stop blowing it. 11 00:04:40,458 --> 00:04:41,833 Bashira! 12 00:05:08,333 --> 00:05:09,750 Bashira! 13 00:07:28,625 --> 00:07:31,917 I'll find you, and slice you into little pieces! 14 00:07:52,042 --> 00:07:53,917 Wake up! Please wake up! 15 00:07:55,542 --> 00:07:59,292 Look at me! 16 00:08:00,542 --> 00:08:01,875 Open your eyes! 17 00:10:53,833 --> 00:10:57,750 ACHOURA 18 00:11:03,333 --> 00:11:06,000 Nowadays 19 00:11:22,125 --> 00:11:23,208 Mom! 20 00:11:25,750 --> 00:11:26,708 Wake up! 21 00:11:28,417 --> 00:11:31,667 What is it honey? 22 00:11:34,875 --> 00:11:36,458 Why'd you let me sleep so long? 23 00:11:52,042 --> 00:11:53,042 Hello. 24 00:11:54,250 --> 00:11:55,833 How are you doing Stephen? 25 00:11:57,917 --> 00:11:59,458 I'm fine. 26 00:12:01,292 --> 00:12:12,833 I'm really late for work. Can I call you back during lunch? 27 00:12:13,375 --> 00:12:18,917 I really need to go. I'll call you back later. 28 00:12:20,042 --> 00:12:21,375 Oh you're here... 29 00:12:48,583 --> 00:12:50,875 Are you Okay? Come closer. 30 00:12:51,625 --> 00:12:53,083 Move closer. 31 00:13:52,917 --> 00:13:57,042 If I showed you a few pictures, you think you'd recognize him? 32 00:13:59,000 --> 00:14:01,042 I'm here to help you. 33 00:14:02,375 --> 00:14:07,667 Talk to me. 34 00:14:08,917 --> 00:14:12,167 His eyes were big and black! 35 00:14:31,958 --> 00:14:35,167 You've been watching those recordings for 24 hours straight. 36 00:14:35,792 --> 00:14:39,625 The devil's in the details... They're hiding something. 37 00:14:40,208 --> 00:14:42,708 I'm talking to you as your friend, not your boss. 38 00:14:45,000 --> 00:14:47,458 Go home. Spend time with your kid. 39 00:14:49,042 --> 00:14:52,583 You're wasting your time, this case is closed. 40 00:14:54,000 --> 00:14:56,667 You know it's my fault. By saving this kid, I passed sentence on the rest of them... 41 00:14:57,375 --> 00:14:58,958 You know it's true! 42 00:14:59,917 --> 00:15:02,833 I'd have done the same thing. 43 00:15:09,375 --> 00:15:11,083 Go home now, take today off. 44 00:15:13,292 --> 00:15:15,042 Just let me work. 45 00:15:17,792 --> 00:15:19,042 Okay... 46 00:15:20,500 --> 00:15:24,000 but I'm warning you. You better not still be here when I get back. 47 00:15:32,500 --> 00:15:36,083 His eyes were big and black! 48 00:17:31,083 --> 00:17:32,292 Hi! 49 00:17:35,875 --> 00:17:37,167 You wanna come play with me? 50 00:17:42,583 --> 00:17:44,250 What are you doing here? 51 00:18:21,583 --> 00:18:24,333 You'll never leave this place! 52 00:20:23,125 --> 00:20:24,458 Daddy! 53 00:20:27,500 --> 00:20:32,708 -How are you? How was school? -Fine. It was okay. 54 00:20:34,625 --> 00:20:38,750 No need to panic, I'm just here to pick up some stuff... 55 00:20:39,250 --> 00:20:45,792 -It's your home, too! -Youssef! 56 00:20:56,500 --> 00:21:00,500 He'll get over it. 57 00:21:00,958 --> 00:21:02,833 He's your son, too! 58 00:21:14,958 --> 00:21:17,083 Are you coming to Stephen's opening? 59 00:21:20,417 --> 00:21:22,083 Do it for Stephen. 60 00:23:21,042 --> 00:23:23,250 Let me tell you a story. 61 00:23:27,708 --> 00:23:30,083 For years, I had the same dream. 62 00:23:31,417 --> 00:23:33,708 In the dream I am a child. 63 00:23:35,083 --> 00:23:38,542 And I'm lying in my bed... all alone. 64 00:23:41,792 --> 00:23:44,000 I'm awake but can't move. 65 00:23:46,042 --> 00:23:50,125 My eyes won't shut. I stare at the ceiling. 66 00:23:56,458 --> 00:23:58,792 A terrifying man approaches me. 67 00:24:00,208 --> 00:24:02,458 He's staring at me... 68 00:24:04,792 --> 00:24:06,417 Then he chokes me. 69 00:24:08,708 --> 00:24:11,583 I feel burning fingers crushing my throat. 70 00:24:12,458 --> 00:24:14,208 And I wake up... 71 00:24:16,375 --> 00:24:17,750 All of a sudden... 72 00:24:19,042 --> 00:24:21,417 I can't remember his face. 73 00:24:22,542 --> 00:24:24,000 A shadow... 74 00:24:25,000 --> 00:24:26,458 a nightmare. 75 00:24:29,958 --> 00:24:31,708 I still feel... 76 00:24:34,000 --> 00:24:35,417 Like I'm dying. 77 00:24:38,875 --> 00:24:41,417 One day I decided to confront him. 78 00:24:43,250 --> 00:24:49,417 That night as he choked me, I looked up and saw his face. 79 00:24:53,333 --> 00:24:55,417 He had big eyes... 80 00:24:57,875 --> 00:24:59,417 Dark as night. 81 00:25:02,417 --> 00:25:05,417 I was mesmerized by his strangeness. 82 00:25:06,500 --> 00:25:09,958 This creature was the most beautiful thing I had ever seen. 83 00:25:14,000 --> 00:25:17,708 That day, I realized I had lost my innocence. 84 00:25:20,542 --> 00:25:22,417 I stopped dreaming. 85 00:25:25,875 --> 00:25:27,667 I started painting. 86 00:25:32,083 --> 00:25:34,208 But don't be afraid, dear guests. 87 00:25:34,833 --> 00:25:37,625 What you see here is not that frightening. 88 00:25:39,833 --> 00:25:45,125 And if what you see frightens you, then you are fooling yourselves. 89 00:25:46,458 --> 00:25:49,500 Monsters are a reflection of our society. 90 00:25:52,417 --> 00:25:54,958 They are real. They are among us! 91 00:26:00,792 --> 00:26:03,250 I have decided to break my silence. 92 00:26:05,292 --> 00:26:08,917 To share with you my nightmare, to better confront it. 93 00:26:10,708 --> 00:26:12,750 But I can't do it alone. 94 00:26:17,208 --> 00:26:19,167 I need your help, Nadia. 95 00:26:22,250 --> 00:26:24,667 I know what abducted Samir. 96 00:26:25,208 --> 00:26:29,333 Nadia, it's time for you to face the monster. 97 00:26:42,542 --> 00:26:44,875 I'm glad you're here, Nadia. 98 00:26:59,667 --> 00:27:03,167 We saw something, Nadia! It wasn't made of flesh and blood! 99 00:27:13,083 --> 00:27:15,375 20 years ago 100 00:27:18,292 --> 00:27:24,708 It's my turn now! 101 00:27:25,958 --> 00:27:29,083 You think you can do anything because you're a girl? 102 00:27:36,458 --> 00:27:38,417 I Love You Nadia, Ali 103 00:27:42,542 --> 00:27:44,375 What? You want my picture? 104 00:27:52,000 --> 00:27:54,250 Ali! Ali! Look at this! 105 00:27:59,625 --> 00:28:05,250 A beetle in a bottle, amazing. 106 00:28:07,833 --> 00:28:12,667 If I put a firecracker inside of the bottle, you think it will die? 107 00:28:13,583 --> 00:28:30,417 Hey, that's neat! Where did you find it? 108 00:28:31,000 --> 00:28:32,583 The French House! 109 00:28:34,583 --> 00:28:36,958 Come on get in, hurry, hurry! 110 00:28:39,792 --> 00:28:50,542 It was built by French soldiers. 111 00:28:50,875 --> 00:28:53,083 And it started eating kids in villages around here. 112 00:28:54,625 --> 00:29:03,917 Once, I saw something weird. 113 00:29:09,125 --> 00:29:20,583 - What happened next? - Well, my father came to get me. 114 00:29:20,833 --> 00:29:25,792 Nadia, you were just trying to scare us, right? 115 00:30:27,375 --> 00:30:29,750 I was looking for my ball. 116 00:30:37,917 --> 00:30:39,375 Why are you chained up? 117 00:30:50,000 --> 00:30:52,917 My name is Hakim. Remember me? 118 00:31:49,917 --> 00:31:52,667 Go away! Go away! 119 00:32:46,833 --> 00:32:49,458 You like the smell of piss, don't you? 120 00:32:58,167 --> 00:33:02,083 The missing person's name is Hakim Lahlou. 121 00:33:02,583 --> 00:33:05,583 Last time he was seen, he was playing here. 122 00:33:09,667 --> 00:33:13,625 Witnesses told us about an old man living here. 123 00:33:14,167 --> 00:33:15,417 An old man? 124 00:33:52,500 --> 00:33:54,792 The old man wasn't living here alone. 125 00:34:03,958 --> 00:34:06,458 Majd! Check this out. 126 00:34:15,375 --> 00:34:16,792 What is it? 127 00:34:18,667 --> 00:34:21,042 This looks familiar to me... 128 00:34:23,292 --> 00:34:40,583 Following up on a series of missing children... 129 00:34:43,458 --> 00:34:45,583 Crazy things are happening outside. 130 00:34:52,000 --> 00:34:54,917 Alright sweetheart, it's time to go to bed. 131 00:34:57,083 --> 00:35:08,958 Wait mommy, I haven't built my castle yet. 132 00:35:09,417 --> 00:35:11,208 Protect you from monsters?! 133 00:35:11,958 --> 00:35:13,375 Look at me. 134 00:35:14,667 --> 00:35:18,458 - You are my biggest monster. - Stop it! 135 00:35:20,792 --> 00:35:21,958 Come on. 136 00:35:25,792 --> 00:35:26,833 What is it? 137 00:35:27,375 --> 00:35:30,875 On TV they talked about a bad person who takes little kids. 138 00:35:31,292 --> 00:35:35,833 Nobody is going to take you away from us sweetheart. 139 00:35:41,417 --> 00:35:43,417 - Oh my God, there is something! - What is it? 140 00:35:44,792 --> 00:35:54,708 I am your monster! 141 00:35:58,000 --> 00:36:05,250 - Time's up, get some sleep now. - Maybe there's a monster in my closet? 142 00:36:06,458 --> 00:36:08,583 You see, the closet is empty. 143 00:36:14,000 --> 00:36:17,292 Good night sweetheart, mommy loves you. 144 00:36:23,292 --> 00:36:24,500 Who is it? 145 00:36:25,917 --> 00:36:27,042 Who was it? 146 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 You could have gone yourself. 147 00:37:01,458 --> 00:37:03,292 Call the police, quick! 148 00:38:57,625 --> 00:38:59,125 I'll be right there. 149 00:39:05,875 --> 00:39:07,875 Ali, what's going on? 150 00:39:11,875 --> 00:39:13,458 Is it the same case? 151 00:39:13,792 --> 00:39:17,708 I have no idea, we've never arrested this man before. 152 00:39:20,333 --> 00:39:23,083 He hasn't said a word since he arrived. 153 00:39:23,500 --> 00:39:26,000 He has no name, no identity. 154 00:39:26,417 --> 00:39:28,000 He's like a ghost. 155 00:39:34,917 --> 00:39:38,167 - Any witnesses? - Besides his parents, no one. 156 00:39:39,000 --> 00:39:47,500 They've also mentioned an old man, that vanished. 157 00:39:50,375 --> 00:39:52,167 Oh, I almost forgot. 158 00:39:54,458 --> 00:39:56,250 We found this on him. 159 00:39:56,583 --> 00:39:59,458 Funny, your name is written on the necklace. 160 00:40:29,000 --> 00:40:30,125 Get up! 161 00:40:44,042 --> 00:40:45,458 Look at me! 162 00:40:48,542 --> 00:40:49,917 Look at me! 163 00:41:02,333 --> 00:41:03,792 Who are you? 164 00:41:04,833 --> 00:41:06,292 Who are you? 165 00:41:13,625 --> 00:41:14,875 Samir?! 166 00:41:26,208 --> 00:41:27,375 Samir?! 167 00:41:32,792 --> 00:41:34,042 Ali?! 168 00:42:12,333 --> 00:42:13,250 Stephen?! 169 00:43:18,375 --> 00:43:20,500 Your memory. 170 00:43:25,292 --> 00:43:27,125 Tell me, what happened to you? 171 00:43:29,667 --> 00:43:33,458 You have to get me out of here. 172 00:43:34,250 --> 00:43:38,250 Where can I find the man who kidnapped you, Samir. 173 00:43:39,167 --> 00:43:40,417 No... 174 00:43:41,292 --> 00:43:42,833 my fault. 175 00:43:45,750 --> 00:43:52,208 Listen to me. You're not like him. 176 00:43:53,667 --> 00:43:55,417 I must stop him. 177 00:43:56,417 --> 00:44:00,167 He won't hurt you again, I swear. 178 00:44:00,750 --> 00:44:02,417 Bougatate! 179 00:44:04,667 --> 00:44:06,417 Bougatate? 180 00:44:09,042 --> 00:44:10,958 Is that the man's name? 181 00:44:12,208 --> 00:44:13,500 Is it? 182 00:44:17,208 --> 00:44:21,083 I must stop him now. Now! 183 00:44:22,875 --> 00:44:26,583 I will. I promise and I will get you out of here. 184 00:44:31,792 --> 00:44:33,292 Your memory. 185 00:45:40,208 --> 00:45:41,708 Samir... 186 00:45:44,875 --> 00:45:46,250 Samir... 187 00:46:12,208 --> 00:46:13,458 What's your name? 188 00:46:13,958 --> 00:46:15,458 My name is Bashira. 189 00:46:16,250 --> 00:46:17,667 What are you doing here? 190 00:46:18,417 --> 00:46:20,125 I am lost... 191 00:46:22,125 --> 00:46:23,458 Are you alone? 192 00:46:28,375 --> 00:46:32,500 Come with me, I'll introduce you to my friends. You'll see they're cool. 193 00:46:43,917 --> 00:46:47,583 Where have you been? 194 00:46:48,292 --> 00:47:05,667 I was looking for the cornfield you told us about. 195 00:47:06,125 --> 00:47:07,333 The French House? 196 00:47:09,917 --> 00:47:12,125 We can't leave her like that. We have to help her! 197 00:47:12,958 --> 00:47:15,458 We don't know she is. Let's wait for our parents! 198 00:47:18,542 --> 00:47:19,958 Come on, let's go! 199 00:47:52,208 --> 00:47:54,292 Why are you here Nadia? 200 00:47:57,333 --> 00:48:00,000 I wanted to see you and apologize for last night. 201 00:48:02,958 --> 00:48:04,000 Are you listening to me? 202 00:48:05,083 --> 00:48:05,833 No! 203 00:48:06,833 --> 00:48:14,958 You don't care about what I have to say? 204 00:48:15,667 --> 00:48:17,333 You're not the only one who suffered. 205 00:48:17,958 --> 00:48:21,167 It's not about that! 206 00:48:21,875 --> 00:48:24,167 But we were kids, we couldn't have done anything. 207 00:48:25,625 --> 00:48:44,417 And Ali was there for me... But you, you left. 208 00:48:45,833 --> 00:48:49,667 - So you really don't remember anything. - I remember I was in love with you. 209 00:48:51,000 --> 00:48:52,792 You were in love with me? 210 00:49:03,500 --> 00:49:05,250 We made a pact. 211 00:49:05,625 --> 00:49:10,542 And it was your own idea. 212 00:49:11,083 --> 00:49:14,375 I figured it out early... I had to draw, 213 00:49:16,667 --> 00:49:18,125 so I wouldn't forget. 214 00:49:33,667 --> 00:49:36,125 Who told you that I wanted to remember? 215 00:50:34,375 --> 00:50:35,708 Stephen? 216 00:50:36,958 --> 00:50:38,167 Guys?! 217 00:50:39,208 --> 00:50:40,667 Where are you? 218 00:50:50,000 --> 00:50:51,208 Let me go! 219 00:51:06,917 --> 00:51:08,000 Ali! 220 00:51:18,667 --> 00:51:22,375 Come on, run. Hurry, hurry, come on! 221 00:51:54,958 --> 00:51:55,708 Yeah. 222 00:51:56,458 --> 00:51:57,458 Ali? 223 00:51:59,333 --> 00:52:01,208 I remember... I remember everything. 224 00:52:01,708 --> 00:52:05,458 What are you talking about? 225 00:52:06,458 --> 00:52:09,208 And I also remembered that you've always been there for me. 226 00:52:13,083 --> 00:52:26,917 I remember too. 227 00:52:27,417 --> 00:52:28,667 I'll be right there. 228 00:53:06,667 --> 00:53:08,333 Wait for me please, don't leave me alone. 229 00:53:08,750 --> 00:53:10,875 Don't worry, I'll be right here. 230 00:53:42,958 --> 00:53:56,917 On happy Ashura night, Their joy burns too bright 231 00:54:19,000 --> 00:54:21,333 Zineb, hurry up! 232 00:54:21,917 --> 00:54:23,292 I'm coming! 233 00:55:10,708 --> 00:55:11,500 Run! 234 00:55:40,500 --> 00:55:42,083 Follow me! This way! 235 00:55:57,667 --> 00:55:59,000 The ladder! 236 00:56:13,875 --> 00:56:17,958 - Climb up the ladder. - No, I'm scared. 237 00:56:38,625 --> 00:56:40,500 Don't move! 238 00:56:41,500 --> 00:56:43,417 I said, don't move! 239 00:57:00,625 --> 00:57:02,458 Don't move! 240 00:58:20,333 --> 00:58:22,000 Stay here, don't move. 241 00:58:25,917 --> 00:58:27,875 Don't move, Samir. 242 00:58:56,292 --> 00:58:59,458 Ali, what are you doing? 243 00:59:00,583 --> 00:59:04,000 - They're going to blame you for everything. - I don't have a choice. 244 00:59:05,375 --> 00:59:10,542 - Let me help you. I'll find a way... - He's my brother. 245 00:59:11,208 --> 00:59:13,250 Forgive me, Khalid. 246 00:59:15,333 --> 00:59:16,792 Keep moving. 247 00:59:25,750 --> 00:59:29,333 Where's daddy? 248 00:59:31,250 --> 00:59:32,458 My uncle? 249 00:59:43,542 --> 00:59:44,792 Wait. 250 00:59:45,792 --> 00:59:47,000 Go in. 251 00:59:53,167 --> 00:59:54,458 Nadia! 252 00:59:56,167 --> 00:59:59,833 Youssef. This is your uncle, Samir. 253 01:00:18,875 --> 01:00:21,458 What going on? The kindergarten was closed? 254 01:00:23,667 --> 01:00:24,875 What? 255 01:00:27,375 --> 01:00:28,917 What's the matter? 256 01:01:49,708 --> 01:01:51,208 It's for you. 257 01:01:52,750 --> 01:01:54,417 It was for you. 258 01:01:59,667 --> 01:02:01,083 That day... 259 01:02:02,750 --> 01:02:04,458 I wanted to give it to you. 260 01:02:42,458 --> 01:02:44,542 Nadia, take a look. 261 01:02:50,875 --> 01:02:52,708 Where the hell are we? 262 01:02:53,500 --> 01:02:55,667 I'm not sure, but it sure looks old. 263 01:02:57,208 --> 01:02:59,292 This house is awesome! 264 01:03:14,917 --> 01:03:17,208 Hey Stephen, he looks like your mother! 265 01:03:17,667 --> 01:03:21,000 No, he looks like Nadia when she gets out of bed! 266 01:03:23,167 --> 01:03:24,958 - Guys... - I'm here. 267 01:03:28,708 --> 01:03:30,208 My friend is stuck upstairs. 268 01:04:09,792 --> 01:04:11,208 There's someone here! 269 01:04:14,542 --> 01:04:16,000 Who is it? 270 01:04:17,917 --> 01:04:19,542 Bashira's friend? 271 01:04:24,542 --> 01:04:27,333 Where is she, by the way? 272 01:04:32,333 --> 01:04:33,708 Do you think he's alive? 273 01:04:39,917 --> 01:04:42,292 What's that disgusting thing he has on his belly? 274 01:04:50,750 --> 01:04:55,125 It's ok, it's ok. 275 01:05:02,708 --> 01:05:05,042 Run... run! 276 01:05:20,250 --> 01:05:21,667 Let us out! 277 01:06:10,042 --> 01:06:11,417 Stephen! 278 01:07:06,583 --> 01:07:07,917 Samir! 279 01:07:10,500 --> 01:07:12,333 What did you do to him? 280 01:07:23,000 --> 01:07:26,500 One day, when you grow up, you will forget everything. 281 01:08:12,542 --> 01:08:14,083 Did the old man hurt you? 282 01:08:15,417 --> 01:08:18,958 - No, it's my fault. - Samir, it's not your fault! 283 01:08:19,625 --> 01:08:21,542 How do we kill it? 284 01:08:26,458 --> 01:08:28,792 - I swallow it. - No. 285 01:08:30,542 --> 01:08:32,250 There must be another way. 286 01:08:32,667 --> 01:08:34,208 Where can we find it? 287 01:08:39,625 --> 01:08:41,792 The French House. 288 01:08:43,000 --> 01:08:53,667 On happy Ashura night, Their joy burns too bright 289 01:08:55,458 --> 01:08:56,833 His name is Bougatate 290 01:08:59,750 --> 01:09:02,583 Like other demons, it goes by various names depending on the civilization. 291 01:09:03,083 --> 01:09:09,042 To the Muslim, it is a thousand-year-old malicious Djinn. 292 01:09:10,000 --> 01:09:14,125 Still, he needs to possess a human being in order to take material form. 293 01:09:18,583 --> 01:09:20,667 He feeds on children. 294 01:09:22,083 --> 01:09:28,417 Gathering strength from their joy and their innocence. 295 01:09:31,875 --> 01:09:34,458 Ashura is the perfect moment for it to feed. 296 01:09:36,000 --> 01:09:37,542 The youth celebration. 297 01:09:40,333 --> 01:09:41,625 It's all our fault. 298 01:09:45,125 --> 01:09:47,750 When we entered that house, we woke it up. 299 01:09:48,417 --> 01:09:50,708 The old man kept it locked up. 300 01:09:51,625 --> 01:09:53,625 He meant to protect us... 301 01:10:14,625 --> 01:10:15,792 Mommy! 302 01:10:26,333 --> 01:10:27,625 Do it! 303 01:10:30,292 --> 01:10:31,667 Do it! 304 01:10:42,000 --> 01:10:43,500 Ali, over here! 305 01:11:22,417 --> 01:11:23,625 Don't be afraid. 306 01:11:40,458 --> 01:11:42,208 Samir, what are you doing? 307 01:11:43,167 --> 01:11:44,208 I die... 308 01:11:46,000 --> 01:11:47,000 It dies. 309 01:11:47,500 --> 01:11:48,917 Samir... 310 01:12:47,250 --> 01:12:48,250 Run! 311 01:14:04,042 --> 01:14:05,625 Mommy... 312 01:14:10,708 --> 01:14:14,167 He's woken from his slumber, famished by a hunger 313 01:14:33,417 --> 01:14:34,458 Youssef! 314 01:14:35,833 --> 01:14:37,458 Calm down, honey. 315 01:14:43,250 --> 01:14:46,792 He's alive, we must go to the French House. 316 01:14:49,000 --> 01:14:50,750 We're almost there. 317 01:14:51,583 --> 01:14:54,000 - We have to get him. - Get some rest. 318 01:15:24,083 --> 01:15:25,125 Nadia! 319 01:15:25,958 --> 01:15:27,125 Wait! 320 01:16:04,458 --> 01:16:05,583 Nadia! 321 01:16:32,542 --> 01:16:33,875 Youssef! 322 01:16:51,292 --> 01:16:52,375 This way. 323 01:16:58,958 --> 01:17:00,083 Down there. 324 01:17:07,833 --> 01:17:09,000 Youssef! 325 01:17:26,417 --> 01:17:27,583 Youssef! 326 01:18:14,333 --> 01:18:16,167 What are we walking on? 327 01:18:28,958 --> 01:18:30,708 He ate them. 328 01:18:32,125 --> 01:18:33,458 Shit! 329 01:18:34,458 --> 01:18:36,167 He ate them all. 330 01:18:41,000 --> 01:18:42,958 Ali! Ali! 331 01:18:46,625 --> 01:18:47,667 Youssef! 332 01:18:59,292 --> 01:19:01,458 I'm here for you! 333 01:19:02,042 --> 01:19:03,750 It's going to be alright. 334 01:19:05,292 --> 01:19:07,042 Go get Nadia! 335 01:19:11,917 --> 01:19:13,125 Youssef! 336 01:20:48,958 --> 01:20:50,250 Bashira? 337 01:20:53,875 --> 01:20:56,458 I beg you, spare my son. 338 01:21:01,917 --> 01:21:03,708 He didn't do anything. 339 01:21:05,958 --> 01:21:08,042 I know that's not you. It's that thing that controls your body. 340 01:23:50,375 --> 01:23:52,208 We have to make a pact. 341 01:23:53,208 --> 01:24:01,000 - What are you talking about? - A pact to never forget Samir. 342 01:24:04,708 --> 01:24:07,833 I agree, I swear to never forget him. 343 01:24:09,375 --> 01:24:11,250 I swear to never forget him. 344 01:24:13,833 --> 01:24:17,250 I swear to find him, we will never forget. 345 01:24:41,042 --> 01:24:43,042 Any sign of Inspector Ali? 346 01:24:43,583 --> 01:24:46,250 We found tire marks on the other side. 347 01:24:48,375 --> 01:24:50,417 Do you think we can catch up with them? 348 01:25:02,917 --> 01:25:06,750 You can run from anything, but the past. 21664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.