All language subtitles for +Kurulus.Osman.S02E6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,972 --> 00:02:04,972 Subtitles brought to you by: 2 00:02:04,996 --> 00:02:08,996 {\an5}mandtv.net 3 00:02:09,120 --> 00:02:12,199 Osman, where is my son? 4 00:02:40,520 --> 00:02:41,799 Savci. 5 00:02:42,400 --> 00:02:44,079 Thank God. 6 00:03:33,840 --> 00:03:35,639 Where is my son? 7 00:03:36,040 --> 00:03:37,839 Who is the one beside you? 8 00:04:35,120 --> 00:04:36,679 Mongke! 9 00:05:07,880 --> 00:05:09,159 My son. 10 00:05:09,200 --> 00:05:10,319 Mongke. 11 00:05:16,440 --> 00:05:21,740 How did you dare to bring my son like a captive? 12 00:05:22,120 --> 00:05:24,679 We've brought your son as he deserves. 13 00:05:31,280 --> 00:05:33,599 Like a rabid dog. 14 00:05:57,480 --> 00:06:00,239 You were looking for the one who betrayed you. 15 00:06:04,960 --> 00:06:07,039 Here, you can take it. 16 00:06:08,200 --> 00:06:12,319 You can call this dog son or a traitor.. 17 00:06:16,640 --> 00:06:19,079 It's your decision, Geyhatu. 18 00:06:28,520 --> 00:06:31,119 The brave sons of Rome! 19 00:06:31,360 --> 00:06:35,119 Today, is the day for enosis! 20 00:06:35,960 --> 00:06:37,679 The dices has been rolled! 21 00:06:37,760 --> 00:06:41,399 Today, it's the day of fighting for our holy lands... 22 00:06:41,760 --> 00:06:45,519 ...for the future of our children... 23 00:06:46,080 --> 00:06:50,679 ...for our honor! 24 00:06:51,280 --> 00:06:56,999 If we lose, kill me wherever you see me! 25 00:06:59,000 --> 00:07:01,599 Because it means it was because of my hubris! 26 00:07:01,960 --> 00:07:08,399 It means I caused you to die by dragging you to a war I wasn't prepared for! 27 00:07:09,360 --> 00:07:14,839 But I'm not giving the order of execution of my soldiers, the heroes of our Empire... 28 00:07:15,000 --> 00:07:18,239 ...but the execution order of the Turks! 29 00:07:19,000 --> 00:07:22,239 Today, the dices are rolled. 30 00:07:22,680 --> 00:07:25,919 Victory is ours! 31 00:07:26,400 --> 00:07:31,039 Victory is ours! 32 00:07:31,080 --> 00:07:32,199 Victory is ours! hwy 33 00:07:32,200 --> 00:07:40,200 Victory is ours! 34 00:10:22,840 --> 00:10:27,659 Cerkutay told me that you kidnapped my son! 35 00:10:27,680 --> 00:10:28,959 Cerkutay, huh? 36 00:10:29,240 --> 00:10:31,479 Yes, Cerkutay. 37 00:10:39,360 --> 00:10:42,519 And you believed that, Geyhatu? 38 00:10:43,840 --> 00:10:48,279 So you are telling me that he lied to me? 39 00:11:02,560 --> 00:11:05,879 You and your soldiers enter the castle from here. 40 00:11:06,080 --> 00:11:07,879 And I will open the gates for you. 41 00:11:07,960 --> 00:11:14,799 While Kayi are dealing with Geyhatu, we will take back our Kulacahisar. 42 00:11:42,000 --> 00:11:43,039 Stop! 43 00:12:10,760 --> 00:12:14,399 As you ordered, the guards will be poisoned before the war... 44 00:12:14,440 --> 00:12:17,519 ....and will be rendered unable to fight. 45 00:12:54,200 --> 00:12:57,119 Something’s happening. Look. 46 00:13:02,240 --> 00:13:03,399 What's happening? 47 00:13:34,920 --> 00:13:36,119 Helen. 48 00:13:43,040 --> 00:13:46,319 Helen, today is the day. 49 00:13:46,480 --> 00:13:49,439 Our day is today. 50 00:13:49,640 --> 00:13:52,599 Thanks to you, Tekfur Nicola. 51 00:13:52,920 --> 00:13:56,959 For Sofia’s revenge. 52 00:13:57,880 --> 00:14:00,599 You know what to do, right, Helen? 53 00:14:01,280 --> 00:14:03,119 Don't worry. 54 00:14:11,720 --> 00:14:13,959 If I came across him... 55 00:14:14,160 --> 00:14:18,239 ..I'd kill your son and his warriors in a heartbeat. 56 00:14:20,560 --> 00:14:23,959 When I raided the tribe, the warriors were already dead. 57 00:14:24,480 --> 00:14:28,799 And your traitor son was, nowhere to be found. 58 00:14:31,400 --> 00:14:33,439 Do you know where he was? 59 00:14:35,720 --> 00:14:40,799 He was torturing me to learn how I found out about his hideout. 60 00:15:11,160 --> 00:15:13,679 What are they saying, Mongke? 61 00:15:13,840 --> 00:15:16,079 They are lying, father. 62 00:15:24,400 --> 00:15:27,159 We have a lot more to tell. 63 00:15:27,800 --> 00:15:30,959 Our mind is sharper than, our sword, Geyhatu. 64 00:15:31,640 --> 00:15:33,679 Remember that. 65 00:15:43,560 --> 00:15:45,459 I'll listen to you. 66 00:15:45,680 --> 00:15:51,719 You only have one chance to stay alive. 67 00:15:57,640 --> 00:15:59,239 Geyhatu... 68 00:16:00,040 --> 00:16:04,719 ..you either believe the tales that will take you to death... 69 00:16:05,360 --> 00:16:10,799 ...or the truth that will keep you alive. The choice is yours. 70 00:16:12,920 --> 00:16:16,679 You must be Bamsi Bey. 71 00:16:16,840 --> 00:16:23,279 Oh yeah. Now be cautious. Be just a man. 72 00:16:23,960 --> 00:16:30,559 So that mine is not the last face you see before you die. 73 00:16:41,480 --> 00:16:44,559 I will listen to all of them?.. 74 00:16:45,560 --> 00:16:47,359 ...in my tent. 75 00:16:48,760 --> 00:16:52,199 They will tell me everything... 76 00:16:53,600 --> 00:16:55,639 ...from the beginning. 77 00:17:16,840 --> 00:17:18,119 Alps! 78 00:18:00,320 --> 00:18:07,119 Save our Bey, my Allah. 79 00:18:08,640 --> 00:18:12,919 Save our Bey for us, my Allah. 80 00:18:14,080 --> 00:18:15,839 O Shafi. 81 00:18:17,000 --> 00:18:18,679 O Shafi. 82 00:18:20,920 --> 00:18:22,999 O Shafi. 83 00:18:41,240 --> 00:18:43,159 What happened to our soldier? 84 00:18:44,040 --> 00:18:45,599 Be on full alert! 85 00:18:45,720 --> 00:18:47,639 Close the gates! 86 00:19:30,680 --> 00:19:33,399 For the love of Byzantium! 87 00:19:52,160 --> 00:19:55,159 For the love of Byzantium! 88 00:21:18,040 --> 00:21:21,839 My son set me up. 89 00:21:27,480 --> 00:21:29,179 To kill me. 90 00:21:29,520 --> 00:21:32,759 It was all a trap to bring you to Sogut. 91 00:21:35,440 --> 00:21:40,639 They were going to kill you in Sogut and blame my brother Osman. 92 00:21:42,280 --> 00:21:47,999 They want to use your anger against Osman who defeated your two commanders, Geyhatu. 93 00:21:48,000 --> 00:21:49,199 Don't you see? 94 00:21:49,600 --> 00:21:52,799 Who are they, Dundar Bey? 95 00:21:53,480 --> 00:22:00,719 Obviously, the incompetent and greedy son of yours was not alone in this. 96 00:22:00,780 --> 00:22:01,879 Enough! 97 00:22:01,880 --> 00:22:03,699 Shut up! 98 00:22:08,560 --> 00:22:10,239 Yavlak Arslan. 99 00:22:12,480 --> 00:22:15,319 What do you say to this? 100 00:22:18,840 --> 00:22:21,799 Ertugrul Bey was a friend of my father. 101 00:22:21,920 --> 00:22:24,479 We are from Kayi Tribe too. 102 00:22:24,640 --> 00:22:31,439 I cannot accuse neither Ertugrul Bey, nor his sons. 103 00:23:03,160 --> 00:23:05,079 Victory is ours! 104 00:24:13,200 --> 00:24:16,199 Byzantine Empire is reviving again! 105 00:24:19,800 --> 00:24:21,959 How can you listen to them, father! 106 00:24:22,240 --> 00:24:24,159 Shut up. 107 00:24:27,320 --> 00:24:28,599 Shut it. 108 00:24:35,840 --> 00:24:38,639 I listened to the both sides. 109 00:24:50,160 --> 00:24:55,359 On the one side of the scale, your son's words... 110 00:24:59,320 --> 00:25:04,359 ...and on the other side, Kayi Beys’ words. 111 00:25:07,760 --> 00:25:10,439 If you were in my shoes... 112 00:25:11,880 --> 00:25:15,039 ...what would you do, Bamsi Bey? 113 00:25:27,000 --> 00:25:30,999 I wouldn't believe both sides. 114 00:25:45,240 --> 00:25:49,719 Words hide the intentions most of the time. 115 00:25:49,840 --> 00:25:55,559 Like how night hides many atrocity. 116 00:25:57,320 --> 00:26:00,479 Like how it makes the truth unseen. 117 00:26:03,680 --> 00:26:08,999 Those who take action with words, will hit the wall of truth. 118 00:26:14,360 --> 00:26:20,279 Until both Osman Bey, and Savci Bey bring evidence... 119 00:26:24,080 --> 00:26:28,759 ...regarding your son's involve, they are not innocent. 120 00:26:41,200 --> 00:26:45,119 I was told that Kayis were just and fair. 121 00:26:46,720 --> 00:26:50,519 The ones that told me that were right. 122 00:26:52,040 --> 00:26:56,359 Then listen to me carefully Geyhatu. 123 00:26:58,600 --> 00:27:02,879 On one side of the scale of justice, is your life... 124 00:27:03,400 --> 00:27:08,719 ...and on the other side, your son, your own son. 125 00:27:14,840 --> 00:27:22,759 Now you need to prove that you are from Genghis Khan's lineage by settling this matter. 126 00:27:40,280 --> 00:27:43,679 Is there any proof to your words? 127 00:27:45,440 --> 00:27:47,679 I gave you my life, father. 128 00:27:47,760 --> 00:27:51,839 I fought many wars, I was wounded, I faced that, what else do you want!? 129 00:27:52,120 --> 00:27:53,539 Shut up! 130 00:28:10,480 --> 00:28:12,279 Cerkutay. 131 00:28:16,560 --> 00:28:19,519 While your son was torturing my brother... 132 00:28:22,840 --> 00:28:25,439 ...it escaped from his lips. 133 00:28:28,960 --> 00:28:30,599 Tell it. 134 00:28:33,640 --> 00:28:36,799 When I asked your son about how he was going to kill you... 135 00:28:37,000 --> 00:28:40,799 ...he said that Cerkutay is luring you to a trap, and the trap was in Sogut. 136 00:28:40,800 --> 00:28:42,159 It’s a lie! 137 00:28:42,640 --> 00:28:45,239 These are all lies! 138 00:29:30,360 --> 00:29:32,919 What will we do with the prisoners, Nicola? 139 00:29:34,120 --> 00:29:38,799 We will ask twice the gold... 140 00:29:40,160 --> 00:29:43,759 ...they asked for our soldiers. 141 00:29:47,960 --> 00:29:52,359 I like making people pay the price, Flatyos. 142 00:30:15,080 --> 00:30:17,519 May God protect you, Nicola. 143 00:30:55,640 --> 00:30:58,679 Brave sons of Byzantium! 144 00:31:02,680 --> 00:31:08,039 Coward’s die a thousand times before death! 145 00:31:10,440 --> 00:31:15,599 But today, you were born in this castle... 146 00:31:16,520 --> 00:31:19,919 ...a thousand times and you are a thousand times more men... 147 00:31:20,200 --> 00:31:23,639 ...a thousand times more free! 148 00:31:24,520 --> 00:31:29,559 Today, you are a thousand times more hero in this castle. 149 00:31:36,480 --> 00:31:41,439 Victory is ours! 150 00:31:41,640 --> 00:31:48,039 Victory is ours! Victory is ours! 151 00:31:48,080 --> 00:31:52,799 Victory is ours. 152 00:31:52,800 --> 00:31:55,039 Victory is ours. 153 00:31:55,040 --> 00:31:59,359 Victory is ours 154 00:31:59,480 --> 00:32:03,039 Victory is ours. 155 00:32:04,520 --> 00:32:06,719 Lies! All lies! 156 00:32:06,960 --> 00:32:08,599 Bring Cerkutay. 157 00:32:08,680 --> 00:32:10,639 My alps caught him. 158 00:32:11,440 --> 00:32:15,679 They are on their way. He told everything. 159 00:32:16,240 --> 00:32:18,319 He'll be here soon. 160 00:32:21,960 --> 00:32:24,439 You'll hear it yourselves. 161 00:32:26,080 --> 00:32:29,879 Your son said he was going to kill Argun Han when the was right. 162 00:32:30,480 --> 00:32:34,079 I knew they were working together then. 163 00:32:34,120 --> 00:32:39,439 He wanted to put the blame on Osman and clean his hands with our clean water. 164 00:32:39,680 --> 00:32:42,119 And he was going to replace you. 165 00:32:46,720 --> 00:32:51,439 You messed everything up. I'll kill you both. 166 00:33:06,160 --> 00:33:07,439 Father... 167 00:33:08,440 --> 00:33:09,739 Father.. 168 00:33:10,000 --> 00:33:11,519 Father, forgive me 169 00:33:11,920 --> 00:33:14,239 Father, please forgive me. 170 00:33:14,480 --> 00:33:17,399 I made a mistake. 171 00:33:18,480 --> 00:33:21,279 I made a mistake. Forgive me. 172 00:33:21,520 --> 00:33:23,239 Father, please forgive me. 173 00:33:24,040 --> 00:33:28,199 Forgive me, father. I made a mistake, forgive me. 174 00:33:28,400 --> 00:33:30,399 Forgive me. 175 00:33:30,800 --> 00:33:33,239 Father, please forgive me. 176 00:33:36,000 --> 00:33:38,679 Father, please forgive me. 177 00:35:19,040 --> 00:35:23,639 I told you Osmah Bey wouldn't return before finding Savci. 178 00:35:24,640 --> 00:35:29,959 Of course it wouldn't fit Osman Bey to return without his beloved brother. 179 00:35:30,960 --> 00:35:34,519 They will unite and save us from this trouble too. 180 00:35:43,320 --> 00:35:48,479 You were angry at me for Qsman Bey. You wanted to cut my tongue, Hazal Hatun. 181 00:35:49,080 --> 00:35:50,839 Hatuns... 182 00:35:51,120 --> 00:35:55,039 ...it's time to be one. Please don't drag this out. 183 00:35:55,240 --> 00:35:58,359 Thank Lord our Beys are back alive and well. 184 00:35:58,520 --> 00:36:01,839 Now we need to get out of this situation. Don't do this. 185 00:36:05,360 --> 00:36:07,559 Sorry, dear. 186 00:36:09,000 --> 00:36:15,639 If Osman Bey hadn’t taken Savci Bey and hadn't come... 187 00:36:34,080 --> 00:36:36,439 Mongke is a traitor! 188 00:36:39,960 --> 00:36:43,799 He wanted to kill Geyfatu. 189 00:36:44,560 --> 00:36:46,879 Geyhatu killed him. 190 00:36:46,960 --> 00:36:51,959 He restored his honor by punishing Mongke himself. 191 00:37:05,040 --> 00:37:06,959 Take him away! 192 00:37:28,400 --> 00:37:32,959 Osman Bey and Savci Bey saved our tribe. 193 00:37:34,480 --> 00:37:38,799 Two brave brothers pursuing the same purpose. 194 00:37:40,840 --> 00:37:44,799 Their legend will be engraved on the mountains and rocks. 195 00:38:18,920 --> 00:38:22,939 So, you didn't catch Cerkutay... 196 00:38:25,360 --> 00:38:27,139 You used... 197 00:38:29,360 --> 00:38:32,399 ...his ominous name as bait. 198 00:38:33,080 --> 00:38:36,799 I realized that Cerkutay was deceiving you. 199 00:38:37,760 --> 00:38:40,399 It was obvious he was a part of this. 200 00:38:47,520 --> 00:38:50,919 You are a clever man, Osman. 201 00:38:58,240 --> 00:39:04,359 When you find Cerkutay, you will find out who supports him. 202 00:39:05,520 --> 00:39:07,159 When that time comes... 203 00:39:07,560 --> 00:39:11,359 ...let me make them pay for what they did, Geyhatu. 204 00:39:14,440 --> 00:39:19,039 You'll be the first one to find out. 205 00:39:21,080 --> 00:39:24,879 You are free now. 206 00:39:36,560 --> 00:39:40,079 Send my regards to Ertugrul Bey. 207 00:39:46,520 --> 00:39:54,520 His glorious sons will remain like a great mountain in these lands. 208 00:39:59,880 --> 00:40:03,639 I saw that. 209 00:40:42,240 --> 00:40:44,099 Yavlak Arslan. 210 00:40:55,000 --> 00:41:03,000 If there is an unrest or disobedience, I'll make you pay for it. 211 00:43:24,640 --> 00:43:27,719 Burn them all. 212 00:43:28,440 --> 00:43:31,559 Don't leave anything belonging to the Turks. 213 00:43:40,200 --> 00:43:42,599 Filthy nomads 214 00:43:45,320 --> 00:43:47,039 Look at this. 215 00:43:47,160 --> 00:43:52,999 You wouldn’t know a thing about living in a city or in a castle. 216 00:44:27,120 --> 00:44:29,279 You damn shepherd. 217 00:44:35,520 --> 00:44:39,359 What were you doing at Kulacahisar? 218 00:44:41,720 --> 00:44:43,999 I will set you free. 219 00:44:46,840 --> 00:44:49,119 But on one condition. 220 00:44:53,320 --> 00:44:55,039 Take it out! 221 00:44:57,280 --> 00:44:58,399 Here! 222 00:44:59,840 --> 00:45:03,519 You will tell everything. you saw here to Osman. 223 00:45:03,680 --> 00:45:07,799 Without missing any detail, you will tell everything you saw. 224 00:45:07,840 --> 00:45:11,839 Look in my eyes, can you see how I enjoy this? 225 00:45:12,240 --> 00:45:14,079 Can you see? Good. 226 00:45:14,120 --> 00:45:15,719 Will you tell? 227 00:45:16,120 --> 00:45:18,879 You will tell, right? 228 00:45:19,040 --> 00:45:23,159 You will tell! 229 00:45:23,680 --> 00:45:25,679 Good, good. 230 00:45:26,040 --> 00:45:29,799 You will tell it to Osman especially. 231 00:45:56,040 --> 00:45:58,559 Tasteless dogs. 232 00:46:00,040 --> 00:46:02,199 Look at this. 233 00:46:04,720 --> 00:46:06,639 Damn shepherds. 234 00:46:37,600 --> 00:46:40,039 I admire your innocent heart, brother. 235 00:46:40,160 --> 00:46:43,319 I have never doubted your good intentions, and I won't. 236 00:46:43,400 --> 00:46:44,959 You came just on time. 237 00:46:45,160 --> 00:46:48,319 You made a great plan, and saved us from the enemy. 238 00:46:48,480 --> 00:46:51,239 We are the sons of Ertugrul Ghazi, brother. 239 00:46:51,720 --> 00:46:53,919 Doubt is not suited to us. 240 00:46:54,640 --> 00:46:56,159 My brother. 241 00:47:17,840 --> 00:47:19,039 Brother. 242 00:47:28,280 --> 00:47:30,199 You are okay, right? 243 00:47:32,480 --> 00:47:35,079 O mashallah to my brave ones. 244 00:47:35,160 --> 00:47:36,879 O mashallah. 245 00:47:37,240 --> 00:47:42,399 As long as you stand together like this, who can stand before you? 246 00:47:42,600 --> 00:47:46,439 As long as you protect it, who can damage our law and tradition? 247 00:47:46,600 --> 00:47:48,599 Mashallah to my brave ones. 248 00:47:54,880 --> 00:47:56,039 Brother. 249 00:48:06,040 --> 00:48:07,959 Father is in bad condition. 250 00:48:21,640 --> 00:48:22,919 Dundar... 251 00:48:46,440 --> 00:48:47,679 Father... 252 00:48:59,800 --> 00:49:01,759 Let's straighten our father. 253 00:49:05,480 --> 00:49:06,639 Father. 254 00:49:16,240 --> 00:49:17,319 Osman. 255 00:49:21,000 --> 00:49:22,039 Slowly. 256 00:49:27,200 --> 00:49:28,319 Father. 257 00:49:28,640 --> 00:49:30,719 Come on, slowly. 258 00:49:43,720 --> 00:49:45,079 Brother... 259 00:50:03,840 --> 00:50:05,039 Savci... 260 00:50:09,960 --> 00:50:10,999 Father. 261 00:50:21,960 --> 00:50:23,359 Savci... 262 00:50:23,760 --> 00:50:24,819 Father. 263 00:50:32,960 --> 00:50:34,359 Savci... 264 00:50:52,720 --> 00:50:53,819 Father. 265 00:51:01,680 --> 00:51:02,879 Osman 266 00:51:04,680 --> 00:51:05,999 Osman... 267 00:51:09,880 --> 00:51:11,759 Where is Osman? 268 00:51:14,080 --> 00:51:16,519 Father, I'm here. 269 00:51:30,800 --> 00:51:32,279 I'm here, father. 270 00:51:35,120 --> 00:51:36,799 I'm with you. 271 00:52:04,040 --> 00:52:05,519 I'm with you, father. 272 00:52:12,560 --> 00:52:13,759 Father. 273 00:52:15,360 --> 00:52:16,399 Father. 274 00:52:32,040 --> 00:52:34,479 Even if you hadn't disliked me... 275 00:52:37,440 --> 00:52:40,439 ...even if you didn't keep my place in your heart... 276 00:52:41,280 --> 00:52:43,359 ...I'll always be with you. 277 00:52:55,560 --> 00:52:57,159 I'll always be with you. 278 00:53:28,720 --> 00:53:30,759 Father? 279 00:53:36,560 --> 00:53:38,319 Father? 280 00:53:38,720 --> 00:53:39,859 Father? 281 00:53:41,960 --> 00:53:45,919 Savci, please allow us. We'll take care of our father. 282 00:53:47,520 --> 00:53:48,599 Father? 283 00:53:49,080 --> 00:53:51,439 Osman, come, brother. 284 00:53:51,520 --> 00:53:55,159 Father! Brother! Father! 285 00:53:55,320 --> 00:53:56,639 Come on, brother. 286 00:53:56,720 --> 00:53:57,759 Father? 287 00:54:13,520 --> 00:54:14,959 Bring it, Bala. 288 00:54:47,480 --> 00:54:50,799 Abdurrahman Gazi, move please. 289 00:54:51,480 --> 00:54:55,559 I want to see our Ertugrul Bey. I want to see how he is doing. 290 00:54:57,200 --> 00:55:00,839 He has his sons and daughter-in-laws with him. 291 00:55:01,520 --> 00:55:04,239 No other person is necessary? 292 00:55:04,920 --> 00:55:11,679 Yavlak Arslan is not some person. Yavlak Arslan is the Bey of Beys. 293 00:55:20,760 --> 00:55:22,199 My Osman. 294 00:55:24,080 --> 00:55:27,559 Do you see what Abdurrahman Gazi does? 295 00:55:27,720 --> 00:55:31,039 He doesn't let me see Ertugrul Gazi. 296 00:55:31,200 --> 00:55:33,999 What will you do with Ertugrul Gazi? 297 00:55:36,920 --> 00:55:42,079 Osman, you are forgetting who you are talking to. 298 00:55:42,080 --> 00:55:43,679 Why did I forget? 299 00:55:47,000 --> 00:55:49,039 We'll see, Yavlak Arslan. 300 00:55:49,760 --> 00:55:51,359 We'll see. 301 00:55:52,000 --> 00:55:54,039 I haven't forgotten what you did. 302 00:55:55,640 --> 00:56:02,039 I'm after this. If you are behind this, I'll get your head. 303 00:56:05,520 --> 00:56:07,319 What is the problem, Arslan Bey? 304 00:56:08,720 --> 00:56:10,359 Savci Bey... 305 00:56:11,280 --> 00:56:14,159 ...teach your brother some manners. 306 00:56:14,720 --> 00:56:18,639 Teach him how to talk to Yavlak Arslan. 307 00:56:19,840 --> 00:56:21,919 He stood up to Geyhatu. 308 00:56:21,943 --> 00:56:25,443 Do you think telling him not to stand up to Yavlak Arslan will work? 309 00:56:44,760 --> 00:56:46,879 Kulucahisar has fallen, my Bey. 310 00:56:48,800 --> 00:56:50,839 Nicola sent me to inform you. 311 00:56:50,960 --> 00:56:55,039 He wanted me to tell you what he did to the Turks. 312 00:57:02,560 --> 00:57:04,559 What are you talking about? 313 00:57:13,840 --> 00:57:15,639 What are you talking about? 314 00:57:17,440 --> 00:57:19,679 Son! Son! Son! 315 00:57:19,720 --> 00:57:20,720 Stop! 316 00:57:20,740 --> 00:57:22,279 Stop, calm down! 317 00:57:22,280 --> 00:57:24,639 Let go of me, Bamsi Bey! 318 00:57:24,640 --> 00:57:26,919 Let go of me! 319 00:57:27,080 --> 00:57:28,199 Let me go! 320 00:57:29,160 --> 00:57:30,439 Let me go! 321 00:57:30,480 --> 00:57:31,659 Let me go! 322 00:57:32,240 --> 00:57:33,999 -I'll wreak their spite! -Brother! 323 00:57:34,280 --> 00:57:36,079 I'll wreak their spite! 324 00:57:36,960 --> 00:57:38,759 -Let go of me! -Pull yourself together. 325 00:57:39,240 --> 00:57:40,399 Osman! 326 00:57:44,160 --> 00:57:46,399 Calm down, son. Calm down. 327 00:57:46,400 --> 00:57:47,659 Calm down. 328 00:58:48,040 --> 00:58:51,959 Messengers who would report my victory to the Emperor have set off. 329 00:58:52,320 --> 00:58:56,839 Everyone in Constantinople will find out what I did today. 330 00:58:59,400 --> 00:59:04,359 They'd think that Nicola had just arrived yesterday and took the castle today. 331 00:59:05,640 --> 00:59:09,919 They'd think what could I achieve if I have new armies. 332 00:59:10,280 --> 00:59:18,280 They'd think where would I raise the Roman flag after I destroy Kayis. 333 00:59:19,600 --> 00:59:20,859 Yes! 334 00:59:26,240 --> 00:59:28,159 That's what they would think. 335 00:59:28,280 --> 00:59:30,999 My soldiers will patrol everywhere. 336 00:59:31,760 --> 00:59:35,599 They will destroy Turks wherever they see one. 337 00:59:35,880 --> 00:59:42,279 Until there isn't a Turk left in Anatolia. 338 00:59:51,760 --> 00:59:56,639 Do you think the Emperor would send us another unit, Flatyos? 339 01:00:00,520 --> 01:00:06,759 We will go to Sogut with this unit and kill all the Turks there. 340 01:00:07,040 --> 01:00:11,679 Until there isn't a tent, a goat or a shepherd left. 341 01:00:12,000 --> 01:00:14,719 What do you think Flatyos? 342 01:00:15,240 --> 01:00:16,799 Right, Flatyos? 343 01:00:18,400 --> 01:00:20,519 Right, Flatyos? 344 01:00:23,160 --> 01:00:28,919 An eye for an eye, Tekfur Nicola. 345 01:00:36,520 --> 01:00:39,559 An eye for an eye, my dear friend. 346 01:00:49,040 --> 01:00:50,959 An eye for an eye. 347 01:00:56,640 --> 01:00:58,479 Get your swords. 348 01:00:58,840 --> 01:01:02,719 We will go to Kulucahisar after morning prayer. 349 01:01:02,940 --> 01:01:06,119 Let's conquer the castle, which we conquered with the blood of our martyrs,... 350 01:01:06,200 --> 01:01:08,159 ...for the souls of our martyrs once again. 351 01:01:08,160 --> 01:01:09,399 You're right, Osman. 352 01:01:09,520 --> 01:01:10,619 You're right. 353 01:01:10,640 --> 01:01:13,275 When Ertugrul Bey learns that the castle has fallen, 354 01:01:13,299 --> 01:01:15,879 he also hears that we have conquered it again. 355 01:01:15,880 --> 01:01:18,639 We wouldn't be embarrassed to him. 356 01:01:18,880 --> 01:01:20,079 Let's go. 357 01:01:20,200 --> 01:01:23,599 Raiding a castle is nothing like raiding a tribe, Bamsi Bey. 358 01:01:37,880 --> 01:01:40,079 My son, Savci. 359 01:01:44,520 --> 01:01:46,599 So, that's what you say. 360 01:01:48,160 --> 01:01:54,199 You think that raiding a castle is nothing like raiding a tribe. 361 01:01:54,680 --> 01:02:02,659 I know it very well since we took that castle with Osman. 362 01:02:09,000 --> 01:02:11,279 This is different. 363 01:02:12,240 --> 01:02:13,639 There are captives in the castle. 364 01:02:13,640 --> 01:02:16,079 We need to think about their lives. 365 01:02:16,480 --> 01:02:22,399 Savci Bey is right, we need to come to our senses. 366 01:02:24,520 --> 01:02:28,679 We'll decide tomorrow morning with the other Beys. 367 01:02:33,560 --> 01:02:36,719 This is a big responsibility, we need their advice. 368 01:02:41,240 --> 01:02:44,599 I'll go to the castle first thing in the morning. 369 01:02:44,860 --> 01:02:45,860 Osman. 370 01:02:45,920 --> 01:02:47,039 Brother. 371 01:02:49,600 --> 01:02:51,439 I'm the Head Alp, Osman. 372 01:03:10,520 --> 01:03:11,879 Osman! 373 01:03:12,440 --> 01:03:13,679 Osman! 374 01:04:05,960 --> 01:04:10,279 So, they took the castle, while we were dealing with Geyhatu trouble. Dogs! 375 01:04:10,400 --> 01:04:12,559 So, they knew. 376 01:04:13,960 --> 01:04:16,039 What do we do now, my Aga? 377 01:04:30,080 --> 01:04:31,599 Alps! 378 01:04:35,560 --> 01:04:37,599 Do I see wrong? 379 01:04:37,640 --> 01:04:40,639 Or are you thinking about what you are going to do? 380 01:04:50,840 --> 01:04:53,359 We are going to take our prisoners back. 381 01:04:54,280 --> 01:04:58,519 Bring the gold we took from the heathens. 382 01:04:59,320 --> 01:05:03,639 My Bey. Are we going to give gold to those heathens as if we rewarded them? 383 01:05:03,800 --> 01:05:08,759 I'd give all the treasures of the world for a single Turk life. 384 01:05:10,240 --> 01:05:11,879 Eyvallah, my Bey. 385 01:05:12,160 --> 01:05:15,239 Instead of thinking, whet your swords. 386 01:05:15,280 --> 01:05:16,719 My Bey. 387 01:05:17,120 --> 01:05:18,479 What about Savci Bey? 388 01:05:18,480 --> 01:05:21,239 I said we are going to take the castle back tomorrow. 389 01:05:22,560 --> 01:05:24,439 Eyvallah, my Bey. 390 01:05:25,840 --> 01:05:28,119 Now we will never stop. 391 01:05:29,160 --> 01:05:30,839 We will take back what belongs to us. 392 01:05:30,840 --> 01:05:33,199 We will, with the permission of Allah. 393 01:05:33,320 --> 01:05:34,919 We will unfurl our flag. 394 01:05:34,960 --> 01:05:36,919 We will, with the permission of Allah. 395 01:05:37,000 --> 01:05:39,319 We will conquer so many castles. 396 01:05:39,440 --> 01:05:41,319 Allah is the greatest! 397 01:05:41,440 --> 01:05:45,679 In the lands, my father, Ertugrul conquered... 398 01:05:46,280 --> 01:05:47,799 ...we will establish our beyhood. 399 01:05:47,840 --> 01:05:50,039 Allah is the greatest! 400 01:05:50,080 --> 01:05:51,799 Brothers! 401 01:05:52,600 --> 01:05:56,519 The victory belongs to the ones who believe. 402 01:05:58,840 --> 01:06:03,079 The victory belongs to the ones who whet their swords with fate... 403 01:06:03,480 --> 01:06:07,959 ...and walk shoulder by shoulder together. 404 01:06:10,880 --> 01:06:12,479 The victory... 405 01:06:13,560 --> 01:06:17,719 ...belongs to the ones who walk on the road of Prophet Muhammad Mustafa PBUH. 406 01:06:18,280 --> 01:06:19,839 To the Muslim Turks. 407 01:06:19,920 --> 01:06:23,959 Allah is the greatest! 408 01:06:24,000 --> 01:06:25,279 Now! 409 01:06:27,360 --> 01:06:28,839 It's the time for victory! 410 01:06:28,840 --> 01:06:33,119 Allah is the greatest! 411 01:06:39,040 --> 01:06:43,879 Savci Bey. Do you think Osman can do something without your permission? 412 01:06:44,520 --> 01:06:46,759 Don't worry, Arslan Bey. 413 01:06:46,800 --> 01:06:48,759 Such thing won't happen. 414 01:06:50,520 --> 01:06:52,359 You say so, huh? 415 01:06:52,400 --> 01:06:55,839 You are talking as if it didn't happen, Savci Bey. 416 01:06:55,920 --> 01:06:58,039 I say it will happen again. 417 01:06:58,080 --> 01:07:01,519 This kid will do whatever he wants again. 418 01:07:02,640 --> 01:07:04,159 Arslan Bey! 419 01:07:05,160 --> 01:07:10,559 The one you called kid is Osman Bey, the son of Ertugrul Ghazi. 420 01:07:11,600 --> 01:07:13,519 Choose you words carefully. 421 01:07:15,960 --> 01:07:18,559 Everyone is tense. 422 01:07:18,680 --> 01:07:22,399 No one can bear any negative words. 423 01:07:22,720 --> 01:07:25,879 You are their elder. Calm down. 424 01:07:26,000 --> 01:07:28,359 You are right, Dundar Bey. 425 01:07:28,560 --> 01:07:34,519 But there are no difference between elders and young in this tribe. 426 01:07:34,760 --> 01:07:37,119 Everything is confused with each other. 427 01:07:37,240 --> 01:07:40,079 Savci Bey. You are head of the alps. 428 01:07:40,160 --> 01:07:45,919 How long are you going to keep following Osman? 429 01:07:46,520 --> 01:07:48,639 This matter is different, Arslan Bey. 430 01:07:48,640 --> 01:07:51,759 If he doesn't follow my word this time, I'll break his bones! 431 01:07:51,880 --> 01:07:53,799 That days will stay in the past. 432 01:07:53,880 --> 01:07:58,199 He won't take action without permission and if he does, he will pay for it! 433 01:09:31,600 --> 01:09:35,139 Seasons passed since he was born... 434 01:09:35,240 --> 01:09:38,439 But he couldn't drink his mother's milk... 435 01:09:41,800 --> 01:09:46,559 You are making him suffer, it's a sin. 436 01:09:52,640 --> 01:09:53,919 Aygul. 437 01:09:54,040 --> 01:09:56,999 What is it? Didn't you say you would take care of him? 438 01:09:57,080 --> 01:10:01,759 Didn't you say you would bring him up, so it could live? 439 01:10:04,200 --> 01:10:08,759 You call me Aygul, but I killed Aygul. 440 01:10:09,120 --> 01:10:11,479 And I would kill a child that I don't want. 441 01:10:11,560 --> 01:10:14,479 It's not hard, understood? 442 01:10:16,360 --> 01:10:19,479 You will stay loyal to our agreement. 443 01:10:36,480 --> 01:10:41,559 First, do not forget who I am. 444 01:10:43,120 --> 01:10:47,399 Remember who stands behind you. 445 01:10:49,040 --> 01:10:52,639 Remember what you gave up on to live. 446 01:10:53,920 --> 01:11:01,239 I will keep my promise, but you won’t forget what I taught you before. 447 01:11:11,080 --> 01:11:14,319 Don't vent out your anger on those who stand with you... 448 01:11:16,320 --> 01:11:19,719 ...but on those who wronged you. 449 01:11:21,120 --> 01:11:24,479 Don't make me have a guilty , conscience about this child. 450 01:11:24,680 --> 01:11:26,319 You promised me. 451 01:11:26,560 --> 01:11:28,119 You promised me. 452 01:11:29,160 --> 01:11:34,759 Aygul, leave everything aside, he is your child. 453 01:11:36,360 --> 01:11:39,960 Although his father is Alisar... 454 01:11:42,520 --> 01:11:44,599 ...he is not my child. 455 01:11:48,040 --> 01:11:50,239 He is not my child. 456 01:13:07,680 --> 01:13:10,479 I wish I could find your trace by searching for it. 457 01:13:11,120 --> 01:13:14,159 And touch the traces you left behind... 458 01:13:15,360 --> 01:13:18,159 May Allah allow me to see your face. 459 01:13:20,520 --> 01:13:24,439 O Mohammad PBUH, my heart longs to see you. 460 01:13:30,960 --> 01:13:34,119 I wish there was a holy expedition I could join. 461 01:13:34,520 --> 01:13:37,639 I wish I could walk on the sands on the road to the Caaba. 462 01:13:37,920 --> 01:13:42,119 I wish I could see your beautiful face in my dreams. 463 01:13:43,480 --> 01:13:47,399 O Mohammad PBUH, my heart longs to see you. 464 01:13:56,960 --> 01:14:00,279 Ali and Hasan Huseyin were graced by your love. 465 01:14:00,440 --> 01:14:03,399 His love in heart, and affection in our souls. 466 01:14:03,840 --> 01:14:06,879 On the day of judgment in future... 467 01:14:08,080 --> 01:14:12,359 O Mohammad PBUH, my heart longs to see you. 468 01:14:21,200 --> 01:14:24,359 I lost that friend in somewhere I cannot name. 469 01:14:24,840 --> 01:14:28,039 His love in heart, and affection in our souls. 470 01:14:28,680 --> 01:14:31,839 On the day of judgment in future... 471 01:14:34,680 --> 01:14:39,159 O Mohammad PBUH, my heart longs to see you. 472 01:14:46,000 --> 01:14:48,999 Yunus praises your name everywhere. 473 01:14:50,160 --> 01:14:53,279 You are beloved in every heart. 474 01:14:53,680 --> 01:14:56,839 Crying in stranger lands. 475 01:14:57,320 --> 01:15:01,879 O Mohammad PBUH, my heart longs to see you. 476 01:15:03,720 --> 01:15:07,599 O Mohammad PBUH, my heart longs to see you. 477 01:15:58,960 --> 01:16:02,239 Who are you? What are you doing in these lands'? 478 01:16:02,440 --> 01:16:06,399 This, here belongs to Ertugrul Bey. 479 01:16:07,640 --> 01:16:11,599 Who are you to ask me this question? 480 01:16:13,680 --> 01:16:16,399 Now it's the time. 481 01:16:17,320 --> 01:16:18,620 Now... 482 01:16:19,600 --> 01:16:25,399 ...you will try what I taught you on them. 483 01:16:30,480 --> 01:16:31,959 Come on! 484 01:17:45,880 --> 01:17:47,059 Peace be with you. 485 01:17:47,140 --> 01:17:48,739 Peace be upon you. 486 01:17:56,840 --> 01:17:59,359 Where is my brother Osman? 487 01:18:09,200 --> 01:18:11,399 Has anyone seen him? 488 01:18:15,240 --> 01:18:19,239 Don't worry, son. There is a reason. 489 01:18:19,920 --> 01:18:23,359 Wherever he is, he will turn up. 490 01:18:24,520 --> 01:18:27,239 No, uncle. He won't come. 491 01:18:27,680 --> 01:18:30,879 He's riding his horse to bring new troubles for us. 492 01:18:37,800 --> 01:18:41,199 Of course not, brother. Let's just wait for him. 493 01:18:41,280 --> 01:18:45,319 If he went to Kulucahisar, he will pay for it. 494 01:18:47,640 --> 01:18:49,119 Pay a heavy price. 495 01:18:57,240 --> 01:18:59,199 Turks are coming! 496 01:19:14,480 --> 01:19:16,119 Open the gate! 497 01:19:17,800 --> 01:19:20,759 Son of Ertugrul, Osman is here. 498 01:19:21,560 --> 01:19:25,279 They came to take their castle back. With three people. 499 01:19:26,160 --> 01:19:28,359 Laugh it off, you scums. 500 01:19:32,040 --> 01:19:33,279 You'll see now. 501 01:19:33,840 --> 01:19:35,679 An army of three. 502 01:19:59,560 --> 01:20:02,842 He who creates, He who fills up our hearts with faith, 503 01:20:02,866 --> 01:20:06,639 in the name of mighty Allah, who has 99 names. 504 01:20:12,800 --> 01:20:14,119 My Beys! 505 01:20:15,720 --> 01:20:19,279 In this council, I would like to bring up two subjects to you. 506 01:20:20,560 --> 01:20:25,919 First of all, there's the issue of Muslim souls who are stranded in the castle. 507 01:20:27,800 --> 01:20:30,919 Nicola might ask for gold for them. 508 01:20:31,560 --> 01:20:36,359 Insallah he does so and we can pay him to rescure our brethren. 509 01:20:42,960 --> 01:20:47,319 Maybe they have already martyred those poor souls. 510 01:20:47,520 --> 01:20:49,439 Allah forbid, brother. 511 01:20:50,360 --> 01:20:54,199 However, this is also a painful possibility. 512 01:21:02,120 --> 01:21:04,839 What do you think about this? 513 01:21:04,920 --> 01:21:08,959 Isn't it necessary to send a messenger and take our brothers from there? 514 01:21:09,040 --> 01:21:10,959 Even if we make an agreement... 515 01:21:10,960 --> 01:21:14,519 ...that doesn’t mean Nicola will keep his promise, Savci Bey. 516 01:21:14,880 --> 01:21:19,919 My nephew is right. Nicola is an unreliable man. 517 01:21:20,640 --> 01:21:28,559 Nicola is the Shaitan. His horns need to be ripped off. 518 01:21:32,040 --> 01:21:34,119 What do you think about this, my Beys? 519 01:21:34,480 --> 01:21:37,919 If Alp's decision comes out of this feast... 520 01:21:38,040 --> 01:21:41,679 ...we need to talk about how the soldier will be dispatched... 521 01:21:41,680 --> 01:21:44,239 ...and which Bey will besiege which gate. 522 01:21:48,720 --> 01:21:50,319 My Bey. 523 01:21:50,480 --> 01:21:53,559 We should talk about how to defeat the enemy... 524 01:21:53,640 --> 01:21:59,439 ...rather than rely on the agreement that is made with the faithless ones and sit here. 525 01:22:05,160 --> 01:22:09,559 If we are going to save our brothers with gold, let's do it. 526 01:22:11,080 --> 01:22:12,919 When will we take the castle? 527 01:22:13,800 --> 01:22:15,279 When we are ready. 528 01:22:16,720 --> 01:22:21,879 If my brother who is not a part of this feast doesn't try to do something unprepared. 529 01:23:07,480 --> 01:23:08,759 Aygul. 530 01:23:11,080 --> 01:23:12,939 You will stay here. 531 01:23:12,960 --> 01:23:13,999 Take him. 532 01:23:16,080 --> 01:23:18,679 Take him, Aygul. Come on. 533 01:23:19,880 --> 01:23:21,799 It's not the time stubbornly. 534 01:23:21,800 --> 01:23:24,199 Take him to his grandfather. 535 01:23:24,320 --> 01:23:26,479 He should take care of Alisar, his son-in-law's son. 536 01:23:26,640 --> 01:23:29,439 Do you want him to have a heart attack? 537 01:23:29,760 --> 01:23:33,319 Your father is the only person you have in this world. 538 01:23:33,840 --> 01:23:35,639 Come on. Don't be stubborn. 539 01:23:35,720 --> 01:23:37,679 He'll surely learn it when the time comes. 540 01:23:37,720 --> 01:23:40,119 Come on. Hold him. 541 01:23:50,400 --> 01:23:53,519 Get in. Come on. Come on. 542 01:23:54,400 --> 01:23:56,319 Don't get out of the tent. 543 01:24:12,320 --> 01:24:13,399 Bala! 544 01:24:17,320 --> 01:24:20,439 People say that Osman went to the castle, is that true? 545 01:24:23,800 --> 01:24:25,439 I'm talking to you, Bala. 546 01:24:28,000 --> 01:24:31,319 Nobody knows where Osman went. 547 01:24:31,880 --> 01:24:33,359 It seems like you do. 548 01:24:33,440 --> 01:24:36,119 No. I don't, either. 549 01:24:37,400 --> 01:24:43,519 But I know that whenever Osman disappears like this, he always causes us trouble. 550 01:24:43,600 --> 01:24:46,279 What are you saying, Hazal Hatun? 551 01:24:47,320 --> 01:24:51,199 You get mad very quickly, Bala. 552 01:24:53,400 --> 01:24:55,719 I grew up in a Bey tent, Bala. 553 01:24:55,720 --> 01:24:58,959 I know how to speak accordingly. 554 01:24:59,200 --> 01:25:03,039 Then, hear me now. 555 01:25:03,480 --> 01:25:04,999 Selcan Ana. 556 01:25:06,920 --> 01:25:08,119 Bala. 557 01:25:18,120 --> 01:25:19,359 My beautiful girl. 558 01:25:22,320 --> 01:25:28,439 I heard you were wandering around the mountains and valleys. 559 01:25:28,560 --> 01:25:30,519 I can't say it doesn't suit you. 560 01:25:33,400 --> 01:25:36,559 I dont have time for fancy words. 561 01:25:36,960 --> 01:25:41,919 But I'll say some things for you to remember. 562 01:25:45,160 --> 01:25:47,399 We didn't grew up in a Bey tent. 563 01:25:47,480 --> 01:25:49,339 We felt the fire of the sun on the plateau... 564 01:25:49,340 --> 01:25:51,159 ...we were cold in our tents in the winter. 565 01:25:51,160 --> 01:25:55,079 We fought when necessary, then we ate. 566 01:25:59,400 --> 01:26:02,559 Now, the important thing is that... 567 01:26:06,200 --> 01:26:12,719 In this tribe, just as each Alp is under the auspices of Ertugrul Bey... 568 01:26:13,080 --> 01:26:20,519 ...each Hatun in this tribe is under the auspices of me. Don't forget that. 569 01:26:32,840 --> 01:26:35,519 Where are the Beys? 570 01:26:35,640 --> 01:26:37,439 They are gathered in the feast. 571 01:26:37,640 --> 01:26:41,919 Good, I’ll see my Osman after the feast ends. 572 01:27:43,280 --> 01:27:45,919 We met again, Qsman. 573 01:27:48,200 --> 01:27:50,919 How good for you, Flatyos. 574 01:28:04,800 --> 01:28:08,719 You don't even realize that time for negotiation is over, Osman. 575 01:28:11,360 --> 01:28:14,199 Negotiation is sunnah. 576 01:28:16,920 --> 01:28:19,639 So you learned you cannot go in there with Weapons. 577 01:28:22,640 --> 01:28:23,879 Good. 578 01:29:20,240 --> 01:29:21,679 Osman. 579 01:29:34,920 --> 01:29:36,999 So you are Osman. 580 01:29:40,440 --> 01:29:42,319 Goat shepherd Osman. 581 01:29:42,880 --> 01:29:45,759 And you must be the goat that will be herd. 582 01:29:55,960 --> 01:30:01,519 When you are a shepherd, you think everyone you see is a goat. 583 01:30:01,880 --> 01:30:06,679 When you are used to being herd, you think everyone is a shepherd. 584 01:30:15,880 --> 01:30:21,239 Weren't the tents you made with hair and feathers in my sacred lands enough for you? 585 01:30:21,600 --> 01:30:26,319 Weren't they enough that you tried to conquer a castle without knowing your place? 586 01:30:26,480 --> 01:30:28,719 We conquered, with the help of Allah. 587 01:30:28,760 --> 01:30:31,759 But you couldn't keep it for long, Osman. 588 01:30:40,000 --> 01:30:42,399 We long for hardship. 589 01:30:44,840 --> 01:30:49,159 What are these? To save your tents? 590 01:31:11,520 --> 01:31:13,999 To take back my captives. 591 01:31:16,640 --> 01:31:20,599 Are you going to exchange the captives with the gold you stole from us? 592 01:31:24,280 --> 01:31:26,959 I conquered this castle with my sword. 593 01:31:29,720 --> 01:31:31,799 I did not steal it like you. 594 01:31:33,480 --> 01:31:35,119 Let me take a look. 595 01:31:35,720 --> 01:31:37,279 Not you. 596 01:31:37,760 --> 01:31:39,159 Soldier. 597 01:31:42,440 --> 01:31:45,239 I like precautions. 598 01:32:08,840 --> 01:32:14,119 I'm not wrong, this is Rome gold. 599 01:32:16,080 --> 01:32:19,719 This gold has value in everywhere around the world. 600 01:32:20,120 --> 01:32:25,639 And also, even barbarians like you use this gold. 601 01:32:43,120 --> 01:32:45,919 I don't care for gold, Osman. 602 01:32:48,200 --> 01:32:51,359 So, there will be no trade. 603 01:32:56,440 --> 01:32:59,839 I will end you, your alps... 604 01:33:00,000 --> 01:33:04,799 ...and in fact, every Turk that's alive. 605 01:33:23,120 --> 01:33:24,679 Eyvallah. 606 01:34:07,360 --> 01:34:09,639 Son of Ertugrul Gazi, Osman. 607 01:34:16,200 --> 01:34:19,159 I don't leave my sword.. 608 01:34:19,400 --> 01:34:21,719 ...or my brethren. 609 01:34:38,880 --> 01:34:40,559 Now... 610 01:34:41,480 --> 01:34:43,679 ...let the prisoners go. 611 01:34:47,000 --> 01:34:48,879 Or... 612 01:34:49,560 --> 01:34:52,679 ...I will cut this scum's throat. 613 01:34:54,600 --> 01:34:57,279 Don't, Nicola. Don't. 614 01:35:17,480 --> 01:35:20,119 Use your mind, Osman. 615 01:35:22,000 --> 01:35:26,639 Do you think you can walk out of the castle like this? 616 01:35:27,040 --> 01:35:32,959 I will leave here like a wolf leaves a sheep fold. 617 01:35:44,440 --> 01:35:45,959 Now... 618 01:35:47,120 --> 01:35:49,599 I want the prisoners at the gate... 619 01:35:52,360 --> 01:35:54,919 ...or say goodbye to Flatyos. 620 01:36:01,960 --> 01:36:04,719 Don't come close, heretics. 621 01:36:06,600 --> 01:36:09,359 Stay back, you scums! 622 01:36:10,840 --> 01:36:13,679 I promise you as son of Ertugrul Gazi, Osman. 623 01:36:13,800 --> 01:36:16,639 If we get out alive, I will let go of Flatyos. 624 01:36:22,200 --> 01:36:23,839 Do as he says. 625 01:36:26,160 --> 01:36:28,799 No, Nicola! No! 626 01:36:30,160 --> 01:36:31,279 No! 627 01:36:32,880 --> 01:36:34,679 Release the prisoners. 628 01:36:34,680 --> 01:36:37,879 No, Nicola! No! No! 629 01:36:39,800 --> 01:36:40,879 No! 630 01:36:54,280 --> 01:36:57,039 Don't let me go befofe killing me, Osman. 631 01:36:58,040 --> 01:36:59,399 Don't. 632 01:37:01,040 --> 01:37:02,599 Come on, come on. 633 01:37:12,600 --> 01:37:14,159 Soldier! 634 01:37:20,160 --> 01:37:24,039 I want a capable archer take down Osman as soon as he steps outside... 635 01:37:24,200 --> 01:37:27,519 ...without harming Flatyos. Get out! 636 01:37:34,120 --> 01:37:36,599 The shop owners weren't doing too god, my Bey. 637 01:37:36,600 --> 01:37:41,479 When we got Kulucahisar, we had another market and now we lost it. 638 01:37:41,720 --> 01:37:44,479 So what will the shop owners do? 639 01:37:46,440 --> 01:37:49,679 Potter, if you want to say something... 640 01:37:49,960 --> 01:37:53,639 ...say something that will help the tribe's wounds. 641 01:37:54,280 --> 01:37:58,039 It's not the time to talk about money. 642 01:38:02,440 --> 01:38:04,199 Can I come in? 643 01:38:04,480 --> 01:38:05,719 Come in. 644 01:38:14,760 --> 01:38:17,119 It must be important, Bay Sungur. 645 01:38:17,320 --> 01:38:19,319 We have word from our scouts. 646 01:38:20,720 --> 01:38:25,239 Osman Bey and his alps are going towards Kulucahisar. 647 01:38:42,120 --> 01:38:45,559 I knew he'd do this. I knew it. 648 01:38:45,760 --> 01:38:49,359 I knew this would happen. What am I supposed to do to this man? 649 01:38:49,560 --> 01:38:52,359 He acts the way you made him. 650 01:38:52,800 --> 01:38:55,199 Uncle, brother... 651 01:38:55,960 --> 01:38:59,479 ...isn't it my right to tell him off? 652 01:39:01,680 --> 01:39:02,919 Osman... 653 01:39:07,520 --> 01:39:08,999 O Allah... 654 01:39:12,160 --> 01:39:17,199 If my Osman went to Kulucahisar Castle... 655 01:39:19,640 --> 01:39:24,079 ...he must be there to see the situtaion of the castle that he conquered himself. 656 01:39:26,440 --> 01:39:32,839 While we are sitting on our hands here, listening to talks of money... 657 01:39:33,840 --> 01:39:36,799 ...if my Osman is showing effort... 658 01:39:36,800 --> 01:39:41,919 ...that effort is for Allah, it is for the religion! 659 01:39:52,200 --> 01:40:00,139 Who will bring into line the brave one who go to save the Turk from captivity now? 660 01:40:01,680 --> 01:40:03,479 Who will? 661 01:40:05,800 --> 01:40:10,399 Ertugrul Gazi's son, the Head of Alps Savci Bey will! 662 01:40:11,040 --> 01:40:16,999 He will bring his own brother, his own blood, into the line! 663 01:40:18,480 --> 01:40:20,919 Don't try to intervene. 664 01:40:59,400 --> 01:41:00,519 Osman Bey! 665 01:41:01,000 --> 01:41:02,119 Thank Allah! 666 01:41:03,800 --> 01:41:04,919 Osman Bey! 667 01:41:05,080 --> 01:41:06,319 Osman Bey is here! 668 01:41:07,960 --> 01:41:09,439 Thank Allah! 669 01:41:20,840 --> 01:41:22,039 Flatyos. 670 01:41:33,480 --> 01:41:35,039 Osman Bey! 671 01:41:45,880 --> 01:41:47,479 Flatyos. 672 01:41:56,920 --> 01:41:58,119 Alps! 673 01:42:00,800 --> 01:42:01,999 Alps! 674 01:42:05,960 --> 01:42:11,479 If you make another move, I’ll kill Flatyos. 675 01:42:47,440 --> 01:42:49,559 Open the gate! 676 01:42:51,760 --> 01:42:52,919 Hurry! 677 01:42:55,640 --> 01:42:57,599 Open the gate. 678 01:43:02,720 --> 01:43:04,559 Osman Bey! 679 01:43:06,760 --> 01:43:08,919 Keep your promise. 680 01:43:09,480 --> 01:43:11,039 Let Flatyos go. 681 01:43:11,280 --> 01:43:13,919 I'll send him back when I'm done with him. 682 01:43:15,040 --> 01:43:17,519 Look what the goat shepherd does. 683 01:43:23,320 --> 01:43:25,759 Look what the goat shepherd does. 684 01:43:27,680 --> 01:43:29,039 Open the gates. 685 01:43:29,120 --> 01:43:30,559 Archers! 686 01:43:32,680 --> 01:43:35,999 If they don't let Flatyos go, shoot them all. 687 01:43:43,960 --> 01:43:45,119 Alps. 688 01:43:45,440 --> 01:43:46,759 Come on. 689 01:43:46,840 --> 01:43:48,719 Let's go, brothers. 690 01:43:48,840 --> 01:43:49,959 Let's go. 691 01:44:00,960 --> 01:44:02,679 Close the gate. 692 01:44:02,800 --> 01:44:04,999 Keep your promise. 693 01:44:05,800 --> 01:44:07,599 Let Flatyos go. 694 01:44:11,320 --> 01:44:12,679 Close the gates! 695 01:44:29,480 --> 01:44:31,319 You unskilled men. 696 01:44:31,680 --> 01:44:33,359 Fools! 697 01:44:35,840 --> 01:44:37,559 You unskilled men! 698 01:44:37,880 --> 01:44:39,559 Idiots! 699 01:44:54,000 --> 01:44:57,239 Welcome Selcan Hatun, welcome. 700 01:44:57,640 --> 01:44:59,679 Thank you, Bamsi Bey. 701 01:44:59,960 --> 01:45:04,879 Your duty was harder than all of ours. May Allah bless you. 702 01:45:06,200 --> 01:45:09,159 The real challenge will begin now. 703 01:45:10,240 --> 01:45:14,039 How is Ertugrul Bey? Tell me about his situation. 704 01:45:14,920 --> 01:45:17,879 We need to pray, Selcan Hatun. 705 01:45:18,200 --> 01:45:23,319 As you know while there is Allah, there is hope. 706 01:45:24,400 --> 01:45:26,679 Oh my Ertugrul Bey... 707 01:45:27,880 --> 01:45:30,959 Did Osman go to the castle? 708 01:45:31,040 --> 01:45:32,679 Yes, it's true. 709 01:45:32,920 --> 01:45:36,559 Now his brother wants to punish him. 710 01:45:37,880 --> 01:45:42,639 Punish him for what? He should come to his senses. 711 01:45:43,160 --> 01:45:44,599 Don’t worry. 712 01:45:44,600 --> 01:45:46,959 It's not that easy. 713 01:45:46,960 --> 01:45:50,879 I'll learn what they decided. 714 01:45:51,000 --> 01:45:52,399 I'll come with you. 715 01:45:52,520 --> 01:45:54,559 Eyvallah, Selcan Hatun. 716 01:45:54,960 --> 01:45:56,079 Let's go. 717 01:46:10,360 --> 01:46:11,539 O Shafi. 718 01:46:13,360 --> 01:46:14,559 O Shafi. 719 01:46:20,080 --> 01:46:21,239 Flatyos is back. 720 01:46:21,240 --> 01:46:22,799 Open the gates. 721 01:46:46,720 --> 01:46:48,319 Did they leave? 722 01:46:54,000 --> 01:46:59,679 It is obvious what a Roman will do... 723 01:47:01,760 --> 01:47:04,679 ...after being in a situation like this, Nicola. 724 01:47:14,440 --> 01:47:17,239 Are you going to commit suicide? 725 01:47:26,160 --> 01:47:28,879 How do you want to die, Flatyos? 726 01:47:31,000 --> 01:47:33,559 By your sword. 727 01:48:05,240 --> 01:48:07,959 Flatyos, noble son of Rome. 728 01:48:08,040 --> 01:48:12,639 Are you ready to die, as the consequence of the mistake you made? 729 01:48:14,120 --> 01:48:16,119 I'm ready. 730 01:48:33,160 --> 01:48:38,628 I Savci Bey, whom Ertugrul Gahazi chose as the head alp... 731 01:48:38,652 --> 01:48:44,119 ...in the presence of all the Beys at the council. 732 01:48:50,040 --> 01:48:53,637 Osman Bey, disobeyed my final orders,... 733 01:48:53,661 --> 01:48:57,979 ...and endangered the captives. 734 01:49:03,200 --> 01:49:07,399 When he is badk to the tribe, he is going to be arrested. 735 01:49:33,920 --> 01:49:35,599 Savci. 736 01:49:36,920 --> 01:49:39,039 Don't act hastily. 737 01:49:39,200 --> 01:49:43,399 How do you know that Osman won't return with our captives safe and sound? 738 01:49:44,120 --> 01:49:47,079 Are you going to put him in shackles then too? 739 01:49:48,880 --> 01:49:52,399 Gunduz Bey, this is about laws and traditions. 740 01:49:52,640 --> 01:49:54,359 Not about being brothers and companions. 741 01:49:54,360 --> 01:49:57,479 Eyvallah, Savci Bey. 742 01:49:57,680 --> 01:49:59,199 Eyvallah. 743 01:50:03,040 --> 01:50:09,919 But don't forget that Osman saved your life by disobeying orders. 744 01:50:10,200 --> 01:50:15,159 Just because of that, is he going to disobey my orders all the time? 745 01:50:15,480 --> 01:50:18,839 Did I become the head alp so he could do whatever he wants? 746 01:50:22,160 --> 01:50:23,879 Savci Bey. 747 01:50:24,440 --> 01:50:26,199 Savci Bey. 748 01:50:27,120 --> 01:50:33,599 Don't make such a serious decision when Ertugrul Bey is in no condition to give orders. 749 01:50:36,360 --> 01:50:41,479 This kind of decision is made with nobleness not by representation. 750 01:50:44,880 --> 01:50:49,239 Being a head alp does not mean you are a representative. 751 01:50:51,680 --> 01:50:55,719 I wish you told that to Osman Bey, too, Bamsi Bey! 752 01:50:56,000 --> 01:50:57,839 Because he acte like a Kayi Bey! 753 01:50:58,080 --> 01:51:06,019 He acts like that, because it suits to be a Kayi Bey with his every move. 754 01:51:14,400 --> 01:51:16,199 Welcome, aunt. 755 01:51:16,520 --> 01:51:19,039 But as you can see, I'm also here too! 756 01:51:19,400 --> 01:51:24,959 Selcan Hatun don't add fuel to the fire. 757 01:51:25,320 --> 01:51:31,079 Now is the time to talk about how we are going to take back Kulacahisar. 758 01:51:47,440 --> 01:51:53,079 Are you ready to make me lose my hope in Great Rome's battle agaihst the Turks... 759 01:51:53,240 --> 01:51:56,799 ...and leave me alone in this cause? 760 01:51:58,920 --> 01:52:03,719 Are you ready to destroy Rome's hope for your own pride? 761 01:52:06,760 --> 01:52:09,839 That's what Romans do! 762 01:52:10,000 --> 01:52:11,599 That's what Romans did! 763 01:52:11,840 --> 01:52:13,839 Because that was what Rome meant! 764 01:52:14,080 --> 01:52:19,439 Because even if they were to die, they knew Rome would stand strong! 765 01:52:19,720 --> 01:52:23,879 Romans did stand strong because of that pride, Nicola! 766 01:52:24,720 --> 01:52:27,679 You get powerful if you are smart, Flatyos. 767 01:52:27,920 --> 01:52:31,479 And if you have power, you feel proud. 768 01:52:31,840 --> 01:52:34,319 Rome will get powerful too Flatyos. 769 01:52:36,920 --> 01:52:44,839 Rome will get powerful too, and we will have the right to feel proud. 770 01:52:45,360 --> 01:52:47,519 I cannot live like this Nicola. 771 01:52:47,600 --> 01:52:49,319 You will live! 772 01:52:52,280 --> 01:52:56,342 Just like how I coped up with Geyhatu’s insults, 773 01:52:56,366 --> 01:53:00,259 you will cope up with this, and live with it! 774 01:53:15,080 --> 01:53:16,439 Flatyos. 775 01:53:17,280 --> 01:53:19,159 Kill me! 776 01:53:34,800 --> 01:53:36,399 Do you want to die? 777 01:53:36,600 --> 01:53:38,139 Kill me! 778 01:53:47,640 --> 01:53:50,719 Who will kill your father's killers? 779 01:53:51,000 --> 01:53:54,679 Who? Who will avenge your father? 780 01:54:05,840 --> 01:54:10,319 Do you want to get yourself killed when your father's murderers are alive? 781 01:54:35,560 --> 01:54:38,599 Why aren't you talking? 782 01:54:39,760 --> 01:54:41,919 Why are you silent? 783 01:54:43,320 --> 01:54:44,519 Speak! 784 01:54:45,520 --> 01:54:47,759 Save your honor! 785 01:54:59,320 --> 01:55:00,619 Be quiet. 786 01:55:02,520 --> 01:55:04,839 I'm talking to my son. 787 01:55:05,800 --> 01:55:07,559 Talk! 788 01:55:07,960 --> 01:55:10,479 What should we do with Yavlak Arslan? 789 01:55:12,800 --> 01:55:17,739 Can Yavlak control Ertugrul's sons? 790 01:55:18,560 --> 01:55:23,039 If Geyhatu wants it, I can chain them up and bring them here. As long as... 791 01:55:23,520 --> 01:55:24,959 Enough! 792 01:55:33,480 --> 01:55:36,519 I've listened to a lot of words these days. 793 01:55:42,160 --> 01:55:47,279 Ertugrul's beys and sons spoke a lot. 794 01:55:48,840 --> 01:55:51,999 I've listened to them. 795 01:55:56,200 --> 01:56:01,759 Because you can't get to know a silent man. 796 01:56:02,840 --> 01:56:04,719 They spoke... 797 01:56:05,200 --> 01:56:07,759 ...I got to know them. 798 01:56:08,200 --> 01:56:09,519 Geyhatu is wise. 799 01:56:09,840 --> 01:56:13,039 Geyhatu knows nothing. 800 01:56:14,000 --> 01:56:16,159 He wants to learn. 801 01:56:18,560 --> 01:56:21,599 You will bring me news from... 802 01:56:22,920 --> 01:56:25,119 ...Osman and Bamsi. 803 01:56:25,440 --> 01:56:27,759 I'd like to do more if you want. 804 01:56:28,200 --> 01:56:30,579 I want the obedience of... 805 01:56:31,520 --> 01:56:33,479 ...Osman and Bamsi. 806 01:56:35,200 --> 01:56:37,759 I don't care about the others. 807 01:56:38,920 --> 01:56:41,559 For this, you need to give me authority. 808 01:57:06,480 --> 01:57:09,399 I'm giving you... 809 01:57:11,580 --> 01:57:14,319 ...the beyliks near the border. 810 01:57:17,160 --> 01:57:20,239 You are now a bey of beys. 811 01:57:22,120 --> 01:57:23,999 You won't regret it. 812 01:57:26,080 --> 01:57:28,839 Make them obey. 813 01:57:30,120 --> 01:57:32,639 Don't worry, mighty Geyhatu. 814 01:57:33,360 --> 01:57:38,939 Geyhatu is not mighty yet, he wants to be. 815 01:57:40,400 --> 01:57:43,279 There is no Mongke anymore. 816 01:57:45,280 --> 01:57:47,439 Mongke is dead. 817 01:58:39,480 --> 01:58:42,408 Osman Bey is coming! 818 01:58:42,432 --> 01:58:45,359 Osman Bey is coming! 819 01:59:23,480 --> 01:59:25,959 Thank you, dear Allah. 820 02:01:04,680 --> 02:01:07,839 Thank you. 821 02:01:13,520 --> 02:01:14,919 Brother. 822 02:01:39,040 --> 02:01:40,759 Geta ready Alps. 823 02:02:21,520 --> 02:02:25,839 Are we still going to arrest him, my Bey? 824 02:02:26,880 --> 02:02:28,959 My command is final. 825 02:03:00,320 --> 02:03:02,359 Is your feast over, brother? 826 02:03:03,920 --> 02:03:06,279 Did you think about it thoroughly? 827 02:03:07,280 --> 02:03:12,999 You disobeyed the order, Osman Bey. You will be arrested. 828 02:03:26,640 --> 02:03:28,679 Who will do it, brother? 829 02:03:30,280 --> 02:03:31,759 Alps! 830 02:03:32,000 --> 02:03:33,279 Arrest him! 831 02:03:33,440 --> 02:03:35,159 No! 832 02:03:40,440 --> 02:03:42,159 Don't you dare! 833 02:03:42,560 --> 02:03:44,599 Don't you dare! 834 02:03:57,520 --> 02:03:59,679 I’m talking to you, Alps! 835 02:04:46,240 --> 02:04:49,319 Alps! Arrest him! 836 02:05:05,240 --> 02:05:09,679 Drop your swords. 837 02:05:10,200 --> 02:05:14,039 Bamsi Bey, don't stir up trouble. 838 02:05:14,720 --> 02:05:16,639 I am Head of Alps. 839 02:05:23,720 --> 02:05:25,919 Savci Bey, the Head of Alps. 840 02:05:26,440 --> 02:05:29,199 Savci Bey, the Head of Alps. 841 02:05:31,840 --> 02:05:33,719 Everybody! 842 02:05:35,840 --> 02:05:37,679 Everybody! 843 02:05:39,120 --> 02:05:47,120 Look! If you want to see a Head of Alps, look at him. 844 02:05:50,400 --> 02:05:58,400 But if you want to see a Kayi Bey, look at him. 845 02:06:00,960 --> 02:06:02,479 MashAllah. 846 02:06:14,560 --> 02:06:22,560 He brought your friends that were captives while you were talking here. 847 02:06:30,080 --> 02:06:34,119 Who can try to hurt him now? 848 02:06:34,240 --> 02:06:35,959 I can! 849 02:06:56,460 --> 02:06:57,659 You, huh? 850 02:06:57,660 --> 02:06:58,979 Yes, me. 851 02:07:00,640 --> 02:07:02,639 Enough! 852 02:07:11,080 --> 02:07:12,799 That is enough! 853 02:07:17,400 --> 02:07:19,919 I'm your elder brother! 854 02:07:21,760 --> 02:07:23,239 Do you hear me? 855 02:07:23,800 --> 02:07:26,759 I am your elder brother! 856 02:07:28,280 --> 02:07:33,199 You don't listen to me, you don't take my advice... 857 02:07:34,000 --> 02:07:37,439 ...you just fight like this. 858 02:07:45,240 --> 02:07:46,339 That is enough. 859 02:07:46,400 --> 02:07:48,079 I don't want to see you like this again! 860 02:07:48,440 --> 02:07:49,919 Osman! 861 02:07:51,320 --> 02:07:55,759 Nobody will oppose to the Head of Alps. 862 02:07:59,280 --> 02:08:00,879 Savci! 863 02:08:01,600 --> 02:08:06,439 Nobody will arrest his brother for that reason. 864 02:08:09,720 --> 02:08:11,359 Brother. 865 02:08:12,560 --> 02:08:15,001 You told me to respect your elder brother, 866 02:08:15,025 --> 02:08:17,759 then get your hands off of your elder brother. 867 02:08:40,960 --> 02:08:42,279 Savci Bey! 868 02:08:42,320 --> 02:08:43,919 Help! 869 02:08:45,600 --> 02:08:47,679 Our Bey is dying! 870 02:08:49,080 --> 02:08:51,039 Our Bey is dying! 871 02:09:04,760 --> 02:09:06,359 Father. 872 02:09:36,800 --> 02:09:41,959 They are brothers no matter what. 873 02:09:42,320 --> 02:09:47,719 They are Ertugrul Gazi's sons. 874 02:09:47,943 --> 02:09:49,943 Subtitles brought to you by: 875 02:09:49,967 --> 02:09:53,967 {\an5}mandtv.net 65003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.